1 00:00:07,737 --> 00:00:10,281 ‎人々は襲撃を恐れています 2 00:00:10,364 --> 00:00:14,785 ‎40年前にスカイフォックスが ‎ユニオンを抜けた日が 3 00:00:14,869 --> 00:00:16,454 ‎近付いています 4 00:00:16,537 --> 00:00:18,789 ‎聞いてるか? 5 00:00:18,873 --> 00:00:21,125 ‎お前の父親の話だぞ 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,754 ‎なぜ俺たちを頼らない? 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,758 ‎フィル・コリンズのマネか? 8 00:00:28,841 --> 00:00:29,675 ‎誰だ? 9 00:00:29,759 --> 00:00:32,053 ‎ジェネシスを抜けた 10 00:00:32,136 --> 00:00:33,262 ‎心配するな 11 00:00:33,345 --> 00:00:34,472 ‎ジェネシス? 12 00:00:34,555 --> 00:00:35,431 ‎ほらな 13 00:00:38,434 --> 00:00:41,937 ‎ビヨンセがソロになった時 ‎どうなった? 14 00:00:42,021 --> 00:00:44,148 ‎ビヨンセの一人勝ちね 15 00:00:44,732 --> 00:00:46,317 ‎それと同じだ 16 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 ‎俺はクラシックのほうが ‎好きなんだ 17 00:00:50,905 --> 00:00:54,033 ‎そうやってお前は ‎ソロで活動して… 18 00:00:54,116 --> 00:00:55,826 ‎私たちは用済み 19 00:00:55,910 --> 00:00:58,996 ‎今は実力を出せてないだけ 20 00:00:59,080 --> 00:01:03,417 ‎あなたのルールに従って ‎人も殺してない 21 00:01:03,501 --> 00:01:05,920 ‎見捨てるわけないさ 22 00:01:06,003 --> 00:01:07,171 ‎どうだかな 23 00:01:07,254 --> 00:01:10,674 ‎幼なじみだろ ‎俺らは家族なんだ 24 00:01:11,175 --> 00:01:13,761 ‎全員がビッグマンにやられる 25 00:01:13,844 --> 00:01:18,641 ‎ヤツの狙いは ‎クォンタム・モジュラーだ 26 00:01:18,724 --> 00:01:20,768 ‎足がつくとマズい 27 00:01:20,851 --> 00:01:22,436 ‎だから1人で行く 28 00:01:22,937 --> 00:01:25,815 ‎これがあれば ‎誰も俺を追えない 29 00:01:41,956 --> 00:01:43,332 ‎バイヤーは? 30 00:01:43,415 --> 00:01:44,625 ‎焦るな 31 00:01:45,501 --> 00:01:48,295 ‎いつも遅れて来るんだよ 32 00:01:48,754 --> 00:01:51,423 ‎遅いと言えば 俺たち… 33 00:01:56,720 --> 00:01:57,847 ‎“バンの中へ” 34 00:02:01,016 --> 00:02:02,351 ‎燃やすんだ 35 00:02:07,523 --> 00:02:08,774 ‎邪魔が入った 36 00:02:09,358 --> 00:02:11,318 ‎そいつを離せ 37 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 ‎“待避” 38 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 ‎ユートピアンか 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 ‎マズい 40 00:02:27,668 --> 00:02:29,128 ‎ユートピアンだぞ 41 00:02:29,211 --> 00:02:30,796 ‎死にやがれ 42 00:02:31,463 --> 00:02:33,799 ‎解放しろ! いくぞ 43 00:02:33,883 --> 00:02:34,800 ‎“バンへ” 44 00:02:47,813 --> 00:02:48,939 ‎クソっ 45 00:02:49,440 --> 00:02:50,858 ‎“ロフトへ!” 46 00:03:06,373 --> 00:03:07,541 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 47 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 〝株価暴落により 経済が悪化〞 48 00:04:32,042 --> 00:04:32,918 ‎“‎H(ハッチェンス)‎” 49 00:04:45,806 --> 00:04:48,058 ‎昨夜は眠れましたか? 50 00:04:48,142 --> 00:04:50,894 ‎母親に抱かれる ‎赤子のようにね 51 00:04:50,978 --> 00:04:53,397 ‎神のおぼしめしですね 52 00:04:54,315 --> 00:04:56,859 ‎からかってるのか ‎カスバート 53 00:04:56,942 --> 00:04:59,361 ‎めっそうもございません 54 00:04:59,445 --> 00:05:01,155 ‎ウィンゲートからの書類は? 55 00:05:01,238 --> 00:05:03,032 ‎書斎にございます 56 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 ‎どうも 57 00:05:06,910 --> 00:05:10,414 ‎99個の ゆで卵を ‎ご用意しました 58 00:05:10,497 --> 00:05:14,126 ‎お好みの固さを ‎取りそろえております 59 00:05:14,209 --> 00:05:16,211 ‎本日はどの卵に? 