1 00:00:07,737 --> 00:00:10,281 Ο κόσμος ανησυχεί για επικείμενη επίθεση, 2 00:00:10,364 --> 00:00:12,324 εν όψει της 40ής επετείου 3 00:00:12,408 --> 00:00:16,454 της αποχώρησης του Τζορτζ Χάτσενς, γνωστού ως Σκάιφοξ, από την Ένωση. 4 00:00:16,537 --> 00:00:18,789 Ακούς, φίλε; 5 00:00:18,873 --> 00:00:21,125 Λένε για τον πατέρα σου στο ραδιόφωνο. 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,754 Θα μας πεις γιατί δεν θα έρθουμε σε αυτήν τη ληστεία; 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,758 Αν θες να κάνεις σαν τον Φιλ Κόλινς… 8 00:00:28,841 --> 00:00:29,675 Φιλ Κόλινς; 9 00:00:29,759 --> 00:00:32,053 Να μας παρατήσεις όπως εκείνος τους Genesis. 10 00:00:32,136 --> 00:00:33,262 Δεν παρατάω κανέναν. 11 00:00:33,345 --> 00:00:35,431 -Ποιος είναι ο Genesis; -Αρχίσαμε. 12 00:00:38,434 --> 00:00:41,937 Τι έγινε όταν η Μπιγιόνσε έφυγε από τις Destiny's Child; 13 00:00:42,021 --> 00:00:44,732 Ήταν καλό για την ίδια, όχι για τις άλλες. 14 00:00:44,815 --> 00:00:46,317 Κάνει σαν την Μπιγιόνσε. 15 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 Προτιμώ κάτι πιο κλασικό. Brunettes, Shirelles. 16 00:00:50,905 --> 00:00:54,033 Έτσι ξεκινάει. Κάνεις μια δουλειά μόνος, πάει καλά… 17 00:00:54,116 --> 00:00:55,826 Βλέπεις ότι δεν μας χρειάζεσαι. 18 00:00:55,910 --> 00:00:58,996 Δεν βγάλαμε πολλά τελευταία, αλλά φταίει η περίοδος. 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,873 Ακολουθούμε τους κανόνες σου. 20 00:01:00,956 --> 00:01:03,417 Δεν σκοτώνουμε ποτέ, και λοιπά. 21 00:01:03,501 --> 00:01:05,920 Ακούστε. Δεν θα σκεφτόμουν να σας αφήσω. 22 00:01:06,003 --> 00:01:07,171 Πού το ξέρουμε; 23 00:01:07,254 --> 00:01:10,674 Είμαστε φίλοι από παιδιά. Είμαστε οικογένεια. 24 00:01:11,175 --> 00:01:13,761 Αν είναι δουλειά του Μεγάλου, κινδυνεύουμε όλοι. 25 00:01:13,844 --> 00:01:16,222 Ο Μεγάλος θέλει το Κβαντικό Αρθρωτό. 26 00:01:16,305 --> 00:01:20,768 Δεν θέλει να μείνουν ίχνη, τίποτα που θα οδηγήσει σε εκείνον. 27 00:01:20,851 --> 00:01:22,436 Γι' αυτό, θα πάω μόνος. 28 00:01:22,937 --> 00:01:25,815 Μ' αυτό, κανείς δεν θα μάθει ότι ήμουν εκεί. 29 00:01:41,956 --> 00:01:44,625 -Πότε έρχονται οι αγοραστές; -Τους ξέρεις. 30 00:01:45,501 --> 00:01:47,711 Ναι, πάντα αργούν. 31 00:01:48,754 --> 00:01:51,423 Λέγοντας για αργοπορία, πότε λες να πάρουμε… 32 00:01:56,762 --> 00:01:57,847 Στο βαν. 33 00:02:01,016 --> 00:02:02,351 …καίγονται, αδερφέ. 34 00:02:07,523 --> 00:02:08,774 Έχουμε εισβολέα. 35 00:02:09,859 --> 00:02:11,318 Πέτα αυτό που κρατάς. 36 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 Στο καταφύγιο. 37 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 -Ο Γιουτόπιαν! -Σκατά! 38 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 Γαμώτο. 39 00:02:27,668 --> 00:02:29,128 -Ο Γιουτόπιαν! -Δείτε! 40 00:02:29,211 --> 00:02:30,129 Ψόφα, γαμώτο! 41 00:02:31,463 --> 00:02:33,799 Έλα! Συνέχισε να ρίχνεις! 42 00:02:33,883 --> 00:02:34,800 Στο βαν. 43 00:02:47,813 --> 00:02:48,939 Σκατά! 44 00:02:49,440 --> 00:02:50,441 Στο διαμέρισμα! 45 00:03:06,123 --> 00:03:07,541 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 46 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 ΟΛΕΘΡΙΑ ΠΤΩΣΗ ΤΟΥ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟΥ 47 00:04:45,806 --> 00:04:48,058 Καλημέρα, κύριε. Κοιμηθήκατε καλά; 48 00:04:48,142 --> 00:04:50,894 Σαν μεθυσμένο μωρό στην αγκαλιά της μαμάς του. 49 00:04:50,978 --> 00:04:53,105 Όπως το θέλησε ο Θεός, κύριε. 50 00:04:54,315 --> 00:04:56,859 Αστειεύτηκες, Κάθμπερτ; Διακρίνω αναίδεια; 51 00:04:56,942 --> 00:04:59,361 Να είστε σίγουρος, κύριε. 52 00:04:59,445 --> 00:05:02,656 -Έστειλε τα χαρτιά ο Γουίνγκεϊτ; -Στο γραφείο σας. 53 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 Ευχαριστώ. 54 00:05:06,910 --> 00:05:10,414 Ο σεφ ετοίμασε 99 αυγά, 55 00:05:10,497 --> 00:05:14,126 βρασμένα σε διαφορετικές θερμοκρασίες, όπως σας αρέσουν. 56 00:05:14,209 --> 00:05:16,170 Ποιο επιλέγετε σήμερα, κύριε; 57 00:05:18,422 --> 00:05:19,965 Πάμε με το νούμερο 72. 58 00:05:20,549 --> 00:05:22,134 Εξαιρετική επιλογή, κύριε. 