1 00:00:07,737 --> 00:00:10,281 Lidé jsou nesví kvůli možnému útoku 2 00:00:10,364 --> 00:00:13,576 ku příležitosti 40. výročí odchodu George Hutchence, 3 00:00:13,659 --> 00:00:16,037 alias Skyfoxe, z Unie. 4 00:00:16,537 --> 00:00:20,750 Slyšíš to, kámo? V rádiu se mluví o tvým tátovi. 5 00:00:21,625 --> 00:00:24,754 Vysvětlíš nám, proč ti s touhle loupeží nepomáháme? 6 00:00:26,380 --> 00:00:29,717 - Ne, že uděláš Phila Collinse… - Phila Collinse? 7 00:00:29,800 --> 00:00:33,262 - Pustíš nás k vodě jako on Genesis. - Nikoho neopouštím. 8 00:00:33,345 --> 00:00:35,431 - Kdo je Genesis? - A je to tady. 9 00:00:38,434 --> 00:00:41,937 Co se dělo, když Beyoncé opustila Destiny's Child? 10 00:00:42,021 --> 00:00:44,148 Polepšila si, ostatní už tak ne. 11 00:00:44,732 --> 00:00:46,317 Dělá Beyoncé! 12 00:00:46,400 --> 00:00:50,029 Mám radši klasiku. Brunettes, Shirelles. 13 00:00:50,905 --> 00:00:54,033 Takhle to začíná. Uděláš kšeft sólo, klapne to… 14 00:00:54,116 --> 00:00:58,996 - Zjistíš, že nás nepotřebuješ… - Tak nemáme kšefty, ale to se spraví. 15 00:00:59,080 --> 00:01:03,417 A jedeme podle tvých pravidel. Zákaz zabíjení a tak dále. 16 00:01:03,501 --> 00:01:04,460 Hele, 17 00:01:04,543 --> 00:01:05,920 nikdy bych vás neopustil. 18 00:01:06,003 --> 00:01:07,171 Co nám to zaručí? 19 00:01:07,254 --> 00:01:10,674 Kámošíme spolu od dětství, jsme rodina. 20 00:01:11,175 --> 00:01:13,803 Jestli je to pro Obra, jde nám všem o kejhák. 21 00:01:13,886 --> 00:01:16,222 Obr chce kvantovej modulátor 22 00:01:16,305 --> 00:01:20,392 a nechce zanechat stopy, nic, co by ho s tím spojovalo. 23 00:01:20,893 --> 00:01:22,311 Proto jdu sám. 24 00:01:22,937 --> 00:01:25,815 A díky tomuhle se nikdo nedoví, že jsem tam byl. 25 00:01:42,081 --> 00:01:44,625 - Kdy dorazej kupci? - Dyť je znáš. 26 00:01:45,501 --> 00:01:47,711 Dycky choděj pozdě. 27 00:01:48,754 --> 00:01:51,423 Když je řeč o pozdě, kdy podle tebe dostanem… 28 00:01:56,762 --> 00:01:57,847 Zadek dodávky. 29 00:02:01,016 --> 00:02:02,351 …nějaký šušně, kámo. 30 00:02:07,523 --> 00:02:08,774 Máme tady vetřelce. 31 00:02:09,358 --> 00:02:11,318 Odhoď ten krám. 32 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 Do bezpečí! 33 00:02:22,454 --> 00:02:23,956 - Utopian. - Kurva! 34 00:02:26,083 --> 00:02:27,084 Do prdele! 35 00:02:27,668 --> 00:02:29,128 - Hele, Utopian! - Čumte! 36 00:02:29,211 --> 00:02:30,796 Chcípni! 37 00:02:31,463 --> 00:02:33,799 Naperte to do něj! 38 00:02:33,883 --> 00:02:34,800 Zadek dodávky. 39 00:02:47,813 --> 00:02:48,814 Do hajzlu! 40 00:02:49,440 --> 00:02:50,274 Podkroví! 41 00:03:06,373 --> 00:03:07,708 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 42 00:04:09,436 --> 00:04:13,023 ZKÁZA BURZY ROZPOUTALA… NESPOČET FIREM, DOMÁCNOSTÍ… 43 00:04:45,723 --> 00:04:48,058 Dobré ráno, pane. Vyspal jste se dobře? 44 00:04:48,142 --> 00:04:53,230 - Jako opilé mimino v matčině náručí. - Přesně jak Bůh zamýšlel, pane. 45 00:04:54,315 --> 00:04:56,817 Nejste poněkud troufalý, Cuthberte? 46 00:04:56,900 --> 00:04:59,361 Netroufám si říci, pane. 47 00:04:59,445 --> 00:05:02,865 - Poslal Windgate ty papíry? - Máte je v pracovně, pane. 48 00:05:04,950 --> 00:05:05,784 Díky. 49 00:05:06,910 --> 00:05:10,414 Kuchař připravil 99 vajec, 50 00:05:10,497 --> 00:05:14,126 uvařených na různé stupně teploty, přesně jak to máte rád. 51 00:05:14,209 --> 00:05:16,170 Které zvolíte dnes, pane? 52 00:05:18,464 --> 00:05:19,965 Dám si číslo 72. 53 00:05:20,549 --> 00:05:22,134 Skvělá volba, pane. 54 00:05:27,598 --> 00:05:28,432 Georgi. 55 00:05:29,058 --> 00:05:32,853 - Promiňte, pane, oni… - To nic. Pojďte dál, právě snídám. 56 00:05:32,936 --> 00:05:34,813 Dejte si vajíčko. Cuthberte? 57 00:05:35,397 --> 00:05:39,610 Pro dámu prosím číslo 82 a pro pána… 58 00:05:39,693 --> 00:05:42,071 dvanáctku, hezky naměkko. 59 00:05:42,780 --> 00:05:45,908 - Díky, ale už jsme jedli. - Kde se touláš? 60 00:05:45,991 --> 00:05:50,537 - Tu, tam, kamkoli mě rozmar zavane. - Jen ne tam, kde je tě zapotřebí. 61 00:05:51,580 --> 00:05:53,540 Copak tě žere, Waltře? 62 00:05:54,041 --> 00:05:57,336 Tak ven s tím, náznaky škodí trávení. 63 00:05:58,712 --> 00:05:59,713 Jde o Sheldona. 64 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 On… 65 00:06:06,053 --> 00:06:07,304 Není mu dobře. 66 00:06:10,516 --> 00:06:11,350 Plky. 67 00:06:12,559 --> 00:06:16,105 Po pohřbu se vzpamatoval, špitál mu dal zelenou. 68 00:06:16,188 --> 00:06:18,857 Není to tělesné, Georgi. Je to… 69 00:06:19,483 --> 00:06:21,360 Teda, oni si to nemyslí. 70 00:06:22,403 --> 00:06:23,237 On… 71 00:06:24,321 --> 00:06:25,155 přestal jíst. 72 00:06:26,907 --> 00:06:28,659 Celé dny nespí. 73 00:06:28,742 --> 00:06:29,576 A… 74 00:06:32,579 --> 00:06:35,040 Prostě není ve své kůži, toť vše. 75 00:06:37,960 --> 00:06:39,962 No jo, všechny nás to vzalo. 76 00:06:41,547 --> 00:06:42,840 Všechny patrně ne. 77 00:06:45,217 --> 00:06:47,428 Zašel bys za ním, Georgi? 78 00:06:48,178 --> 00:06:53,392 - Vidět tě mu určitě prospěje. - Zajisté. Zastavím se cestou na benefici. 79 00:06:54,184 --> 00:06:55,686 - Díky. - No tak. 80 00:06:55,769 --> 00:06:58,397 Hlavně se nerozplač, Sheldon bude v pořádku. 81 00:06:59,273 --> 00:07:00,524 Jak to můžeš vědět? 82 00:07:01,191 --> 00:07:03,986 Jde přece o přístup, brachu. 83 00:07:04,069 --> 00:07:07,781 Hlavu vzhůru, pohled vpřed, a mráčky se zabarví do sluníčkova. 84 00:07:09,283 --> 00:07:10,868 Ježišikriste! 85 00:07:11,452 --> 00:07:15,080 Klídek, bude to v cajku. Zařídím to. 86 00:07:15,164 --> 00:07:16,748 Klid, jo? To určitě. 87 00:07:17,583 --> 00:07:22,004 - Obr nám za to šlápne do úsměvu. - Rampouch má recht. 88 00:07:22,588 --> 00:07:27,468 - Neměls chodit sólo, teď musíme zmizet. - Dostane každýho. Kdekoli, kdykoli. 89 00:07:27,551 --> 00:07:30,137 Když nás nerozmrdá on, tak Unie. 90 00:07:30,220 --> 00:07:32,806 Chceš skončit v Supermaxu jako Blackstar? 91 00:07:32,890 --> 00:07:35,017 Jacku, drž hubu a poslouchej. 92 00:07:35,517 --> 00:07:37,519 Postarám se o to. 93 00:07:37,603 --> 00:07:39,354 - Těžko. - Neboj. 94 00:07:40,481 --> 00:07:41,482 Věř mi. 95 00:07:43,817 --> 00:07:47,029 Měli bysme se zdejchnout, v dodávce je mrtě místa. 96 00:07:49,990 --> 00:07:50,824 To je od něj? 97 00:07:51,575 --> 00:07:53,577 Ne, soukromá zpráva. 98 00:07:55,078 --> 00:07:58,707 Zachovejte chladnou hlavu, nedělejte žádný blbosti. 99 00:08:02,044 --> 00:08:02,878 Máte zpoždění. 100 00:08:03,378 --> 00:08:06,215 Já vím. Zkomplikovalo se to. 101 00:08:06,298 --> 00:08:09,927 - Mám dalšího kupce. - Já jsem váš kupec. 102 00:08:10,010 --> 00:08:11,970 A kde mám peníze? 103 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 Měli jsme dohodu, vy nacisto. 104 00:08:14,890 --> 00:08:18,268 Všichni jsou si rovni, pokud mají jak zaplatit. 105 00:08:20,020 --> 00:08:23,440 Seženu ty prachy, dejte mi čas do konce týdne. 106 00:08:23,524 --> 00:08:24,483 Dva dny. 107 00:08:25,234 --> 00:08:26,652 A ten nacista… 108 00:08:27,861 --> 00:08:31,240 vás bude stát deset procent navíc. 109 00:08:34,201 --> 00:08:35,202 Do hajzlu. 110 00:08:36,161 --> 00:08:37,162 Nedaří se? 111 00:08:37,955 --> 00:08:39,206 A bude hůř. 112 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 Linusi. 113 00:08:41,792 --> 00:08:42,626 Lucy. 114 00:08:43,126 --> 00:08:48,423 - Jsem Kevin, ty čubčí synu. - On ví, kdo a proč tu jsme. Viď, Hutchi? 115 00:08:49,424 --> 00:08:54,763 No jo. Hele, teď něco mám. Nechcete to nechat na jindy? 116 00:08:54,846 --> 00:08:55,889 Na jindy? 117 00:09:04,898 --> 00:09:06,316 Proč to odkládat, co? 118 00:09:09,528 --> 00:09:10,362 Za Obrem. 119 00:09:18,954 --> 00:09:20,706 Vypadni mi z hlavy! Dost! 120 00:09:21,331 --> 00:09:22,165 Zmiz! 121 00:09:23,125 --> 00:09:23,959 Ne! 122 00:09:25,210 --> 00:09:26,211 To není třeba! 123 00:09:29,548 --> 00:09:30,924 Vyřeším to sám! 124 00:09:33,176 --> 00:09:34,011 Shele? 125 00:09:36,555 --> 00:09:39,182 Tady George. Hezky jsem se pro tebe vyšňořil. 126 00:09:45,856 --> 00:09:47,065 Georgíku. 127 00:09:49,943 --> 00:09:50,777 Pojď dál. 128 00:09:51,903 --> 00:09:53,697 Tak šup. 129 00:10:02,122 --> 00:10:03,749 S kým jsi to mluvil? 130 00:10:05,751 --> 00:10:10,172 S nikým. Jenom jsem… uvažoval nahlas. 131 00:10:10,839 --> 00:10:13,634 Páni, to je ale fešák. 132 00:10:15,260 --> 00:10:18,305 Na to pozor. Někdo by to mohl špatně pochopit. 133 00:10:19,056 --> 00:10:19,890 Jasně. 134 00:10:21,892 --> 00:10:22,726 Přestaň. 135 00:10:25,103 --> 00:10:25,937 S čím? 136 00:10:28,190 --> 00:10:29,983 S ničím. 137 00:10:31,401 --> 00:10:33,111 Proč jsi přišel, Georgi? 138 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 Mají o tebe strach, Shele. 139 00:10:39,409 --> 00:10:41,828 Promiň, ale nemám čas, mám práci. 140 00:10:56,927 --> 00:10:59,971 - Já nevěděl, že kreslíš. - Nekreslím. Teda… 141 00:11:01,014 --> 00:11:02,766 Nekreslil jsem, ale… 142 00:11:08,188 --> 00:11:09,481 Poslyš, Shele, 143 00:11:10,774 --> 00:11:13,276 mrzí mě, že jsem nepřišel dřív, ale jsem tady. 144 00:11:13,360 --> 00:11:14,444 Neposlouchej ho. 145 00:11:15,654 --> 00:11:20,242 Přišel si užít divadýlko, o to jim všem jde. 146 00:11:20,325 --> 00:11:23,453 - O to jim všem jde. - No tak, kamaráde. 147 00:11:24,413 --> 00:11:25,539 Chtějí tě vidět… 148 00:11:26,456 --> 00:11:27,624 skončit jako já. 149 00:11:27,708 --> 00:11:30,335 - Jdi ode mě! - Sheldone! 150 00:11:42,305 --> 00:11:46,685 - Držím tě. To bude dobrý. - Asi nejsem v pořádku. 151 00:11:47,644 --> 00:11:49,229 Asi nejsem v pořádku. 152 00:11:50,272 --> 00:11:52,315 To nic. 153 00:11:53,108 --> 00:11:56,236 Nechceš se radši posadit? Sedni si. 154 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 No tak, jen se posaď. 155 00:12:07,289 --> 00:12:09,583 Shele. No tak. 156 00:12:15,464 --> 00:12:17,424 Walt si myslí, že mi hráblo. 157 00:12:19,092 --> 00:12:22,554 - Jane taky. - Ale no tak, vždyť truchlíš. 158 00:12:23,388 --> 00:12:24,765 To překonáš. 159 00:12:25,766 --> 00:12:26,600 Jako ty? 160 00:12:29,227 --> 00:12:30,061 Jako ty? 161 00:12:31,313 --> 00:12:33,356 Znám tě odjakživa, 162 00:12:33,857 --> 00:12:37,944 a nikdy ses nezmínil o rodičích, o tom, co se jim stalo. 163 00:12:38,028 --> 00:12:39,154 Stal se jim život. 164 00:12:40,614 --> 00:12:41,448 A pak… 165 00:12:44,367 --> 00:12:45,494 se odestal. 166 00:12:50,707 --> 00:12:52,918 Stal se život, a pak se odestal? 167 00:12:55,879 --> 00:12:56,797 Nic víc? 168 00:13:01,718 --> 00:13:03,136 Udělal to přede mnou. 169 00:13:04,471 --> 00:13:06,681 Ne! Tati! 170 00:13:11,144 --> 00:13:13,522 Proč to udělal? Proč? 171 00:13:15,357 --> 00:13:16,191 Proč… 172 00:13:18,652 --> 00:13:20,612 - Proč přede mnou? - To nevím. 173 00:13:25,742 --> 00:13:26,743 Ale aspoň… 174 00:13:29,162 --> 00:13:30,580 jsi ho viděl. 175 00:13:35,335 --> 00:13:37,921 Moje máma byla pořád jako rybička… 176 00:13:39,297 --> 00:13:41,299 a jednoho dne dostala horečku. 177 00:13:43,677 --> 00:13:47,514 Tak se bála, aby mě nenakazila, že jsem k ní ani nesměl. 178 00:13:52,143 --> 00:13:53,144 Ani na konci. 179 00:13:56,940 --> 00:13:59,150 Táta odešel rok po ní. 180 00:14:00,151 --> 00:14:01,236 Selhalo mu srdce. 181 00:14:05,991 --> 00:14:08,618 Někdy se dívám na tebe s Waltem… 182 00:14:10,245 --> 00:14:11,079 a říkám si… 183 00:14:13,039 --> 00:14:16,877 jaké by to bylo, kdyby žili déle, kdybych nezůstal sám. 184 00:14:18,211 --> 00:14:19,045 No… 185 00:14:20,171 --> 00:14:25,385 Mám sice Cuthberta, ale to není zrovna oslnivý řečník. 186 00:15:31,576 --> 00:15:32,410 Haló? 187 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 Kde je můj kvantovej modulátor? 188 00:15:59,187 --> 00:16:01,856 No? Čekám. 189 00:16:05,151 --> 00:16:08,071 Hele, podělal jsem to, ale slibuju… 190 00:16:19,666 --> 00:16:20,667 Říkals něco? 191 00:16:25,380 --> 00:16:30,844 Na takovýho šmejda bez schopností seš pěkně drsnej. To se mi líbí. 192 00:16:31,928 --> 00:16:33,805 Ale ta tvoje partička… 193 00:16:33,888 --> 00:16:37,434 Možná, že když jim urvu ručičky a nožičky… 194 00:16:38,560 --> 00:16:40,186 tak konečně změkneš. 195 00:16:44,065 --> 00:16:45,358 A tohleto… 196 00:16:46,234 --> 00:16:48,945 Proto seš takovej malej blbej šmejd. 197 00:16:49,029 --> 00:16:50,822 To už jste říkal. 198 00:16:52,240 --> 00:16:57,370 Neser mě, ty cucáku, nebo ti tu hračku narvu do prdele. 199 00:16:57,454 --> 00:16:59,539 Můžu to nějak napravit? 200 00:17:03,752 --> 00:17:05,295 Bratři Kulakové. 201 00:17:06,421 --> 00:17:09,132 Zítra večer předávají Hunům kufřík. 202 00:17:09,215 --> 00:17:12,969 Seber jim ho. Máš poslední šanci. 203 00:17:13,053 --> 00:17:14,179 Co je uvnitř? 204 00:17:15,346 --> 00:17:16,347 Vaše životy. 205 00:17:18,600 --> 00:17:19,684 Seženeme vám ho. 206 00:17:21,644 --> 00:17:22,729 A ostříhej se. 207 00:17:23,980 --> 00:17:25,398 Vypadáš jak debil. 208 00:17:26,691 --> 00:17:27,776 Dík za radu. 209 00:17:29,402 --> 00:17:30,236 Podkroví. 210 00:17:41,790 --> 00:17:43,500 Kurva! Neumíš chodit dveřma? 211 00:17:43,583 --> 00:17:44,417 Sorry. 212 00:17:45,085 --> 00:17:47,754 - Je to důležitý. - Tohle bylo taky, vole. 213 00:17:48,338 --> 00:17:49,631 Obr si mě vyhmát. 214 00:17:51,716 --> 00:17:53,968 - Co říkal? - Že jsem to posral. 215 00:17:54,052 --> 00:17:56,346 To víme, a dál? 216 00:17:58,139 --> 00:17:59,516 Má pro nás úkol. 217 00:18:02,060 --> 00:18:04,896 Sebrat kufřík bratrům Kulakovým. 218 00:18:05,772 --> 00:18:06,856 Těm Rusákům? 219 00:18:08,483 --> 00:18:10,318 Chceš odmítnout Obra, Jacindo? 220 00:18:14,739 --> 00:18:15,573 Kdy? 221 00:18:18,451 --> 00:18:19,369 Dneska večer… 222 00:18:20,495 --> 00:18:22,497 než ho předají Hunům. 223 00:18:23,081 --> 00:18:24,999 Čím dál tím lepší. 224 00:18:25,959 --> 00:18:26,793 Jack jede? 225 00:18:28,002 --> 00:18:28,837 Jo. 226 00:18:29,587 --> 00:18:31,756 - Potřebujeme ho. - Promluvím s ním. 227 00:18:31,840 --> 00:18:33,883 Potřebujem jeho auto, Hutchi. 228 00:18:33,967 --> 00:18:35,468 Promluvím s ním. 229 00:18:38,638 --> 00:18:40,140 Nenechá nás ve štychu. 230 00:18:40,640 --> 00:18:41,933 Zapomeň. 231 00:18:42,475 --> 00:18:45,520 - Pomůže nám to. - Zabije nás to. 232 00:18:47,188 --> 00:18:51,276 Bratři Kulakové jsou zvěř. Slyšels, co provedli Stuartovi? 233 00:18:51,359 --> 00:18:53,069 - Jo. - Ustřelili mu péro. 234 00:18:53,153 --> 00:18:56,364 Jakože komplet. A jenom za křivej pohled. 235 00:18:56,447 --> 00:18:58,825 - Stuart je debil. - To my všichni, kámo. 236 00:18:58,908 --> 00:19:03,872 - Před Obrem neutečeš, najde si tě. - Ať se pořádně voblíkne. 237 00:19:05,206 --> 00:19:09,210 Antarktida je můj rajón. Shodím na toho šmejda půl kontinentu. 238 00:19:09,794 --> 00:19:14,257 - Na Antarktidu autem nedojedeš. - Tahle piksla mě hodí, kam budu chtít. 239 00:19:14,340 --> 00:19:17,302 - No tak, Jacku. - Hasta la polib mi prdel. 240 00:19:19,888 --> 00:19:21,890 Holky do toho bez tebe nejdou. 241 00:19:27,395 --> 00:19:28,646 To řekly? 242 00:19:29,564 --> 00:19:30,398 Jo. 243 00:19:33,067 --> 00:19:34,485 Řekly, že tě potřebujem. 244 00:19:35,695 --> 00:19:36,529 A maj recht. 245 00:19:37,614 --> 00:19:38,698 Když to poserem… 246 00:19:39,782 --> 00:19:41,075 skončíme v kabince. 247 00:19:41,784 --> 00:19:43,161 Jenom to chňapnem. 248 00:19:44,078 --> 00:19:45,830 A mizíme. 249 00:19:47,290 --> 00:19:48,124 Pohoda. 250 00:19:52,545 --> 00:19:53,922 - Neboj! - Trefili mě! 251 00:19:54,005 --> 00:19:56,633 Přestaň ječet, snažím se řídit! 252 00:19:56,716 --> 00:19:58,760 - Drž! - Voni mě střelili! 253 00:19:58,843 --> 00:19:59,928 Aspoň ne do ptáka. 254 00:20:00,511 --> 00:20:02,430 - Teď to zabolí. - Už to bolí! 255 00:20:05,350 --> 00:20:06,559 - Seš v poho? - Jacku… 256 00:20:06,643 --> 00:20:09,270 To teda nejsem, ty kokote! 257 00:20:09,896 --> 00:20:10,939 Už tam budem. 258 00:20:12,857 --> 00:20:15,109 - Shit! Bráchové. - Do hajzlu. 259 00:20:46,975 --> 00:20:48,309 Kurva, slepá ulička! 260 00:20:48,393 --> 00:20:49,811 - Co? - Zapni stěrače! 261 00:20:51,521 --> 00:20:53,898 - Co dál? - Zmáčkni třikrát zapalovač. 262 00:21:14,544 --> 00:21:16,087 Dobrá práce, Rampouchu. 263 00:21:17,130 --> 00:21:21,259 - Já říkala, že potřebujem tu dodávku. - Co? Vám šlo o dodávku? 264 00:21:21,342 --> 00:21:24,304 - Ty prolhaná svi… - Dyť jsme to dali, ne? 265 00:21:24,387 --> 00:21:27,849 Tak sklapni a líbej mi prdel, protože jsme voln… 266 00:21:35,189 --> 00:21:38,693 Takhle to dál nejde. Chloe, takhle to prostě dál nejde. 267 00:21:42,488 --> 00:21:43,323 Krucinál. 268 00:21:47,910 --> 00:21:48,745 Haló? 269 00:21:50,204 --> 00:21:51,497 Jste celí? 270 00:21:58,671 --> 00:21:59,714 Ty krávo! 271 00:22:06,512 --> 00:22:08,681 - To si děláte prdel. - Co blbneš? 272 00:22:09,474 --> 00:22:10,975 To je malá Utopiánka! 273 00:22:46,260 --> 00:22:48,638 - Dlouho to nevydržím! - Vydrž, bejby! 274 00:23:00,650 --> 00:23:01,984 Gabriello! 275 00:23:08,032 --> 00:23:09,367 Chceš taky? 276 00:23:15,832 --> 00:23:16,666 Jacku? 277 00:23:22,839 --> 00:23:23,673 Hej! 278 00:23:27,844 --> 00:23:29,262 Tebe znám. 279 00:23:30,888 --> 00:23:31,722 Idaho. 280 00:23:41,607 --> 00:23:42,942 Kurvadrát. 281 00:24:13,431 --> 00:24:15,349 Ty se ještě zlobíš? 282 00:24:15,933 --> 00:24:18,769 Jak bych se na tebe mohl zlobit, Mary. 283 00:24:18,853 --> 00:24:20,188 - Margaret. - Margaret. 284 00:24:24,233 --> 00:24:27,403 Ale měla bys před sestrou schovávat zápalky. 285 00:24:27,487 --> 00:24:31,157 - Zaplatíme ti tu loď, neboj. - Rodině se stále daří? 286 00:24:31,240 --> 00:24:34,285 Tatínek prodal sídlo ve Francii, ale zvládáme to. 287 00:24:34,785 --> 00:24:36,954 Sídlo sem, sídlo tam. 288 00:24:39,248 --> 00:24:42,460 Štěstí, že i tvá krásná hlavička zůstala nad vodou. 289 00:24:42,543 --> 00:24:45,880 Jsem výborný plavec, což se hodí, když se loď potápí. 290 00:24:45,963 --> 00:24:47,215 Ale Georgi. 291 00:24:49,926 --> 00:24:55,765 Zas má ten svůj pohled. Radši ji zarazíme, než udělá průšvih. 292 00:24:55,848 --> 00:24:59,227 Dobře. Běž ji uklidnit, já se přidám. 293 00:25:07,902 --> 00:25:08,819 Nuže. 294 00:25:35,054 --> 00:25:38,432 Georgie, ukaž, vyblejsknu tě do společenský rubriky. 295 00:26:06,168 --> 00:26:07,003 Dále. 296 00:26:10,548 --> 00:26:14,885 Přestaň, nech toho… Georgi, právě jsme o tobě mluvili. 297 00:26:16,679 --> 00:26:19,849 Jestli takhle ožije každý, kdo tě má na klíně, tak naskoč. 298 00:26:20,391 --> 00:26:23,728 Klídek, kámo, zkoušíš to na budoucí paní Sampsonovou. 299 00:26:23,811 --> 00:26:25,146 A divíš se mi? 300 00:26:25,646 --> 00:26:29,692 Ať jsi ho vyléčila čímkoli, chci taky. Měl by se oholit, ale jinak… 301 00:26:29,775 --> 00:26:31,402 Není to má zásluha. 302 00:26:32,028 --> 00:26:34,155 Snad mu Walt taky neseděl na klíně. 303 00:26:34,238 --> 00:26:39,327 „Život se stal, a pak se odestal.“ Tvoje slova. Nic víc. 304 00:26:39,410 --> 00:26:43,331 Žádná záhada v tom není, žádné tajné zprávy ze záhrobí. 305 00:26:43,414 --> 00:26:47,209 - Sheldone. - Zavřel jsem oči a opakoval, cos mi řekl. 306 00:26:47,293 --> 00:26:49,795 „Život se stal, a pak se odestal.“ 307 00:26:50,755 --> 00:26:53,716 Když jsem ty oči otevřel, neviděl jsem… 308 00:26:56,719 --> 00:27:00,514 Přestal jsem vidět minulost. Spatřil jsem budoucnost. 309 00:27:04,435 --> 00:27:06,771 Hlavu vzhůru, pohled vpřed. 310 00:27:06,854 --> 00:27:07,688 Přesně. 311 00:27:09,357 --> 00:27:11,317 No, na klín se oba nevejdeme, 312 00:27:11,400 --> 00:27:15,446 tak počkejte, než za sebou zavřu, mám totiž citlivý zrak. 313 00:27:15,529 --> 00:27:16,697 Ty hlupáčku. 314 00:27:17,281 --> 00:27:18,574 Uvařím kávu. 315 00:27:20,201 --> 00:27:21,035 Děkuju. 316 00:27:25,956 --> 00:27:28,000 Její šepot bys slyšel i odvedle. 317 00:27:28,084 --> 00:27:29,627 - Zvoní mi v uchu. - Jo. 318 00:27:30,795 --> 00:27:31,754 Ale má pravdu. 319 00:27:32,546 --> 00:27:33,381 Děkuju. 320 00:27:34,882 --> 00:27:37,343 Kdyby ses nestavil, kdoví, jestli bych… 321 00:27:38,678 --> 00:27:41,347 nenašel vlastní střechu, odkud skočit. 322 00:27:43,724 --> 00:27:45,059 To už nikdy neříkej. 323 00:27:47,895 --> 00:27:49,605 Fakt jsem o tom uvažoval. 324 00:27:54,276 --> 00:27:56,737 Neříkej to Jane ani Waltovi. 325 00:27:58,030 --> 00:28:02,702 Bože, kdyby se to dověděl, skončím v blázinci, než bys řekl švec. 326 00:28:02,785 --> 00:28:04,412 Nikomu to neřeknu. 327 00:28:08,249 --> 00:28:09,250 Co to máš? 328 00:28:11,627 --> 00:28:12,461 Nic. 329 00:28:13,879 --> 00:28:16,549 Půjčil jsem si ty tvoje kresby. 330 00:28:19,009 --> 00:28:20,845 Hoď je do krbu k ostatním. 331 00:28:21,846 --> 00:28:25,641 - Spálil jsi je? - Byly to jenom šílený malůvky. 332 00:28:29,270 --> 00:28:30,146 A co když ne? 333 00:28:32,690 --> 00:28:33,983 Koukni se na tohle. 334 00:28:35,651 --> 00:28:40,823 Něco na těch tvarech bylo. 335 00:28:40,906 --> 00:28:44,201 Nemohl jsem na ně přestat myslet. 336 00:28:44,285 --> 00:28:48,956 Jako na skládačku, kterou jsem musel vyřešit. 337 00:28:49,039 --> 00:28:50,207 To je větrník? 338 00:28:51,625 --> 00:28:53,461 Třeba jsi tam byl jako dítě, 339 00:28:54,253 --> 00:28:55,755 možná tě tam vzal táta. 340 00:28:58,257 --> 00:28:59,967 Musíme to spálit. 