60 00:05:18,422 --> 00:05:19,965 ‎72番をもらおう 61 00:05:20,549 --> 00:05:22,301 ‎いいご判断です 62 00:05:27,598 --> 00:05:28,974 ‎ジョージ 63 00:05:29,058 --> 00:05:30,100 ‎困ります 64 00:05:30,184 --> 00:05:31,226 ‎大丈夫だ 65 00:05:31,310 --> 00:05:33,812 ‎一緒に朝食をどうだ? 66 00:05:33,896 --> 00:05:37,107 ‎カスバート 82番を彼女に 67 00:05:37,191 --> 00:05:42,071 ‎彼には… ‎柔らかい12番を 68 00:05:42,780 --> 00:05:44,782 ‎朝食は済んだ 69 00:05:44,865 --> 00:05:46,283 ‎どこにいたの? 70 00:05:46,367 --> 00:05:48,994 ‎気の向くままどこにでも 71 00:05:49,078 --> 00:05:50,537 ‎必要な場所以外にな 72 00:05:51,622 --> 00:05:53,957 ‎何か問題か? ウォルター 73 00:05:54,041 --> 00:05:57,336 ‎言ってみろ ‎遠回しはよくない 74 00:05:58,754 --> 00:06:00,130 ‎シェルドンのことよ 75 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 ‎体調が… 76 00:06:06,053 --> 00:06:07,304 ‎よくないの 77 00:06:10,516 --> 00:06:11,433 ‎バカな 78 00:06:12,559 --> 00:06:14,770 ‎葬式で倒れたが 79 00:06:14,853 --> 00:06:16,105 ‎異常はないと 80 00:06:16,188 --> 00:06:18,690 ‎身体的な問題じゃない 81 00:06:19,483 --> 00:06:21,735 ‎医者の意見ではね 82 00:06:22,403 --> 00:06:25,239 ‎食べ物も口に入れないし 83 00:06:26,907 --> 00:06:28,659 ‎ずっと寝ていない 84 00:06:28,742 --> 00:06:29,660 ‎それに― 85 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 ‎今までの彼じゃない 86 00:06:38,001 --> 00:06:39,962 ‎皆 大変な時期だ 87 00:06:41,547 --> 00:06:43,340 ‎そうは見えないがね 88 00:06:45,259 --> 00:06:47,428 ‎シェルドンに会って 89 00:06:48,220 --> 00:06:49,763 ‎何か変わると思う 90 00:06:49,847 --> 00:06:53,684 ‎今夜の慈善活動の前に ‎寄ってみよう 91 00:06:54,184 --> 00:06:55,310 ‎ありがとう 92 00:06:55,394 --> 00:06:58,397 ‎大げさだな ‎シェルドンは大丈夫だ 93 00:06:59,273 --> 00:07:00,524 ‎なぜ分かる 94 00:07:01,191 --> 00:07:03,902 ‎全ては気の持ちようさ 95 00:07:03,986 --> 00:07:07,364 ‎顔を上げて ‎“日の光で雲を描こう”だ 96 00:07:09,241 --> 00:07:10,868 ‎ヤバいぜ 97 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 ‎大丈夫だ 落ち着け ‎俺に任せろ 98 00:07:15,164 --> 00:07:16,748 ‎頼もしいよ 99 00:07:17,583 --> 00:07:20,711 ‎絶対ビッグマンにボコられる 100 00:07:20,794 --> 00:07:22,004 ‎そうよ 101 00:07:22,588 --> 00:07:24,548 ‎逃げなきゃ 102 00:07:24,631 --> 00:07:27,468 ‎彼はどこにでも現れる 103 00:07:27,551 --> 00:07:30,137 ‎ユニオンにも注意だぜ 104 00:07:30,220 --> 00:07:32,806 ‎ブラックスターの二の舞だ 105 00:07:32,890 --> 00:07:35,017 ‎ジャック 黙って聞け 106 00:07:35,517 --> 00:07:37,519 ‎俺が責任を負う 107 00:07:37,603 --> 00:07:38,437 ‎どうだか 108 00:07:38,562 --> 00:07:39,354 ‎本気だ 109 00:07:40,481 --> 00:07:41,732 ‎俺を信じろ 110 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 ‎バンにはまだ余裕がある 111 00:07:49,865 --> 00:07:49,990 〝メッセージ〞 112 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 〝メッセージ〞 113 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 ‎彼から? 114 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 ‎違う 個人的なことだ 115 00:07:55,078 --> 00:07:58,999 ‎わきまえろ ‎バカなことはするなよ 116 00:08:02,085 --> 00:08:02,920 ‎遅い 117 00:08:03,879 --> 00:08:06,215 ‎いろいろ大変でね 118 00:08:06,298 --> 00:08:07,799 ‎買い手がついた 119 00:08:07,883 --> 00:08:09,927 ‎ブツは俺が買う 120 00:08:10,010 --> 00:08:12,387 ‎では カネはどこだ? 121 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 ‎約束しただろ? 