1 00:00:07,737 --> 00:00:12,324 Folk er nervøse over rygterne om et angreb forud for 40-årsdagen for, 2 00:00:12,408 --> 00:00:16,454 da George Hutchence, alias Skyfox, forlod Unionen. 3 00:00:16,537 --> 00:00:18,789 Hørte du det? 4 00:00:18,873 --> 00:00:20,958 De taler om din far i radioen. 5 00:00:21,542 --> 00:00:24,754 Gider du forklare, hvorfor vi ikke skal med på det kup? 6 00:00:26,338 --> 00:00:28,758 Hvis du laver en Phil Collins… 7 00:00:28,841 --> 00:00:29,675 Phil Collins? 8 00:00:29,759 --> 00:00:33,262 -Går solo, som da han skred fra Genesis. -Jeg skrider ikke. 9 00:00:33,345 --> 00:00:34,472 Hvem er Genesis? 10 00:00:34,555 --> 00:00:35,431 Typisk! 11 00:00:38,434 --> 00:00:41,937 Det er, som da Beyoncé forlod Destiny's Child. 12 00:00:42,021 --> 00:00:44,148 Godt for Beyoncé, skidt for de andre. 13 00:00:44,732 --> 00:00:46,317 Han laver en Beyoncé. 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 Jeg er mere til klassikerne. Brunettes, Shirelles. 15 00:00:50,905 --> 00:00:52,073 Det er et skråplan. 16 00:00:52,740 --> 00:00:55,826 -Du går solo, det går fint. -Så har du ikke brug for os mere. 17 00:00:55,910 --> 00:00:58,996 Vi har ingen kup lavet, og det går lidt trægt. 18 00:00:59,080 --> 00:01:03,417 Vi følger dine regler og slår ikke nogen ihjel og alt det der. 19 00:01:03,501 --> 00:01:04,460 Hør nu. 20 00:01:04,543 --> 00:01:05,920 Jeg forlader jer ikke. 21 00:01:06,003 --> 00:01:07,171 Det ved vi jo ikke! 22 00:01:07,254 --> 00:01:10,716 Jo, for vi har været venner, siden vi var børn. Vi er familie. 23 00:01:10,800 --> 00:01:13,761 Er det et job for chefen, har alle røven i klemme. 24 00:01:13,844 --> 00:01:16,222 Chefen vil have kvantemodulet. 25 00:01:16,305 --> 00:01:20,768 Der må ingen spor være, og intet må føre tilbage til ham. 26 00:01:20,851 --> 00:01:22,436 Så jeg tager alene afsted. 27 00:01:22,937 --> 00:01:25,815 Og med den her kan ingen vide, at jeg var der. 28 00:01:41,956 --> 00:01:44,625 -Hvornår kommer køberne? -Du kender dem… 29 00:01:45,501 --> 00:01:47,711 Ja, de kommer altid for sent. 30 00:01:48,754 --> 00:01:51,423 Apropos for sent, hvornår tror du så, vi kan… 31 00:01:56,762 --> 00:01:57,847 Ind i varevognen. 32 00:02:01,016 --> 00:02:02,351 …sætte fut i fejemøget? 33 00:02:07,523 --> 00:02:08,774 Der er en i vognen. 34 00:02:09,358 --> 00:02:11,318 Du kan godt smide den der! 35 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 Sikkert sted. 36 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 -Utopian! -Pis! 37 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 Fandens også! 38 00:02:27,668 --> 00:02:29,128 -Utopian! -Se ham lige. 39 00:02:29,211 --> 00:02:30,796 Dø så, for pokker! 40 00:02:31,463 --> 00:02:33,799 Kom an! Kom så bare! 41 00:02:33,883 --> 00:02:35,134 Ind i varevognen. 42 00:02:47,813 --> 00:02:48,939 Pis! 43 00:02:49,440 --> 00:02:50,441 Loftet! 44 00:03:06,373 --> 00:03:07,750 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 45 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 KRAK PÅ AKTIEMARKEDET UTALLIGE FIRMAER … FYRINGER… 46 00:04:45,806 --> 00:04:48,058 Godmorgen. Har De sovet godt? 47 00:04:48,142 --> 00:04:53,105 -Som en mælkemæt baby i moders favn. -Lige efter Guds hjerte. 48 00:04:54,315 --> 00:04:59,361 -Er du lidt kæk i dag, Cuthbert? -Kun inden for stramme rammer. 49 00:04:59,445 --> 00:05:02,656 -Sendte Wingate papirerne? -De ligger på Deres kontor. 50 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 Tak. 51 00:05:06,910 --> 00:05:09,038 Kokken har tilberedt 52 00:05:09,121 --> 00:05:14,126 99 æg kogt lidt forskelligt, ligesom De kan lide dem. 53 00:05:14,209 --> 00:05:16,170 Hvad vælger De i dag? 54 00:05:18,422 --> 00:05:19,965 Vi tager nummer 72. 55 00:05:20,549 --> 00:05:22,134 Glimrende valg. 56 00:05:27,598 --> 00:05:28,432 George! 57 00:05:29,058 --> 00:05:31,226 -Undskyld, men de… -Det er i orden. 58 00:05:31,310 --> 00:05:32,853 Jeg er midt i morgenmaden. 59 00:05:32,936 --> 00:05:35,314 Snup et æg. Cuthbert! 60 00:05:35,397 --> 00:05:42,071 Nummer 82 til damen, og nummer 12 til den herre, blødkogt. 61 00:05:42,780 --> 00:05:44,782 -Ellers tak, vi har spist. -Fint. 62 00:05:44,865 --> 00:05:48,869 -Hvor har du været? -Her og der, som jeg lyster. 63 00:05:48,952 --> 00:05:50,537 Men aldrig, hvor du bør være. 64 00:05:51,538 --> 00:05:53,957 Hvem har tisset på din sukkermad, Walter? 65 00:05:54,041 --> 00:05:57,336 Sig det ligeud. Antydninger er skidt for fordøjelsen. 66 00:05:58,754 --> 00:05:59,671 Det er Sheldon. 67 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 Han er… 68 00:06:06,053 --> 00:06:07,304 Han har det skidt. 69 00:06:10,516 --> 00:06:11,433 Vås! 70 00:06:12,559 --> 00:06:16,105 Han kom sig da efter begravelsen. Lægerne sagde, han er rask. 71 00:06:16,188 --> 00:06:18,649 Det er intet fysisk, George, men… 72 00:06:19,483 --> 00:06:21,443 Eller det tror de da ikke. 73 00:06:22,403 --> 00:06:25,239 Han … spiser ingenting. 74 00:06:26,907 --> 00:06:29,660 -Han har ikke sovet i dagevis. -Og han er… 75 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 Han er altså ikke sig selv. 76 00:06:38,001 --> 00:06:39,962 Det har været svært for alle. 77 00:06:41,046 --> 00:06:43,257 Måske ikke "alle". 78 00:06:45,259 --> 00:06:47,428 Kan du ikke besøge ham? 79 00:06:48,220 --> 00:06:49,763 Jeg ved, det vil hjælpe. 80 00:06:49,847 --> 00:06:53,684 Jo, naturligvis. Jeg kigger ind på vej til festen i aften. 81 00:06:54,184 --> 00:06:55,686 -Tak. -Godt. Fint. 82 00:06:55,769 --> 00:06:58,397 Vær nu ikke sentimental. Sheldon klarer skærene. 83 00:06:59,273 --> 00:07:00,524 Hvordan ved du det? 84 00:07:01,191 --> 00:07:03,569 Fordi det gælder om at tage sig sammen. 85 00:07:03,652 --> 00:07:07,364 Løfte hovedet, skue frem. Male skyerne med solskin. 86 00:07:09,241 --> 00:07:10,868 Kors i skuret! 87 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 Det hele skal nok gå. Slap nu af, og lad mig klare det. 88 00:07:15,164 --> 00:07:16,999 Skal jeg slappe af? Den er fin. 89 00:07:17,583 --> 00:07:20,627 Chefen giver os helt sikkert røvfuld for det her. 90 00:07:20,711 --> 00:07:22,004 Ham ispinden har ret. 91 00:07:22,087 --> 00:07:24,548 Du skulle have ladet os hjælpe. Nu må vi væk herfra. 92 00:07:24,631 --> 00:07:27,468 Han kan få fat i alle, altid og overalt. 93 00:07:27,551 --> 00:07:30,137 Vrider han ikke bollerne af os, gør Unionen. 94 00:07:30,220 --> 00:07:32,806 Vil du ruske tremmer sammen med Blackstar? 95 00:07:32,890 --> 00:07:35,017 Jack, klap så i og hør efter. 96 00:07:35,517 --> 00:07:37,519 Jeg klarer det her. 97 00:07:37,603 --> 00:07:39,354 -Håber du, ja. -Ved jeg. 98 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 Stol på mig. 99 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 Jeg synes, vi skal skride. Der er god plads i vognen. 100 00:07:48,864 --> 00:07:49,907 BESKEDER 101 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 Er det ham? 102 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 Nej, det er noget privat. 103 00:07:55,078 --> 00:07:58,457 Bevar fatningen, og lad være med at gøre noget dumt. 104 00:08:02,169 --> 00:08:03,295 Du kommer for sent. 105 00:08:03,378 --> 00:08:06,215 Ja. Der kom noget i vejen. 106 00:08:06,298 --> 00:08:09,510 -Der er en ny køber. -Jeg er din køber. 107 00:08:10,010 --> 00:08:12,095 Hvor er pengene så? 108 00:08:12,471 --> 00:08:18,268 -Vi havde en aftale, din lortenazist. -Hos mig er alle, der kan betale, lige. 109 00:08:20,020 --> 00:08:23,440 Du skal nok få pengene. Inden ugen er omme. 110 00:08:23,524 --> 00:08:24,483 Du har to dage. 111 00:08:25,234 --> 00:08:26,652 Og det med nazisten… 112 00:08:27,861 --> 00:08:31,657 Det koster dig desværre yderligere 10 %. 113 00:08:34,159 --> 00:08:35,202 Pis. 114 00:08:36,161 --> 00:08:37,162 Slem aften? 115 00:08:37,955 --> 00:08:39,206 Nu bliver den værre. 116 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 Linus. 117 00:08:41,917 --> 00:08:43,043 Lucy. 118 00:08:43,126 --> 00:08:45,045 Jeg hedder Kevin, din køter! 119 00:08:45,128 --> 00:08:48,423 Han ved, hvem du er, og hvad der sker. Ikke, Hutch? 120 00:08:49,341 --> 00:08:52,219 Jo. Der er kommet noget i vejen. 121 00:08:53,053 --> 00:08:56,306 -Måske kan vi ordne det en anden gang? -En anden gang? 122 00:09:04,898 --> 00:09:06,692 Lad os gøre det nu. 123 00:09:09,528 --> 00:09:10,362 Til chefen. 124 00:09:18,954 --> 00:09:20,706 Ud af mit hoved! Hold op! 125 00:09:21,248 --> 00:09:22,165 Væk med dig. 126 00:09:23,125 --> 00:09:26,211 Nej! Der er ingen årsag til det! 127 00:09:29,548 --> 00:09:31,341 Jeg finder selv ud af det! 128 00:09:33,176 --> 00:09:34,011 Shel? 129 00:09:36,471 --> 00:09:39,182 Det er mig, George. Jeg har klædt mig fint på. 130 00:09:45,856 --> 00:09:47,399 Georgie. 131 00:09:49,901 --> 00:09:50,777 Kom ind. 132 00:09:51,987 --> 00:09:53,697 Kom indenfor. 133 00:10:02,122 --> 00:10:03,749 Hvem talte du med? 134 00:10:05,751 --> 00:10:10,172 Ikke nogen. Jeg tænkte bare højt. 135 00:10:10,839 --> 00:10:13,634 Det kan man kalde en flot mand. 136 00:10:15,260 --> 00:10:18,472 Pas på med det der. Folk tror bare, du er tosset. 137 00:10:18,555 --> 00:10:19,556 Ja. 138 00:10:21,892 --> 00:10:22,726 Hold op. 139 00:10:25,062 --> 00:10:26,021 Med hvad? 140 00:10:28,148 --> 00:10:29,983 Ikke noget. 141 00:10:31,401 --> 00:10:33,111 Hvad vil du, George? 142 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 Shel, de er urolige for dig. 143 00:10:39,409 --> 00:10:41,828 Jeg har ikke tid. Jeg har travlt. 144 00:10:56,885 --> 00:10:58,553 Jeg vidste ikke, du tegnede. 145 00:10:58,637 --> 00:10:59,721 Nej, det… 146 00:11:00,972 --> 00:11:02,766 Det gjorde jeg heller ikke… 147 00:11:08,188 --> 00:11:09,481 Shel… 148 00:11:10,565 --> 00:11:13,276 Undskyld, jeg ikke var her, men det er jeg nu. 149 00:11:13,360 --> 00:11:14,403 Lyt ikke til ham. 150 00:11:15,654 --> 00:11:20,242 Han vil bare se giraffen ligesom alle andre. 151 00:11:20,325 --> 00:11:23,453 -Det er det, alle vil. -Stop nu lige. 152 00:11:24,413 --> 00:11:27,624 De vil se dig ende sådan her. 153 00:11:27,708 --> 00:11:30,335 -Forsvind så! -Sheldon! 154 00:11:42,305 --> 00:11:45,267 Jeg har dig. Der sker ikke noget. 155 00:11:45,350 --> 00:11:47,561 George … Jeg er ikke okay. 156 00:11:47,644 --> 00:11:50,897 Jeg tror ikke, jeg er … okay. 157 00:11:50,981 --> 00:11:52,315 Okay. Rolig nu. 158 00:11:53,108 --> 00:11:56,236 Sid nu lige ned. Kom. 159 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 Kom, sådan. Sid ned. 160 00:12:07,247 --> 00:12:08,081 Shel. 161 00:12:08,999 --> 00:12:09,833 Halløj. 162 00:12:15,422 --> 00:12:17,716 Walt tror, jeg er blevet tosset. 163 00:12:19,092 --> 00:12:22,387 -Det gør Jane også. -Hold op. Det er jo bare sorgen. 164 00:12:23,388 --> 00:12:24,765 Det bliver bedre. 165 00:12:25,891 --> 00:12:27,017 Har du det bedre? 166 00:12:29,227 --> 00:12:30,061 Har du? 167 00:12:31,313 --> 00:12:33,398 Jeg har kendt dig hele livet. 168 00:12:33,940 --> 00:12:36,193 Du nævner aldrig dine forældre. 169 00:12:36,276 --> 00:12:39,154 -Hvad der skete med dem. -Livet skete jo. 170 00:12:40,572 --> 00:12:41,531 Og så… 171 00:12:44,284 --> 00:12:45,494 Så stoppede det. 172 00:12:50,707 --> 00:12:52,793 Livet skete, og så stoppede det? 173 00:12:55,837 --> 00:12:56,797 Er det alt? 174 00:13:01,718 --> 00:13:03,595 Han gjorde det lige foran mig. 175 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 Nej! Far! 176 00:13:11,144 --> 00:13:13,522 Hvorfor gjorde han det? 177 00:13:15,357 --> 00:13:17,359 Hvorfor gjorde han… 178 00:13:18,443 --> 00:13:19,444 …lige foran mig? 179 00:13:19,528 --> 00:13:20,529 Jeg ved det ikke. 180 00:13:25,742 --> 00:13:26,993 Men i det mindste… 181 00:13:29,162 --> 00:13:30,831 I det mindste så du ham. 182 00:13:35,335 --> 00:13:38,046 Den ene dag var min mor smuk og rask. 183 00:13:39,297 --> 00:13:41,174 Så fik hun feber. 184 00:13:43,802 --> 00:13:47,514 Hun var så bange for at smitte mig, at jeg ikke måtte se hende. 185 00:13:52,143 --> 00:13:53,478 Heller ikke til sidst. 186 00:13:56,898 --> 00:13:59,317 Og så døde far året efter. 187 00:13:59,985 --> 00:14:01,236 Det var hjertet. 188 00:14:05,991 --> 00:14:08,410 Nogle gange ser jeg på dig og Walt og… 189 00:14:10,203 --> 00:14:11,037 …tænker på… 190 00:14:12,956 --> 00:14:17,085 …hvis de havde levet lidt længere, så jeg ikke havde været alene. 191 00:14:18,169 --> 00:14:19,004 Altså… 192 00:14:20,255 --> 00:14:25,385 Jeg har jo Cuthbert, men at tale med ham er jo intet festfyrværkeri, vel? 193 00:15:31,576 --> 00:15:32,452 Halløj! 194 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 Hvor er kvantemodulet? 195 00:15:59,145 --> 00:16:01,856 Jeg venter stadig. 196 00:16:05,151 --> 00:16:08,196 Jeg ved, jeg begik en fejl, men jeg lover dig… 197 00:16:19,666 --> 00:16:20,667 Hvad sagde du? 198 00:16:25,338 --> 00:16:29,300 Du er fandeme hård i filten af en skide taber at være. 199 00:16:30,010 --> 00:16:30,844 Det huer mig. 200 00:16:31,928 --> 00:16:37,267 Men dine kammesjukker kunne jeg splitte i atomer… 201 00:16:38,560 --> 00:16:40,103 …for at blødgøre dig lidt. 202 00:16:44,065 --> 00:16:48,945 Og det der gør dig til en dum, lille skiderik. 203 00:16:49,029 --> 00:16:50,822 Ja, det var vi jo enige om. 204 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 Du skal ikke være fræk. 205 00:16:53,783 --> 00:16:57,370 Ellers stikker jeg dit lille legetøj skråt op i røven på dig. 206 00:16:57,454 --> 00:16:59,539 Hvordan gør jeg det godt igen? 207 00:17:03,752 --> 00:17:05,295 Brødrene Kulakov… 208 00:17:06,296 --> 00:17:09,132 …leverer en mappe til hunneren i morgen aften. 209 00:17:09,215 --> 00:17:14,179 -Tag den fra dem, og så er vi kvit. -Hvad er der i mappen? 210 00:17:15,346 --> 00:17:16,347 Jeres liv. 211 00:17:18,600 --> 00:17:19,851 Den ordner vi. 212 00:17:21,644 --> 00:17:22,729 Og bliv klippet. 213 00:17:23,980 --> 00:17:25,398 Du ligner en idiot. 214 00:17:26,733 --> 00:17:27,901 Tak for tippet. 215 00:17:29,360 --> 00:17:30,278 Loftet. 216 00:17:41,790 --> 00:17:43,500 Pis! Kan du ikke bruge døren? 217 00:17:43,583 --> 00:17:47,754 -Undskyld. Det er vigtigt. -Det var det her også, din nar! 218 00:17:48,338 --> 00:17:49,631 Chefen kontaktede mig. 219 00:17:51,633 --> 00:17:52,550 Hvad sagde han? 220 00:17:52,634 --> 00:17:56,387 -At jeg klokkede i det. -Det ved vi sgu godt. Hvad mere? 221 00:17:58,139 --> 00:17:59,641 Han har en opgave til os. 222 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 Vi skal tage en mappe fra brødrene Kulakov. 223 00:18:05,772 --> 00:18:06,856 Russerne? 224 00:18:08,358 --> 00:18:10,318 Siger du nej til chefen, Jacinda? 225 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 Hvornår? 226 00:18:18,451 --> 00:18:19,285 I aften… 227 00:18:20,495 --> 00:18:22,497 …før de leverer til hunneren. 228 00:18:23,081 --> 00:18:25,375 Det bliver bedre og bedre. 229 00:18:25,959 --> 00:18:26,793 Skal Jack med? 230 00:18:28,002 --> 00:18:28,837 Ja. 231 00:18:29,587 --> 00:18:31,756 -Jack skal med. -Jeg taler med ham. 232 00:18:31,840 --> 00:18:35,468 -Nej, vi skal bruge hans vogn, Hutch. -Jeg taler med ham. 233 00:18:38,680 --> 00:18:40,557 Han lader os ikke i stikken. 234 00:18:40,640 --> 00:18:41,933 Nej, fandeme nej! 235 00:18:42,475 --> 00:18:45,228 -Det retter op på alt. -Det tager livet af os. 236 00:18:47,188 --> 00:18:49,732 Brødrene Kulakov er de rene dyr! 237 00:18:49,816 --> 00:18:51,943 -Det, de gjorde ved Stuart? -Ja. 238 00:18:52,026 --> 00:18:56,322 De zappede pikken af ham, du. Han så bare lidt skævt til dem. 239 00:18:56,406 --> 00:18:58,825 -Stuart er en røv. -Det er vi alle sammen. 240 00:18:58,908 --> 00:19:01,161 Du kan ikke gemme dig fra chefen. 241 00:19:01,244 --> 00:19:03,872 -Han finder dig. -Så skal han være varmt klædt på. 242 00:19:05,206 --> 00:19:07,041 Jeg kender Antarktis ud og ind. 243 00:19:07,125 --> 00:19:09,794 Kommer han efter mig, smadrer jeg hele lortet. 244 00:19:09,878 --> 00:19:14,257 -Du kan ikke køre til Antarktis. -Den her øse kører mig alle vegne hen. 245 00:19:14,340 --> 00:19:17,177 -Hold nu op. -Hasta la kys min bare. 246 00:19:19,846 --> 00:19:22,098 Gabby og Jacinda vil ikke uden dig. 247 00:19:27,395 --> 00:19:28,646 Sagde de det? 248 00:19:29,564 --> 00:19:30,398 Ja. 249 00:19:33,026 --> 00:19:34,444 Og at vi behøver dig. 250 00:19:35,653 --> 00:19:36,487 Og de har ret. 251 00:19:37,572 --> 00:19:40,992 Klokker vi i det … er det ude med os. 252 00:19:41,784 --> 00:19:43,411 Det er bare et hurtigt kup. 253 00:19:44,078 --> 00:19:45,747 Ind og ud, du ved. 254 00:19:47,332 --> 00:19:48,166 Pærelet. 255 00:19:52,545 --> 00:19:53,922 -Okay! -De zappede mig! 256 00:19:54,005 --> 00:19:56,633 Hold op med at skrige! Jeg prøver jo at køre. 257 00:19:56,716 --> 00:19:58,760 -Lig stille! -De zappede mig sgu! 258 00:19:58,843 --> 00:19:59,928 Men ikke i pikken. 259 00:20:00,011 --> 00:20:02,430 -Det vil gøre nas. -Det gør nas nu! 260 00:20:05,350 --> 00:20:06,559 -Er du okay? -Jack… 261 00:20:06,643 --> 00:20:09,270 Nej, jeg er ej, din fede nar! 262 00:20:09,896 --> 00:20:10,939 Vi er der næsten. 263 00:20:12,857 --> 00:20:15,109 -Pis! Brødrene Kulakov. -Satans! 264 00:20:46,975 --> 00:20:48,309 Pis! Vejen ender blindt! 265 00:20:48,393 --> 00:20:49,811 -Hvad? -Brug viskerne. 266 00:20:51,521 --> 00:20:53,898 -Hvad nu? -Tryk tre gange på lighteren! 267 00:21:14,419 --> 00:21:15,503 Godt gået, ispind. 268 00:21:17,130 --> 00:21:21,259 -Jeg sagde jo det med varevognen! -Vent. Ville I bare have min vogn? 269 00:21:21,342 --> 00:21:24,178 -Din fede løgner… -Vi gjorde det, okay? 270 00:21:24,262 --> 00:21:27,849 Så knyt og kys min bare, for vi slap væ… 271 00:21:35,189 --> 00:21:38,192 Det går ikke. Chloe, vi vil ikke mere. 272 00:21:42,280 --> 00:21:43,323 Fandens. 273 00:21:48,036 --> 00:21:51,497 Hej, er I okay derinde? 274 00:21:58,671 --> 00:21:59,922 Pis også! 275 00:22:06,471 --> 00:22:07,472 Det er bare løgn! 276 00:22:07,555 --> 00:22:08,681 Hvad laver du? 277 00:22:09,474 --> 00:22:10,975 Det er Utopians afkom! 278 00:22:46,260 --> 00:22:48,638 -Jeg kan ikke blive ved. -Jeg overtager! 279 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 Gabriella! 280 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 Skal du have stryg? 281 00:23:15,832 --> 00:23:16,791 Jack? 282 00:23:22,839 --> 00:23:23,673 Hallo, du! 283 00:23:28,219 --> 00:23:29,262 Dig kender jeg. 284 00:23:30,763 --> 00:23:31,639 Idaho. 285 00:23:41,482 --> 00:23:42,775 For fanden da. 286 00:24:13,431 --> 00:24:15,349 Er du stadig sur? 287 00:24:15,433 --> 00:24:18,853 Jeg kan ikke være sur på dig, Mary. 288 00:24:18,936 --> 00:24:20,146 -Margaret. -Nå ja. 289 00:24:24,233 --> 00:24:27,403 Men din søster burde ikke lege med tændstikker. 290 00:24:27,487 --> 00:24:31,157 -Jeg lover, vi betaler for båden. -Nå, er familien stadig rig? 291 00:24:31,240 --> 00:24:34,327 Far måtte sælge godset i Frankrig, men vi klarer os. 292 00:24:34,827 --> 00:24:36,954 Et gods fra eller til, ikke? 293 00:24:39,207 --> 00:24:42,460 Det er godt, du ikke er gået under. 294 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 Jeg kan holde mig oven vande, når skuden synker. 295 00:24:45,963 --> 00:24:47,215 George, altså! 296 00:24:49,926 --> 00:24:52,178 Hun har det der blik. 297 00:24:52,261 --> 00:24:55,765 Vi må hellere gå derover, før hun gør noget frygteligt. 298 00:24:55,848 --> 00:24:59,227 Okay. Du fedter for hende, så kommer jeg om lidt. 299 00:25:07,902 --> 00:25:08,819 Okay. 300 00:25:35,096 --> 00:25:38,432 Georgie, giv mig et billede til society-klummen. 301 00:25:58,494 --> 00:26:00,496 Nej! Der er ingen årsag til det. 302 00:26:01,747 --> 00:26:02,957 Det var jeg nødt til. 303 00:26:04,083 --> 00:26:05,501 Fordi jeg sagde det! 304 00:26:06,168 --> 00:26:07,003 Kom ind! 305 00:26:10,548 --> 00:26:14,885 Stop! Nej! George! Vi talte lige om dig. 306 00:26:16,554 --> 00:26:19,807 Sker det for mænd, der har dig på skødet, så kom bare. 307 00:26:20,349 --> 00:26:23,728 Rolig, fætter fræk. Du bager på den kommende mrs. Sampson. 308 00:26:23,811 --> 00:26:25,479 Er det så underligt? 309 00:26:25,563 --> 00:26:28,274 Hvad din kur end var, er den guld værd. 310 00:26:28,357 --> 00:26:31,402 -Måske lige en barbering, men… -Det var nu ikke mig. 311 00:26:31,485 --> 00:26:34,155 Sig ikke, han også havde Walt på skødet? 312 00:26:34,238 --> 00:26:39,327 "Livet skete, og så stoppede det." Dine ord. Helt enkle. 313 00:26:39,410 --> 00:26:41,412 Intet stort mysterium. 314 00:26:41,495 --> 00:26:43,831 -Ingen budskaber fra de døde. -Sheldon… 315 00:26:43,914 --> 00:26:47,251 Jeg lukkede øjnene og gentog det, du sagde: 316 00:26:47,335 --> 00:26:49,920 "Livet skete, og så stoppede det." 317 00:26:50,755 --> 00:26:53,966 Da jeg slog blikket op, var det, som om jeg ikke så… 318 00:26:56,719 --> 00:26:58,429 Jeg så ikke længere fortiden. 319 00:26:59,055 --> 00:27:00,348 Kun fremtiden. 320 00:27:04,435 --> 00:27:06,354 "Løfte hovedet, skue frem." 321 00:27:06,854 --> 00:27:07,855 Nemlig. 322 00:27:08,856 --> 00:27:12,652 Vi kan ikke begge to sidde på skødet, så gør mig en tjeneste. 323 00:27:12,735 --> 00:27:15,488 Vent, til jeg er gået, for jeg er så sart. 324 00:27:15,571 --> 00:27:16,614 Nu er du fjollet! 325 00:27:17,281 --> 00:27:18,574 Jeg laver kaffe. 326 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 Tak. 327 00:27:25,956 --> 00:27:29,627 -Hun hvisker godt nok meget højt. -Det ringer for mine ører. 328 00:27:30,795 --> 00:27:33,381 Men hun gør ret i at takke dig. 329 00:27:34,882 --> 00:27:37,677 Var du ikke kommet, kunne jeg have… 330 00:27:38,678 --> 00:27:41,764 Jeg kunne være sprunget ud fra mit eget tag. 331 00:27:43,724 --> 00:27:45,017 Det må du ikke sige. 332 00:27:47,895 --> 00:27:49,563 Jeg overvejede det. 333 00:27:54,276 --> 00:27:56,737 Du siger intet til Jane eller Walt. 334 00:27:58,030 --> 00:27:58,864 Kors, hvis… 335 00:27:59,573 --> 00:28:02,702 Vidste han det, låste han mig inde, før du fik slipset af. 336 00:28:02,785 --> 00:28:04,412 Jeg siger ikke noget. 337 00:28:08,207 --> 00:28:09,458 Hvad har du der? 338 00:28:11,627 --> 00:28:12,461 Ikke noget. 339 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 Jeg lånte et par af dine tegninger. 340 00:28:19,009 --> 00:28:21,095 Smid dem i pejsen med de andre. 341 00:28:21,804 --> 00:28:22,722 Brændte du dem? 342 00:28:23,389 --> 00:28:25,641 Det var ikke noget. Bare kruseduller. 343 00:28:29,270 --> 00:28:30,521 Og hvis det ikke var? 344 00:28:32,690 --> 00:28:33,816 Se lige her. 345 00:28:35,651 --> 00:28:40,823 Der er noget med formerne, 346 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 jeg ikke rigtigt kunne slippe. 347 00:28:44,285 --> 00:28:48,873 Som en gåde, der skulle løses. 348 00:28:48,956 --> 00:28:50,207 Er det en vindmølle? 349 00:28:51,625 --> 00:28:55,755 Så du den som barn? Et sted sammen med din far. 350 00:28:58,257 --> 00:28:59,967 Vi er nødt til at brænde dem. 351 00:29:00,050 --> 00:29:04,972 Nej. Det er ikke en besked, Shel. Det er et minde. 352 00:29:05,055 --> 00:29:09,727 -Et brudstykke, noget, du har glemt, men… -Nej, jeg har aldrig set det før. 353 00:29:09,810 --> 00:29:10,644 Shel… 354 00:29:12,313 --> 00:29:14,273 Det er for sent til det der. 355 00:29:18,152 --> 00:29:18,986 Sheldon? 356 00:29:23,240 --> 00:29:24,241 Ud! 357 00:29:56,941 --> 00:29:59,735 Shel, lig helt stille. Jeg ringer efter lægen. 358 00:30:04,740 --> 00:30:09,119 -Bare bliv liggende. -Jeg må ud og finde den. 359 00:30:09,703 --> 00:30:12,665 -Omstillingen. -Hallo, jeg skal bruge… 360 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 Sheldon? 361 00:30:13,916 --> 00:30:15,584 -Hallo? -Undskyld. Vent lige… 362 00:30:16,418 --> 00:30:17,795 Kan jeg hjælpe Dem? 363 00:30:17,878 --> 00:30:19,630 Sheldon! 364 00:30:21,549 --> 00:30:22,466 Hvad lavede du? 365 00:30:23,717 --> 00:30:27,930 -Du sagde, du så noget i hans kruseduller. -Jeg fortalte ham sandheden. 366 00:30:28,013 --> 00:30:30,766 Går den store George Hutchence op i sandheden? 367 00:30:30,850 --> 00:30:33,227 -Hvad fanden mener du? -Se dig lige. 368 00:30:33,310 --> 00:30:37,523 Smart i tøjet, som om dit liv er lutter lagkage. 369 00:30:39,692 --> 00:30:41,026 Jeg hørte om Wingate. 370 00:30:41,819 --> 00:30:44,572 -Du er bankerot. -Det handler ikke om mig. 371 00:30:45,573 --> 00:30:47,032 Det gør det altid. 372 00:30:47,992 --> 00:30:49,910 Du er universets navle. 373 00:30:50,828 --> 00:30:51,996 Men ikke længere. 374 00:30:52,496 --> 00:30:54,707 Jeg ved, hvad jeg så. Sheldon… 375 00:30:54,790 --> 00:30:56,625 Sheldon er fra forstanden! 376 00:31:04,216 --> 00:31:06,385 Jane, det er jeg virkelig ked af. 377 00:31:08,637 --> 00:31:09,513 Hvorfor? 378 00:31:10,180 --> 00:31:12,433 Det passer jo. Ikke? 379 00:31:18,689 --> 00:31:19,690 Fandt du ham? 380 00:31:22,610 --> 00:31:23,694 Nej. 381 00:31:24,820 --> 00:31:28,616 -Jeg underretter politiet. Måske… -Er det nu nødvendigt? 382 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 Ja. Du bar ved til bålet og brændte hele hytten ned. 383 00:31:32,745 --> 00:31:35,080 Nu opdager alle, at Sheldon… 384 00:31:40,753 --> 00:31:42,004 At han ikke er rask. 385 00:31:43,422 --> 00:31:44,298 Walt? 386 00:31:44,381 --> 00:31:45,674 Du kan selv finde ud. 387 00:31:53,223 --> 00:31:56,769 Janey, jeg ville aldrig såre Sheldon. 388 00:31:56,852 --> 00:31:59,021 -Han er min bedste ven. -Han er her ikke. 389 00:32:02,858 --> 00:32:03,734 Vel? 390 00:32:36,141 --> 00:32:37,017 Hutch. 391 00:32:38,852 --> 00:32:40,729 Chefen har ventet på dig. 392 00:32:42,439 --> 00:32:44,817 Det har været en lang dag. 393 00:32:45,567 --> 00:32:49,655 -Kan vi tales ved i morgen tidlig? -Løbet er kørt, din lille lort. 394 00:32:50,447 --> 00:32:52,533 -Hvor er mappen? -Vi fik den. 395 00:32:53,742 --> 00:32:56,954 Vi tog den fra brødrene Kulakov, som vi fik besked på. 396 00:32:57,037 --> 00:32:58,580 Så kørte vi en pige ned. 397 00:32:58,664 --> 00:33:00,416 Hvad fanden rager det os? 398 00:33:00,499 --> 00:33:03,794 Det rager jer, fordi det var Chloe Sampson. 399 00:33:05,045 --> 00:33:06,255 Det er fandeme løgn. 400 00:33:06,922 --> 00:33:08,298 Utopians datter? 401 00:33:09,174 --> 00:33:10,509 Linus, han er… 402 00:33:10,592 --> 00:33:13,387 -Tog hun så mappen? -Kun indholdet. 403 00:33:13,971 --> 00:33:17,182 -En pose. -Skaf den, så ser han mildt på jer. 404 00:33:17,266 --> 00:33:19,935 -Den er væk. -Så brug din tryllestav. 405 00:33:20,019 --> 00:33:23,480 -Hent den. -Jeg har prøvet. Den er væk. 406 00:33:23,564 --> 00:33:25,899 -Det må I leve med. -Det kan vi da godt… 407 00:33:27,109 --> 00:33:30,821 …men dig og dine lortevenner kan ikke. 408 00:33:33,866 --> 00:33:36,452 Gid du ikke talte sådan om mine venner. 409 00:33:42,041 --> 00:33:44,543 Hvem har nu dit legetøj, din skiderik? 410 00:33:44,626 --> 00:33:46,045 Det har du, Lucy. 411 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 Hajfyldte vande. 412 00:33:53,594 --> 00:33:57,765 -Hvad fanden gjorde du? -Jeg udtrykte mig da ret tydeligt. 413 00:33:58,432 --> 00:33:59,641 Her. 414 00:34:03,020 --> 00:34:05,939 Den fejl er der mange, der begår. 415 00:34:07,191 --> 00:34:09,109 Alle kan holde den. 416 00:34:11,612 --> 00:34:13,530 Men den lytter kun til mig. 417 00:34:15,199 --> 00:34:17,993 Vi fulgte chefens ordrer. Det ved du godt, ikke? 418 00:34:19,620 --> 00:34:20,454 Jo. 419 00:34:22,581 --> 00:34:27,252 Hvad ville du gøre, hvis det var dig, der havde magten? 420 00:34:30,464 --> 00:34:31,340 Glemme det. 421 00:34:34,009 --> 00:34:35,010 Chefens hjerte. 422 00:34:49,233 --> 00:34:50,234 Her. 423 00:34:57,449 --> 00:34:59,409 Jeg brød et løfte, Linus… 424 00:35:00,410 --> 00:35:03,413 …da jeg gjorde det der mod Lucy og chefen. 425 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 Men verden forandrer sig. 426 00:35:12,047 --> 00:35:14,133 Så det må jeg også hellere. 427 00:35:17,553 --> 00:35:19,388 Gør, hvad du mener, du skal. 428 00:35:22,141 --> 00:35:22,975 Linus? 429 00:35:26,687 --> 00:35:28,272 Jeg vil have noget af dig. 430 00:35:29,982 --> 00:35:32,609 En slags forskud. 431 00:35:41,201 --> 00:35:43,954 Det hele er der plus ti procent. 432 00:35:45,747 --> 00:35:49,543 -Tæl dem bare. -Vi er venner, ikke? 433 00:35:50,127 --> 00:35:52,462 Vi kan da stole på hinanden. 434 00:35:53,463 --> 00:35:55,382 -Har du, hvad jeg bad om? -Ja da. 435 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 Jeg behøver ikke minde dig om, at du skal være påpasselig, vel? 436 00:36:06,393 --> 00:36:07,519 Virker den? 437 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 Jeg har selv lavet den, så ja… 438 00:36:13,150 --> 00:36:16,778 -Den virker sikkert. -"Sikkert"? 439 00:36:17,779 --> 00:36:22,075 Indholdet kan forsyne en by med strøm i et år 440 00:36:22,868 --> 00:36:27,289 eller banke hul lige igennem det største væsen på Jorden. 441 00:36:28,957 --> 00:36:31,418 Du bestemmer selv. 442 00:36:34,922 --> 00:36:36,590 Det vil jeg huske på. 443 00:37:30,352 --> 00:37:34,982 -Godmorgen, har De sovet godt? -Ja, udmærket. Tak, Cuthbert. 444 00:37:36,984 --> 00:37:39,945 -Sendte Wingate aftalerne? -Ja. 445 00:37:40,028 --> 00:37:45,867 Han samtykkede til tilstrækkelig tid til, at De kan finde en ny bolig. 446 00:37:45,951 --> 00:37:46,785 Og tyendet? 447 00:37:46,868 --> 00:37:51,581 De har fået et klækkeligt beløb takket være Deres gavmildhed. 448 00:37:52,124 --> 00:37:53,000 Godt. 449 00:37:54,543 --> 00:37:55,794 Hvordan tog de det? 450 00:37:55,877 --> 00:37:57,838 Så godt, som det kunne forventes. 451 00:38:00,590 --> 00:38:06,638 Jeg tillod mig at tage gennemsnittet af Deres valg 452 00:38:07,347 --> 00:38:12,602 og nåede frem til, at nummer 58 er bedst til morgen. 453 00:38:14,604 --> 00:38:16,023 Tak, Cuthbert. Jeg… 454 00:38:22,029 --> 00:38:22,863 Tak. 455 00:38:27,242 --> 00:38:28,618 Selv tak. 456 00:38:32,122 --> 00:38:35,792 Jeg har stadig lidt for hånden… 457 00:38:37,878 --> 00:38:40,881 …hvis der ikke var andet. 458 00:38:42,966 --> 00:38:44,384 Det var alt. Tak. 459 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 Næsten klar, far. 460 00:40:21,022 --> 00:40:22,149 Næsten klar. 461 00:42:33,613 --> 00:42:36,533 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen