1 00:00:07,737 --> 00:00:10,281 Jännitys tiivistyy, ja huhutaan hyökkäyksestä - 2 00:00:10,364 --> 00:00:16,454 Skyfoxina tunnetun George Hutchencen Unionista lähdön 40-vuotispäivän takia. 3 00:00:16,537 --> 00:00:18,164 Kuulitko tuon? 4 00:00:18,873 --> 00:00:20,791 Isästäsi puhutaan radiossa. 5 00:00:21,625 --> 00:00:24,754 Miksi et ota meitä mukaan tähän ryöstöön? 6 00:00:26,338 --> 00:00:28,758 Jos yrität tehdä philcollinsit… 7 00:00:28,841 --> 00:00:29,675 Mitkä? 8 00:00:29,759 --> 00:00:33,262 Jätät meidät kuin Phil Collins Genesiksen. -En jätä ketään. 9 00:00:33,345 --> 00:00:34,472 Kuka on Genesis? 10 00:00:34,555 --> 00:00:35,431 No niin… 11 00:00:38,434 --> 00:00:41,937 Miten kävi, kun Beyoncé lähti Destiny's Childista? 12 00:00:42,021 --> 00:00:44,148 Beyoncélle kävi hyvin, muttei muille. 13 00:00:44,732 --> 00:00:46,317 Hän aikoo tehdä beyoncét. 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 Pidän enemmän klassikoista. Brunettes, Shirelles… 15 00:00:50,905 --> 00:00:54,033 Teet yhden keikan yksin. Se sujuu hyvin… 16 00:00:54,116 --> 00:00:55,826 Et enää tarvitse meitä. 17 00:00:55,910 --> 00:00:58,996 Meillä ei ole ollut kunnon keikkaa vähään aikaan. 18 00:00:59,080 --> 00:01:00,873 Noudatamme sääntöjäsi. 19 00:01:00,956 --> 00:01:03,417 Emme tapa ja muuta. 20 00:01:03,501 --> 00:01:05,920 En koskaan jättäisi teitä. 21 00:01:06,003 --> 00:01:07,171 Mistä tiedämme sen? 22 00:01:07,254 --> 00:01:10,674 Olemme olleet ystäviä lapsesta saakka. Olemme perhettä. 23 00:01:11,175 --> 00:01:13,761 Jos tämä on Pomon hommia, olemme kusessa. 24 00:01:13,844 --> 00:01:20,768 Kuulkaa, Pomo haluaa quantum modularin, eikä hän halua jättää jälkiä. 25 00:01:20,851 --> 00:01:22,436 Siksi menen yksin. 26 00:01:22,937 --> 00:01:25,815 Tämän ansiosta kukaan ei saa tietää käynnistäni. 27 00:01:41,956 --> 00:01:43,332 Milloin ostajat saapuvat? 28 00:01:43,415 --> 00:01:44,625 Tunnet heidät. 29 00:01:45,501 --> 00:01:47,711 Aina myöhässä. 30 00:01:48,754 --> 00:01:51,423 Myöhästymisestä tulikin mieleen, että milloin… 31 00:01:56,762 --> 00:01:57,847 Pakun takaosaan. 32 00:02:01,016 --> 00:02:02,351 …palaa, veliseni. 33 00:02:07,523 --> 00:02:08,774 Pakussa on tunkeilija. 34 00:02:09,358 --> 00:02:11,318 Laske tuo, mikä onkaan. 35 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 Turvaan. 36 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 Utopian! -Voi paska. 37 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 Ei helvetti. 38 00:02:27,668 --> 00:02:29,128 Utopian! -Katsokaa. 39 00:02:29,211 --> 00:02:30,796 Kuole, piru vie. 40 00:02:31,463 --> 00:02:33,799 Päästä se! Antaa mennä! 41 00:02:33,883 --> 00:02:34,800 Pakun takaosaan. 42 00:02:47,813 --> 00:02:48,939 Voi paska. 43 00:02:49,440 --> 00:02:50,441 Asunnolle. 44 00:03:06,373 --> 00:03:07,541 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 45 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 OSAKEMARKKINOIDEN ROMAHDUS TUHOAA YRITYKSIÄ JA ELANTOJA… 46 00:04:45,806 --> 00:04:48,058 Huomenta. Nukuittehan hyvin? 47 00:04:48,142 --> 00:04:50,894 Kuin juopunut vauva äidin sylissä. 48 00:04:50,978 --> 00:04:53,105 Kuten Jumala on tarkoittanut. 49 00:04:54,315 --> 00:04:56,859 Heitätkö huulta, Cuthbert? 50 00:04:56,942 --> 00:04:59,361 Puhun poskettomia, toden totta. 51 00:04:59,445 --> 00:05:02,656 Lähettikö Wingate paperit? -Ne ovat toimistossanne. 52 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 Kiitos. 53 00:05:06,910 --> 00:05:10,414 Kokki keitti 99 kananmunaa. 54 00:05:10,497 --> 00:05:14,126 Eri kypsyysasteilla juuri niin kuin haluatte ne. 55 00:05:14,209 --> 00:05:16,170 Minkä valitsette tänään? 56 00:05:18,422 --> 00:05:19,965 Otetaan numero 72. 57 00:05:20,549 --> 00:05:22,134 Erinomainen valinta. 58 00:05:27,598 --> 00:05:28,432 George! 59 00:05:29,058 --> 00:05:31,226 Olen pahoillani. He… -Ei se mitään. 60 00:05:31,310 --> 00:05:33,812 Tulkaa sisään. Olen juuri aamiaisella. 61 00:05:33,896 --> 00:05:37,107 Cuthbert. Numero 82 neidolle. 62 00:05:37,191 --> 00:05:42,071 Ja herralle numero 12, löysäksi keitetty. 63 00:05:42,780 --> 00:05:44,782 Söimme jo, kiitos. -Hyvä on. 64 00:05:44,865 --> 00:05:46,283 Missä olet ollut? 65 00:05:46,367 --> 00:05:50,537 Milloin missäkin. Siellä, missä huvittaa. -Et siellä, missä tarvitaan. 66 00:05:51,622 --> 00:05:53,957 Kaihertaako sinua jokin, Walter? 67 00:05:54,041 --> 00:05:57,336 Anna tulla. Vihjailu ei ole hyväksi ruoansulatukselle. 68 00:05:58,754 --> 00:05:59,963 Kyse on Sheldonista. 69 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 Hän… 70 00:06:06,053 --> 00:06:07,304 Hän ei voi hyvin. 71 00:06:10,516 --> 00:06:11,433 Katinkontit. 72 00:06:12,559 --> 00:06:16,105 Hänhän virkosi siitä hautajaisjutusta ja sai terveen paperit. 73 00:06:16,188 --> 00:06:18,649 Se ei ole fyysistä. Se on… 74 00:06:19,483 --> 00:06:21,443 Ainakaan he eivät usko niin. 75 00:06:22,403 --> 00:06:25,239 Hän ei syö. 76 00:06:26,907 --> 00:06:29,368 Hän ei ole nukkunut päiväkausiin. -Ja hän… 77 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 Hän ei vain ole oma itsensä. 78 00:06:38,001 --> 00:06:39,962 Tämä on ollut raskasta kaikille. 79 00:06:41,547 --> 00:06:43,257 Ilmeisesti ei ihan kaikille. 80 00:06:45,259 --> 00:06:49,763 Kävisitkö Georgen luona? Kyläilysi auttaisi. Tiedän sen. 81 00:06:49,847 --> 00:06:53,684 Totta kai. Piipahdan matkalla hyväntekeväisyysgaalaan. 82 00:06:54,184 --> 00:06:55,686 Kiitos. -No niin. Hyvä on. 83 00:06:55,769 --> 00:06:58,397 Älä ryhdy tunteilemaan. Sheldon pärjää kyllä. 84 00:06:59,273 --> 00:07:00,524 Mistä tiedät? 85 00:07:01,191 --> 00:07:03,902 Koska kaikki riippuu asenteesta. 86 00:07:03,986 --> 00:07:07,781 Leuka ylös ja katse eteen. Maalataan pilvet auringonpaisteella. 87 00:07:09,241 --> 00:07:10,868 Voi jestas! 88 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 Kaikki järjestyy kyllä. Rauhoitu. Minä hoidan. 89 00:07:15,164 --> 00:07:16,874 Vai rauhoitu? Todellakin. 90 00:07:17,583 --> 00:07:20,711 Pomo antaa meille pirunmoisen löylytyksen. 91 00:07:20,794 --> 00:07:24,548 Popsicle on oikeassa. Olisit antanut meidän auttaa. Häivytään. 92 00:07:24,631 --> 00:07:27,468 Hän löytää kenet vain, mistä ja milloin vain. 93 00:07:27,551 --> 00:07:30,137 Jos hän ei purista pallejamme, Unioni tekee sen. 94 00:07:30,220 --> 00:07:32,806 Haluatko Blackstarin seuraksi Supermaxiin? 95 00:07:32,890 --> 00:07:35,017 Jack, pää kiinni ja kuuntele. 96 00:07:35,517 --> 00:07:37,519 Hoidan homman. 97 00:07:37,603 --> 00:07:39,354 Toivot niin. -Tiedän sen. 98 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 Luota minuun. 99 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 Lähdetään tien päälle. Pakussa on tilaa. 100 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 Onko se häneltä? 101 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 Ei. Yksityisasia. 102 00:07:55,078 --> 00:07:58,457 Pidä pää kylmänä. Älä tee tyhmyyksiä. 103 00:08:02,169 --> 00:08:03,295 Olet myöhässä. 104 00:08:03,879 --> 00:08:06,215 Tiedän. Tuli mutkia matkaan. 105 00:08:06,298 --> 00:08:09,510 Minulla on toinenkin ostaja. -Olen ostajasi. 106 00:08:10,010 --> 00:08:11,970 Missä rahat sitten ovat? 107 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 Meillä oli sopimus, halvatun natsi. 108 00:08:14,890 --> 00:08:18,268 Kaikki ovat tasa-arvoisia silmissäni, jos he maksavat. 109 00:08:20,020 --> 00:08:23,440 Hankin rahasi. Tarvitsen vain aikaa viikon loppuun asti. 110 00:08:23,524 --> 00:08:24,483 Kaksi päivää. 111 00:08:25,234 --> 00:08:26,652 Ja tuo natsikommentti - 112 00:08:27,861 --> 00:08:31,657 maksaa valitettavasti ylimääräiset 10 %. 113 00:08:34,159 --> 00:08:35,202 Paskat. 114 00:08:36,161 --> 00:08:37,162 Rankka ilta? 115 00:08:37,955 --> 00:08:39,206 Ja rankemmaksi menee. 116 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 Linus. 117 00:08:41,917 --> 00:08:43,043 Lucy. 118 00:08:43,126 --> 00:08:45,045 Kevin, senkin tomppeli! 119 00:08:45,128 --> 00:08:48,423 Hän tietää, kuka olet ja miksi olemme täällä. Vai mitä, Hutch? 120 00:08:49,341 --> 00:08:54,763 Niin. Kuule, minun täytyy mennä. Jatketaanko tästä toiste? 121 00:08:54,846 --> 00:08:55,889 Joskus toisteko? 122 00:09:04,898 --> 00:09:06,692 Nykyhetki on paras hetki. 123 00:09:09,528 --> 00:09:10,362 Pomon luo. 124 00:09:18,954 --> 00:09:20,706 Pois päästäni! Lopeta! 125 00:09:21,248 --> 00:09:22,165 Mene pois! 126 00:09:23,208 --> 00:09:26,211 Ei! Siihen ei ole syytä. 127 00:09:29,548 --> 00:09:30,924 Selvitän sen itse. 128 00:09:33,176 --> 00:09:34,011 Shel? 129 00:09:36,555 --> 00:09:39,182 George täällä. Pynttäydyin takiasi. 130 00:09:45,856 --> 00:09:47,399 Georgie. 131 00:09:49,901 --> 00:09:53,697 Tule. 132 00:10:02,122 --> 00:10:03,749 Kenen kanssa puhuit? 133 00:10:05,751 --> 00:10:10,172 En kenenkään. Minä vain ajattelin ääneen. 134 00:10:10,839 --> 00:10:13,634 Siinäpä vasta on komea mies. 135 00:10:15,260 --> 00:10:18,555 Kannattaa varoa. Ihmiset voivat saada väärän käsityksen. 136 00:10:19,056 --> 00:10:19,890 Aivan. 137 00:10:21,892 --> 00:10:22,726 Lopeta. 138 00:10:25,062 --> 00:10:26,021 Lopeta mitä? 139 00:10:28,148 --> 00:10:29,983 Ei mitään. 140 00:10:31,401 --> 00:10:33,111 Miksi tulit, George? 141 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 Shel, sinusta ollaan huolissaan. 142 00:10:39,409 --> 00:10:41,828 En ehdi puhua. Minun täytyy jatkaa töitä. 143 00:10:56,927 --> 00:10:58,553 En tiennyt, että piirrät. 144 00:10:58,637 --> 00:10:59,846 En piirräkään. Tai… 145 00:11:00,972 --> 00:11:02,766 En piirtänyt, mutta… 146 00:11:08,188 --> 00:11:09,481 Kuule, Shel. 147 00:11:10,565 --> 00:11:13,360 Anteeksi, etten ollut täällä, mutta nyt olen. 148 00:11:13,443 --> 00:11:14,653 Älä kuuntele häntä. 149 00:11:15,654 --> 00:11:20,242 Hän tuli vain katsomaan spektaakkelia. Sitä he toivovat. 150 00:11:20,325 --> 00:11:22,494 Sitä he kaikki toivovat. 151 00:11:22,577 --> 00:11:23,453 Älähän nyt. 152 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 He haluavat nähdä sinut tässä tilassa. 153 00:11:27,708 --> 00:11:30,335 Mene pois! -Sheldon! 154 00:11:42,305 --> 00:11:46,685 Autan sinua. Olet kunnossa. -George, en usko, että olen. 155 00:11:47,644 --> 00:11:50,897 Luulen, etten ole kunnossa. 156 00:11:50,981 --> 00:11:52,315 No niin. Hyvä on. 157 00:11:53,108 --> 00:11:56,236 Mitä jos istuisit alas? Paina puuta. 158 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 No niin. Istuhan nyt. 159 00:12:07,289 --> 00:12:09,583 Shel. Hei. 160 00:12:15,422 --> 00:12:17,716 Waltin mielestä olen tulossa hulluksi. 161 00:12:19,092 --> 00:12:20,218 Samoin Jane. 162 00:12:20,302 --> 00:12:22,387 Älä nyt, Shel. Sinä suret. 163 00:12:23,388 --> 00:12:24,765 Pääset tämän yli. 164 00:12:25,891 --> 00:12:27,017 Oletko sinä päässyt? 165 00:12:29,227 --> 00:12:30,061 Oletko? 166 00:12:31,313 --> 00:12:33,774 Olen tuntenut sinut koko elämäni ajan, 167 00:12:33,857 --> 00:12:36,193 etkä ole juuri hiiskunut vanhemmistasi. 168 00:12:36,276 --> 00:12:37,736 Siitä, mitä heille kävi. 169 00:12:37,819 --> 00:12:39,154 He elivät. 170 00:12:40,572 --> 00:12:41,531 Ja sitten - 171 00:12:44,409 --> 00:12:45,494 elämä pysähtyi. 172 00:12:50,707 --> 00:12:52,876 He elivät, ja sitten elämä pysähtyi. 173 00:12:55,879 --> 00:12:56,797 Siinäkö kaikki? 174 00:13:01,718 --> 00:13:03,595 Hän teki sen edessäni. 