59 00:05:27,598 --> 00:05:28,432 Τζορτζ! 60 00:05:29,058 --> 00:05:30,059 Συγγνώμη, κύριε. 61 00:05:30,142 --> 00:05:32,853 Δεν πειράζει. Ελάτε. Μόλις έκατσα για πρωινό. 62 00:05:32,936 --> 00:05:34,563 Φάτε ένα αυγό. Κάθμπερτ. 63 00:05:35,397 --> 00:05:37,107 Το νούμερο 82 για την κυρία. 64 00:05:37,191 --> 00:05:42,071 Και για τον κύριο, το νούμερο 12, μελάτο. 65 00:05:42,780 --> 00:05:44,782 Έχουμε φάει ήδη. Ευχαριστούμε. 66 00:05:44,865 --> 00:05:46,283 Πού ήσουν; 67 00:05:46,367 --> 00:05:48,994 Εδώ, εκεί, όπου με βγάλει η διάθεσή μου. 68 00:05:49,078 --> 00:05:50,537 Όχι όπου σε χρειάζονται. 69 00:05:51,622 --> 00:05:53,957 Υπάρχει κάποιο ζήτημα, Γουόλτερ; 70 00:05:54,041 --> 00:05:57,336 Ας το λύσουμε. Οι υπαινιγμοί κάνουν κακό στην πέψη. 71 00:05:58,754 --> 00:05:59,671 Ο Σέλντον. 72 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 Δεν… 73 00:06:06,053 --> 00:06:07,304 Δεν είναι καλά. 74 00:06:10,516 --> 00:06:11,433 Ανοησίες. 75 00:06:12,559 --> 00:06:16,105 Συνήλθε από αυτό που έπαθε στην κηδεία. Είπαν ότι είναι καλά. 76 00:06:16,188 --> 00:06:18,649 Δεν είναι σωματικό, Τζορτζ. Είναι… 77 00:06:19,483 --> 00:06:21,443 Δεν πιστεύουν ότι είναι σωματικό. 78 00:06:24,238 --> 00:06:25,280 Δεν τρώει. 79 00:06:26,907 --> 00:06:28,659 Δεν κοιμάται εδώ και μέρες. 80 00:06:28,742 --> 00:06:29,660 Και… 81 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 Απλώς δεν είναι ο εαυτός του. Αυτό. 82 00:06:38,001 --> 00:06:39,962 Ναι, ήταν δύσκολο για όλους. 83 00:06:41,547 --> 00:06:43,215 Όχι για όλους, όπως φαίνεται. 84 00:06:45,259 --> 00:06:47,428 Θα έρθεις, Τζορτζ; 85 00:06:48,178 --> 00:06:49,763 Θα τον βοηθήσει να σε δει. 86 00:06:49,847 --> 00:06:51,056 Ναι, φυσικά. 87 00:06:51,140 --> 00:06:53,350 Θα έρθω πριν από την εκδήλωση απόψε. 88 00:06:54,184 --> 00:06:55,686 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 89 00:06:55,769 --> 00:06:58,397 Μην κάνεις έτσι. Θα είναι μια χαρά. 90 00:06:59,273 --> 00:07:00,524 Πού το ξέρεις; 91 00:07:01,191 --> 00:07:04,862 Είναι θέμα στάσης, φίλε. Ψηλά το κεφάλι, κοιτάμε μπροστά. 92 00:07:05,737 --> 00:07:07,781 Βάφουμε τα σύννεφα με ηλιαχτίδες. 93 00:07:09,241 --> 00:07:10,868 Θεέ μου! 94 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε. Άσε να το χειριστώ εγώ. 95 00:07:15,164 --> 00:07:16,748 Να ηρεμήσω; Ναι, καλά. 96 00:07:17,583 --> 00:07:20,127 Αποκλείεται να μη μας δείρει ο Μεγάλος. 97 00:07:20,794 --> 00:07:24,548 Έχει δίκιο. Έπρεπε να βοηθήσουμε. Τώρα πρέπει να φύγουμε. 98 00:07:24,631 --> 00:07:27,468 Μπορεί να βρει οποιονδήποτε, οπουδήποτε. 99 00:07:27,551 --> 00:07:30,137 Αν δεν μας ευνουχίσει αυτός, θα το κάνει η Ένωση. 100 00:07:30,220 --> 00:07:32,806 Θες να καταλήξεις στη Σούπερμαξ; 101 00:07:32,890 --> 00:07:35,017 Τζακ, σκάσε και άκου. 102 00:07:35,517 --> 00:07:37,519 Εγώ φταίω. Θα το λύσω. 103 00:07:37,603 --> 00:07:39,354 -Το ελπίζεις. -Το ξέρω. 104 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 Εμπιστεύσου με. 105 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 Εγώ λέω να φύγουμε. Υπάρχει χώρος στο βαν. 106 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 Αυτός είναι; 107 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 Όχι. Είναι προσωπικό. 108 00:07:55,078 --> 00:07:56,163 Μείνετε ήρεμοι. 109 00:07:56,914 --> 00:07:58,582 Μην κάνετε τίποτα χαζό. 110 00:08:02,085 --> 00:08:03,295 Άργησες. 111 00:08:03,879 --> 00:08:06,215 Το ξέρω. Είχαμε μια επιπλοκή. 112 00:08:06,298 --> 00:08:07,799 Έχω κι άλλον αγοραστή. 113 00:08:07,883 --> 00:08:09,927 Εγώ είμαι ο αγοραστής σου. 114 00:08:10,010 --> 00:08:12,346 Τότε, πού είναι τα λεφτά μου; 115 00:08:12,429 --> 00:08:14,806 Κάναμε μια συμφωνία, καταραμένε ναζιστή. 116 00:08:14,890 --> 00:08:18,268 Στα μάτια μου, όλοι είναι ίσοι αν μπορούν να πληρώσουν. 117 00:08:20,020 --> 00:08:21,813 Θα σου φέρω τα λεφτά. 118 00:08:21,897 --> 00:08:23,440 Δώσε μου αυτήν τη βδομάδα. 119 00:08:23,524 --> 00:08:24,483 Δύο μέρες. 120 00:08:25,234 --> 00:08:26,652 Το σχόλιο περί ναζισμού 121 00:08:27,861 --> 00:08:31,657 δυστυχώς θα σου κοστίσει 10% παραπάνω. 