1 00:00:07,737 --> 00:00:10,281 Masyarakat gelisah terkait isu serangan 2 00:00:10,364 --> 00:00:14,785 menjelang ulang tahun ke-40 George Hutchence alias Skyfox 3 00:00:14,869 --> 00:00:16,454 meninggalkan Union. 4 00:00:16,537 --> 00:00:18,789 Apa kau mendengar berita ini, Kawan? 5 00:00:18,873 --> 00:00:21,042 Mereka membahas ayahmu di radio. 6 00:00:21,542 --> 00:00:24,754 Bisa jelaskan kenapa kami tak boleh ikut pencurian ini? 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,758 Jika kau seperti Phil Collins, sumpah… 8 00:00:28,841 --> 00:00:29,675 Phil Collins? 9 00:00:29,759 --> 00:00:32,053 Kau bersolo karier. Kami ditinggal seperti Genesis. 10 00:00:32,136 --> 00:00:33,262 Aku tak akan pergi. 11 00:00:33,345 --> 00:00:34,472 Siapa Genesis? 12 00:00:34,555 --> 00:00:35,431 Astaga! 13 00:00:38,434 --> 00:00:41,937 Bagaimana rasanya saat Beyoncé meninggalkan Destiny's Child? 14 00:00:42,021 --> 00:00:44,148 Bagus bagi Beyoncé, yang lain tidak. 15 00:00:44,732 --> 00:00:46,317 Dia akan seperti Beyoncé. 16 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 Aku lebih suka yang klasik, seperti Brunettes, Shirelles. 17 00:00:50,905 --> 00:00:54,033 Awalnya selalu begini. Kau beraksi sendiri, berhasil… 18 00:00:54,116 --> 00:00:55,826 Lalu kau tak butuh kami lagi. 19 00:00:55,910 --> 00:00:58,996 Belakangan ini kami belum sukses, tetapi itu biasa, 20 00:00:59,080 --> 00:01:00,873 dan kami menuruti aturanmu, 21 00:01:00,956 --> 00:01:03,417 tak membunuh dan lain sebagainya. 22 00:01:03,501 --> 00:01:07,171 - Aku tak akan meninggalkan kalian. - Bagaimana kami yakin? 23 00:01:07,254 --> 00:01:10,674 Kita sudah berteman sejak kecil. Kita seperti keluarga. 24 00:01:11,175 --> 00:01:13,844 Jika ini tugas Big Man, taruhannya nyawa kita. 25 00:01:13,928 --> 00:01:16,222 Big Man menginginkan Quantum Modular 26 00:01:16,305 --> 00:01:20,768 dan tak ingin meninggalkan jejak yang bisa mengarah kepadanya, 27 00:01:20,851 --> 00:01:22,853 karena itu aku pergi sendiri saja. 28 00:01:22,937 --> 00:01:26,232 Dengan alat ini, tak ada yang tahu aku pernah ke sana. 29 00:01:41,956 --> 00:01:43,332 Kapan pembelinya tiba? 30 00:01:43,415 --> 00:01:44,625 Kau tahu mereka. 31 00:01:45,501 --> 00:01:47,711 Ya, mereka selalu terlambat. 32 00:01:48,754 --> 00:01:51,423 Bicara soal terlambat, kapan kita akan dapat… 33 00:01:56,762 --> 00:01:58,347 Bagian belakang mobil itu. 34 00:02:00,141 --> 00:02:02,351 …aku tahu kalian akan mengisap ganja. 35 00:02:07,523 --> 00:02:09,358 Ada penyusup di mobil. 36 00:02:09,441 --> 00:02:11,318 Benda apa pun itu, jatuhkan. 37 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 Tempat aman. 38 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 - Utopian! - Sial! 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 Celaka! 40 00:02:27,668 --> 00:02:29,128 - Utopian! - Lihat dia! 41 00:02:29,211 --> 00:02:30,796 Matilah kau, Berengsek! 42 00:02:31,463 --> 00:02:33,799 Tembak terus! Ayo kita pergi! 43 00:02:33,883 --> 00:02:35,134 Kembali ke mobil itu. 44 00:02:47,813 --> 00:02:48,939 Sial! 45 00:02:49,440 --> 00:02:50,441 Loteng! 46 00:03:06,373 --> 00:03:07,750 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 47 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 RUNTUHNYA PASAR SAHAM HANCURKAN… BANYAK BISNIS, MATA PENCARIAN… 48 00:04:45,723 --> 00:04:48,058 Selamat pagi. Apa Tuan tidur nyenyak? 49 00:04:48,142 --> 00:04:50,894 Aku tidur nyenyak sekali. 50 00:04:50,978 --> 00:04:53,105 Itu memang sudah seharusnya, Tuan. 51 00:04:54,315 --> 00:04:56,859 Kau berani lancang, Cuthbert? Kurang ajar? 52 00:04:56,942 --> 00:04:59,361 Aku sungguh hanya bergurau, Tuan. 53 00:04:59,445 --> 00:05:02,656 - Apa Wingate kirim dokumen? - Di ruang kerjamu, Tuan. 54 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 Terima kasih. 55 00:05:06,910 --> 00:05:10,414 Juru masak telah menyiapkan 99 telur, 56 00:05:10,497 --> 00:05:14,126 direbus dengan berbagai suhu, persis seperti yang Tuan suka. 57 00:05:14,209 --> 00:05:16,211 Tuan pilih yang mana hari ini? 58 00:05:18,422 --> 00:05:19,965 Ayo mulai dengan nomor 72. 59 00:05:20,549 --> 00:05:22,134 Pilihan yang bagus, Tuan. 60 00:05:27,598 --> 00:05:28,432 George! 61 00:05:29,058 --> 00:05:31,226 - Maaf, Tuan. Mereka… - Tak apa-apa. 62 00:05:31,310 --> 00:05:33,812 Masuk. Aku sedang sarapan. Makan telurnya. 63 00:05:33,896 --> 00:05:37,107 Cuthbert, nomor 82 untuk wanita ini. 64 00:05:37,191 --> 00:05:41,862 Sedangkan untuk pria ini, nomor 12, telur setengah matang. 65 00:05:42,780 --> 00:05:44,782 - Kami sudah makan. - Baik. 66 00:05:44,865 --> 00:05:46,283 Dari mana saja kau? 67 00:05:46,367 --> 00:05:48,994 Aku pergi ke mana pun suasana hati membawaku. 68 00:05:49,078 --> 00:05:51,121 Kecuali tempat yang membutuhkanmu. 69 00:05:51,622 --> 00:05:53,957 Ada yang mengusikmu, Walter? 70 00:05:54,041 --> 00:05:57,336 Mari kita bicarakan. Menyindir tak baik bagi pencernaan. 71 00:05:58,754 --> 00:05:59,755 Ini soal Sheldon. 72 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 Dia… 73 00:06:06,053 --> 00:06:07,096 Dia sedang sakit. 74 00:06:10,516 --> 00:06:11,433 Omong kosong. 75 00:06:12,559 --> 00:06:16,105 Dia sembuh dari sakit di pemakaman. Kata dokter dia sehat. 76 00:06:16,188 --> 00:06:18,649 Dia bukan sakit fisik, George, melainkan… 77 00:06:19,483 --> 00:06:21,568 Setidaknya, mereka berpikir begitu. 78 00:06:22,403 --> 00:06:25,239 Dia tidak mau makan. 79 00:06:26,907 --> 00:06:28,659 Dia belum tidur berhari-hari. 80 00:06:28,742 --> 00:06:29,660 Dia juga… 81 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 Kesehatan jiwanya terganggu, itu saja. 82 00:06:38,001 --> 00:06:39,962 Ya. Ini berat bagi kita semua. 83 00:06:41,547 --> 00:06:43,632 Sepertinya tidak bagi semua orang. 84 00:06:45,259 --> 00:06:49,763 Maukah kau menjenguknya, George? Bertemu kau akan baik bagi kondisinya. 85 00:06:49,847 --> 00:06:53,684 Baik. Aku akan mampir dalam perjalanan ke acara amal nanti malam. 86 00:06:54,184 --> 00:06:55,686 - Terima kasih. - Baiklah. 87 00:06:55,769 --> 00:06:58,397 Jangan emosional. Sheldon tidak apa-apa. 88 00:06:59,273 --> 00:07:00,524 Bagaimana kau tahu? 89 00:07:01,191 --> 00:07:03,902 Karena ini hanya soal sikap, Kawan. 90 00:07:03,986 --> 00:07:07,781 Angkat dagu, lihat ke depan. Isi hati dengan perasaan optimistis. 91 00:07:09,241 --> 00:07:10,868 Ya Tuhan! 92 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 Semua akan baik-baik saja. Tenang, biar aku yang mengurusnya. 93 00:07:15,164 --> 00:07:16,748 Tenang? Kau benar, Kawan. 94 00:07:17,583 --> 00:07:20,711 Big Man pasti akan menghukum kita karena hal ini. 95 00:07:20,794 --> 00:07:24,548 Popsicle benar. Seharusnya kami ikut. Kini kita harus pergi. 96 00:07:24,631 --> 00:07:27,468 Dia bisa temui siapa pun, di mana pun, kapan pun. 97 00:07:27,551 --> 00:07:30,137 Jika bukan dia, Union yang menghukum kita. 98 00:07:30,220 --> 00:07:32,806 Kau mau masuk Supermax dengan Blackstar? 99 00:07:32,890 --> 00:07:37,519 Jack, diam dan dengarkan. Aku akan bertanggung jawab mengatasinya. 100 00:07:37,603 --> 00:07:39,354 - Itu harapanmu. - Aku tahu. 101 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 Percayalah. 102 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 Menurutku kita kabur saja. Mobilku cukup luas. 103 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 Apa itu dia? 104 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 Bukan. Ini urusan pribadi. 105 00:07:55,078 --> 00:07:58,582 Kalian tetaplah berpikir jernih. Jangan melakukan hal bodoh. 106 00:08:02,085 --> 00:08:02,920 Kau terlambat. 107 00:08:03,879 --> 00:08:06,215 Aku tahu. Ada sebuah masalah. 108 00:08:06,298 --> 00:08:07,799 Ada seorang pembeli lain. 109 00:08:07,883 --> 00:08:09,510 Akulah pembelimu. 110 00:08:10,010 --> 00:08:12,387 Kalau begitu, di mana uangku? 111 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 Kita sudah sepakat, Nazi berengsek. 112 00:08:14,890 --> 00:08:18,268 Semuanya setara di mataku, jika mereka sanggup membayar. 113 00:08:19,895 --> 00:08:23,440 Aku pasti akan membayarmu. Beri aku waktu sampai akhir pekan. 114 00:08:23,524 --> 00:08:24,483 Dua hari. 115 00:08:25,150 --> 00:08:26,652 Komentarmu soal Nazi itu, 116 00:08:27,861 --> 00:08:31,657 sayangnya, akan menambah biayanya sebesar 10%. 117 00:08:34,159 --> 00:08:35,202 Sial. 118 00:08:36,161 --> 00:08:37,162 Malam yang berat? 119 00:08:37,955 --> 00:08:39,206 Akan semakin berat. 120 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 Linus. 121 00:08:41,917 --> 00:08:43,043 Lucy. 122 00:08:43,126 --> 00:08:45,045 Aku Kevin, dasar anjing kampung! 123 00:08:45,128 --> 00:08:48,423 Dia tahu siapa kau dan kenapa kami di sini, bukan? 124 00:08:49,341 --> 00:08:54,763 Ya. Begini… aku ada urusan penting. Bisa kita melakukan ini lain waktu? 125 00:08:54,846 --> 00:08:55,889 "Lain waktu"? 126 00:09:04,898 --> 00:09:06,733 Ini adalah waktu terbaik, 'kan? 127 00:09:09,528 --> 00:09:11,238 Menemui Big Man. 128 00:09:18,954 --> 00:09:20,789 Keluar dari kepalaku! Hentikan! 129 00:09:21,290 --> 00:09:22,207 Pergi! 130 00:09:23,125 --> 00:09:24,418 Tidak! 131 00:09:25,210 --> 00:09:26,712 Tak ada alasan untuk itu! 132 00:09:33,176 --> 00:09:34,011 Shel? 133 00:09:36,471 --> 00:09:39,182 Ini aku, George. Aku berdandan khusus untukmu. 134 00:09:45,856 --> 00:09:47,399 Georgie. 135 00:09:49,901 --> 00:09:51,028 Ayo. 136 00:09:51,945 --> 00:09:53,697 Ayo, masuklah. 137 00:10:02,122 --> 00:10:03,749 Kau berbicara dengan siapa? 138 00:10:05,751 --> 00:10:10,172 Tidak ada. Tadi aku hanya… sedang berpikir keras. 139 00:10:10,839 --> 00:10:13,634 Itu baru yang namanya pria tampan! 140 00:10:15,260 --> 00:10:18,972 Kau harus hati-hati dengan ucapan itu. Orang bisa salah paham. 141 00:10:19,056 --> 00:10:19,890 Ya. 142 00:10:21,892 --> 00:10:22,726 Hentikan. 143 00:10:25,062 --> 00:10:26,021 Hentikan apa? 144 00:10:28,148 --> 00:10:29,983 Bukan apa-apa. 145 00:10:31,401 --> 00:10:33,111 Kenapa kau ke sini, George? 146 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 Shel, mereka mencemaskanmu. 147 00:10:39,409 --> 00:10:41,828 Aku tak bisa bicara, harus kerja lagi. 148 00:10:56,927 --> 00:10:58,553 Ternyata kau bisa gambar. 149 00:10:58,637 --> 00:10:59,721 Tidak juga. Ya… 150 00:11:00,972 --> 00:11:02,766 Tidak, dan… 151 00:11:08,188 --> 00:11:09,481 Begini, Shel… 152 00:11:10,524 --> 00:11:13,360 Maaf saat itu tak hadir, tetapi kini aku di sini. 153 00:11:13,443 --> 00:11:14,695 Jangan dengarkan dia. 154 00:11:15,654 --> 00:11:20,242 Dia di sini hanya untuk tontonan itu, karena itulah yang mereka inginkan. 155 00:11:20,325 --> 00:11:22,494 Itu yang mereka inginkan. 156 00:11:22,577 --> 00:11:23,453 Ayolah, Kawan. 157 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 Mereka ingin melihatmu berakhir seperti ini. 158 00:11:27,708 --> 00:11:30,335 - Menjauhlah dariku! - Sheldon! 159 00:11:36,049 --> 00:11:37,050 Baiklah. 160 00:11:42,305 --> 00:11:46,852 - Aku akan membantumu. Kau baik-baik saja. - Kurasa aku tak baik-baik saja. 161 00:11:47,644 --> 00:11:50,897 Kurasa mungkin aku tak… baik-baik saja. 162 00:11:50,981 --> 00:11:52,315 Sudahlah. 163 00:11:53,108 --> 00:11:56,236 Bagaimana kalau kau duduk? Duduklah. 164 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 Ayolah. Silakan duduk. 165 00:12:07,289 --> 00:12:09,583 Shel. Hei. 166 00:12:15,464 --> 00:12:17,382 Menurut Walt aku sudah gila, 167 00:12:19,092 --> 00:12:20,218 Jane juga begitu. 168 00:12:20,302 --> 00:12:22,387 Ayolah, Shel. Kau sedang berduka. 169 00:12:23,388 --> 00:12:25,098 Kau pasti bisa mengatasi ini. 170 00:12:25,766 --> 00:12:27,017 Kau pernah mengalami? 171 00:12:29,227 --> 00:12:30,061 Pernah? 172 00:12:31,313 --> 00:12:33,774 Aku sudah mengenalmu sepanjang hidupku, 173 00:12:33,857 --> 00:12:36,193 kau tak pernah cerita soal orang tuamu, 174 00:12:36,276 --> 00:12:37,736 apa yang menimpa mereka. 175 00:12:37,819 --> 00:12:39,154 Kehidupan bergulir. 176 00:12:40,572 --> 00:12:41,531 Lalu… 177 00:12:44,284 --> 00:12:45,535 Lalu ia berhenti. 178 00:12:50,707 --> 00:12:53,043 Kehidupan bergulir, lalu ia berhenti? 179 00:12:55,879 --> 00:12:56,797 Itu saja? 180 00:13:01,718 --> 00:13:03,595 Dia melakukannya di depanku. 181 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 Jangan! Ayah! 182 00:13:11,144 --> 00:13:13,396 Kenapa dia melakukan itu? Kenapa? 183 00:13:15,357 --> 00:13:19,444 Kenapa dia… Kenapa dia melakukan itu di depanku? 184 00:13:19,528 --> 00:13:20,445 Entahlah. 185 00:13:25,742 --> 00:13:26,993 Setidaknya kau… 186 00:13:29,162 --> 00:13:31,122 Setidaknya kau sempat menemuinya. 187 00:13:35,335 --> 00:13:38,046 Suatu hari, Ibu sehat-sehat saja, 188 00:13:39,297 --> 00:13:41,174 lalu dia mengalami demam. 189 00:13:43,677 --> 00:13:47,722 Dia takut menularkannya kepadaku dan melarangku masuk kamarnya. 190 00:13:52,185 --> 00:13:53,520 Bahkan saat dia wafat. 191 00:13:57,023 --> 00:14:01,236 Lalu Ayah juga wafat tahun berikutnya. Dia terkena serangan jantung. 192 00:14:06,116 --> 00:14:08,660 Terkadang aku melihatmu dan Walt, lalu… 193 00:14:10,287 --> 00:14:11,413 aku bertanya-tanya… 194 00:14:13,039 --> 00:14:16,751 seperti apa jika mereka hidup lebih lama dan aku tak sendirian? 195 00:14:18,211 --> 00:14:19,170 Ya 196 00:14:20,255 --> 00:14:25,385 memang ada Cuthbert, tetapi dia bukan orang yang pandai bicara. 197 00:15:31,576 --> 00:15:32,452 Halo! 198 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 Di mana Quantum Modular-ku? 199 00:15:59,187 --> 00:16:01,856 Ayolah, aku menunggu. 200 00:16:05,151 --> 00:16:08,196 Begini, aku memang telah mengacau, tetapi aku janji… 201 00:16:19,666 --> 00:16:20,667 Kau bilang apa? 202 00:16:25,338 --> 00:16:29,300 Kau cukup tangguh untuk manusia yang tak punya kekuatan. 203 00:16:30,010 --> 00:16:30,844 Aku suka itu. 204 00:16:31,928 --> 00:16:33,805 Namun, semua anak buahmu itu, 205 00:16:33,888 --> 00:16:37,267 mungkin jika aku memutilasi mereka sepotong demi sepotong… 206 00:16:38,601 --> 00:16:40,228 itu akan membuatmu melunak. 207 00:16:44,065 --> 00:16:48,945 Itulah, sikap itu yang membuatmu menjadi orang bodoh. 208 00:16:49,029 --> 00:16:50,822 Aku kira kita sudah sepakat. 209 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 Jangan kurang ajar, 210 00:16:53,783 --> 00:16:57,370 atau akan kuambil mainan kecilmu itu dan kumasukkan duburmu. 211 00:16:57,454 --> 00:16:59,539 Bagaimana cara aku menebusnya? 212 00:17:03,752 --> 00:17:05,295 Kulakov Bersaudara 213 00:17:06,296 --> 00:17:09,132 akan mengirim sebuah koper ke Hun besok malam. 214 00:17:09,215 --> 00:17:12,969 Rampas koper itu dari mereka. Itu kesempatan terakhir kita. 215 00:17:13,053 --> 00:17:14,179 Apa isi koper itu? 216 00:17:15,346 --> 00:17:16,347 Nyawa kalian. 217 00:17:18,600 --> 00:17:20,268 Akan kami ambilkan untukmu. 218 00:17:21,644 --> 00:17:22,729 Pangkas rambutmu. 219 00:17:23,980 --> 00:17:25,398 Kau terlihat bodoh. 220 00:17:26,733 --> 00:17:28,068 Terima kasih sarannya. 221 00:17:29,360 --> 00:17:30,278 Loteng. 222 00:17:41,289 --> 00:17:43,500 Sial! Apa kau mati jika lewat pintu? 223 00:17:43,583 --> 00:17:44,542 Maaf. 224 00:17:45,085 --> 00:17:46,211 Ini penting. 225 00:17:46,294 --> 00:17:47,754 Ini juga, Berengsek. 226 00:17:48,338 --> 00:17:49,631 Big Man mendatangiku. 227 00:17:51,674 --> 00:17:54,052 - Apa katanya? - Aku melakukan kesalahan. 228 00:17:54,135 --> 00:17:56,638 Kami sudah tahu itu. Astaga! Apa lagi? 229 00:17:58,139 --> 00:17:59,641 Dia ada tugas untuk kita. 230 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 Kita harus ambil koper dari Kulakov Bersaudara. 231 00:18:05,772 --> 00:18:06,856 Orang Rusia itu? 232 00:18:08,483 --> 00:18:10,318 Kau mau menolak Big Man? 233 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 Kapan? 234 00:18:18,451 --> 00:18:19,285 Malam ini 235 00:18:20,495 --> 00:18:22,497 sebelum mereka kirim kepada Hun. 236 00:18:23,081 --> 00:18:24,791 Astaga, ini makin baik saja. 237 00:18:25,959 --> 00:18:26,793 Apa Jack ikut? 238 00:18:28,002 --> 00:18:28,837 Ya. 239 00:18:29,504 --> 00:18:30,463 Kita butuh Jack. 240 00:18:30,547 --> 00:18:31,756 Aku akan bicara kepadanya. 241 00:18:31,840 --> 00:18:33,883 Tidak, kita butuh mobilnya, Hutch. 242 00:18:33,967 --> 00:18:36,052 Aku akan bicara kepadanya. 243 00:18:38,638 --> 00:18:40,557 Dia tak akan buat kita menunggu. 244 00:18:40,640 --> 00:18:41,933 Tidak! 245 00:18:42,475 --> 00:18:45,937 - Ini akan perbaiki keadaan. - Ini akan membuat kita mati. 246 00:18:47,188 --> 00:18:49,732 Kulakov Bersaudara itu sangat kejam! 247 00:18:49,816 --> 00:18:51,943 - Kau sudah dengar soal Stuart? - Ya. 248 00:18:52,026 --> 00:18:56,364 Mereka menembak habis kemaluannya. Itu karena memandang sinis mereka. 249 00:18:56,447 --> 00:18:58,700 - Stuart berengsek. - Kita juga. 250 00:18:58,783 --> 00:19:01,870 Kau tak bisa lari dari Big Man. Dia akan menemukanmu. 251 00:19:01,953 --> 00:19:03,621 Sebaiknya dia bawa parkanya. 252 00:19:05,206 --> 00:19:07,041 Antartika adalah wilayahku. 253 00:19:07,125 --> 00:19:09,878 Akan kutimpa musuhku dengan setengah benua itu. 254 00:19:09,961 --> 00:19:11,880 Kau tak bisa mengemudi ke Antartika. 255 00:19:11,963 --> 00:19:14,257 Mobil ini akan membawaku ke mana pun. 256 00:19:14,340 --> 00:19:17,177 - Jack, ayolah. - Persetan, sampai jumpa lagi. 257 00:19:19,888 --> 00:19:22,098 Gabby dan Jacinda tak mau tanpamu. 258 00:19:27,395 --> 00:19:28,646 Mereka bilang begitu? 259 00:19:29,564 --> 00:19:30,398 Ya. 260 00:19:33,109 --> 00:19:36,487 Mereka bilang kami membutuhkanmu, dan mereka benar. 261 00:19:37,572 --> 00:19:38,531 Jika gagal, 262 00:19:39,741 --> 00:19:41,117 kita semua akan mati. 263 00:19:41,784 --> 00:19:43,328 Ini tugas pencurian mudah. 264 00:19:44,078 --> 00:19:45,747 Kita masuk, lalu keluar. 265 00:19:47,332 --> 00:19:48,166 Mudah. 266 00:19:52,545 --> 00:19:53,922 - Baik! - Aku ditembak!. 267 00:19:54,005 --> 00:19:56,633 Berhenti berteriak! Aku sedang mengemudi! 268 00:19:56,716 --> 00:19:58,760 - Jangan bergerak! - Aku ditembak! 269 00:19:58,843 --> 00:19:59,928 Itu bukan penismu. 270 00:20:00,511 --> 00:20:02,430 - Ini akan sakit. - Sudah sakit! 271 00:20:05,350 --> 00:20:06,601 - Kau tak apa? - Jack… 272 00:20:06,684 --> 00:20:09,270 Tidak, aku terluka, Berengsek! 273 00:20:09,896 --> 00:20:10,939 Kita hampir tiba. 274 00:20:12,857 --> 00:20:15,109 - Sial! Kulakov Bersaudara. - Sial! 275 00:20:46,975 --> 00:20:48,309 Sial! Jalan buntu! 276 00:20:48,393 --> 00:20:50,395 - Apa? - Nyalakan penyeka kaca! 277 00:20:51,521 --> 00:20:53,898 - Lalu apa? - Pencet pemantik tiga kali! 278 00:21:14,544 --> 00:21:15,503 Bagus, Popsicle! 279 00:21:17,130 --> 00:21:19,215 Sudah kubilang kita butuh mobilnya! 280 00:21:19,299 --> 00:21:22,176 Tunggu. Kau hanya inginkan mobilku? Kau bohong… 281 00:21:22,260 --> 00:21:26,180 Kita berhasil, 'kan? Jadi, diam dan mulailah menciumi bokongku 282 00:21:26,264 --> 00:21:27,849 karena kita akan pulang… 283 00:21:35,189 --> 00:21:38,693 Ini tidak bisa. Chloe, kita tidak bisa seperti ini. 284 00:21:42,280 --> 00:21:43,323 Sialan. 285 00:21:47,910 --> 00:21:48,745 Hei. 286 00:21:49,954 --> 00:21:51,914 Hei, apa kalian baik-baik saja? 287 00:21:58,671 --> 00:21:59,922 Astaga! 288 00:22:06,512 --> 00:22:07,472 Kau bercanda? 289 00:22:07,555 --> 00:22:08,806 Apa yang kau lakukan? 290 00:22:09,474 --> 00:22:10,975 Dia anaknya Utopian! 291 00:22:46,219 --> 00:22:47,345 Aku tak tahan lagi! 292 00:22:47,428 --> 00:22:48,638 Aku saja, Sayang! 293 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 Gabriella! 294 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 Kau mau merasakannya? 295 00:23:15,832 --> 00:23:16,791 Jack? 296 00:23:22,839 --> 00:23:23,673 Hei! 297 00:23:28,344 --> 00:23:29,262 Aku mengenalmu. 298 00:23:30,304 --> 00:23:31,639 Astaga! Idaho. 299 00:23:41,482 --> 00:23:42,775 Sial. 300 00:24:13,431 --> 00:24:15,349 Kau sudah tak marah lagi, 'kan? 301 00:24:15,433 --> 00:24:18,853 Bagaimana aku bisa terus marah kepadamu, Mary? 302 00:24:18,936 --> 00:24:20,271 - Margaret. - Margaret. 303 00:24:24,233 --> 00:24:27,403 Mungkin kau harus mencegah adikmu bermain korek api. 304 00:24:27,487 --> 00:24:29,489 Kami akan ganti rugi perahunya. 305 00:24:29,572 --> 00:24:31,157 Keluargamu masih kaya, ya? 306 00:24:31,240 --> 00:24:34,744 Ayah harus jual tanah di Prancis, tetapi kami akan bertahan. 307 00:24:34,827 --> 00:24:36,954 Ya, apalah arti sebidang tanah? 308 00:24:39,207 --> 00:24:42,460 Aku senang kau menjaga kepalamu itu tetap di atas ombak. 309 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 Aku perenang kuat. Itu membantu saat kapalmu tenggelam. 310 00:24:45,963 --> 00:24:47,215 George! 311 00:24:49,926 --> 00:24:52,178 Dia menunjukkan tatapan itu lagi. 312 00:24:52,261 --> 00:24:55,765 Sebaiknya kita ke sana sebelum dia melakukan hal mengerikan. 313 00:24:55,848 --> 00:24:59,227 Baik. Kau mulailah menenangkan dia. Nanti aku menyusul. 314 00:25:07,902 --> 00:25:08,819 Baiklah. 315 00:25:35,096 --> 00:25:38,432 Hei, Georgie, berposelah untuk halaman masyarakat. 316 00:26:06,168 --> 00:26:07,003 Masuk! 317 00:26:10,548 --> 00:26:14,885 Hentikan! Tidak! George! Kami baru saja membicarakanmu. 318 00:26:16,554 --> 00:26:20,266 Jika ini yang terjadi kepada orang yang memangkumu, naiklah. 319 00:26:20,349 --> 00:26:23,728 Tenang, Kawan. Gadis yang kau tatap itu calon Ny. Sampson. 320 00:26:23,811 --> 00:26:25,396 Apa aku bisa disalahkan? 321 00:26:25,479 --> 00:26:29,692 Apa pun tonik yang kau berikan dia, hentikan. Dia bisa bercukur, tetapi… 322 00:26:29,775 --> 00:26:31,402 Aku tak ada hubungannya. 323 00:26:31,485 --> 00:26:34,155 Jangan bilang dia juga memangku Walt. 324 00:26:34,238 --> 00:26:39,327 "Hidup bergulir, lalu ia berhenti." Itu kata-katamu. Sesederhana itu. 325 00:26:39,410 --> 00:26:41,203 Tidak ada misteri besar. 326 00:26:41,287 --> 00:26:43,831 - Tanpa pesan rahasia dari kubur. - Sheldon… 327 00:26:43,914 --> 00:26:47,251 Aku hanya menutup mata dan terus mengulangi ucapanmu, 328 00:26:47,335 --> 00:26:49,920 "Hidup bergulir, lalu ia berhenti." 329 00:26:50,755 --> 00:26:53,966 Saat kubuka mataku kembali, aku seperti tak melihat… 330 00:26:56,719 --> 00:27:00,348 Aku tak melihat masa lalu lagi. Aku hanya melihat masa depan. 331 00:27:04,435 --> 00:27:06,354 Angkat dagu, lihat ke depan. 332 00:27:06,854 --> 00:27:07,855 Benar. 333 00:27:09,357 --> 00:27:12,652 Pangkuannya tak cukup besar untuk kita, jadi tolong. 334 00:27:12,735 --> 00:27:15,488 Tunggu sampai pintunya tertutup. Mataku tajam. 335 00:27:15,571 --> 00:27:16,614 Jangan konyol! 336 00:27:17,281 --> 00:27:18,574 Akan kubuatkan kopi. 337 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 Terima kasih. 338 00:27:25,956 --> 00:27:28,000 Bisikannya keras, terdengar di sebelah. 339 00:27:28,084 --> 00:27:29,752 - Telingaku berdenging. - Ya. 340 00:27:30,795 --> 00:27:33,381 Namun, dia benar, berterima kasih kepadamu. 341 00:27:34,882 --> 00:27:37,510 Jika kau tak mampir, siapa tahu? Aku mungkin… 342 00:27:38,678 --> 00:27:41,764 Entah. Mungkin aku sudah bunuh diri lompat dari atap. 343 00:27:43,724 --> 00:27:45,059 Jangan berkata begitu. 344 00:27:47,895 --> 00:27:49,605 Aku sempat berpikir demikian. 345 00:27:54,777 --> 00:27:56,737 Jangan beri tahu Jane atau Walt. 346 00:27:58,030 --> 00:28:02,702 Jika tahu, dia akan memasukkanku ke RSJ sebelum kau sempat melepas dasimu itu. 347 00:28:02,785 --> 00:28:04,745 Aku tak akan beri tahu siapa pun. 348 00:28:08,249 --> 00:28:09,333 Apa yang kau bawa? 349 00:28:11,627 --> 00:28:12,503 Bukan apa-apa. 350 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 Aku hanya meminjam beberapa gambarmu. 351 00:28:19,009 --> 00:28:21,178 Kau bakar saja semua gambar itu, ya? 352 00:28:21,846 --> 00:28:22,972 Kau membakarnya? 353 00:28:23,055 --> 00:28:25,641 Itu bukan apa-apa, hanya coretan. 354 00:28:29,270 --> 00:28:30,521 Bagaimana jika bukan? 355 00:28:32,690 --> 00:28:33,774 Lihatlah ini. 356 00:28:35,651 --> 00:28:40,823 Jadi, ada sesuatu tentang bentuk ini. 357 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 Sesuatu yang terus mengganggu pikiranku. 358 00:28:44,285 --> 00:28:48,956 Itu seperti teka-teki yang harus dipecahkan. 359 00:28:49,039 --> 00:28:50,624 Apakah itu kincir angin? 360 00:28:51,625 --> 00:28:55,755 Mungkin kau melihatnya saat kecil. Ayahmu membawamu ke suatu tempat? 361 00:28:58,257 --> 00:28:59,967 Kita harus bakar semua ini. 362 00:29:00,050 --> 00:29:02,595 Tidak. Ini bukan sebuah pesan, Shel. 363 00:29:02,678 --> 00:29:07,224 Ini kenangan, sebuah fragmen, sesuatu yang kau lupa, tetapi… 364 00:29:07,308 --> 00:29:09,727 Tidak. Aku belum pernah melihat ini. 365 00:29:09,810 --> 00:29:10,644 Shel… 366 00:29:12,313 --> 00:29:14,273 Sudah terlambat untuk itu, Nak. 367 00:29:18,152 --> 00:29:18,986 Sheldon? 368 00:29:23,240 --> 00:29:24,241 Keluar! 369 00:29:50,392 --> 00:29:51,602 SUKSES LEWAT JERIH PAYAH 370 00:29:56,941 --> 00:29:59,735 Shel, jangan bergerak. Aku akan hubungi dokter. 371 00:30:04,698 --> 00:30:09,119 - Shel, tetap di sana. - Aku harus pergi. Aku harus menemukannya. 372 00:30:09,703 --> 00:30:12,665 - Operator. - Halo, Operator. Aku perlu… 373 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 Sheldon? 374 00:30:13,916 --> 00:30:15,584 - Halo? - Maaf. Sebentar… 375 00:30:16,418 --> 00:30:17,795 Ada yang bisa kubantu? 376 00:30:17,878 --> 00:30:19,630 Sheldon! 377 00:30:21,590 --> 00:30:23,050 Apa yang ada di benakmu? 378 00:30:23,717 --> 00:30:26,303 Kau mengatakan lihat sesuatu di coretan itu. 379 00:30:26,387 --> 00:30:27,930 Kukatakan yang sebenarnya. 380 00:30:28,013 --> 00:30:30,766 Sejak kapan George Hutchence peduli kebenaran? 381 00:30:30,850 --> 00:30:33,227 - Apa maksudmu? - Lihatlah dirimu. 382 00:30:33,310 --> 00:30:37,523 Cara berpakaianmu seolah-olah hidupmu hanyalah bunga dan sinar surya. 383 00:30:39,692 --> 00:30:41,110 Aku dengar soal Wingate. 384 00:30:41,819 --> 00:30:43,153 Kau bangkrut. 385 00:30:43,237 --> 00:30:44,572 Ini bukan tentang aku. 386 00:30:45,656 --> 00:30:49,743 Semua selalu tentangmu, George. Kau merasa dirimu yang paling penting. 387 00:30:50,828 --> 00:30:51,996 Kini tidak lagi. 388 00:30:52,496 --> 00:30:54,707 Aku tahu yang kulihat, Walt. Sheldon… 389 00:30:54,790 --> 00:30:56,625 Sheldon sudah gila! 390 00:31:04,216 --> 00:31:06,385 Jane, aku minta maaf. 391 00:31:08,637 --> 00:31:09,513 Untuk apa? 392 00:31:10,180 --> 00:31:12,308 Itu memang benar, bukan? 393 00:31:18,689 --> 00:31:19,690 Kau menemukannya? 394 00:31:22,610 --> 00:31:23,694 Tidak. 395 00:31:24,820 --> 00:31:28,616 - Aku akan lapor polisi. Mungkin… - Polisi? Apa itu perlu? 396 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 Ya. Kau ibarat menyiram api dengan bensin dan membakar rumah ini. 397 00:31:32,745 --> 00:31:35,080 Sekarang semua akan tahu bahwa Sheldon… 398 00:31:40,794 --> 00:31:42,004 Bahwa dia tak waras. 399 00:31:43,422 --> 00:31:44,298 Walt? 400 00:31:44,381 --> 00:31:45,883 Kau tahu pintu keluarnya. 401 00:31:53,223 --> 00:31:57,811 Janey, aku tak mungkin menyakiti Sheldon. Dia adalah sahabatku. 402 00:31:57,895 --> 00:31:59,021 Namun, dia pergi. 403 00:32:02,858 --> 00:32:03,734 Bukan begitu? 404 00:32:36,141 --> 00:32:37,017 Hutch. 405 00:32:38,852 --> 00:32:40,396 Big Man sudah menunggumu. 406 00:32:42,439 --> 00:32:47,319 Ini hari yang sungguh melelahkan. Bisa kita lakukan ini besok pagi saja? 407 00:32:47,403 --> 00:32:49,655 Kesempatanmu sudah habis, Berengsek. 408 00:32:50,280 --> 00:32:52,533 - Di mana kopernya? - Kami sudah dapat. 409 00:32:53,742 --> 00:32:56,954 Kami ambil dari Kulakov Bersaudara, sesuai perintah. 410 00:32:57,037 --> 00:32:58,580 Kami tabrak seorang gadis. 411 00:32:58,664 --> 00:33:00,416 Apa peduli kami? 412 00:33:00,499 --> 00:33:03,794 Karena dia bukan gadis sembarangan. Dia Chloe Sampson. 413 00:33:05,170 --> 00:33:06,005 Kau bercanda. 414 00:33:06,922 --> 00:33:10,509 Putri Utopian itu? Pria ini, Linus… 415 00:33:10,592 --> 00:33:11,969 Dia ambil koper itu? 416 00:33:12,052 --> 00:33:14,972 Hanya yang tersisa di dalamnya, satu kantong. 417 00:33:15,055 --> 00:33:17,766 - Ambil. Mungkin dia memaafkanmu. - Hilang. 418 00:33:17,850 --> 00:33:20,978 Gunakan tongkat ajaibmu dan ambil benda itu. 419 00:33:21,061 --> 00:33:24,148 Sudah kucoba. Hilang. Hiduplah dengan kenyataan ini. 420 00:33:24,231 --> 00:33:25,899 Ya, kami masih bisa hidup, 421 00:33:27,109 --> 00:33:30,821 tetapi kau dan teman-temanmu itu tidak. 422 00:33:33,866 --> 00:33:36,827 Andai kau tak berkata begitu tentang teman-temanku. 423 00:33:42,041 --> 00:33:44,543 Sekarang siapa yang pegang mainan kecilmu? 424 00:33:45,127 --> 00:33:46,045 Kau, Lucy. 425 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 Perairan penuh hiu. 426 00:33:53,594 --> 00:33:55,304 Apa yang kau telah lakukan? 427 00:33:55,387 --> 00:33:57,765 Kurasa gambarannya cukup jelas. 428 00:33:58,432 --> 00:33:59,641 Pulang. 429 00:34:03,020 --> 00:34:05,939 Kau lihat, ini kesalahpahaman umum. 430 00:34:07,191 --> 00:34:09,109 Siapa pun pemegangnya sama saja. 431 00:34:11,612 --> 00:34:13,530 Ia hanya menuruti perintahku. 432 00:34:15,199 --> 00:34:17,993 Kami ikuti perintah Big Man. Kau tahu itu, 'kan? 433 00:34:19,620 --> 00:34:20,454 Ya. 434 00:34:22,581 --> 00:34:27,252 Apa yang akan kau lakukan pada situasi ini jika kau yang memutuskan? 435 00:34:30,464 --> 00:34:31,340 Melupakannya. 436 00:34:34,009 --> 00:34:35,010 Jantung Big Man. 437 00:34:49,233 --> 00:34:50,234 Pulang. 438 00:34:57,449 --> 00:34:59,660 Malam ini aku melanggar janji, Linus… 439 00:35:00,410 --> 00:35:03,413 saat kulakukan itu kepada Lucy, Big Man. 440 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 Namun, dunia itu berubah. 441 00:35:12,047 --> 00:35:14,383 Jadi, aku pun harus berubah bersamanya. 442 00:35:17,553 --> 00:35:19,388 Kita harus melakukan kewajiban. 443 00:35:22,141 --> 00:35:22,975 Linus? 444 00:35:26,687 --> 00:35:28,522 Aku butuh satu hal lagi darimu. 445 00:35:29,940 --> 00:35:32,776 Anggap saja ini sebagai… uang muka. 446 00:35:41,201 --> 00:35:43,954 Itu sudah semuanya, ditambah 10%. 447 00:35:45,747 --> 00:35:49,126 - Kau boleh menghitungnya. - Kita ini teman, 'kan? 448 00:35:49,626 --> 00:35:52,462 Siapa yang dipercaya jika bukan satu sama lain? 449 00:35:53,463 --> 00:35:55,382 - Kau bawa barangnya? - Tentu. 450 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 Aku tak perlu mengingatkanmu untuk berhati-hati dengan benda ini, 'kan? 451 00:36:06,393 --> 00:36:07,519 Apa ini berfungsi? 452 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 Aku sendiri yang membuatnya, jadi, ya 453 00:36:13,150 --> 00:36:15,402 ini mungkin akan berfungsi. 454 00:36:15,944 --> 00:36:16,778 "Mungkin"? 455 00:36:17,779 --> 00:36:22,075 Benda dalam wadah ini bisa memberi daya pada kota kecil selama setahun 456 00:36:22,868 --> 00:36:27,289 atau melubangi tubuh makhluk terkuat di planet ini. 457 00:36:28,957 --> 00:36:31,418 Terserah apa pun yang kau suka. 458 00:36:34,922 --> 00:36:36,632 Aku akan selalu mengingatnya. 459 00:37:30,352 --> 00:37:32,854 Selamat pagi. Apa Tuan tidur nyenyak? 460 00:37:32,938 --> 00:37:35,065 Ya, nyenyak. Terima kasih, Cuthbert. 461 00:37:36,984 --> 00:37:39,027 Wingate mengirim dokumen berteken? 462 00:37:39,111 --> 00:37:39,945 Ya, Tuan. 463 00:37:40,028 --> 00:37:43,532 Dia dengan murah hati setuju memberikan waktu yang cukup 464 00:37:43,615 --> 00:37:45,909 bagi Tuan mencari tempat tinggal lain. 465 00:37:45,993 --> 00:37:46,827 Lalu stafnya? 466 00:37:46,910 --> 00:37:49,955 Mereka sudah diberikan pesangon yang memadai, Tuan, 467 00:37:50,038 --> 00:37:51,581 berkat kebaikan hatimu. 468 00:37:52,124 --> 00:37:53,000 Bagus. 469 00:37:54,418 --> 00:37:55,794 Bagaimana sikap mereka? 470 00:37:55,877 --> 00:37:57,963 Mereka menyikapi dengan baik, Tuan. 471 00:38:00,674 --> 00:38:06,638 Aku berinisiatif menghitung rata-rata dari semua pilihan Tuan tahun lalu 472 00:38:07,347 --> 00:38:08,890 dan menghasilkan perkiraan 473 00:38:08,974 --> 00:38:12,602 nomor 58 yang paling tepat pagi ini, Tuan. 474 00:38:14,604 --> 00:38:16,273 Terima kasih, Cuthbert. Aku… 475 00:38:22,029 --> 00:38:23,030 Terima kasih. 476 00:38:27,242 --> 00:38:28,618 Sama-sama, Tuan. 477 00:38:32,122 --> 00:38:35,792 Aku masih ada pekerjaan yang harus dilakukan… 478 00:38:37,961 --> 00:38:40,881 jika Tuan tak membutuhkan hal lain lagi. 479 00:38:43,008 --> 00:38:44,384 Cukup. Terima kasih. 480 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 Sedikit lagi, Ayah. 481 00:40:21,022 --> 00:40:22,149 Sedikit lagi. 482 00:42:35,073 --> 00:42:36,533 Terjemahan subtitle oleh Maulana