122 00:08:14,890 --> 00:08:18,435 ‎カネがあるなら ‎誰にでも売るさ 123 00:08:20,020 --> 00:08:23,440 ‎週末までにカネは用意する 124 00:08:23,524 --> 00:08:24,525 ‎2日待つ 125 00:08:25,234 --> 00:08:26,652 ‎遅れたら― 126 00:08:27,861 --> 00:08:31,657 ‎10パーセント ‎上乗せした額を支払え 127 00:08:34,159 --> 00:08:35,202 ‎クソ 128 00:08:36,161 --> 00:08:37,162 ‎災難か? 129 00:08:37,955 --> 00:08:39,206 ‎災いは続く 130 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 ‎ライナスと… 131 00:08:41,917 --> 00:08:43,043 ‎ルーシーか 132 00:08:43,126 --> 00:08:45,045 ‎ケビンだ アホ野郎 133 00:08:45,128 --> 00:08:48,423 ‎何の用かは分かってるよな? 134 00:08:49,341 --> 00:08:54,763 ‎今はそれどころじゃないんだ ‎悪いが出直してくれ 135 00:08:54,846 --> 00:08:55,889 ‎出直せ? 136 00:09:04,898 --> 00:09:06,692 ‎今じゃなきゃダメか 137 00:09:09,528 --> 00:09:10,362 ‎“ビッグマンへ” 138 00:09:18,954 --> 00:09:20,706 ‎頭の中から消えろ 139 00:09:21,248 --> 00:09:22,165 ‎出て行け 140 00:09:23,125 --> 00:09:26,211 ‎やめろ! そんなわけがない 141 00:09:29,548 --> 00:09:30,924 ‎干渉するな 142 00:09:33,176 --> 00:09:34,011 ‎シェル? 143 00:09:36,471 --> 00:09:39,266 ‎ジョージだ 着飾って来たぞ 144 00:09:45,856 --> 00:09:47,399 ‎ジョージ 145 00:09:49,901 --> 00:09:51,278 ‎入れよ 146 00:09:51,987 --> 00:09:53,697 ‎さあ 入って 147 00:10:02,122 --> 00:10:03,749 ‎誰と話してた? 148 00:10:05,751 --> 00:10:10,172 ‎誰とも ‎ただの大きな独り言だ 149 00:10:10,839 --> 00:10:13,634 ‎ハンサムな男だな 150 00:10:15,260 --> 00:10:18,555 ‎皆が勘違いするから ‎気を付けろ 151 00:10:19,056 --> 00:10:19,890 ‎ああ 152 00:10:21,892 --> 00:10:22,726 ‎やめろ 153 00:10:25,062 --> 00:10:26,021 ‎何をだ 154 00:10:28,148 --> 00:10:30,150 ‎いや 何でもない 155 00:10:31,401 --> 00:10:33,111 ‎なぜここに来た 156 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 ‎皆が心配してる 157 00:10:39,409 --> 00:10:41,828 ‎もう話せない 作業に戻る 158 00:10:56,927 --> 00:10:58,553 ‎絵を描くのか 159 00:10:58,637 --> 00:10:59,721 ‎いや… 160 00:11:00,972 --> 00:11:02,766 ‎これは… 161 00:11:08,188 --> 00:11:09,481 ‎なあ シェル 162 00:11:10,565 --> 00:11:13,360 ‎すぐに来れず すまなかった 163 00:11:13,443 --> 00:11:14,653 ‎耳を貸すな 164 00:11:15,654 --> 00:11:20,242 ‎お前を見せ物にするために ‎ヤツはここにいる 165 00:11:20,325 --> 00:11:22,494 ‎誰もが望んでいるんだ 166 00:11:22,577 --> 00:11:23,453 ‎どうした 167 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 ‎お前の最期を見届けたいんだ 168 00:11:27,708 --> 00:11:29,501 ‎あっちへ行け! 169 00:11:29,584 --> 00:11:30,335 ‎シェルドン! 170 00:11:42,305 --> 00:11:45,267 ‎大丈夫だ 僕がいる 171 00:11:45,350 --> 00:11:47,144 ‎ダメかもしれない 172 00:11:47,644 --> 00:11:50,897 ‎普通じゃないかもしれない 173 00:11:50,981 --> 00:11:52,315 ‎大丈夫だ 174 00:11:53,108 --> 00:11:56,236 ‎座って落ち着こう 175 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 ‎さあ ここに座って 176 00:12:07,289 --> 00:12:09,583 ‎シェル 落ち着け 177 00:12:15,422 --> 00:12:17,883 ‎ウォルトは俺が狂ったと 178 00:12:19,092 --> 00:12:20,218 ‎ジェーンもだ 179 00:12:20,302 --> 00:12:22,888 ‎君は悲しんでいるんだ 180 00:12:23,388 --> 00:12:25,098 ‎立ち直る日は来る 181 00:12:25,891 --> 00:12:27,017 ‎お前は? 182 00:12:29,227 --> 00:12:30,061 ‎経験が? 183 00:12:31,313 --> 00:12:33,774 ‎お前のことは知っている 184 00:12:33,857 --> 00:12:37,736 ‎だが親に起こったことは ‎ほとんど話さない 185 00:12:37,819 --> 00:12:39,446 ‎人生は始まり… 186 00:12:40,572 --> 00:12:41,531 ‎そして… 187 00:12:44,284 --> 00:12:45,494 ‎終わる 188 00:12:50,707 --> 00:12:53,084 ‎人生は始まって 終わる? 189 00:12:55,879 --> 00:12:56,797 ‎それだけ? 190 00:13:01,718 --> 00:13:03,595 ‎父が目の前で死んだ 191 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 ‎ダメだ! 父さん! 192 00:13:11,144 --> 00:13:13,522 ‎なぜあんなことをしたんだ 193 00:13:15,357 --> 00:13:19,444 ‎なぜ俺の目の前で ‎あんなことを… 194 00:13:19,528 --> 00:13:20,821 ‎分からない 195 00:13:25,742 --> 00:13:26,993 ‎でも… 196 00:13:29,162 --> 00:13:30,831 ‎最後に会えた 197 00:13:35,335 --> 00:13:38,046 ‎ある日 元気だった母が 198 00:13:39,297 --> 00:13:41,174 ‎熱病にかかった 199 00:13:43,677 --> 00:13:47,722 ‎僕に移さないように ‎部屋に閉じこもった 200 00:13:52,185 --> 00:13:53,520 ‎死ぬ瞬間まで 201 00:13:56,898 --> 00:13:59,317 ‎翌年 父も他界した 202 00:13:59,985 --> 00:14:01,236 ‎心臓発作だ 203 00:14:05,991 --> 00:14:11,037 ‎君やウォルトを見ていると ‎時々考える 204 00:14:12,998 --> 00:14:17,127 ‎両親がいて ‎独りじゃなかったらと 205 00:14:18,211 --> 00:14:21,089 ‎カスバートがいるが 206 00:14:21,172 --> 00:14:25,385 ‎機知に富んだ話し相手とは ‎言い難い 207 00:15:31,576 --> 00:15:32,452 ‎よう 208 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 ‎クォンタム・モジュラーは? 209 00:15:59,145 --> 00:16:01,940 ‎ずっと待ってるんだがな 210 00:16:05,193 --> 00:16:08,238 ‎ヘマした分は ‎必ず取り返して… 211 00:16:19,666 --> 00:16:20,917 ‎何だって? 212 00:16:25,338 --> 00:16:29,342 ‎パワーはない男だが ‎お前は役に立つ 213 00:16:30,010 --> 00:16:30,844 ‎気に入った 214 00:16:31,928 --> 00:16:37,267 ‎だが俺が何か仕掛けて ‎仲間を失えば簡単に― 215 00:16:38,601 --> 00:16:40,103 ‎ふぬけになる 216 00:16:44,065 --> 00:16:48,945 ‎自分の置かれた立場を ‎よく考えることだな 217 00:16:49,029 --> 00:16:50,822 ‎立場は対等だろ? 218 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 ‎俺をナメるな 219 00:16:53,783 --> 00:16:57,370 ‎その大事なおもちゃを ‎取りあげるぞ 220 00:16:57,454 --> 00:16:59,539 ‎どうすればいい? 221 00:17:03,752 --> 00:17:05,462 ‎クラコフ兄弟が― 222 00:17:06,296 --> 00:17:11,092 ‎明日の夜 運ぶ予定の ‎ブリーフケースを奪ってこい 223 00:17:11,217 --> 00:17:12,969 ‎ラストチャンスだ 224 00:17:13,053 --> 00:17:14,179 ‎中身は? 225 00:17:15,346 --> 00:17:16,347 ‎お前の命だ 226 00:17:18,600 --> 00:17:19,851 ‎分かった 227 00:17:21,644 --> 00:17:22,729 ‎髪型変えろ 228 00:17:23,980 --> 00:17:25,565 ‎間抜けに見える 229 00:17:26,733 --> 00:17:27,901 ‎ご忠告どうも 230 00:17:29,360 --> 00:17:30,278 ‎“ロフトへ” 231 00:17:41,790 --> 00:17:43,500 ‎ノックしてよ 232 00:17:43,583 --> 00:17:46,211 ‎悪い 大事な用だ 233 00:17:46,294 --> 00:17:47,754 ‎こっちもよ 234 00:17:48,338 --> 00:17:49,631 ‎ビッグマンと話した 235 00:17:51,716 --> 00:17:52,550 ‎何て? 236 00:17:52,634 --> 00:17:54,052 ‎俺がヘマしたと 237 00:17:54,135 --> 00:17:56,638 ‎それは知ってる 他には? 238 00:17:58,139 --> 00:17:59,682 ‎仕事をくれた 239 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 ‎クラコフ兄弟から ‎ブリーフケースを奪う 240 00:18:05,772 --> 00:18:06,856 ‎ロシア人の? 241 00:18:08,483 --> 00:18:10,318 ‎ノーと言えるか? 242 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 ‎いつ? 243 00:18:18,451 --> 00:18:19,285 ‎今夜だ 244 00:18:20,495 --> 00:18:22,497 ‎運ばれる前に奪い取る 245 00:18:23,081 --> 00:18:25,375 ‎状況は‎良くなる‎一方ね 246 00:18:25,959 --> 00:18:26,793 ‎ジャックも? 247 00:18:28,002 --> 00:18:28,837 ‎ああ 248 00:18:29,587 --> 00:18:30,463 ‎呼んでよ 249 00:18:30,547 --> 00:18:31,756 ‎話しておく 250 00:18:31,840 --> 00:18:33,883 ‎必要なのはバンよ 251 00:18:33,967 --> 00:18:35,468 ‎ジャックと話す 252 00:18:38,680 --> 00:18:40,557 ‎俺たちを見捨てるもんか 253 00:18:40,640 --> 00:18:41,933 ‎やなこった 254 00:18:42,475 --> 00:18:43,518 ‎やり直そう 255 00:18:43,601 --> 00:18:45,937 ‎死ぬだけだ 256 00:18:47,188 --> 00:18:49,732 ‎クラコフ兄弟はヤバい 257 00:18:49,816 --> 00:18:51,276 ‎スチュアートの話を? 258 00:18:51,359 --> 00:18:51,943 ‎ああ 259 00:18:52,026 --> 00:18:54,445 ‎ペニスを焼かれた 260 00:18:54,529 --> 00:18:56,364 ‎ヤツらを見てただけで 261 00:18:56,447 --> 00:18:57,490 ‎クズさ 262 00:18:57,574 --> 00:18:58,825 ‎俺たちもだ 263 00:18:58,908 --> 00:19:01,786 ‎ビッグマンはお前を追うぞ 264 00:19:01,870 --> 00:19:03,872 ‎じゃあコートがいるな 265 00:19:05,206 --> 00:19:07,041 ‎俺は南極に行く 266 00:19:07,125 --> 00:19:09,794 ‎追ってくるヤツは ‎容赦しねえ 267 00:19:09,878 --> 00:19:11,880 ‎車で南極には行けない 268 00:19:11,963 --> 00:19:14,257 ‎どこでも行ける車だ 269 00:19:14,340 --> 00:19:15,300 ‎頼むぜ 270 00:19:15,383 --> 00:19:17,385 ‎あばよ クソ野郎 271 00:19:19,888 --> 00:19:22,098 ‎ジャシンダたちには ‎お前が必要だ 272 00:19:27,395 --> 00:19:28,646 ‎本当に? 273 00:19:29,564 --> 00:19:30,398 ‎ああ 274 00:19:33,109 --> 00:19:36,487 ‎俺たちにはお前が必要だ 275 00:19:37,572 --> 00:19:40,992 ‎俺たちだけなら失敗する 276 00:19:41,784 --> 00:19:43,328 ‎単純な仕事だ 277 00:19:44,078 --> 00:19:45,830 ‎入って出るだけ 278 00:19:47,332 --> 00:19:48,166 ‎簡単さ 279 00:19:52,879 --> 00:19:53,922 ‎撃たれた! 280 00:19:54,005 --> 00:19:56,132 ‎黙れ 運転中だ 281 00:19:56,216 --> 00:19:57,300 ‎動かないで 282 00:19:57,383 --> 00:19:58,760 ‎レーザーで撃った 283 00:19:58,843 --> 00:19:59,928 ‎ペニスは無事だ 284 00:20:00,511 --> 00:20:01,304 ‎痛むわよ 285 00:20:01,387 --> 00:20:02,430 ‎もう痛い 286 00:20:05,350 --> 00:20:06,559 ‎大丈夫か? 287 00:20:06,643 --> 00:20:09,270 ‎大丈夫なわけねえ ‎クソ野郎! 288 00:20:09,896 --> 00:20:10,939 ‎もうすぐだ 289 00:20:12,357 --> 00:20:14,525 ‎ヤバい クラコフ兄弟だ 290 00:20:46,975 --> 00:20:48,309 ‎行き止まりだ 291 00:20:48,768 --> 00:20:49,811 ‎ワイパーを 292 00:20:51,479 --> 00:20:52,188 ‎それで? 293 00:20:52,272 --> 00:20:53,898 ‎シガーライターを3回押せ 294 00:21:14,544 --> 00:21:15,503 ‎やったわ 295 00:21:17,130 --> 00:21:19,090 ‎だからバンが要るのよ 296 00:21:19,173 --> 00:21:22,218 ‎俺じゃなくて? ‎お前 ウソを… 297 00:21:22,302 --> 00:21:26,180 ‎でも成功しただろ? ‎だから黙ってろ 298 00:21:26,723 --> 00:21:27,849 ‎俺たちは… 299 00:21:35,189 --> 00:21:38,693 ‎それじゃダメだ クロエ 300 00:21:42,280 --> 00:21:43,323 ‎何なのよ 301 00:21:47,994 --> 00:21:51,497 ‎ちょっと 大丈夫? 302 00:21:58,671 --> 00:21:59,922 ‎マジかよ 303 00:22:06,512 --> 00:22:07,472 ‎ウソ 304 00:22:07,555 --> 00:22:08,806 ‎何してるの 305 00:22:09,474 --> 00:22:10,975 ‎ユートピアンの娘だ 306 00:22:46,260 --> 00:22:47,345 ‎もう無理 307 00:22:47,428 --> 00:22:48,638 ‎任せて 308 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 ‎ガブリエラ! 309 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 ‎一発 食らう? 310 00:23:15,832 --> 00:23:16,999 ‎ジャック? 311 00:23:22,839 --> 00:23:23,673 ‎ちょっと 312 00:23:28,219 --> 00:23:29,262 ‎あんたね 313 00:23:30,763 --> 00:23:31,639 ‎“アイダホへ” 314 00:23:41,482 --> 00:23:42,775 ‎マズい 315 00:24:13,431 --> 00:24:14,515 ‎怒ってる? 316 00:24:15,850 --> 00:24:18,853 ‎君に怒るもんか メアリー 317 00:24:18,936 --> 00:24:20,146 ‎マーガレットよ 318 00:24:24,233 --> 00:24:27,403 ‎でもメアリーには ‎火遊びをやめろと 319 00:24:27,487 --> 00:24:29,489 ‎ボート代は払うわ 320 00:24:29,572 --> 00:24:31,157 ‎景気がいいな 321 00:24:31,240 --> 00:24:34,744 ‎フランスの屋敷を ‎売ったけどね 322 00:24:34,827 --> 00:24:36,954 ‎たかが屋敷だろ 323 00:24:39,207 --> 00:24:42,460 ‎あなたも ‎波に乗っているようね 324 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 ‎ボートが沈んだ時に ‎泳ぎが役立つ 325 00:24:45,963 --> 00:24:47,673 ‎ジョージったら 326 00:24:49,926 --> 00:24:52,220 ‎目つきが変わった 327 00:24:52,303 --> 00:24:55,765 ‎何かしでかす前に ‎行きましょう 328 00:24:55,848 --> 00:24:59,227 ‎先になだめててくれ ‎僕もすぐに行く 329 00:25:07,902 --> 00:25:08,819 ‎さてと… 330 00:25:35,096 --> 00:25:38,432 ‎経済面用に写真をいいかい? 331 00:25:58,578 --> 00:26:01,122 ‎やめろ! そんなわけがない 332 00:26:01,831 --> 00:26:03,040 ‎なぜかって? 333 00:26:04,125 --> 00:26:06,085 ‎私がそう言ったからだ 334 00:26:06,168 --> 00:26:07,003 ‎入れ 335 00:26:10,548 --> 00:26:12,091 ‎やめて! 336 00:26:12,174 --> 00:26:14,885 ‎ジョージ ‎ちょうど話してたの 337 00:26:16,554 --> 00:26:19,890 ‎女性の力はすごいな ‎僕にも乗ってくれ 338 00:26:20,391 --> 00:26:21,559 ‎おいおい 339 00:26:21,642 --> 00:26:23,728 ‎俺の未来の妻だぞ 340 00:26:23,811 --> 00:26:25,479 ‎僕のせいじゃない 341 00:26:25,563 --> 00:26:28,274 ‎酒は効果があるようだな 342 00:26:28,357 --> 00:26:29,692 ‎ひげもそれる 343 00:26:29,775 --> 00:26:31,402 ‎私は何も 344 00:26:32,028 --> 00:26:34,155 ‎まさかウォルトも膝に? 345 00:26:34,238 --> 00:26:37,325 ‎“人生は始まり ‎そして終わる” 346 00:26:37,408 --> 00:26:39,327 ‎お前の言葉だ 347 00:26:39,410 --> 00:26:41,412 ‎大いなる謎もなければ 348 00:26:41,495 --> 00:26:43,831 ‎秘密の伝言もない 349 00:26:43,914 --> 00:26:47,251 ‎目を閉じて ‎お前の言葉を繰り返す 350 00:26:47,335 --> 00:26:50,087 ‎“人生は始まり ‎そして終わる” 351 00:26:50,755 --> 00:26:53,966 ‎そして目を開けると もう… 352 00:26:56,719 --> 00:27:00,348 ‎過去は見えず ‎未来だけが見える 353 00:27:04,435 --> 00:27:06,354 ‎顔を上げて前を向く 354 00:27:06,854 --> 00:27:08,105 ‎そのとおりだ 355 00:27:09,357 --> 00:27:12,652 ‎その狭い膝に ‎2人は座れないな 356 00:27:12,735 --> 00:27:15,488 ‎扉を閉めるよ ‎熱すぎて目が痛む 357 00:27:15,571 --> 00:27:16,781 ‎冗談やめて 358 00:27:17,281 --> 00:27:18,949 ‎コーヒーをいれるわ 359 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 ‎ありがとう 360 00:27:25,956 --> 00:27:28,000 ‎大きなささやき声だ 361 00:27:28,084 --> 00:27:29,627 ‎耳鳴りがするよ 362 00:27:30,795 --> 00:27:33,381 ‎でも本当だ ありがとう 363 00:27:34,882 --> 00:27:37,677 ‎もしお前が来なかったら… 364 00:27:38,678 --> 00:27:41,764 ‎屋根から ‎飛び降りていたかもな 365 00:27:43,724 --> 00:27:45,017 ‎やめてくれ 366 00:27:47,895 --> 00:27:49,563 ‎本当に考えていた 367 00:27:54,276 --> 00:27:56,737 ‎ウォルトたちには言うな 368 00:27:58,030 --> 00:27:59,949 ‎ヤツが知ったら― 369 00:28:00,032 --> 00:28:02,702 ‎すぐに施設に送り込む 370 00:28:02,785 --> 00:28:04,412 ‎誰にも言わん 371 00:28:08,207 --> 00:28:09,458 ‎それは? 372 00:28:11,627 --> 00:28:12,503 ‎別に 373 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 ‎君の絵を借りたんだ 374 00:28:19,009 --> 00:28:21,303 ‎残りの紙と燃やしてくれ 375 00:28:21,846 --> 00:28:22,972 ‎燃やす? 376 00:28:23,055 --> 00:28:25,641 ‎意味のない落書きだ 377 00:28:29,270 --> 00:28:30,646 ‎そうか? 378 00:28:32,690 --> 00:28:34,191 ‎これを見てみろ 379 00:28:35,651 --> 00:28:40,823 ‎これらは ‎何かの形を表しているんだ 380 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 ‎考えずには ‎いられない何かを… 381 00:28:44,285 --> 00:28:48,956 ‎解かなければならない ‎パズルのように 382 00:28:49,039 --> 00:28:50,207 ‎風車か? 383 00:28:51,625 --> 00:28:55,755 ‎君が子どもの頃に ‎父親と行った場所かも 384 00:28:58,257 --> 00:28:59,967 ‎燃やさないと 385 00:29:00,050 --> 00:29:02,595 ‎別に伝言じゃないんだ 386 00:29:02,678 --> 00:29:07,224 ‎君が忘れていた ‎記憶のかけらさ 387 00:29:07,308 --> 00:29:09,727 ‎いや 見覚えがない 388 00:29:09,810 --> 00:29:10,644 ‎シェル… 389 00:29:12,313 --> 00:29:14,565 ‎遅すぎたな 息子よ 390 00:29:18,152 --> 00:29:18,986 ‎シェルドン? 391 00:29:23,240 --> 00:29:24,241 ‎出ていけ 392 00:29:50,392 --> 00:29:51,602 ‎“困難を克服せよ” 393 00:29:56,941 --> 00:29:59,944 ‎シェル 動くな 医者を呼ぶ 394 00:30:04,698 --> 00:30:06,033 ‎そこにいろ 395 00:30:06,116 --> 00:30:09,119 ‎これを見つけに行かなければ 396 00:30:09,203 --> 00:30:10,371 ‎オペレーターです 397 00:30:10,496 --> 00:30:12,665 ‎もしもし 緊急で… 398 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 ‎シェルドン? 399 00:30:13,916 --> 00:30:14,750 ‎もしもし? 400 00:30:14,834 --> 00:30:16,335 ‎ちょっと待って 401 00:30:16,418 --> 00:30:17,795 ‎どうされました? 402 00:30:17,878 --> 00:30:19,630 ‎シェルドン! 403 00:30:21,590 --> 00:30:22,466 ‎何でだ? 404 00:30:23,717 --> 00:30:26,387 ‎落書きに何かあると ‎話すとは 405 00:30:26,470 --> 00:30:27,930 ‎真実だ 406 00:30:28,013 --> 00:30:30,766 ‎いつから真実に ‎目を向けてる? 407 00:30:30,850 --> 00:30:32,059 ‎何だと? 408 00:30:32,142 --> 00:30:33,227 ‎自分を見ろ 409 00:30:33,310 --> 00:30:37,523 ‎いつも問題がないように ‎振る舞っているくせに 410 00:30:39,692 --> 00:30:41,735 ‎ウィンゲートのことを聞いた 411 00:30:41,819 --> 00:30:43,153 ‎破産したんだろ 412 00:30:43,237 --> 00:30:44,822 ‎僕のことはいい 413 00:30:45,573 --> 00:30:49,910 ‎よくない ‎君は世界の中心だろ 414 00:30:50,828 --> 00:30:51,996 ‎もう違うがな 415 00:30:52,496 --> 00:30:54,707 ‎シェルドンが見たのは… 416 00:30:54,790 --> 00:30:56,625 ‎シェルドンは正気を失った 417 00:31:04,216 --> 00:31:06,802 ‎ジェーン すまない 418 00:31:08,637 --> 00:31:09,513 ‎何が? 419 00:31:10,180 --> 00:31:12,433 ‎本当のことでしょ? 420 00:31:18,689 --> 00:31:19,690 ‎彼はどこ? 421 00:31:22,610 --> 00:31:23,694 ‎分からない 422 00:31:24,820 --> 00:31:26,155 ‎警察に連絡する 423 00:31:26,238 --> 00:31:28,616 ‎その必要あるか? 424 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 ‎そうだ ‎君が火に油を注いだ 425 00:31:32,745 --> 00:31:35,080 ‎今に皆はシェルドンが… 426 00:31:40,836 --> 00:31:42,129 ‎病んでると 427 00:31:43,422 --> 00:31:44,298 ‎ウォルト? 428 00:31:44,381 --> 00:31:45,674 ‎君は帰れ 429 00:31:53,223 --> 00:31:57,811 ‎僕は決して親友の ‎シェルドンを傷つけない 430 00:31:57,895 --> 00:31:59,021 ‎でも彼は消えた 431 00:32:02,858 --> 00:32:03,943 ‎そうでしょ 432 00:32:36,141 --> 00:32:37,017 ‎ハッチ 433 00:32:38,852 --> 00:32:40,854 ‎ビッグマンが待ってる 434 00:32:42,439 --> 00:32:47,319 ‎長い1日だったんだ ‎朝にしてくれないか? 435 00:32:47,403 --> 00:32:49,655 ‎お前に時間はない 436 00:32:50,447 --> 00:32:51,365 ‎ケースは? 437 00:32:51,448 --> 00:32:52,533 ‎持っていた 438 00:32:53,742 --> 00:32:56,954 ‎クラコフ兄弟から ‎ケースを奪ったが 439 00:32:57,037 --> 00:32:58,580 ‎バンが女と衝突した 440 00:32:58,664 --> 00:33:00,416 ‎だからなんだ 441 00:33:00,499 --> 00:33:04,211 ‎ただの女じゃない ‎クロエ·サンプソンだ 442 00:33:05,170 --> 00:33:06,338 ‎そんなバカな 443 00:33:06,922 --> 00:33:10,509 ‎ユートピアンの娘か? ‎マジかよ 444 00:33:10,592 --> 00:33:11,969 ‎娘がケースを? 445 00:33:12,052 --> 00:33:14,972 ‎中身のバッグをな 446 00:33:15,055 --> 00:33:16,849 ‎取り戻せばいい 447 00:33:16,932 --> 00:33:17,850 ‎無理だ 448 00:33:17,933 --> 00:33:20,978 ‎魔法の棒を使って取り戻せ 449 00:33:21,103 --> 00:33:24,148 ‎やってみたが無理だった ‎諦めろ 450 00:33:24,231 --> 00:33:25,899 ‎俺たちはいいが… 451 00:33:27,109 --> 00:33:30,821 ‎だがお前と ‎アホの仲間は死ぬぞ 452 00:33:33,866 --> 00:33:36,827 ‎俺の仲間を ‎そう呼ぶんじゃねえ 453 00:33:42,041 --> 00:33:44,543 ‎誰がお前のおもちゃを ‎持ってる? 454 00:33:45,127 --> 00:33:46,045 ‎お前だ 455 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 ‎“サメの群れの中へ” 456 00:33:53,594 --> 00:33:55,304 ‎何をしたんだ 457 00:33:55,387 --> 00:33:57,765 ‎場所ははっきりと言ったぞ 458 00:33:58,432 --> 00:33:59,641 ‎“戻れ” 459 00:34:03,020 --> 00:34:06,023 ‎よく誤解するヤツがいるが 460 00:34:07,191 --> 00:34:09,109 ‎誰が持っていようと 461 00:34:11,612 --> 00:34:13,530 ‎俺だけに従う 462 00:34:15,199 --> 00:34:17,993 ‎ビッグマンの命令だったんだ 463 00:34:19,620 --> 00:34:20,454 ‎そうだな 464 00:34:22,581 --> 00:34:27,252 ‎じゃあこの状況で ‎どうするのが賢明だ? 465 00:34:30,464 --> 00:34:31,548 ‎水に流そう 466 00:34:34,009 --> 00:34:35,636 ‎“ビッグマンの心臓へ” 467 00:34:49,233 --> 00:34:50,234 ‎“戻れ” 468 00:34:57,449 --> 00:34:59,409 ‎これで今夜 俺は― 469 00:35:00,410 --> 00:35:03,413 ‎約束を破ったことになる 470 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 ‎だが世界は変化している 471 00:35:12,047 --> 00:35:14,383 ‎俺たちも変わる必要がある 472 00:35:17,553 --> 00:35:19,388 ‎やるべきことをしろ 473 00:35:22,141 --> 00:35:23,058 ‎ライナス 474 00:35:26,687 --> 00:35:28,730 ‎もう1つ頼みがある 475 00:35:29,940 --> 00:35:33,026 ‎カネを貸してくれ 476 00:35:41,201 --> 00:35:43,954 ‎全額と ‎10パーセント上乗せ分だ 477 00:35:45,747 --> 00:35:47,332 ‎数えてもいい 478 00:35:47,416 --> 00:35:49,126 ‎私たちは友達だろ 479 00:35:49,626 --> 00:35:52,462 ‎友達以外の誰を信じる? 480 00:35:53,380 --> 00:35:54,423 ‎俺のブツを? 481 00:35:54,506 --> 00:35:55,382 ‎ああ 482 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 ‎取り扱いに気を付けろと ‎言う必要はないな? 483 00:36:06,393 --> 00:36:07,644 ‎機能するか? 484 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 ‎私が設計したんだ 485 00:36:13,150 --> 00:36:15,944 ‎多分 問題ない 486 00:36:16,028 --> 00:36:16,778 ‎多分? 487 00:36:17,779 --> 00:36:22,075 ‎小さな都市に1年間 ‎電力を供給できたり 488 00:36:22,868 --> 00:36:27,664 ‎地球上で一番強いヤツに ‎風穴を開けることもできる 489 00:36:28,957 --> 00:36:31,418 ‎何でも意のままだ 490 00:36:34,922 --> 00:36:36,590 ‎覚えておこう 491 00:37:30,352 --> 00:37:32,854 ‎昨夜は眠れましたか? 492 00:37:32,938 --> 00:37:35,232 ‎眠れたよ カスバート 493 00:37:36,984 --> 00:37:39,027 ‎ウィンゲートは契約書を? 494 00:37:39,111 --> 00:37:39,945 ‎はい 495 00:37:40,028 --> 00:37:43,532 ‎新生活を整えるために ‎十分な時間を 496 00:37:43,615 --> 00:37:45,909 ‎配慮して下さいました 497 00:37:45,993 --> 00:37:46,827 ‎使用人は? 498 00:37:46,910 --> 00:37:51,581 ‎おかげさまで ‎十分な補償がございます 499 00:37:52,124 --> 00:37:53,000 ‎よかった 500 00:37:54,543 --> 00:37:55,794 ‎皆の反応は? 501 00:37:55,877 --> 00:37:58,130 ‎事情が事情なので… 502 00:38:00,674 --> 00:38:06,638 ‎勝手ながらこの1年間の ‎選択の平均値を計算し 503 00:38:07,347 --> 00:38:12,853 ‎本日 選ぶ確率が最も高い ‎58番を用意いたしました 504 00:38:14,604 --> 00:38:16,440 ‎ありがとう カスバート 505 00:38:22,029 --> 00:38:23,030 ‎ありがとう 506 00:38:27,242 --> 00:38:28,744 ‎もちろんです 507 00:38:32,122 --> 00:38:35,792 ‎まだやることが ‎ございまして… 508 00:38:37,878 --> 00:38:41,048 ‎もし他にご要望がなければ… 509 00:38:42,966 --> 00:38:44,384 ‎十分だ ありがとう 510 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 ‎もうすぐだ 親父… 511 00:40:21,022 --> 00:40:22,441 ‎待っててくれ 512 00:42:35,115 --> 00:42:36,533 ‎日本語字幕 リネハン 智子