122 00:08:34,159 --> 00:08:35,202 Σκατά. 123 00:08:36,161 --> 00:08:37,162 Δύσκολη νύχτα; 124 00:08:37,955 --> 00:08:39,206 Θα γίνει δυσκολότερη. 125 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 Λάινους. 126 00:08:41,917 --> 00:08:43,043 Λούσι. 127 00:08:43,126 --> 00:08:45,045 Κέβιν με λένε, ρε άχρηστε. 128 00:08:45,128 --> 00:08:48,423 Ξέρει ποιος είσαι και γιατί είμαστε εδώ. Σωστά, Χατς; 129 00:08:49,341 --> 00:08:50,300 Ναι. Κοιτάξτε… 130 00:08:51,218 --> 00:08:52,177 Προέκυψε κάτι. 131 00:08:53,011 --> 00:08:54,763 Να το κάνουμε μια άλλη φορά; 132 00:08:54,846 --> 00:08:55,889 Μια άλλη φορά; 133 00:09:04,898 --> 00:09:06,608 Στη βράση κολλάει το σίδερο. 134 00:09:09,528 --> 00:09:10,362 Στον Μεγάλο. 135 00:09:18,912 --> 00:09:20,706 Φύγε από το μυαλό μου! Φτάνει! 136 00:09:21,248 --> 00:09:22,165 Φύγε! 137 00:09:23,125 --> 00:09:24,209 Όχι! 138 00:09:25,168 --> 00:09:26,378 Δεν υπάρχει λόγος. 139 00:09:29,548 --> 00:09:30,924 Άσε με να το βρω μόνος. 140 00:09:33,176 --> 00:09:34,011 Σελ; 141 00:09:36,471 --> 00:09:39,266 Εγώ είμαι, ο Τζορτζ. Έβαλα τα καλά μου για σένα. 142 00:09:45,856 --> 00:09:47,399 Τζόρτζι. 143 00:09:49,901 --> 00:09:50,777 Έλα. 144 00:09:51,903 --> 00:09:53,697 Έλα μέσα. 145 00:10:02,122 --> 00:10:03,749 Σε ποιον μιλούσες; 146 00:10:05,751 --> 00:10:10,172 Σε κανέναν. Απλώς σκεφτόμουν φωναχτά. 147 00:10:10,839 --> 00:10:13,634 Μιλάμε για πολύ ωραίο άντρα… 148 00:10:15,260 --> 00:10:18,055 Πρόσεχε, όμως. Μπορεί να σε παρεξηγήσουν. 149 00:10:19,056 --> 00:10:19,890 Ναι. 150 00:10:21,892 --> 00:10:22,726 Σταμάτα. 151 00:10:25,062 --> 00:10:26,021 Τι να σταματήσω; 152 00:10:28,148 --> 00:10:29,983 Τίποτα. 153 00:10:31,401 --> 00:10:33,111 Γιατί ήρθες, Τζορτζ; 154 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 Σελ, ανησυχούν για σένα. 155 00:10:39,409 --> 00:10:41,828 Δεν μπορώ να μιλήσω άλλο. Έχω δουλειά. 156 00:10:56,927 --> 00:10:58,553 Δεν ήξερα ότι ζωγραφίζεις. 157 00:10:58,637 --> 00:10:59,971 Δεν ζωγραφίζω. Δηλαδή… 158 00:11:00,972 --> 00:11:02,766 Δεν ζωγράφιζα και… 159 00:11:08,188 --> 00:11:09,481 Κοίτα, Σελ. 160 00:11:10,565 --> 00:11:13,360 Συγγνώμη που δεν ήμουν εδώ, αλλά τώρα είμαι. 161 00:11:13,443 --> 00:11:14,653 Μην τον ακούς. 162 00:11:15,654 --> 00:11:18,156 Ήρθε για το θέαμα. 163 00:11:18,240 --> 00:11:20,242 Αυτό είναι που θέλουν. 164 00:11:20,325 --> 00:11:22,494 Μόνο αυτό θέλουν όλοι. 165 00:11:22,577 --> 00:11:23,453 Έλα, φίλε. 166 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 Θέλουν να σε δουν να καταλήγεις έτσι. 167 00:11:27,708 --> 00:11:30,335 -Άφησέ με! -Σέλντον! 168 00:11:42,305 --> 00:11:43,181 Εδώ είμαι. 169 00:11:43,265 --> 00:11:46,685 -Είσαι μια χαρά. -Τζορτζ, δεν νομίζω ότι είμαι. 170 00:11:47,644 --> 00:11:50,897 Νομίζω πως δεν είμαι καλά. 171 00:11:50,981 --> 00:11:52,315 Εντάξει. 172 00:11:53,108 --> 00:11:56,236 Γιατί δεν κάθεσαι; Κάθισε. 173 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 Έλα. Εδώ, κάθισε. 174 00:12:07,289 --> 00:12:08,248 Σελ. 175 00:12:15,422 --> 00:12:17,382 Ο Γουόλτ νομίζει ότι τρελαίνομαι. 176 00:12:19,092 --> 00:12:20,218 Το ίδιο κι η Τζέιν. 177 00:12:20,302 --> 00:12:22,387 Έλα, Σελ. Πενθείς. 178 00:12:23,388 --> 00:12:24,765 Θα το ξεπεράσεις. 179 00:12:25,891 --> 00:12:27,017 Εσύ το ξεπέρασες; 180 00:12:29,227 --> 00:12:30,061 Το ξεπέρασες; 181 00:12:31,313 --> 00:12:33,774 Σε ξέρω όλη μου τη ζωή 182 00:12:33,857 --> 00:12:37,736 και δεν έχεις πει τίποτα για τους γονείς σου, για το τι συνέβη. 183 00:12:37,819 --> 00:12:39,154 Συνέβη η ζωή. 184 00:12:40,572 --> 00:12:41,531 Και μετά… 185 00:12:44,284 --> 00:12:45,494 Σταμάτησε. 186 00:12:50,707 --> 00:12:52,793 "Συνέβη η ζωή και μετά σταμάτησε"; 187 00:12:55,879 --> 00:12:56,797 Αυτό είναι όλο; 188 00:13:01,718 --> 00:13:03,595 Το έκανε μπροστά μου. 189 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 Όχι! Μπαμπά! 190 00:13:11,144 --> 00:13:13,522 Γιατί το έκανε αυτό; Γιατί; 191 00:13:15,357 --> 00:13:16,399 Γιατί… 192 00:13:18,568 --> 00:13:20,445 Γιατί το έκανε μπροστά μου; 193 00:13:25,742 --> 00:13:26,993 Εσύ τουλάχιστον… 194 00:13:29,162 --> 00:13:30,831 Εσύ τουλάχιστον τον είδες. 195 00:13:35,335 --> 00:13:38,046 Τη μια μέρα η μαμά έσφυζε από υγεία 196 00:13:39,297 --> 00:13:41,174 και την επόμενη ανέβασε πυρετό. 197 00:13:43,677 --> 00:13:47,514 Φοβόταν τόσο μη με κολλήσει, που δεν με άφηνε να μπω στο δωμάτιο. 198 00:13:52,185 --> 00:13:53,520 Ούτε στο τέλος. 199 00:13:56,898 --> 00:13:59,317 Κι ο μπαμπάς έφυγε την επόμενη χρονιά. 200 00:13:59,985 --> 00:14:01,236 Πήγε από καρδιά. 201 00:14:05,991 --> 00:14:08,743 Κάποιες φορές βλέπω εσένα και τον Γουόλτ και… 202 00:14:10,203 --> 00:14:11,037 αναρωτιέμαι… 203 00:14:12,914 --> 00:14:15,375 πώς θα ήταν αν ζούσαν λίγο παραπάνω, 204 00:14:15,458 --> 00:14:16,835 αν δεν ήμουν μόνος μου. 205 00:14:18,211 --> 00:14:19,045 Βέβαια, 206 00:14:20,046 --> 00:14:23,049 υπάρχει ο Κάθμπερτ, αλλά δεν θα έλεγα 207 00:14:23,133 --> 00:14:25,385 ότι είναι πολύ επιδέξιος συνομιλητής. 208 00:15:31,576 --> 00:15:32,452 Χαίρετε. 209 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 Πού είναι το Κβαντικό Αρθρωτό; 210 00:15:59,145 --> 00:16:01,856 Λοιπόν; Περιμένω. 211 00:16:05,151 --> 00:16:06,778 Κοίτα, ξέρω ότι τα σκάτωσα, 212 00:16:06,861 --> 00:16:08,196 αλλά σου υπόσχομαι… 213 00:16:19,666 --> 00:16:20,667 Τι έλεγες; 214 00:16:25,338 --> 00:16:29,300 Είσαι πολύ σκληρός καριόλης για ένα σκατό χωρίς δυνάμεις. 215 00:16:30,010 --> 00:16:30,844 Μ' αρέσει. 216 00:16:31,928 --> 00:16:33,805 Όμως, η ομάδα σου… 217 00:16:33,888 --> 00:16:37,267 Ίσως αν τους διαλύσω έναν έναν, 218 00:16:38,601 --> 00:16:40,103 να γίνεις πιο ήπιος. 219 00:16:43,898 --> 00:16:45,358 Κι αυτό εδώ 220 00:16:46,234 --> 00:16:48,945 είναι ο λόγος που είσαι ένα ηλίθιο σκατό. 221 00:16:49,029 --> 00:16:50,822 Νόμιζα ότι το είπαμε ήδη αυτό. 222 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 Μην έχεις θράσος, 223 00:16:53,783 --> 00:16:57,370 αλλιώς θα πάρω το παιχνιδάκι σου και θα σ' το βάλω στον κώλο. 224 00:16:57,454 --> 00:16:59,539 Πώς μπορώ να επανορθώσω; 225 00:17:03,752 --> 00:17:05,295 Τα αδέρφια Κούλακοβ 226 00:17:06,296 --> 00:17:09,132 θα παραδώσουν έναν χαρτοφύλακα αύριο το βράδυ. 227 00:17:09,215 --> 00:17:12,969 Πάρ' τους τον. Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 228 00:17:13,053 --> 00:17:14,179 Τι θα έχει μέσα; 229 00:17:15,346 --> 00:17:16,347 Τις ζωές σας. 230 00:17:18,600 --> 00:17:19,768 Θα τον πάρουμε. 231 00:17:21,644 --> 00:17:22,729 Και κουρέψου. 232 00:17:23,980 --> 00:17:25,398 Είσαι σαν ηλίθιος. 233 00:17:26,691 --> 00:17:27,776 Καλή συμβουλή. 234 00:17:29,360 --> 00:17:30,278 Στο διαμέρισμα. 235 00:17:41,790 --> 00:17:45,001 -Γαμώ! Πείραζε να μπεις απ' την πόρτα; -Συγγνώμη. 236 00:17:45,085 --> 00:17:46,211 Είναι σημαντικό. 237 00:17:46,294 --> 00:17:47,754 Κι αυτό ήταν, μαλάκα. 238 00:17:47,837 --> 00:17:49,631 Επικοινώνησε ο Μεγάλος. 239 00:17:51,716 --> 00:17:52,550 Τι είπε; 240 00:17:52,634 --> 00:17:54,052 Ότι τα σκάτωσα. 241 00:17:54,135 --> 00:17:54,969 Το ξέρουμε. 242 00:17:55,053 --> 00:17:56,346 Έλεος! Τι άλλο; 243 00:17:58,139 --> 00:17:59,516 Μας έχει μια δουλειά. 244 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 Θα πάρουμε έναν χαρτοφύλακα από τους Κούλακοβ. 245 00:18:05,772 --> 00:18:06,856 Τους Ρώσους; 246 00:18:08,483 --> 00:18:10,318 Θες να πεις όχι στον Μεγάλο; 247 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 Πότε; 248 00:18:18,451 --> 00:18:19,285 Απόψε, 249 00:18:20,495 --> 00:18:22,372 προτού τον παραδώσουν. 250 00:18:23,081 --> 00:18:24,999 Όσο πάει γίνεται και καλύτερο. 251 00:18:25,959 --> 00:18:26,793 Θα έρθει ο Τζακ; 252 00:18:28,002 --> 00:18:28,837 Ναι. 253 00:18:29,587 --> 00:18:31,756 -Τον χρειαζόμαστε. -Θα του μιλήσω. 254 00:18:31,840 --> 00:18:33,883 Χρειαζόμαστε το βαν του, Χατς. 255 00:18:33,967 --> 00:18:35,468 Θα του μιλήσω. 256 00:18:38,680 --> 00:18:40,557 Αποκλείεται να μας αφήσει έτσι. 257 00:18:40,640 --> 00:18:41,933 Με τίποτα! 258 00:18:42,475 --> 00:18:44,102 Με αυτό θα επανορθώσουμε. 259 00:18:44,185 --> 00:18:45,937 Με αυτό θα πεθάνουμε. 260 00:18:47,188 --> 00:18:49,649 Τα αδέρφια Κούλακοβ είναι κτήνη! 261 00:18:49,732 --> 00:18:51,943 -Έμαθες τι έκαναν στον Στιούαρτ; -Ναι. 262 00:18:52,026 --> 00:18:56,364 Του έκοψαν το πουλί από τη ρίζα απλώς επειδή τους κοίταξε στραβά. 263 00:18:56,447 --> 00:18:58,825 -Ο Στιούαρτ είναι μαλάκας. -Όλοι είμαστε. 264 00:18:58,908 --> 00:19:01,786 Δεν ξεφεύγεις από τον Μεγάλο. Θα σε βρει. 265 00:19:01,870 --> 00:19:03,872 Να πάρει το παρκά του μαζί. 266 00:19:05,206 --> 00:19:07,041 Η Ανταρκτική είναι η έδρα μου. 267 00:19:07,125 --> 00:19:09,794 Θα φάει την ήπειρο στο κεφάλι αν μου επιτεθεί. 268 00:19:09,878 --> 00:19:11,880 Δεν πας οδηγώντας στην Ανταρκτική. 269 00:19:11,963 --> 00:19:14,257 Αυτή η γριούλα θα με πάει όπου θέλω. 270 00:19:14,340 --> 00:19:15,383 Έλα, Τζακ. 271 00:19:15,466 --> 00:19:17,218 Χέσε με. 272 00:19:19,888 --> 00:19:22,056 Η Γκάμπι κι η Τζασίντα δεν έρχονται χωρίς εσένα. 273 00:19:27,395 --> 00:19:28,646 Είπαν αυτό το πράγμα; 274 00:19:29,564 --> 00:19:30,398 Ναι. 275 00:19:33,109 --> 00:19:34,444 Είπαν ότι σε χρειαζόμαστε. 276 00:19:35,612 --> 00:19:36,529 Κι έχουν δίκιο. 277 00:19:37,572 --> 00:19:38,615 Αν δεν πάει καλά, 278 00:19:39,782 --> 00:19:41,201 την έχουμε βάψει όλοι. 279 00:19:41,784 --> 00:19:43,328 Το παίρνουμε και φεύγουμε. 280 00:19:44,078 --> 00:19:45,747 Μπαίνουμε και βγαίνουμε. 281 00:19:47,332 --> 00:19:48,166 Εύκολο. 282 00:19:52,545 --> 00:19:53,922 -Έλα! -Με πυροβόλησαν! 283 00:19:54,005 --> 00:19:56,633 Μην ουρλιάζεις! Προσπαθώ να οδηγήσω! 284 00:19:56,716 --> 00:19:58,760 -Μην κουνιέσαι! -Με χτύπησαν, φίλε. 285 00:19:58,843 --> 00:20:00,511 Τουλάχιστον όχι στο πουλί. 286 00:20:00,595 --> 00:20:01,429 Θα πονέσεις. 287 00:20:01,512 --> 00:20:02,430 Πονάω ήδη! 288 00:20:05,350 --> 00:20:06,559 -Είσαι καλά; -Τζακ. 289 00:20:06,643 --> 00:20:09,270 Όχι, δεν είμαι καλά, μαλάκα! 290 00:20:09,896 --> 00:20:10,939 Σχεδόν φτάσαμε. 291 00:20:12,857 --> 00:20:15,109 -Σκατά! Τα αδέρφια Κούλακοβ! -Γαμώτο! 292 00:20:46,975 --> 00:20:48,309 Σκατά! Είναι αδιέξοδο! 293 00:20:48,393 --> 00:20:49,811 -Τι; -Υαλοκαθαριστήρες! 294 00:20:51,479 --> 00:20:53,898 -Και τώρα; -Πάτα τρεις φορές τον αναπτήρα! 295 00:21:14,544 --> 00:21:15,503 Μπράβο! 296 00:21:17,130 --> 00:21:19,132 Σου είπα ότι χρειαζόμαστε το βαν! 297 00:21:19,215 --> 00:21:22,218 Μισό λεπτό. Το βαν μου θέλατε; Μπάσταρδε ψεύτη… 298 00:21:22,302 --> 00:21:24,095 Τα καταφέραμε, όμως. 299 00:21:24,178 --> 00:21:26,097 Γι' αυτό σκάσε και ρούφα το, 300 00:21:26,180 --> 00:21:27,849 γιατί φτάσαμε… 301 00:21:35,189 --> 00:21:38,192 Δεν λειτουργεί. Κλόι, αυτό δεν λειτουργεί για εμάς. 302 00:21:42,280 --> 00:21:43,323 Γαμώτο. 303 00:21:50,330 --> 00:21:51,914 Είσαι καλά εκεί μέσα; 304 00:21:58,671 --> 00:21:59,922 Σκατά! 305 00:22:06,512 --> 00:22:07,472 Πλάκα κάνεις. 306 00:22:07,555 --> 00:22:08,681 Τι κάνεις; 307 00:22:09,432 --> 00:22:10,975 Είναι η κόρη του Γιουτόπιαν! 308 00:22:46,260 --> 00:22:47,345 Δεν μπορώ άλλο! 309 00:22:47,428 --> 00:22:48,638 Το έχω, μωρό μου! 310 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 Γκαμπριέλα! 311 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 Θες κι εσύ λίγο; 312 00:23:15,832 --> 00:23:16,791 Τζακ; 313 00:23:28,344 --> 00:23:29,262 Σε ξέρω. 314 00:23:30,888 --> 00:23:31,764 Στο Άινταχο. 315 00:23:41,482 --> 00:23:42,775 Σκατά. 316 00:24:13,431 --> 00:24:15,349 Είσαι ακόμα νευριασμένος; 317 00:24:15,933 --> 00:24:18,853 Πώς να σου κρατήσω κακία, Μαίρη; 318 00:24:18,936 --> 00:24:20,271 -Μάργκαρετ. -Μάργκαρετ. 319 00:24:24,150 --> 00:24:27,403 Μήπως να μην αφήνεις την αδερφή σου να παίζει με σπίρτα; 320 00:24:27,487 --> 00:24:29,489 Θα πληρώσουμε για το σκάφος. 321 00:24:29,572 --> 00:24:31,157 Ακόμα έχετε χρήματα, έτσι; 322 00:24:31,240 --> 00:24:34,744 Ο μπαμπάς πούλησε το κτήμα στη Γαλλία, αλλά τα καταφέρνουμε. 323 00:24:34,827 --> 00:24:36,954 Τι είναι ένα κτήμα μπροστά σε τόσα; 324 00:24:39,207 --> 00:24:42,460 Ευτυχώς κράτησες το κεφαλάκι σου πάνω από τα κύματα. 325 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 Είμαι δεινός κολυμβητής. Βοηθάει όταν βουλιάζεις. 326 00:24:45,963 --> 00:24:47,215 Τζορτζ! 327 00:24:49,926 --> 00:24:52,136 Έχει το γνωστό βλέμμα. 328 00:24:52,220 --> 00:24:55,723 Πάμε προς τα εκεί προτού κάνει κάτι τρομακτικό. 329 00:24:55,806 --> 00:24:59,227 Εντάξει. Προσπάθησε να την ηρεμήσεις. Έρχομαι σε ένα λεπτό. 330 00:25:07,902 --> 00:25:08,819 Λοιπόν… 331 00:25:35,096 --> 00:25:38,432 Τζόρτζι, δώσε μου κάτι για τη στήλη των κοσμικών. 332 00:26:06,168 --> 00:26:07,003 Περάστε! 333 00:26:10,548 --> 00:26:12,049 Σταμάτα! Όχι! 334 00:26:12,133 --> 00:26:14,885 Τζορτζ! Την κουβέντα σου είχαμε. 335 00:26:16,554 --> 00:26:19,807 Αν αυτό συνέβη επειδή κάθισες πάνω του, έλα και σε μένα. 336 00:26:20,391 --> 00:26:23,728 Ήρεμα, φίλε. Μη γλυκοκοιτάς τη μέλλουσα κυρία Σάμπσον. 337 00:26:23,811 --> 00:26:25,479 Εγώ φταίω; 338 00:26:25,563 --> 00:26:29,692 Ό,τι κι αν τον πότισες ήταν πολύ καλό. Χρειάζεται ξύρισμα, αλλά… 339 00:26:29,775 --> 00:26:31,402 Δεν έκανα τίποτα εγώ. 340 00:26:31,485 --> 00:26:34,155 Έκατσε κι ο Γουόλτ πάνω του; 341 00:26:34,238 --> 00:26:37,325 "Συνέβη η ζωή και μετά σταμάτησε". 342 00:26:37,408 --> 00:26:39,327 Δικά σου λόγια. Τόσο απλά. 343 00:26:39,410 --> 00:26:41,370 Δεν υπάρχει κάποιο μυστήριο. 344 00:26:41,454 --> 00:26:43,831 -Δεν έλαβα μήνυμα από τον τάφο. -Σέλντον… 345 00:26:43,914 --> 00:26:47,251 Έκλεισα τα μάτια και επαναλάμβανα αυτό που είπες. 346 00:26:47,335 --> 00:26:49,920 "Συνέβη η ζωή και μετά σταμάτησε". 347 00:26:50,755 --> 00:26:53,966 Όταν άνοιξα ξανά τα μάτια μου, ήταν λες και δεν έβλεπα… 348 00:26:56,719 --> 00:26:58,846 Δεν έβλεπα πια το παρελθόν. 349 00:26:58,929 --> 00:27:00,431 Έβλεπα μόνο το μέλλον. 350 00:27:04,435 --> 00:27:06,771 Ψηλά το κεφάλι, κοιτάμε μπροστά. 351 00:27:06,854 --> 00:27:07,855 Σωστά. 352 00:27:08,856 --> 00:27:12,693 Δεν χωράμε κι οι δύο στην αγκαλιά του, γι' αυτό κάνε μου μια χάρη. 353 00:27:12,777 --> 00:27:15,488 Περίμενε να φύγω. Έχω ευαίσθητα μάτια. 354 00:27:15,571 --> 00:27:17,198 Μην είσαι ανόητος! 355 00:27:17,281 --> 00:27:18,574 Θα φτιάξω καφέ. 356 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 Ευχαριστώ. 357 00:27:25,956 --> 00:27:28,000 Ο ψίθυρός της ακούγεται πολύ. 358 00:27:28,084 --> 00:27:29,627 -Το αυτί μου βουίζει. -Ναι. 359 00:27:30,795 --> 00:27:33,381 Όμως, δικαίως σε ευχαρίστησε. 360 00:27:34,882 --> 00:27:37,385 Αν δεν ερχόσουν, ποιος ξέρει; Μπορεί… 361 00:27:38,678 --> 00:27:41,764 Δεν ξέρω. Μπορεί να έβρισκα μια ταράτσα να πηδήξω. 362 00:27:43,724 --> 00:27:45,017 Μην το ξαναπείς αυτό. 363 00:27:47,895 --> 00:27:49,563 Όντως το σκέφτηκα. 364 00:27:54,276 --> 00:27:56,737 Μην το πεις στην Τζέιν ή στον Γουόλτ. 365 00:27:58,030 --> 00:27:58,864 Πραγματικά, 366 00:27:59,573 --> 00:28:02,702 αν το μάθαινε, θα με έκλεινε μέσα απευθείας. 367 00:28:02,785 --> 00:28:04,412 Δεν θα το πω σε κανέναν. 368 00:28:08,207 --> 00:28:09,458 Τι έχεις εκεί; 369 00:28:11,627 --> 00:28:12,503 Τίποτα. 370 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 Δανείστηκα μερικά σχέδιά σου. 371 00:28:19,009 --> 00:28:21,178 Ρίξ' τα στη φωτιά όπως τα υπόλοιπα. 372 00:28:21,846 --> 00:28:22,972 Τα έκαψες; 373 00:28:23,055 --> 00:28:25,641 Δεν ήταν τίποτα, μόνο μουντζούρες. 374 00:28:29,270 --> 00:28:30,312 Κι αν δεν ήταν; 375 00:28:32,690 --> 00:28:33,899 Ρίξε μια ματιά. 376 00:28:35,651 --> 00:28:36,736 Λοιπόν, 377 00:28:37,486 --> 00:28:40,823 υπάρχει κάτι σε αυτά τα σχήματα, 378 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 κάτι που δεν μπορούσα να σταματήσω να σκέφτομαι. 379 00:28:44,285 --> 00:28:48,956 Είναι σαν ένα παζλ που πρέπει να λυθεί. 380 00:28:49,039 --> 00:28:50,207 Ανεμόμυλος είναι; 381 00:28:51,625 --> 00:28:55,755 Ίσως τον είδες όταν ήσουν παιδί κάπου που σε πήγε ο μπαμπάς σου; 382 00:28:58,257 --> 00:28:59,967 Πρέπει να τα πετάξουμε. 383 00:29:00,050 --> 00:29:02,595 Όχι. Δεν είναι μήνυμα, Σελ. 384 00:29:02,678 --> 00:29:07,224 Είναι κάποια ανάμνηση, ένα κομμάτι της, κάτι που έχεις ξεχάσει. 385 00:29:07,308 --> 00:29:09,727 Όχι, δεν το έχω δει ποτέ αυτό. 386 00:29:09,810 --> 00:29:10,644 Σελ… 387 00:29:12,313 --> 00:29:14,273 Είναι πολύ αργά, μικρέ. 388 00:29:18,152 --> 00:29:18,986 Σέλντον; 389 00:29:23,240 --> 00:29:24,241 Φύγε! 390 00:29:56,941 --> 00:29:59,735 Σελ, μην κουνιέσαι. Θα πάρω τον γιατρό. 391 00:30:04,698 --> 00:30:05,991 Σελ, μείνε εκεί. 392 00:30:06,075 --> 00:30:09,119 Πρέπει να φύγω. Πρέπει να το βρω. 393 00:30:09,703 --> 00:30:12,665 -Τηλεφωνικό κέντρο. -Ναι, γεια σας. Θέλω… 394 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 Σέλντον; 395 00:30:13,916 --> 00:30:15,584 -Με ακούτε; -Συγγνώμη. Ένα… 396 00:30:16,418 --> 00:30:17,795 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 397 00:30:17,878 --> 00:30:18,879 Σέλντον! 398 00:30:21,590 --> 00:30:22,466 Τι σκεφτόσουν; 399 00:30:23,717 --> 00:30:26,387 Είπες ότι είδες κάτι σ' αυτές τις μουντζούρες. 400 00:30:26,470 --> 00:30:27,930 Του είπα την αλήθεια. 401 00:30:28,013 --> 00:30:30,766 Από πότε νοιάζεται ο Τζορτζ Χάτσενς για την αλήθεια; 402 00:30:30,850 --> 00:30:32,101 Τι σημαίνει αυτό; 403 00:30:32,184 --> 00:30:33,227 Κοίτα πώς είσαι. 404 00:30:33,310 --> 00:30:37,523 Ντυμένος λες και η ζωή σου είναι μόνο λουλούδια και ηλιαχτίδες. 405 00:30:39,692 --> 00:30:41,193 Έμαθα για τον Γουίνγκεϊτ. 406 00:30:41,819 --> 00:30:43,153 Είσαι άφραγκος. 407 00:30:43,237 --> 00:30:44,572 Δεν αφορά εμένα αυτό. 408 00:30:45,573 --> 00:30:47,032 Όλα σε αφορούν, Τζορτζ. 409 00:30:47,950 --> 00:30:49,910 Είσαι το κέντρο του σύμπαντος. 410 00:30:50,828 --> 00:30:51,996 Όμως, όχι πια. 411 00:30:52,496 --> 00:30:54,707 Ξέρω τι είδα, Γουόλτ. Ο Σέλντον… 412 00:30:54,790 --> 00:30:56,625 Ο Σέλντον έχασε το μυαλό του! 413 00:31:04,216 --> 00:31:06,385 Τζέιν, λυπάμαι πολύ. 414 00:31:08,637 --> 00:31:09,597 Για ποιο πράγμα; 415 00:31:10,180 --> 00:31:12,433 Είναι αλήθεια, έτσι; 416 00:31:18,689 --> 00:31:19,690 Τον βρήκες; 417 00:31:22,610 --> 00:31:23,694 Όχι. 418 00:31:24,778 --> 00:31:26,155 Θα ενημερώσω τις αρχές. 419 00:31:26,238 --> 00:31:28,616 -Ίσως… -Την αστυνομία; Είναι απαραίτητο; 420 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 Ναι, Τζορτζ. Έριξες βενζίνη στη φωτιά κι έκαψες όλο το σπίτι. 421 00:31:32,745 --> 00:31:34,872 Τώρα όλοι θα μάθουν ότι ο Σέλντον… 422 00:31:40,836 --> 00:31:42,004 Ότι δεν είναι καλά. 423 00:31:43,422 --> 00:31:44,298 Γουόλτ; 424 00:31:44,381 --> 00:31:45,674 Ξέρεις πώς να φύγεις. 425 00:31:53,223 --> 00:31:57,811 Τζέιν, δεν θα έβλαπτα ποτέ τον Σέλντον. Είναι ο καλύτερός μου φίλος. 426 00:31:57,895 --> 00:31:59,021 Αλλά δεν είναι εδώ. 427 00:32:02,858 --> 00:32:03,734 Είναι; 428 00:32:36,141 --> 00:32:37,017 Χατς. 429 00:32:38,852 --> 00:32:40,729 Ο Μεγάλος σε περιμένει. 430 00:32:42,439 --> 00:32:44,858 Ήταν κουραστική η μέρα, παιδιά. 431 00:32:45,484 --> 00:32:47,319 Μήπως να το κάνουμε το πρωί; 432 00:32:47,403 --> 00:32:49,488 Δεν έχεις άλλες ευκαιρίες, άχρηστε. 433 00:32:50,447 --> 00:32:52,533 -Πού είναι η τσάντα; -Την είχαμε. 434 00:32:53,742 --> 00:32:56,954 Την πήραμε από τους Κούλακοβ όπως μας είπατε. 435 00:32:57,037 --> 00:33:00,416 -Μετά χτυπήσαμε μια κοπέλα με το βαν. -Τι μας νοιάζει; 436 00:33:00,499 --> 00:33:02,251 Δεν ήταν η οποιαδήποτε. 437 00:33:02,334 --> 00:33:03,794 Ήταν η Κλόι Σάμπσον. 438 00:33:05,170 --> 00:33:06,338 Πλάκα κάνεις. 439 00:33:06,922 --> 00:33:08,298 Η κόρη του Γιουτόπιαν; 440 00:33:09,133 --> 00:33:10,509 Αυτός ο τύπος, Λάινους… 441 00:33:10,592 --> 00:33:11,969 Πήρε την τσάντα; 442 00:33:12,052 --> 00:33:14,972 Ό,τι είχε μείνει μέσα, μια σακούλα. 443 00:33:15,055 --> 00:33:17,766 -Βρες τη. Μπορεί να μη θυμώσει. -Χάθηκε. 444 00:33:17,850 --> 00:33:21,020 Χρησιμοποίησε το ηλίθιο μαγικό ραβδί σου και βρες τη. 445 00:33:21,103 --> 00:33:22,187 Το δοκίμασα. 446 00:33:22,271 --> 00:33:24,148 Χάθηκε. Συνεχίστε τις ζωές σας. 447 00:33:24,231 --> 00:33:25,899 Ναι, θα τις συνεχίσουμε. 448 00:33:27,109 --> 00:33:29,403 Όμως, εσύ κι οι φίλοι σου 449 00:33:30,195 --> 00:33:31,071 όχι. 450 00:33:33,866 --> 00:33:36,368 Μακάρι να μη μιλούσες για τους φίλους μου. 451 00:33:42,041 --> 00:33:44,543 Ποιος έχει το παιχνιδάκι σου, μαλάκα; 452 00:33:45,127 --> 00:33:46,045 Εσύ, Λούσι. 