175 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 Ei! Isä! 176 00:13:11,144 --> 00:13:13,522 Miksi hän teki niin? 177 00:13:15,357 --> 00:13:16,274 Miksi hän… 178 00:13:18,610 --> 00:13:20,862 Miksi hän teki sen edessäni? -En tiedä. 179 00:13:25,742 --> 00:13:26,993 Ainakin sinä… 180 00:13:29,162 --> 00:13:30,831 Ainakin sinä näit hänet. 181 00:13:35,335 --> 00:13:38,046 Yhtenä päivänä äiti oli hehkeä kuin ruusu, 182 00:13:39,297 --> 00:13:41,174 mutta sitten kuume nousi. 183 00:13:43,677 --> 00:13:47,722 Hän pelkäsi, että se tarttuisi, eikä päästänyt minua huoneeseensa. 184 00:13:52,185 --> 00:13:53,520 Ei edes lopussa. 185 00:13:56,898 --> 00:13:59,317 Isä menehtyi seuraavana vuonna. 186 00:13:59,985 --> 00:14:01,236 Sydän petti. 187 00:14:05,991 --> 00:14:08,159 Joskus katson sinua ja Waltia - 188 00:14:08,243 --> 00:14:13,707 ja mietin, millaista olisi ollut, 189 00:14:13,790 --> 00:14:17,127 jos he olisivat eläneet kauemmin enkä olisi ollut yksin. 190 00:14:18,211 --> 00:14:21,089 Onhan Cuthbert olemassa, 191 00:14:21,172 --> 00:14:25,385 mutta hän nyt ei häikäise keskustelutaidoillaan. 192 00:15:31,576 --> 00:15:32,452 Päivää. 193 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 Missä quantum modular on? 194 00:15:59,145 --> 00:16:01,856 Minä odotan. 195 00:16:05,151 --> 00:16:08,196 Tiedän, että mokasin, mutta lupaan, että… 196 00:16:19,666 --> 00:16:20,875 Mitä olit sanomassa? 197 00:16:25,463 --> 00:16:29,300 Olet aika kova paskiainen ilman voimiakin. 198 00:16:30,010 --> 00:16:30,844 Pidän siitä. 199 00:16:31,928 --> 00:16:33,805 Mutta se porukkasi… 200 00:16:33,888 --> 00:16:37,267 Ehkä jos panen heidät yksi kerrallaan paloiksi, 201 00:16:38,601 --> 00:16:40,103 se pehmentää sinut. 202 00:16:44,065 --> 00:16:48,945 Ja tuo tuossa. Siinä on syy, että olet tyhmä pieni paska. 203 00:16:49,029 --> 00:16:50,822 Luulin, että sovimme siitä jo. 204 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 Äläpä isottele, 205 00:16:53,783 --> 00:16:57,370 tai tungen pikku lelusi perseeseesi. 206 00:16:57,454 --> 00:16:59,539 Miten voin korjata tilanteen? 207 00:17:03,752 --> 00:17:05,295 Kulakovin veljekset - 208 00:17:06,296 --> 00:17:09,132 toimittavat huomenna illalla salkun Hunille. 209 00:17:09,215 --> 00:17:12,969 Ota se heiltä. Pannaan kaikki peliin. 210 00:17:13,053 --> 00:17:14,179 Mitä salkussa on? 211 00:17:15,346 --> 00:17:16,347 Henkenne. 212 00:17:18,600 --> 00:17:19,851 Haemme sen. 213 00:17:21,644 --> 00:17:22,729 Leikkauta tukkasi. 214 00:17:23,980 --> 00:17:25,398 Näytät idiootilta. 215 00:17:26,733 --> 00:17:27,901 Kiitos vinkistä. 216 00:17:29,360 --> 00:17:30,278 Asunnolle. 217 00:17:41,790 --> 00:17:43,500 Paska! Voisitko kulkea ovesta? 218 00:17:43,583 --> 00:17:47,754 Anteeksi, mutta tämä on tärkeää. -Niin oli tämäkin, mulkero. 219 00:17:48,338 --> 00:17:49,631 Pomo otti yhteyttä. 220 00:17:51,716 --> 00:17:54,052 Mitä hän sanoi? -Että minä mokasin. 221 00:17:54,135 --> 00:17:56,638 Tiedämme, että mokasit. Kiesus! Mitä muuta? 222 00:17:58,139 --> 00:17:59,641 Hänellä on meille keikka. 223 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 Haemme vain salkun Kulakovin veljeksiltä. 224 00:18:05,772 --> 00:18:06,856 Niiltä venäläisiltäkö? 225 00:18:08,483 --> 00:18:10,318 Haluatko vastata Pomolle ei? 226 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 Milloin? 227 00:18:18,451 --> 00:18:19,285 Tänä iltana. 228 00:18:20,495 --> 00:18:22,497 Ennen kuin he vievät sen Hunille. 229 00:18:23,081 --> 00:18:24,958 Juttu sen kuin paranee. 230 00:18:25,959 --> 00:18:26,793 Tuleeko Jack? 231 00:18:28,002 --> 00:18:28,837 Tulee. 232 00:18:29,587 --> 00:18:31,756 Tarvitsemme Jackia. -Puhun hänelle. 233 00:18:31,840 --> 00:18:33,883 Tarvitsemme hänen pakunsa, Hutch. 234 00:18:33,967 --> 00:18:35,051 Puhun hänelle. 235 00:18:38,638 --> 00:18:40,140 Ei hän jätä meitä pulaan. 236 00:18:40,640 --> 00:18:41,933 Ei helvetissä! 237 00:18:42,475 --> 00:18:45,603 Se korjaa kaiken. -Se tappaa meidät. 238 00:18:47,188 --> 00:18:49,732 Kulakovin veljekset ovat helkkarin elukoita. 239 00:18:49,816 --> 00:18:51,943 Kuulitko, mitä he tekivät Stuartille? -Kuulin. 240 00:18:52,026 --> 00:18:54,445 He napsaisivat häneltä munan irti. 241 00:18:54,529 --> 00:18:56,364 Hän oli vain vilkaissut heitä. 242 00:18:56,447 --> 00:18:58,825 Stuart on mulkvisti. -Emmekös me kaikki. 243 00:18:58,908 --> 00:19:01,786 Et pääse Pomoa pakoon. Hän löytää sinut. 244 00:19:01,870 --> 00:19:03,371 Ottakoon takin mukaan. 245 00:19:05,206 --> 00:19:07,041 Minut löytää Etelämantereelta. 246 00:19:07,125 --> 00:19:09,794 Tuhoan puoli mannerta, jos joku munapää hyökkää. 247 00:19:09,878 --> 00:19:11,880 Ei Etelämantereelle voi ajaa. 248 00:19:11,963 --> 00:19:14,257 Tämä mamma vie minut minne haluan. 249 00:19:14,340 --> 00:19:17,177 Jack, älä nyt. -Hasta la ei tule kesää. 250 00:19:19,888 --> 00:19:22,098 Gabby ja Jacinda eivät tee sitä ilman sinua. 251 00:19:27,395 --> 00:19:28,646 Sanoivatko he niin? 252 00:19:29,564 --> 00:19:30,398 Sanoivat. 253 00:19:33,109 --> 00:19:36,487 He sanoivat, että tarvitsemme sinua. Ja he ovat oikeassa. 254 00:19:37,572 --> 00:19:40,992 Jos mokaamme tämän, olemme kusessa. 255 00:19:41,784 --> 00:19:43,328 Se on helppo homma. 256 00:19:44,078 --> 00:19:45,747 Sisään ja ulos. 257 00:19:47,332 --> 00:19:48,166 Helppoa. 258 00:19:52,545 --> 00:19:53,922 Selvä! -He ampuivat minua. 259 00:19:54,005 --> 00:19:56,633 Älä huuda! Yritän ajaa! 260 00:19:56,716 --> 00:19:58,760 Pysy aloillasi! -He täräyttivät minua. 261 00:19:58,843 --> 00:19:59,928 Munasi säästyi. 262 00:20:00,511 --> 00:20:02,430 Tämä sitten sattuu. -Sattuu jo! 263 00:20:05,350 --> 00:20:06,559 Oletko kunnossa? -Jack… 264 00:20:06,643 --> 00:20:09,270 En ole, senkin mulkvisti! 265 00:20:09,896 --> 00:20:10,939 Melkein perillä. 266 00:20:12,857 --> 00:20:15,109 Paskat! Kulakovin veljekset. -Helvetti! 267 00:20:46,975 --> 00:20:48,309 Voi paska. Umpikuja! 268 00:20:48,393 --> 00:20:49,811 Mitä? -Pyyhkimet päälle. 269 00:20:51,521 --> 00:20:53,898 Entä nyt? -Paina tupakansytytintä kolmesti. 270 00:21:14,544 --> 00:21:15,503 Hyvä, Popsicle! 271 00:21:17,130 --> 00:21:19,090 Sanoinhan, että tarvitsemme pakun. 272 00:21:19,173 --> 00:21:22,218 Hetkinen. Halusitte siis vain pakun? Saatanan valeh… 273 00:21:22,302 --> 00:21:27,849 Sehän onnistui. Nyt siis vain suuta soukemmalle, sillä olemme kotona… 274 00:21:35,189 --> 00:21:38,693 Tämä ei toimi. Chloe, tämä ei toimi. 275 00:21:42,280 --> 00:21:43,323 Voi jumaliste. 276 00:21:48,036 --> 00:21:51,497 Onko kaikki hyvin? 277 00:21:58,671 --> 00:21:59,922 Voi paska! 278 00:22:06,512 --> 00:22:07,472 Ei voi olla totta. 279 00:22:07,555 --> 00:22:08,681 Mitä sinä teet? 280 00:22:09,474 --> 00:22:10,975 Se on Utopianin muksu! 281 00:22:46,260 --> 00:22:47,345 En jaksa kauaa! 282 00:22:47,428 --> 00:22:49,222 Homma hanskassa, muru. 283 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 Gabriella! 284 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 Entäs sinä? 285 00:23:15,832 --> 00:23:16,791 Jack? 286 00:23:22,839 --> 00:23:23,673 Hei! 287 00:23:28,344 --> 00:23:29,262 Tunnen sinut. 288 00:23:30,888 --> 00:23:31,764 Idahoon. 289 00:23:41,482 --> 00:23:42,775 Voi paska. 290 00:24:13,431 --> 00:24:15,349 Murjotatko vieläkin? 291 00:24:15,433 --> 00:24:18,853 Miten muka voisin olla vihainen sinulle, Mary? 292 00:24:18,936 --> 00:24:20,146 Margaret. 293 00:24:24,233 --> 00:24:27,403 Voisit kyllä pitää siskosi erossa tulitikuista. 294 00:24:27,487 --> 00:24:29,489 Korvaamme veneen, vannon sen. 295 00:24:29,572 --> 00:24:31,157 Perhekö on yhä varoissaan? 296 00:24:31,240 --> 00:24:34,327 Isän piti myydä kartano Ranskassa, mutta pärjäilemme. 297 00:24:34,827 --> 00:24:36,954 Yksi kartano sinne tänne. 298 00:24:39,207 --> 00:24:42,460 Olen iloinen, että olet itse pysynyt pinnalla. 299 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 Olen hyvä uimari. Siitä on apua, kun vene uppoaa. 300 00:24:45,963 --> 00:24:47,215 Voi, George! 301 00:24:49,926 --> 00:24:55,765 Tunnistan tuon katseen. Mennään sinne, ennen kuin hän tekee jotain kauheaa. 302 00:24:55,848 --> 00:24:59,227 Rauhoittele sinä häntä. Liityn pian seuraan. 303 00:25:07,902 --> 00:25:08,819 No niin. 304 00:25:35,096 --> 00:25:38,432 Hei, Georgie. Otetaanpa kuva seurapiirisivuille. 305 00:26:06,168 --> 00:26:07,003 Sisään! 306 00:26:10,548 --> 00:26:14,885 Lopeta! Ei! George! Puhuimme juuri sinusta. 307 00:26:16,554 --> 00:26:19,890 Jos käy noin, kun istut sylissä, tule minunkin syliini. 308 00:26:20,391 --> 00:26:21,559 Varovasti nyt. 309 00:26:21,642 --> 00:26:23,728 Vilkuilet tulevaa rouva Sampsonia. 310 00:26:23,811 --> 00:26:25,479 No, vähemmästäkin. 311 00:26:25,563 --> 00:26:29,692 Millä ihmeen eliksiirillä virvoitit hänet? Parran voisi tietysti ajaa. 312 00:26:29,775 --> 00:26:34,155 En tehnyt mitään. -Ei kai Waltkin istunut hänen sylissään? 313 00:26:34,238 --> 00:26:39,327 "He elivät, ja sitten elämä pysähtyi." Sanoit itse niin. Yksinkertaista. 314 00:26:39,410 --> 00:26:41,412 Ei mikään suuri mysteeri. 315 00:26:41,495 --> 00:26:43,831 Ei salaisia viestejä haudan takaa. -Sheldon. 316 00:26:43,914 --> 00:26:47,251 Suljin vain silmäni ja toistelin sanomisiasi. 317 00:26:47,335 --> 00:26:49,920 He elivät, ja sitten elämä pysähtyi. 318 00:26:50,838 --> 00:26:53,966 Kun avasin taas silmäni, en nähnyt… 319 00:26:56,719 --> 00:27:00,348 En nähnyt enää mennyttä. Näin vain tulevaisuuden. 320 00:27:04,560 --> 00:27:06,354 Leuka ylös ja katse eteen. 321 00:27:06,854 --> 00:27:07,855 Juuri niin. 322 00:27:09,357 --> 00:27:15,488 Tila sylissä ei riitä meille kummallekin, joten odotattehan, että ovi sulkeutuu. 323 00:27:15,571 --> 00:27:16,614 Älä hassuja puhu. 324 00:27:17,281 --> 00:27:18,574 Keitän kahvia. 325 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 Kiitos. 326 00:27:25,956 --> 00:27:28,000 Hänen kuiskauksensa kuuluu naapuriin asti. 327 00:27:28,084 --> 00:27:29,627 Korvat soivat. -Niin. 328 00:27:30,920 --> 00:27:33,381 Hän on oikeassa kiittäessään sinua. 329 00:27:34,882 --> 00:27:37,677 Jos et olisi pistäytynyt eilen, olisin voinut… 330 00:27:38,678 --> 00:27:41,764 En tiedä. Olisin saattanut itsekin hypätä katolta. 331 00:27:43,724 --> 00:27:45,017 Älä sano noin. 332 00:27:47,895 --> 00:27:49,563 Harkitsin sitä. 333 00:27:54,777 --> 00:27:56,737 Älä kerro Janelle äläkä Waltille. 334 00:27:58,030 --> 00:28:02,702 Luoja, jos hän tietäisi, hän panisi minut laitokseen tuota pikaa. 335 00:28:02,785 --> 00:28:04,412 En kerro kenellekään. 336 00:28:08,207 --> 00:28:09,458 Mitä sinulla on siinä? 337 00:28:11,627 --> 00:28:12,503 Ei mitään. 338 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 Lainasin muutamia piirustuksiasi. 339 00:28:19,009 --> 00:28:21,178 Heitä ne muiden seuraksi tuleen. 340 00:28:21,846 --> 00:28:22,972 Poltitko ne? 341 00:28:23,055 --> 00:28:25,641 Ne olivat vain sekopäisiä söherryksiä. 342 00:28:29,270 --> 00:28:30,521 Entä jos eivät olleet? 343 00:28:32,690 --> 00:28:34,191 Katsopa tätä. 344 00:28:35,651 --> 00:28:40,823 Näissä muodoissa oli jotain, 345 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 mitä en voinut lakata miettimästä. 346 00:28:44,285 --> 00:28:48,956 Se oli kuin palapeli, joka piti ratkaista. 347 00:28:49,039 --> 00:28:50,624 Onko tuo tuulimylly? 348 00:28:51,625 --> 00:28:55,755 Ehkä näit sen lapsena. Ehkä isäsi vei sinut sinne. 349 00:28:58,257 --> 00:28:59,967 Nämä pitää heittää tuleen. 350 00:29:00,050 --> 00:29:02,595 Ei. Se ei ole viesti, Shel. 351 00:29:02,678 --> 00:29:07,224 Se on muisto, sirpale jotain unohtamaasi. 352 00:29:07,308 --> 00:29:09,727 Ei ole. En ole nähnyt tätä aiemmin. 353 00:29:09,810 --> 00:29:10,644 Shel… 354 00:29:12,313 --> 00:29:14,273 On liian myöhäistä. 355 00:29:18,152 --> 00:29:18,986 Sheldon? 356 00:29:23,240 --> 00:29:24,241 Ulos! 357 00:29:56,941 --> 00:29:59,735 Shel, älä liiku. Soitan tohtorille. 358 00:30:04,698 --> 00:30:09,119 Shel, pysy siinä. -Minun täytyy mennä ja etsiä se. 359 00:30:09,703 --> 00:30:12,665 Keskus. -Päivää. Tarvitsen… 360 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 Sheldon? 361 00:30:13,916 --> 00:30:15,584 Haloo? -Anteeksi. Hetkinen… 362 00:30:16,418 --> 00:30:18,754 Voinko auttaa? -Sheldon! 363 00:30:21,590 --> 00:30:23,050 Mitä ajattelit? 364 00:30:23,717 --> 00:30:26,387 Miksi sanoit, että näit söhryissä jotain? 365 00:30:26,470 --> 00:30:27,930 Kerroin totuuden. 366 00:30:28,013 --> 00:30:30,766 Mistä lähtien olet välittänyt totuudesta? 367 00:30:30,850 --> 00:30:33,227 Mitä hittoa tuo tarkoittaa? -Mieti vähän. 368 00:30:33,310 --> 00:30:37,523 Näytät siltä kuin elämä olisi kukkia ja auringonpaistetta pullollaan. 369 00:30:39,692 --> 00:30:41,026 Kuulin Wingatesta. 370 00:30:41,819 --> 00:30:44,572 Olet rahaton. -Tässä ei ole kyse minusta. 371 00:30:45,573 --> 00:30:49,910 Kyse on aina sinusta. Olet universumin keskipiste, hitto vie. 372 00:30:50,828 --> 00:30:51,996 Et enää. 373 00:30:52,496 --> 00:30:54,707 Tiedän, mitä näin. Sheldon… 374 00:30:54,790 --> 00:30:56,625 Sheldon on menettänyt järkensä! 375 00:31:04,216 --> 00:31:06,385 Jane, olen pahoillani. 376 00:31:08,637 --> 00:31:09,513 Miksi? 377 00:31:10,180 --> 00:31:12,433 Onko se totta? 378 00:31:18,689 --> 00:31:19,690 Löysitkö hänet? 379 00:31:22,610 --> 00:31:23,694 En. 380 00:31:24,820 --> 00:31:28,616 Ilmoitan viranomaisille. Ehkä… -Poliisilleko? Onko se tarpeen? 381 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 On. Löit pökköä pesään, ja peli on nyt menetetty. 382 00:31:32,745 --> 00:31:35,080 Nyt kaikki tietävät, että Sheldon… 383 00:31:40,836 --> 00:31:42,087 Ettei hän ole kunnossa. 384 00:31:43,422 --> 00:31:44,298 Walt? 385 00:31:44,381 --> 00:31:45,674 Tiedät, missä ovi on. 386 00:31:53,223 --> 00:31:57,811 Janey, en koskaan satuttaisi Sheldonia. Hän on paras ystäväni. 387 00:31:57,895 --> 00:31:59,605 Mutta hän ei ole täällä. 388 00:32:02,858 --> 00:32:03,734 Vai onko? 389 00:32:36,141 --> 00:32:37,017 Hutch. 390 00:32:38,852 --> 00:32:40,729 Pomo on odotellut sinua. 391 00:32:42,439 --> 00:32:47,319 Päivä on ollut pitkä, pojat. Voimmeko hoitaa tämän aamulla? 392 00:32:47,403 --> 00:32:49,655 Mahdollisuutesi loppuivat, pikkupaska. 393 00:32:50,447 --> 00:32:52,533 Missä salkku on? -Se oli meillä. 394 00:32:53,742 --> 00:32:56,954 Otimme sen Kulakovin veljeksiltä. Teimme työtä käskettyä. 395 00:32:57,037 --> 00:32:58,580 Sitten törmäsimme tyttöön. 396 00:32:58,664 --> 00:33:00,416 Hittoako se meille kuuluu? 397 00:33:00,499 --> 00:33:03,794 Tyttö ei ole kuka tahansa. Hän on Chloe Sampson. 398 00:33:05,170 --> 00:33:06,338 Kusetat. 399 00:33:06,922 --> 00:33:10,509 Utopianin tytär. Ihme tyyppi, Linus… 400 00:33:10,592 --> 00:33:11,969 Ottiko hän salkun? 401 00:33:12,052 --> 00:33:14,972 Vain sen, mitä sen sisällä oli. Yhden pussin. 402 00:33:15,055 --> 00:33:17,766 Hae se. Ehkä hän on armelias. -Se on mennyttä. 403 00:33:17,850 --> 00:33:21,020 Käytä taikakeppiäsi ja nouda se. 404 00:33:21,103 --> 00:33:24,148 Kokeilin jo. Se on poissa. Uskokaa jo. 405 00:33:24,231 --> 00:33:25,899 Voimme elää asian kanssa, 406 00:33:27,109 --> 00:33:30,821 mutta sinä ja paskapääkamusi ette. 407 00:33:33,866 --> 00:33:36,410 Ei olisi kannattanut sanoa noin ystävistäni. 408 00:33:42,041 --> 00:33:44,543 Kenellä pikku lelusi nyt on, kusipää? 409 00:33:45,127 --> 00:33:46,045 Sinulla, Lucy. 410 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 Haita kuhiseviin vesiin. 411 00:33:53,594 --> 00:33:55,304 Mitä helvettiä sinä teit? 412 00:33:55,387 --> 00:33:57,723 Luulin, että kuvaus oli saakutin selvä. 413 00:33:58,432 --> 00:33:59,266 Kotiin. 414 00:34:03,020 --> 00:34:05,939 Huomaatko? Yleinen väärinkäsitys. 415 00:34:07,191 --> 00:34:09,109 Ei ole väliä, kuka pitää tätä. 416 00:34:11,612 --> 00:34:13,530 Se kuuntelee ainoastaan minua. 417 00:34:15,199 --> 00:34:17,993 Noudatimme Pomon käskyjä. Tiedät kai sen? 418 00:34:19,620 --> 00:34:20,454 Tiedän. 419 00:34:22,581 --> 00:34:27,252 Mitä sinä tekisit, jos saisit päättää? 420 00:34:30,464 --> 00:34:31,340 Antaisin olla. 421 00:34:34,009 --> 00:34:35,010 Pomon sydän. 422 00:34:49,233 --> 00:34:50,234 Kotiin. 423 00:34:57,449 --> 00:34:59,409 Rikoin lupauksen tänään, 424 00:35:00,410 --> 00:35:03,413 kun tein noin Lucylle ja Pomolle. 425 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 Mutta maailma muuttuu. 426 00:35:12,047 --> 00:35:14,007 Minun on muututtava sen mukana. 427 00:35:17,553 --> 00:35:19,388 Teet sen, mitä pitää. 428 00:35:22,141 --> 00:35:22,975 Linus? 429 00:35:26,687 --> 00:35:28,564 Tarvitsen sinulta jotain muuta. 430 00:35:29,857 --> 00:35:32,693 Pidä sitä etumaksuna. 431 00:35:41,201 --> 00:35:43,954 Siinä on kaikki ja 10 % ylimääräistä. 432 00:35:45,747 --> 00:35:49,126 Voit laskea ne. -Mehän olemme ystäviä. 433 00:35:50,085 --> 00:35:52,462 Keneen voimme luottaa, jos emme toisiimme? 434 00:35:53,463 --> 00:35:55,382 Onko sinulla tarvitsemani? -Tietysti. 435 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 Ei varmaan tarvitse muistuttaa, että tämän kanssa on oltava varovainen. 436 00:36:06,393 --> 00:36:07,519 Toimiiko se? 437 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 Kokosin sen itse eli kyllä… 438 00:36:13,150 --> 00:36:16,778 Kyllä se varmaankin toimii. -Varmaankin? 439 00:36:17,779 --> 00:36:22,075 Pieni kaupunki saisi tästä virtaa vuodeksi. 440 00:36:22,868 --> 00:36:27,289 Tai sillä voisi tehdä reiän planeetan mahtavimman olennon läpi. 441 00:36:28,957 --> 00:36:31,418 Mikä nyt kutakin miellyttää. 442 00:36:34,922 --> 00:36:36,590 Pidän sen mielessä. 443 00:37:30,394 --> 00:37:32,854 Huomenta. Nukuittehan hyvin? 444 00:37:32,938 --> 00:37:34,982 Nukuin. Kiitos, Cuthbert. 445 00:37:36,984 --> 00:37:39,945 Lähettikö Wingate valmiit paperit? -Lähetti. 446 00:37:40,028 --> 00:37:45,909 Hän antaa ystävällisesti teille aikaa tehdä muita asumisjärjestelyitä. 447 00:37:45,993 --> 00:37:46,827 Entä henkilökunta? 448 00:37:46,910 --> 00:37:49,955 Henkilökunnalle on maksettu kunnon korvaukset. 449 00:37:50,038 --> 00:37:51,581 Anteliaisuutenne ansiosta. 450 00:37:52,124 --> 00:37:53,000 Hyvä. 451 00:37:54,543 --> 00:37:55,794 Miten he ottivat sen? 452 00:37:55,877 --> 00:37:57,838 Niin hyvin kuin voi odottaa. 453 00:38:00,674 --> 00:38:06,638 Otin vapauden laskea viimevuotisten valintojenne keskiarvon - 454 00:38:07,347 --> 00:38:08,890 ja päädyin siihen, 455 00:38:08,974 --> 00:38:12,602 että numero 58 on sopivin tänä aamuna. 456 00:38:14,604 --> 00:38:16,023 Kiitos, Cuthbert. Minä… 457 00:38:22,029 --> 00:38:23,030 Kiitos. 458 00:38:27,242 --> 00:38:28,618 Eipä kestä. 459 00:38:32,122 --> 00:38:35,792 Asioita on vielä hoidettavana, 460 00:38:37,878 --> 00:38:40,881 ellette kaipaa muuta. 461 00:38:42,966 --> 00:38:44,384 Siinä kaikki. Kiitos. 462 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 Melkein valmista, isä. 463 00:40:21,022 --> 00:40:22,149 Melkein valmista. 464 00:42:35,115 --> 00:42:36,533 Tekstitys: Sirpa Kaajakari