341 00:29:00,050 --> 00:29:04,972 Ne. To není vzkaz, Shele. Je to… vzpomínka. 342 00:29:05,055 --> 00:29:09,727 - Střípek něčeho, co už jsi zapomněl… - Ne. Nikdy jsem to neviděl. 343 00:29:09,810 --> 00:29:10,644 Shele… 344 00:29:12,313 --> 00:29:14,273 Na to je pozdě, hochu. 345 00:29:18,152 --> 00:29:18,986 Sheldone? 346 00:29:23,240 --> 00:29:24,241 Zmiz! 347 00:29:50,392 --> 00:29:51,602 PŘES OBTÍŽE KE HVĚZDÁM 348 00:29:56,941 --> 00:29:59,735 Zůstaň ležet, nehýbej se. Zavolám doktora. 349 00:30:04,698 --> 00:30:09,119 - Zůstaň ležet, Shele. - Musím jít, musím to najít. 350 00:30:09,703 --> 00:30:12,665 - Ústředna. - Ano, potřebuji… 351 00:30:12,748 --> 00:30:13,833 Sheldone? 352 00:30:13,916 --> 00:30:15,584 - Haló? - Promiňte, vydržte… 353 00:30:16,418 --> 00:30:17,795 Můžu vám nějak pomoct? 354 00:30:17,878 --> 00:30:19,630 Sheldone! 355 00:30:21,632 --> 00:30:22,466 Co tě to napadlo? 356 00:30:23,717 --> 00:30:27,930 - Říkat mu, že v těch čmáranicích něco je? - Řekl jsem mu pravdu. 357 00:30:28,013 --> 00:30:30,766 Odkdy George Hutchence zajímá pravda? 358 00:30:30,850 --> 00:30:33,227 - Jak to myslíš? - Koukni se na sebe. 359 00:30:33,310 --> 00:30:37,106 Vyšňořenej, jako by tvůj život byla procházka růžovým sadem. 360 00:30:39,692 --> 00:30:41,026 Vím o Wingatovi. 361 00:30:41,819 --> 00:30:44,572 - Jsi na mizině. - O mě tady nejde. 362 00:30:45,573 --> 00:30:47,032 Vždycky jde o tebe. 363 00:30:47,992 --> 00:30:50,077 Jsi středem podělanýho vesmíru. 364 00:30:50,828 --> 00:30:51,996 Ale s tím je konec. 365 00:30:52,496 --> 00:30:56,625 - Vím, co jsem viděl. Sheldon… - Sheldon se pomátl! 366 00:31:04,216 --> 00:31:06,385 Moc mě to mrzí, Jane. 367 00:31:08,637 --> 00:31:09,471 A co? 368 00:31:10,180 --> 00:31:12,433 Je to pravda, ne? 369 00:31:18,689 --> 00:31:19,690 Našli jste ho? 370 00:31:22,443 --> 00:31:23,277 Ne. 371 00:31:24,820 --> 00:31:28,616 - Ohlásím to orgánům… - Policii? Vážně to musí být? 372 00:31:28,699 --> 00:31:32,661 Ano, Georgi. Přikrmil jsi oheň a rozpoutal požár. 373 00:31:32,745 --> 00:31:34,830 Teď všichni zjistí, že Sheldon… 374 00:31:40,753 --> 00:31:41,962 Že není v pořádku. 375 00:31:43,422 --> 00:31:45,674 - Walte? - Vyprovoď se sám. 376 00:31:53,223 --> 00:31:57,811 Janey, nikdy bych mu neublížil. Je to můj nejlepší přítel. 377 00:31:57,895 --> 00:31:59,021 Jenže tady není. 378 00:32:02,858 --> 00:32:03,692 Že? 379 00:32:36,141 --> 00:32:36,976 Hutchi. 380 00:32:38,852 --> 00:32:40,437 Obr na tebe čeká. 381 00:32:42,439 --> 00:32:47,319 Měl jsem pernej den, pánové. Nepočká to do rána? 382 00:32:47,403 --> 00:32:49,363 Na to zapomeň, ty zmetku. 383 00:32:50,447 --> 00:32:52,533 - Kde je kufřík? - Měli jsme ho. 384 00:32:53,742 --> 00:32:56,954 Vzali jsme ho Kulakovým, přesně podle pokynů. 385 00:32:57,037 --> 00:33:00,416 - Pak jsme srazili holku. - A co my jako s tím? 386 00:33:00,499 --> 00:33:04,211 Nebyla to kdejaká holka. Byla to Chloe Sampsonová. 387 00:33:05,170 --> 00:33:06,171 Děláš si prdel. 388 00:33:06,922 --> 00:33:08,298 Utopianova dcera? 389 00:33:09,174 --> 00:33:12,011 - Ten má věci, Linusi… - Vzala ten kufřík? 390 00:33:12,094 --> 00:33:16,974 - Jenom zbytek obsahu… Jeden pytlík. - Sežeň ho, a třeba tě neumučí. 391 00:33:17,057 --> 00:33:21,020 - Je v tahu. - Tak použij to svý šidítko… a najdi ho. 392 00:33:21,103 --> 00:33:24,148 Zkusil jsem to, je pryč. Smiřte se s tím. 393 00:33:24,231 --> 00:33:25,899 My to nějak přežijem… 394 00:33:27,109 --> 00:33:30,821 Ale ty a ty tví vyjebaný kámoši… ne. 395 00:33:33,866 --> 00:33:36,326 Takhle se o mých přátelích nemluví. 396 00:33:42,041 --> 00:33:44,126 Kdopak ti vzal hračku, sráči? 397 00:33:44,626 --> 00:33:45,961 Ty, Lucy. 398 00:33:47,254 --> 00:33:48,964 Žralokama zamořený vody. 399 00:33:53,594 --> 00:33:57,514 - Cos to udělal? - Popsal jsem to dost jasně, ne? 400 00:33:58,432 --> 00:33:59,641 Domů. 401 00:34:02,978 --> 00:34:03,812 Chápeš? 402 00:34:04,813 --> 00:34:06,023 Častej omyl. 403 00:34:07,191 --> 00:34:09,109 Nezáleží, kdo to drží. 404 00:34:11,612 --> 00:34:13,530 Poslouchá jenom mě. 405 00:34:15,199 --> 00:34:17,993 Jednáme na Obrův rozkaz, to snad víš. 406 00:34:19,620 --> 00:34:20,454 Jo. 407 00:34:22,623 --> 00:34:24,291 Jak bys to řešil ty, 408 00:34:25,334 --> 00:34:27,211 kdybys tady velel? 409 00:34:30,464 --> 00:34:31,423 Co bylo, bylo. 410 00:34:34,009 --> 00:34:35,010 Obrovo srdce. 411 00:34:49,358 --> 00:34:50,234 Domů. 412 00:34:57,449 --> 00:34:59,118 Dneska jsem porušil slib. 413 00:35:00,410 --> 00:35:03,413 Tím, co jsem udělal Lucy a Obrovi. 414 00:35:05,916 --> 00:35:07,751 Ale svět se mění. 415 00:35:12,131 --> 00:35:13,966 A musím jít s dobou. 416 00:35:17,636 --> 00:35:19,138 Člověk dělá, co musí. 417 00:35:22,141 --> 00:35:22,975 Linusi? 418 00:35:26,687 --> 00:35:28,647 Něco bych od tebe potřeboval. 419 00:35:29,982 --> 00:35:32,693 Ber to jako zálohu. 420 00:35:41,243 --> 00:35:43,954 Tady to je, plus deset procent. 421 00:35:45,747 --> 00:35:49,543 - Spočítejte si to. - Jsme přece přátelé, ano? 422 00:35:49,626 --> 00:35:52,462 Komu věřit, když ne jeden druhému? 423 00:35:53,463 --> 00:35:55,382 - Máte to? - Jistě. 424 00:36:00,429 --> 00:36:05,309 Nemusím vám připomínat, abyste byl extrémně opatrný, ano? 425 00:36:06,393 --> 00:36:07,227 Funguje to? 426 00:36:08,520 --> 00:36:11,773 Vyrobil jsem to sám, takže ano… 427 00:36:13,150 --> 00:36:16,778 - Pravděpodobně ano. - Pravděpodobně? 428 00:36:17,779 --> 00:36:22,201 Může to být zdroj energie pro malé město na celý rok 429 00:36:22,868 --> 00:36:27,372 nebo to může prorazit díru do nejsilnější bytosti na planetě. 430 00:36:28,957 --> 00:36:31,335 Jak se vám bude chtít. 431 00:36:34,922 --> 00:36:36,590 Budu na to pamatovat. 432 00:37:30,352 --> 00:37:35,065 - Dobré ráno, pane. Vyspal jste se dobře? - Ano, fajn. Díky, Cuthberte. 433 00:37:36,984 --> 00:37:38,944 Poslal Wingate podepsané papíry? 434 00:37:39,027 --> 00:37:42,114 Ano, pane. Velkoryse vám ponechal 435 00:37:42,614 --> 00:37:45,867 dostatek času na hledání nového bydlení. 436 00:37:45,951 --> 00:37:46,868 A služebnictvo? 437 00:37:46,952 --> 00:37:51,581 Díky vaší štědrosti byli náležitě vyplaceni, pane. 438 00:37:52,124 --> 00:37:52,958 Skvělé. 439 00:37:54,543 --> 00:37:57,921 - Jak to přijali? - Jak nejlépe mohli, pane. 440 00:38:00,632 --> 00:38:06,638 Dovolil jsem si spočítat průměr dle vašich preferencí za poslední rok 441 00:38:07,347 --> 00:38:12,602 a dospěl jsem k závěru, že dnes ráno bude nejvhodnější číslo 58, pane. 442 00:38:14,604 --> 00:38:16,023 Díky, Cuthberte. Já… 443 00:38:22,029 --> 00:38:22,863 Děkuji vám. 444 00:38:27,242 --> 00:38:28,535 Beze všeho, pane. 445 00:38:32,122 --> 00:38:35,959 Půjdu vyřídit poslední náležitosti… 446 00:38:37,878 --> 00:38:40,881 pakliže už mě nepotřebujete, pane. 447 00:38:42,966 --> 00:38:44,384 To je všechno. Díky. 448 00:40:16,726 --> 00:40:18,019 Už to bude, táto. 449 00:40:21,022 --> 00:40:22,149 Už to bude. 450 00:42:31,528 --> 00:42:36,533 Překlad titulků: Jiří Nehyba