453 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 Σε νερό με καρχαρίες. 454 00:33:53,594 --> 00:33:55,304 Τι σκατά έκανες; 455 00:33:55,387 --> 00:33:57,598 Νομίζω ότι η περιγραφή ήταν ξεκάθαρη. 456 00:33:58,432 --> 00:33:59,641 Στη βάση. 457 00:34:03,020 --> 00:34:04,229 Βλέπεις, 458 00:34:04,813 --> 00:34:06,440 είναι μια συχνή παρεξήγηση. 459 00:34:07,191 --> 00:34:09,109 Δεν έχει σημασία ποιος το κρατά. 460 00:34:11,612 --> 00:34:13,530 Ακούει μόνο εμένα. 461 00:34:15,199 --> 00:34:17,993 Απλώς ακολουθούσαμε τις εντολές του Μεγάλου. 462 00:34:19,620 --> 00:34:20,454 Ναι. 463 00:34:22,581 --> 00:34:24,708 Τι θα έκανες σ' αυτήν την περίπτωση, 464 00:34:25,209 --> 00:34:27,252 αν αποφάσιζες εσύ; 465 00:34:30,464 --> 00:34:31,673 Περασμένα ξεχασμένα. 466 00:34:33,926 --> 00:34:35,344 Στην καρδιά του Μεγάλου. 467 00:34:49,233 --> 00:34:50,234 Στη βάση. 468 00:34:57,449 --> 00:34:59,409 Αθέτησα μια υπόσχεση απόψε. 469 00:35:00,410 --> 00:35:03,413 Με αυτό που έκανα στον Λούσι και στον Μεγάλο. 470 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 Όμως, ο κόσμος αλλάζει. 471 00:35:12,047 --> 00:35:14,133 Οπότε, θα αλλάξω κι εγώ μαζί του. 472 00:35:17,553 --> 00:35:19,138 Θα κάνεις αυτό που πρέπει. 473 00:35:22,141 --> 00:35:22,975 Λάινους; 474 00:35:26,687 --> 00:35:28,564 Χρειάζομαι κάτι ακόμα από σένα. 475 00:35:29,940 --> 00:35:32,693 Δες το ως προκαταβολή. 476 00:35:41,201 --> 00:35:43,954 Είναι όλα εδώ, συν δέκα τοις εκατό. 477 00:35:45,747 --> 00:35:47,166 Μέτρησέ τα. 478 00:35:47,249 --> 00:35:49,543 Δεν είμαστε φίλοι; 479 00:35:49,626 --> 00:35:52,462 Ποιον εμπιστευόμαστε, αν όχι ο ένας τον άλλον; 480 00:35:53,463 --> 00:35:55,382 -Έχεις αυτό που θέλω; -Φυσικά. 481 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 Δεν χρειάζεται να σου υπενθυμίσω να είσαι πολύ προσεκτικός με αυτό, έτσι; 482 00:36:06,393 --> 00:36:07,519 Θα δουλέψει; 483 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 Το έφτιαξα μόνος μου, άρα ναι. 484 00:36:13,150 --> 00:36:16,778 -Πιθανότατα θα δουλέψει. -Πιθανότατα; 485 00:36:17,779 --> 00:36:18,989 Αυτό που υπάρχει εδώ 486 00:36:19,072 --> 00:36:22,784 μπορεί να τροφοδοτήσει μια μικρή πόλη με ρεύμα για έναν χρόνο 487 00:36:22,868 --> 00:36:27,289 ή να ανοίξει μια τρύπα στο πιο ισχυρό ον του πλανήτη. 488 00:36:28,957 --> 00:36:31,418 Ό,τι τραβάει η ψυχή σου. 489 00:36:34,922 --> 00:36:36,590 Θα το έχω υπόψη. 490 00:37:30,352 --> 00:37:31,436 Καλημέρα, κύριε. 491 00:37:31,520 --> 00:37:32,854 Κοιμηθήκατε καλά; 492 00:37:32,938 --> 00:37:35,023 Ναι, μια χαρά. Ευχαριστώ, Κάθμπερτ. 493 00:37:36,984 --> 00:37:39,027 Έστειλε τα χαρτιά ο Γουίνγκεϊτ; 494 00:37:39,111 --> 00:37:39,945 Μάλιστα. 495 00:37:40,028 --> 00:37:43,532 Είχε την ευγένεια να συμφωνήσει να αφήσει αρκετό χρόνο 496 00:37:43,615 --> 00:37:45,909 για να εξασφαλίσετε τη διαβίωσή σας. 497 00:37:45,993 --> 00:37:46,827 Το προσωπικό; 498 00:37:46,910 --> 00:37:49,955 Αποζημιώθηκαν αξιοπρεπώς, κύριε, 499 00:37:50,038 --> 00:37:51,581 χάρη στη γενναιοδωρία σας. 500 00:37:52,124 --> 00:37:53,000 Ωραία. 501 00:37:54,543 --> 00:37:55,794 Πώς το πήραν; 502 00:37:55,877 --> 00:37:57,838 Όπως ήταν αναμενόμενο, κύριε. 503 00:38:00,674 --> 00:38:03,635 Πήρα την πρωτοβουλία να υπολογίσω 504 00:38:04,636 --> 00:38:06,763 τον μέσο όρο των επιλογών σας φέτος, 505 00:38:07,347 --> 00:38:12,602 και κατέληξα στο ότι το νούμερο 58 είναι το καταλληλότερο για σήμερα, κύριε. 506 00:38:14,604 --> 00:38:16,023 Ευχαριστώ, Κάθμπερτ. 507 00:38:22,029 --> 00:38:23,030 Ευχαριστώ. 508 00:38:27,242 --> 00:38:28,618 Βεβαίως, κύριε. 509 00:38:32,122 --> 00:38:35,792 Υπάρχουν κάποιες ακόμα λεπτομέρειες που πρέπει να φροντίσω… 510 00:38:37,878 --> 00:38:40,881 αν δεν χρειάζεστε κάτι άλλο. 511 00:38:42,966 --> 00:38:44,384 Τίποτα. Ευχαριστώ. 512 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 Κοντεύουμε, μπαμπά. 513 00:40:21,022 --> 00:40:22,149 Κοντεύουμε. 514 00:42:35,115 --> 00:42:36,533 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη