1 00:00:19,999 --> 00:00:21,250 Wie heeft dat gedaan? 2 00:00:26,047 --> 00:00:26,922 Ik. 3 00:00:32,094 --> 00:00:34,096 Iemand neemt jullie in de zeik. 4 00:00:34,180 --> 00:00:38,392 Dat ding komt vast uit China. Een goedkope imitatie. 5 00:00:38,476 --> 00:00:39,643 Hoe weet je dat? 6 00:00:39,727 --> 00:00:43,731 Ik had je kind in één hap opgevreten en in stukken uitgekakt. 7 00:00:43,814 --> 00:00:46,442 Probeer dat dan maar eens. -Brandon. 8 00:00:48,736 --> 00:00:50,404 Hij is nog lang niet klaar. 9 00:00:51,739 --> 00:00:53,699 Misschien wel nooit. 10 00:00:54,950 --> 00:00:57,870 Moet hij hiervoor niet opgesloten worden? 11 00:00:57,953 --> 00:01:00,456 Breng hem maar terug. -Ik snap het al. 12 00:01:00,539 --> 00:01:03,167 Omdat het jouw kind is, hè? -Neem hem mee. 13 00:01:03,250 --> 00:01:07,588 Een dubbele moraal past niet bij je. Dat is echt schandalig. 14 00:01:07,671 --> 00:01:11,342 Denk je dat mensen dat niet zien? Ik heb een fanclub, lul. 15 00:01:12,384 --> 00:01:15,888 Jezus Christus, hij heeft echt een grote bek. 16 00:01:15,971 --> 00:01:17,389 Altijd al gehad. 17 00:01:18,015 --> 00:01:19,266 Deze zei niets. 18 00:01:20,726 --> 00:01:22,311 Nee, dat klopt. 19 00:01:29,068 --> 00:01:29,985 Wat denk jij? 20 00:01:30,694 --> 00:01:34,490 Kloon? Parallelle dimensie? Een gedaantewisselaar? 21 00:01:36,826 --> 00:01:38,285 We moeten meer weten. 22 00:01:38,869 --> 00:01:41,205 Dan moeten we hem openmaken. 23 00:01:45,543 --> 00:01:46,794 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 24 00:02:34,508 --> 00:02:37,344 Als het Blackstar niet was, wie was het dan? 25 00:02:37,428 --> 00:02:40,264 Dat onderzoeken we. -Lady Liberty. 26 00:02:40,347 --> 00:02:42,850 Hoe verbeteren we de Supermax? 27 00:02:42,933 --> 00:02:44,894 Niets duidt op een uitbraak. 28 00:02:44,977 --> 00:02:48,731 Die tweede Blackstar kwam dus niet uit de Supermax. 29 00:02:48,814 --> 00:02:49,815 ONTMANTEL DE UNION 30 00:02:49,899 --> 00:02:53,152 Er zijn meldingen van wraakacties door superschurken. 31 00:02:53,235 --> 00:02:55,029 Zijn jullie je daarvan bewust? 32 00:02:55,112 --> 00:02:59,450 We zijn in gesprek met de autoriteiten. Als we een dreiging signaleren… 33 00:02:59,533 --> 00:03:00,534 Waar is Paragon? 34 00:03:00,618 --> 00:03:03,037 Die is bezig met de debriefing. 35 00:03:03,120 --> 00:03:04,705 Heeft hij een verklaring? 36 00:03:05,748 --> 00:03:06,832 Ja. 37 00:03:06,916 --> 00:03:12,338 Het spijt Paragon dat de vijand werd gedood, ondanks de situatie. 38 00:03:12,421 --> 00:03:17,593 78% van de Amerikanen steunt de executie van een superschurk door uw zoon. 39 00:03:17,676 --> 00:03:23,015 Zijn jullie ouderwetse ideeën geen gevaar voor de openbare veiligheid? 40 00:03:23,098 --> 00:03:28,854 Dan moeten die Amerikanen eens nadenken in wat voor land ze willen wonen. 41 00:03:28,938 --> 00:03:32,483 Doden zonder vorm van proces is geen gerechtigheid. 42 00:03:32,566 --> 00:03:35,444 Hoe willen jullie ons dan beschermen? 43 00:03:53,921 --> 00:03:56,924 Als opa dat had gezien, had hij vuurwerk afgestoken. 44 00:04:00,511 --> 00:04:03,555 Ik weet dat het niet meevalt om mijn zoon te zijn. 45 00:04:05,266 --> 00:04:10,688 Al die mensen die naar je opkijken, maar die je ook willen zien sneuvelen. 46 00:04:12,398 --> 00:04:15,818 Wat je met Blackstar hebt gedaan maak je niet ongedaan. 47 00:04:16,610 --> 00:04:17,444 Blackstar? 48 00:04:19,071 --> 00:04:22,074 Alles wat je doet, heeft gevolgen voor deze familie. 49 00:04:23,033 --> 00:04:26,287 We moeten het ideaal zijn. Jij moet het ideaal zijn. 50 00:04:27,830 --> 00:04:31,583 Chloe kwam niet eens opdagen. -Ik heb het niet over Chloe. 51 00:04:31,667 --> 00:04:35,087 Ze is altijd dronken of high en ik doe het niet goed? 52 00:04:35,170 --> 00:04:38,257 Zo praat je niet over je zus. -Hoe dan? 53 00:04:38,841 --> 00:04:41,385 Zoals zij over onze familie praat? 54 00:04:41,468 --> 00:04:46,098 Ja, verlaag jezelf niet als je boos bent op iemand, maar wees beter. 55 00:04:47,266 --> 00:04:48,892 Mijn vrienden waren dood. 56 00:04:49,977 --> 00:04:52,479 Ik moest kiezen tussen Blackstar en jou. 57 00:04:54,315 --> 00:04:55,190 Pap. 58 00:04:55,274 --> 00:04:57,234 Ik koos voor jou, pap. 59 00:04:58,736 --> 00:05:00,654 Ik zal altijd voor jou kiezen. 60 00:05:03,115 --> 00:05:04,366 Jij niet? 61 00:05:07,077 --> 00:05:09,621 Jij zult mij overleven. 62 00:05:11,165 --> 00:05:14,293 En eens word jij de Utopian. 63 00:05:16,337 --> 00:05:20,424 Dan staat al het kwaad tegen je op, tegen de mensheid. 64 00:05:21,342 --> 00:05:24,720 Niet voor gerechtigheid, maar voor wraak. 65 00:05:24,803 --> 00:05:30,976 En tijdens die momenten heb je maar één leidraad. De Code. 66 00:05:31,060 --> 00:05:34,438 Die moet overeind blijven, ook als wij sneuvelen. 67 00:05:39,735 --> 00:05:43,364 Dus ik had die Blackstar ons moeten laten afslachten? 68 00:05:43,447 --> 00:05:47,785 Doden is niet de oplossing. -Zeg dat tegen mijn dode vrienden. 69 00:05:55,876 --> 00:05:58,253 Het kan altijd op een andere manier. 70 00:05:58,337 --> 00:06:01,632 Mijn ogen kunnen geen vuur schieten. -Nog niet. 71 00:06:03,425 --> 00:06:06,220 Als ik je pijn doe, dan spijt me dat. 72 00:06:08,680 --> 00:06:13,185 Maar eens ben je sterker dan wie dan ook, ook dan mij. 73 00:06:17,731 --> 00:06:18,941 Goed, Brandon. 74 00:06:20,567 --> 00:06:23,987 Blijf hier tot alles rustig is. Maak je hoofd leeg. 75 00:06:24,071 --> 00:06:26,198 Geef je me huisarrest? -Nee. 76 00:06:26,281 --> 00:06:28,200 Nee, pap. Dit is gelul. 77 00:06:28,283 --> 00:06:31,453 Heb je gezien wat de superschurken doen? 78 00:06:31,537 --> 00:06:35,833 Blijf hier op de boerderij. Totdat ik zeg dat het oké is. 79 00:06:35,916 --> 00:06:37,000 Duidelijk? 80 00:06:38,502 --> 00:06:41,588 Is dat duidelijk? -Ja, meneer. 81 00:06:44,925 --> 00:06:48,554 Het is geen straf. Het is een kans, gebruik die. 82 00:07:01,275 --> 00:07:04,945 Wij hebben grote problemen en jij gaat eerst naar de stomerij? 83 00:07:06,321 --> 00:07:08,657 Het pak van pap, voor de begrafenis. 84 00:07:10,117 --> 00:07:12,536 De kist is dicht, niemand die 't weet. 85 00:07:12,619 --> 00:07:14,455 Ja, maar ik wel. 86 00:07:19,209 --> 00:07:23,839 Oké, hoe pakken we pap in voor de grote reis? 87 00:07:31,054 --> 00:07:32,181 Kuppenheimer. 88 00:07:35,476 --> 00:07:37,561 Dat staat hem goed. -Ja. 89 00:07:39,229 --> 00:07:41,315 Maar wel een andere das. 90 00:07:43,275 --> 00:07:44,651 Die vond hij mooi. 91 00:07:46,570 --> 00:07:48,906 Hij haatte 'm. -Hij droeg 'm altijd. 92 00:07:48,989 --> 00:07:50,991 Omdat jij 'm gegeven had. 93 00:07:58,499 --> 00:08:01,001 Dat is zijn das. 94 00:08:02,920 --> 00:08:05,380 Die deed hij om zodra jij weg was. 95 00:08:06,131 --> 00:08:10,886 Hij zei dat dit zijn lievelingsdas was. -Hij zei zo veel, Shel. 96 00:08:29,321 --> 00:08:31,198 Ik heb het bestuur gesproken. 97 00:08:32,658 --> 00:08:34,326 Ze willen alles sluiten. 98 00:08:34,952 --> 00:08:38,288 Wat? Dat kan niet. -Ja, dat kan wel. 99 00:08:39,248 --> 00:08:42,459 We moeten met ze praten. -Dat heb ik gedaan. 100 00:08:42,543 --> 00:08:44,169 Pap zou… -Die is dood. 101 00:08:44,253 --> 00:08:48,799 Maakt niet uit. We gaan niet onze… -We moeten ons verstand gebruiken… 102 00:08:48,882 --> 00:08:51,051 Wat? -Pardon. 103 00:08:51,134 --> 00:08:53,303 Hebben jullie even? -Nu niet, Willie. 104 00:08:53,387 --> 00:08:55,347 Dit moeten jullie zien. 105 00:08:56,515 --> 00:08:57,641 Wat is het? 106 00:08:58,809 --> 00:09:00,727 DE DOOD VAN HET KAPITALISME 107 00:09:02,020 --> 00:09:02,980 Shel? 108 00:09:03,564 --> 00:09:06,149 Er staat dat pap het personeel heeft bestolen. 109 00:09:06,233 --> 00:09:07,442 Verdomme. 110 00:09:08,360 --> 00:09:09,611 Waar is G. Kennedy? 111 00:09:10,362 --> 00:09:11,363 Waar is ie? 112 00:09:11,905 --> 00:09:14,866 Van welke schoft is deze vuiligheid? 113 00:09:14,950 --> 00:09:17,452 Die schoft ben ik. 114 00:09:17,536 --> 00:09:19,830 Ben jij G. Kennedy? -En wie ben jij? 115 00:09:19,913 --> 00:09:21,707 Ik denk een advocaat. 116 00:09:21,790 --> 00:09:26,753 'Chester Sampson gokte met de pensioenen en verloor alles.' 117 00:09:26,837 --> 00:09:28,589 Allemaal leugens. 118 00:09:29,548 --> 00:09:32,050 Alles wat daar staat is waar. 119 00:09:32,134 --> 00:09:34,845 Alles is dubbel gecheckt. 120 00:09:34,928 --> 00:09:39,516 Dus ga maar kijken wie van Sampson Steel mij bang wil maken… 121 00:09:39,600 --> 00:09:44,062 …en zeg dan maar dat Grace Kennedy nergens bang voor is. 122 00:09:44,730 --> 00:09:47,774 Mijn vader zou zulke dingen nooit doen. 123 00:09:47,858 --> 00:09:48,942 O, shit. 124 00:09:49,651 --> 00:09:50,902 Gecondoleerd. 125 00:09:50,986 --> 00:09:55,073 Dat zeg je nu? Maar jij profiteert hiervan, hè? 126 00:09:56,408 --> 00:09:59,578 'De dood van het kapitalisme.' Lekkere kop. 127 00:09:59,661 --> 00:10:02,831 Maar raad eens, verdomde Marxisten. 128 00:10:02,914 --> 00:10:05,208 Het kapitalisme heeft dit gebouwd. 129 00:10:06,251 --> 00:10:10,464 En jullie huizen en auto's. Het staal van mijn vader… 130 00:10:10,547 --> 00:10:14,343 …maakte van dit land het mooiste land ter wereld. 131 00:10:14,426 --> 00:10:17,679 En wat doe jij? Wat is jouw bijdrage? 132 00:10:17,763 --> 00:10:20,557 Je zit achter je inktpot… 133 00:10:20,641 --> 00:10:23,852 …en sleurt de naam van een goed mens door het slijk. 134 00:10:23,935 --> 00:10:25,896 Want hij was een goed mens. 135 00:10:26,855 --> 00:10:30,942 Wat heb jij opgebouwd? Hoe help jij Amerika? 136 00:10:31,026 --> 00:10:32,611 Je neus bloedt. 137 00:10:37,240 --> 00:10:40,243 Je moet je schamen. Jullie allemaal. 138 00:10:55,092 --> 00:10:56,551 Je was toch naar huis? 139 00:10:57,427 --> 00:10:58,887 MOED 140 00:10:58,970 --> 00:11:00,055 Alles oké? 141 00:11:01,139 --> 00:11:02,224 Ja. 142 00:11:03,100 --> 00:11:06,645 Ben je ooit iemand verloren toen je nog een superheld was? 143 00:11:10,190 --> 00:11:11,024 Nee. 144 00:11:18,573 --> 00:11:19,533 Was je bang? 145 00:11:21,576 --> 00:11:22,577 Ja. 146 00:11:24,371 --> 00:11:25,789 Ben je gevlucht? 147 00:11:25,872 --> 00:11:27,416 Nee, natuurlijk niet. 148 00:11:29,376 --> 00:11:32,671 Dus je hebt gevochten? -Ja, ik heb wel geslagen, maar… 149 00:11:32,754 --> 00:11:36,466 Ik heb 't niet over Blackstar, ik bedoel vechten tegen je angst. 150 00:11:36,550 --> 00:11:39,970 Het was niet genoeg. -Dat is het nooit. Petra, ik… 151 00:11:40,053 --> 00:11:44,266 Ik ben niet zoals jij. Ik kan me niet steeds laten neerslaan. 152 00:11:44,808 --> 00:11:47,018 Ik laat mijn vrienden niet doodmaken. 153 00:11:49,604 --> 00:11:52,274 De superschurken gaan door het lint. 154 00:11:52,357 --> 00:11:54,985 Bankrovers die mensen vermoorden. 155 00:11:56,987 --> 00:11:58,321 Ik kan het niet. 156 00:12:00,490 --> 00:12:02,784 Wat als dit pas het begin is? 157 00:12:02,868 --> 00:12:06,246 Ik weet niet of ik dit kan nu alles zo krankzinnig is. 158 00:12:06,913 --> 00:12:08,081 Doe het dan niet. 159 00:12:13,503 --> 00:12:16,173 Ik heb je nooit gevraagd mij te volgen. 160 00:12:19,593 --> 00:12:22,179 Het verbaasde me dat je het deed… 161 00:12:22,262 --> 00:12:25,557 …na al die ellende met mij toen jij nog klein was. 162 00:12:27,809 --> 00:12:30,270 Ik was bang dat je nog niet klaar was. 163 00:12:30,353 --> 00:12:32,230 Dat je gewond zou raken. 164 00:12:33,815 --> 00:12:35,108 Zwaar, zoals ik. 165 00:12:38,195 --> 00:12:41,948 Maar hier sta je dan, en ik ben zo ontzettend trots. 166 00:12:43,742 --> 00:12:44,993 Dat ik niet dood ben? 167 00:12:48,789 --> 00:12:52,334 Dat je beter bent dan ik, op zo veel manieren. 168 00:13:21,029 --> 00:13:22,405 Is alles oké? 169 00:13:22,489 --> 00:13:23,990 Ja, prima. 170 00:13:28,703 --> 00:13:31,081 Je favoriete bagels. 171 00:13:32,582 --> 00:13:34,543 Ik mag geen gluten voor de shoot. 172 00:13:39,214 --> 00:13:41,299 Mag ik je broodrooster gebruiken? 173 00:13:52,686 --> 00:13:53,520 Dank je. 174 00:13:57,357 --> 00:14:01,611 Ik geef de rest wel aan de meeuwen. Ze houden me wakker. 175 00:14:02,696 --> 00:14:04,739 Die slapen na zonsondergang. 176 00:14:05,782 --> 00:14:08,034 Mijn nacht, hun dag. 177 00:14:11,121 --> 00:14:13,540 Wat voor shoot is het? 178 00:14:15,333 --> 00:14:19,045 Lange, conservatie jurken in een heilzame omgeving? 179 00:14:21,715 --> 00:14:23,174 Grapje, Chloe. 180 00:14:24,301 --> 00:14:25,510 Wat kom je doen? 181 00:14:34,811 --> 00:14:36,479 Kom je naar de begrafenis? 182 00:14:38,523 --> 00:14:40,984 Wil je dat? -Natuurlijk wil ik dat. 183 00:14:41,693 --> 00:14:44,946 Brandon kan je steun wel gebruiken. 184 00:14:47,741 --> 00:14:49,826 Wat moet ik tegen hem zeggen? 185 00:14:49,910 --> 00:14:54,205 Weet ik niet, maar hij luistert beter naar jou dan naar ons. 186 00:14:56,207 --> 00:14:59,836 Ik wilde met hem praten over Blackstar, maar hij… 187 00:15:00,629 --> 00:15:02,547 Ik weet 't niet. Ik… 188 00:15:04,841 --> 00:15:09,346 Je probeert het juiste zeggen, wat hij wil horen, maar het is… 189 00:15:13,308 --> 00:15:15,018 Ik dring niet tot hem door. 190 00:15:15,852 --> 00:15:17,979 Geef hem even de tijd. 191 00:15:19,439 --> 00:15:22,651 Hij en Barry waren zo hecht, sinds… 192 00:15:23,985 --> 00:15:25,612 …de brugklas. 193 00:15:28,198 --> 00:15:29,449 Barry Bishop. 194 00:15:30,533 --> 00:15:34,037 Brandon is de peetvader van zijn dochtertjes. 195 00:15:35,080 --> 00:15:36,623 O, Tectonic. 196 00:15:41,795 --> 00:15:43,755 Dat is 't, pap. 197 00:15:45,256 --> 00:15:46,299 Daarom… 198 00:15:47,676 --> 00:15:50,971 Daarom ben ik hier, het halve land door. 199 00:15:51,054 --> 00:15:53,098 Daarom is Brandon er zo aan toe. 200 00:15:53,181 --> 00:15:58,895 Want jij was altijd maar de Utopian en je was er nooit echt voor ons. 201 00:15:58,979 --> 00:16:01,856 Dat is niet eerlijk. -Weet je wat eerlijk is? 202 00:16:01,940 --> 00:16:05,986 Het pak en die cape, dat is wat jij echt bent. 203 00:16:09,030 --> 00:16:09,906 Niet dit. 204 00:16:10,740 --> 00:16:14,411 Ik kom geen ruzie met je maken. -Dat weet ik wel. 205 00:16:14,494 --> 00:16:16,454 Maar je houdt nooit op. 206 00:16:16,538 --> 00:16:18,832 Over mijn uiterlijk… 207 00:16:18,915 --> 00:16:23,378 …mijn kleding, mijn dates, wat het allemaal voor jou betekent… 208 00:16:23,461 --> 00:16:25,755 …of ik naar een begrafenis ga… 209 00:16:25,839 --> 00:16:28,550 …of wat er maar ook met mij te maken heeft. 210 00:16:30,343 --> 00:16:33,972 Je valt me al zo lang aan… 211 00:16:34,514 --> 00:16:37,559 …dat ik alleen maar ruzie met je kan maken. 212 00:16:45,400 --> 00:16:48,695 Chloe, we zijn groter dan dit. -Wij zijn wij. 213 00:16:48,778 --> 00:16:51,906 We kunnen alleen uit deze lus komen… 214 00:16:53,575 --> 00:16:58,246 …als ik stop met mij te zijn of als jij stopt met jou te zijn. 215 00:17:01,916 --> 00:17:04,669 Dan zijn er alleen maar verliezers. 216 00:17:05,920 --> 00:17:09,382 Een mooie manier om geen verantwoording te nemen. 217 00:17:11,342 --> 00:17:14,637 Chloe, wij zijn zelf onze grootste vijand. 218 00:17:15,263 --> 00:17:19,601 Maar steeds als ik met een oplossing kom, wordt het een aanval. 219 00:17:20,393 --> 00:17:22,562 Ik wil je niet aanvallen, Chloe. 220 00:17:23,438 --> 00:17:27,275 Maar als je nou eens stopt met wijzen en begint… 221 00:17:33,531 --> 00:17:34,532 Ja… 222 00:17:51,591 --> 00:17:53,218 Ik weet 't niet. 223 00:17:54,677 --> 00:17:55,553 Oké. 224 00:17:57,430 --> 00:17:59,641 Kom je naar de begrafenis? 225 00:18:01,976 --> 00:18:03,812 Het betekent veel voor me. 226 00:18:05,355 --> 00:18:06,523 Ik weet 't niet. 227 00:18:10,235 --> 00:18:13,238 Leg de bagels in de vriezer, voor na de shoot. 228 00:18:52,694 --> 00:18:54,821 Hoe heet die jurist? Bieder? 229 00:18:54,904 --> 00:18:57,365 Biederbeck. -Die bedoel ik. 230 00:18:58,199 --> 00:18:59,033 Wat doe je? 231 00:18:59,117 --> 00:19:02,370 Ik sleep die Grace Kennedy voor de rechter. 232 00:19:02,453 --> 00:19:04,247 Dat gaan we niet doen. 233 00:19:04,330 --> 00:19:06,749 Ze verspreiden leugens over pa. 234 00:19:06,833 --> 00:19:07,959 Het is waar. 235 00:19:10,837 --> 00:19:12,297 Alles wat er staat. 236 00:19:18,178 --> 00:19:22,724 Ik heb de cijfers gecheckt, en nagetrokken bij de bank. 237 00:19:25,518 --> 00:19:28,354 Hij gebruikte de pensioenen voor de uitbreiding. 238 00:19:29,189 --> 00:19:32,442 Mijn god. -Het is weg, alles. 239 00:19:34,319 --> 00:19:36,571 Check het nog een keer. 240 00:19:36,654 --> 00:19:40,575 Misschien zitten jij of de bank ernaast. Pap zou nooit zoiets doen. 241 00:19:41,075 --> 00:19:43,286 Je hebt geen idee, hè? 242 00:19:45,747 --> 00:19:51,085 Met je hoofd in paps wolken over huizen bouwen en families. 243 00:19:54,505 --> 00:19:55,757 Dit is staal. 244 00:19:57,217 --> 00:20:01,346 Wat wij hebben, hebben we geklauwd van Carnegie en Rockefeller. 245 00:20:02,889 --> 00:20:06,017 Denk je dat dat kan zonder vuile handen te maken? 246 00:20:08,394 --> 00:20:10,855 Republic, Bethlehem en U.S. Steel… 247 00:20:10,939 --> 00:20:15,526 …wilden ons elke dag weer begraven. En elke dag hielden wij het tegen. 248 00:20:16,361 --> 00:20:18,655 Wij beten net zo hard terug. 249 00:20:20,114 --> 00:20:22,784 Soms zelfs harder. Pap en ik. 250 00:20:24,118 --> 00:20:25,620 En nu ben ik alleen. 251 00:20:27,372 --> 00:20:30,041 Ik werk hier al vanaf mijn 15e… 252 00:20:30,124 --> 00:20:32,585 Ja, en ik woonde hier. 253 00:20:32,669 --> 00:20:37,257 Terwijl jij een das uitzocht en als een gek naar de pers rende… 254 00:20:37,340 --> 00:20:41,719 …probeerde ik te voorkomen dat ons rijk zou verdwijnen. 255 00:20:43,554 --> 00:20:46,307 En ik heb met het bestuur gesproken. 256 00:20:47,225 --> 00:20:49,978 Het enige wat we kunnen doen… 257 00:20:50,061 --> 00:20:52,855 …is de productie vijf maanden opschorten. 258 00:20:52,939 --> 00:20:56,150 We gooien ze er niet uit. -Dat doen we wel. 259 00:20:56,234 --> 00:20:58,903 Walter, dat doen we niet. -Jawel. 260 00:21:07,120 --> 00:21:09,580 Ik ga het allemaal uitzoeken. 261 00:21:10,581 --> 00:21:12,625 Even rustig. 262 00:21:12,709 --> 00:21:16,587 Ja, de fabriek gaat dicht. Maar ik beloof jullie… 263 00:21:16,671 --> 00:21:18,881 Donder op. -En onze pensioenen? 264 00:21:18,965 --> 00:21:21,718 Ik haal jullie pensioenen terug. 265 00:21:22,885 --> 00:21:24,345 Achteruit. 266 00:21:24,929 --> 00:21:27,598 Rustig nou. Luister. 267 00:21:27,682 --> 00:21:29,892 Kies je zijn kant, Willie? -Nee. 268 00:21:29,976 --> 00:21:33,813 En we gaan niet de bak in voor het slaan van 'n rijk jochie. 269 00:21:33,896 --> 00:21:38,359 Ze hebben jullie thuis nodig, niet in een cel. 270 00:21:38,443 --> 00:21:40,611 Misschien voel ik me dan wel beter. 271 00:21:40,695 --> 00:21:45,074 Kom op, haal je locker leeg en ga naar je gezin. 272 00:21:45,158 --> 00:21:46,451 Het komt goed. 273 00:21:46,534 --> 00:21:48,661 Veel plezier op je bruiloft, Shel. 274 00:21:50,788 --> 00:21:51,956 Heel veel plezier. 275 00:22:08,806 --> 00:22:10,183 Een pak aan. 276 00:22:10,767 --> 00:22:12,185 Een stropdas om. 277 00:22:14,520 --> 00:22:15,897 En in een kist. 278 00:22:19,984 --> 00:22:22,070 'Alles eindigt in een kist.' 279 00:22:29,827 --> 00:22:30,828 Hij zei… 280 00:22:31,788 --> 00:22:33,456 'Ik kom zo naar beneden.' 281 00:22:35,625 --> 00:22:38,378 Alsof hij nog een grapje maakte. 282 00:22:40,129 --> 00:22:41,089 Maar ik… 283 00:22:43,966 --> 00:22:46,469 Ik sta op een paar meter afstand en… 284 00:22:48,054 --> 00:22:49,472 Ik stond daar maar. 285 00:23:00,149 --> 00:23:01,401 Luister. 286 00:23:03,277 --> 00:23:04,779 Je kon hem niet redden. 287 00:23:10,118 --> 00:23:11,994 Je kon hem niet redden. 288 00:23:21,045 --> 00:23:24,048 Liefje, ben je zover? -Bijna. 289 00:23:26,050 --> 00:23:29,137 Gaat het met die das? Heb je hulp nodig? 290 00:23:29,595 --> 00:23:30,430 Kom hier. 291 00:23:37,854 --> 00:23:39,313 Ik kan 't niet. 292 00:23:39,397 --> 00:23:40,606 Je kan 't wel. 293 00:23:43,192 --> 00:23:46,320 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Dat weet je wel. 294 00:23:46,904 --> 00:23:48,823 Spreek vanuit je hart. 295 00:23:51,534 --> 00:23:54,162 Bij alles hoort angst. 296 00:23:55,163 --> 00:23:57,039 Net als dat overwinnen. 297 00:23:59,459 --> 00:24:00,877 Here Jezus… 298 00:24:00,960 --> 00:24:03,296 …uw drie dagen in het graf… 299 00:24:03,880 --> 00:24:06,716 …heiligde de graven van alle gelovigen. 300 00:24:07,216 --> 00:24:09,677 Het graf is een teken van hoop… 301 00:24:09,760 --> 00:24:14,182 …die wederopstanding belooft ondanks onze sterfelijke lichamen. 302 00:24:15,808 --> 00:24:19,228 Laat uw kinderen hier in vrede rusten… 303 00:24:20,480 --> 00:24:22,690 …tot u ze wekt… 304 00:24:22,773 --> 00:24:25,985 …want u bent de opstanding en het leven. 305 00:24:27,778 --> 00:24:30,072 Dan zien zij u in den lijve… 306 00:24:31,532 --> 00:24:34,327 …en in uw licht zien zij het licht… 307 00:24:34,410 --> 00:24:36,370 …en de pracht van God. 308 00:24:38,122 --> 00:24:39,165 Sheldon? 309 00:24:41,042 --> 00:24:42,793 Ze komt niet. 310 00:24:45,004 --> 00:24:46,130 Zo raar. 311 00:24:46,797 --> 00:24:49,800 Je leert mensen pas kennen als ze er niet meer zijn. 312 00:24:50,968 --> 00:24:52,845 Ineens is het allemaal weg. 313 00:24:54,388 --> 00:24:59,268 De leugens die je bijeenhouden, die je verblinden voor… 314 00:25:02,438 --> 00:25:03,397 Sheldon? 315 00:25:03,481 --> 00:25:07,151 …de waarheid die je niet wil zien. 316 00:25:07,235 --> 00:25:08,069 Shel? 317 00:25:10,530 --> 00:25:11,531 Sheldon. 318 00:25:16,118 --> 00:25:18,371 Sheldon. -Bel een dokter. 319 00:25:20,790 --> 00:25:23,501 Dan zien zij u in den lijve… 320 00:25:24,085 --> 00:25:26,337 …en zien zij de pracht van God. 321 00:25:26,420 --> 00:25:28,965 Amen. 322 00:25:46,732 --> 00:25:49,026 Vandaag begraven we mijn vrienden. 323 00:25:50,695 --> 00:25:52,363 Ik kende ze als Briggs… 324 00:25:53,823 --> 00:25:54,699 …Vera… 325 00:25:57,743 --> 00:25:58,578 …en Barry. 326 00:26:02,123 --> 00:26:06,460 Zij waren niet hun superkrachten, niet hun uniformen, maar mensen. 327 00:26:07,795 --> 00:26:09,797 En nu zijn ze er niet meer. 328 00:26:12,883 --> 00:26:14,635 Ik liet ze in de steek. 329 00:26:14,719 --> 00:26:17,179 Het spijt me dat ik niet meer kon doen. 330 00:26:18,055 --> 00:26:19,432 Niet meer kon zijn. 331 00:26:22,935 --> 00:26:26,772 We streven allemaal ergens naar, en dan schieten we tekort. 332 00:26:28,858 --> 00:26:30,693 Maar niet Briggs… 333 00:26:31,986 --> 00:26:33,613 …Vera en Barry. 334 00:26:35,823 --> 00:26:37,116 Zij bereikten het. 335 00:26:39,076 --> 00:26:40,494 Ze stierven als helden. 336 00:26:43,372 --> 00:26:44,707 En ik benijd ze. 337 00:26:45,249 --> 00:26:47,084 Mijn medeleven. -Dank je wel. 338 00:26:47,668 --> 00:26:49,795 Dank je. -Groet je moeder van mij. 339 00:26:54,008 --> 00:26:55,509 Dat was mooi, B. 340 00:26:57,011 --> 00:26:59,013 Gaat het goed met je? 341 00:26:59,639 --> 00:27:01,807 Ze leeft. Zo goed. 342 00:27:03,184 --> 00:27:05,311 Ik zal nooit vergeten hoe dat komt. 343 00:27:06,437 --> 00:27:08,064 Je deed het juiste. 344 00:27:10,524 --> 00:27:11,359 Dank je. 345 00:27:28,084 --> 00:27:29,502 Hoe gaat het met ze? 346 00:27:31,128 --> 00:27:34,256 Ze zagen Barry. Ze zagen het op het nieuws en… 347 00:27:35,299 --> 00:27:38,094 …ze lieten gewoon alles zien. -Jezus. 348 00:27:38,177 --> 00:27:41,305 Ik wil dat ze 't vergeten. Kan je oom dat doen? 349 00:27:41,389 --> 00:27:45,518 Hij kan het allemaal wissen. Dan hoeven ze hem niet zo te herinneren. 350 00:27:45,601 --> 00:27:46,811 Karen… 351 00:27:47,728 --> 00:27:49,105 …dat doet hij niet. 352 00:27:49,897 --> 00:27:51,774 Zeker niet bij kinderen. 353 00:27:51,857 --> 00:27:54,568 Pardon. Mrs Bishop. 354 00:27:55,736 --> 00:27:57,488 Neem me niet kwalijk. 355 00:27:57,988 --> 00:28:00,908 De jongens van het bureau hebben geld ingezameld. 356 00:28:00,991 --> 00:28:03,035 Het is niet veel, maar… -Dank je. 357 00:28:03,744 --> 00:28:05,121 Het is het minste. 358 00:28:09,542 --> 00:28:11,919 Als je wat nodig hebt, laat 't me weten. 359 00:28:22,263 --> 00:28:23,806 Te veel begrafenissen. 360 00:28:24,432 --> 00:28:25,808 Voor ons en jullie. 361 00:28:27,309 --> 00:28:28,602 We doen ons best. 362 00:28:29,228 --> 00:28:30,730 En jullie ook. 363 00:28:31,522 --> 00:28:34,525 Soms moet je dingen echt doen. 364 00:28:35,151 --> 00:28:37,737 Op een rijtje zetten, en neerknallen. 365 00:28:37,820 --> 00:28:39,989 Net zoals je met Blackstar deed. 366 00:28:41,115 --> 00:28:42,950 Probleem opgelost. 367 00:28:51,959 --> 00:28:54,795 Hij kreeg schouderklopjes voor Blackstar. 368 00:28:56,172 --> 00:28:59,425 Fitz ook. Die kwam er gewoon voor uit. 369 00:28:59,508 --> 00:29:04,138 En dan die agent. Zij moeten de wet handhaven… 370 00:29:04,221 --> 00:29:07,183 …en niet lobbyen voor massa-executies. 371 00:29:11,103 --> 00:29:12,855 Gaan we niet praten? 372 00:29:13,355 --> 00:29:17,359 Je deed het prima. Daar ben je goed in. 373 00:29:18,694 --> 00:29:21,614 Ik kan je gedachten niet lezen. -Wat wil je nou? 374 00:29:21,697 --> 00:29:26,243 De wereld is niet zoals jij wil. Dat heb je wel duidelijk gemaakt. 375 00:29:26,327 --> 00:29:29,497 Die mensen hebben geen idee wat ze vragen. 376 00:29:29,580 --> 00:29:32,917 Je kan niet alles controleren. Je moet ermee stoppen. 377 00:29:33,000 --> 00:29:36,253 Als je hier net zo aan vasthoudt als met de kids… 378 00:29:36,337 --> 00:29:38,172 We mogen niet doden. 379 00:29:38,255 --> 00:29:43,886 Dan hadden we nu niet dit gesprek gehad. Dan lagen we naast zijn vrienden. 380 00:29:54,438 --> 00:29:57,566 Sheldon, de superschurken veranderen de regels. 381 00:30:05,950 --> 00:30:11,330 Waarom kan er geen verpleegster bij hem blijven? We betalen ze genoeg. 382 00:30:11,413 --> 00:30:13,249 Ik lust er ook wel twee. 383 00:30:13,332 --> 00:30:17,086 Hou daar eens mee op, Hutchence. Het is geen grap. 384 00:30:17,169 --> 00:30:19,713 Ik kan echt wel een verpleegster gebruiken. 385 00:30:21,590 --> 00:30:25,052 Wanneer is de dokter geweest? -Een uur geleden. 386 00:30:25,135 --> 00:30:27,930 En die zei precies hetzelfde als die daarvoor. 387 00:30:28,013 --> 00:30:31,976 Dat ze niets kunnen doen. We moeten afwachten. 388 00:30:32,893 --> 00:30:34,937 Moet dat echt op zijn bed? 389 00:30:35,020 --> 00:30:38,732 En jij loopt gaten in de vloer. Ik bepaal zelf waar ik kaart. 390 00:30:38,816 --> 00:30:41,235 Weg ermee, anders doe ik het. 391 00:30:41,318 --> 00:30:44,154 Doe dat en ik gooi je uit het raam. 392 00:30:44,238 --> 00:30:45,281 George. 393 00:30:45,990 --> 00:30:47,199 Sorry, Jane. 394 00:30:54,373 --> 00:30:55,499 Nee, pap. 395 00:30:57,626 --> 00:30:58,878 Vind de boot. 396 00:31:01,046 --> 00:31:02,464 Verzamel je team. 397 00:31:02,548 --> 00:31:03,883 Sheldon. 398 00:31:08,971 --> 00:31:12,391 Vaar naar het eiland en red Amerika. 399 00:31:13,976 --> 00:31:15,519 Ga de dokter halen. 400 00:31:15,603 --> 00:31:20,190 Je ligt in het ziekenhuis. Je kreeg een aanval tijdens de begrafenis. 401 00:31:24,236 --> 00:31:25,779 Leef ik? 402 00:31:25,863 --> 00:31:27,656 Je liet ons schrikken. 403 00:31:28,574 --> 00:31:32,411 Je bent hier, bij ons. In het ziekenhuis. 404 00:31:35,748 --> 00:31:37,249 Ik zag iets. 405 00:31:37,875 --> 00:31:39,126 Wat zag je? 406 00:31:39,877 --> 00:31:40,753 Een eiland. 407 00:31:42,087 --> 00:31:43,255 Ik denk… 408 00:31:45,215 --> 00:31:48,344 Het was een soort boodschap. 409 00:31:50,930 --> 00:31:52,014 Boodschap? 410 00:31:54,183 --> 00:31:55,559 Van wie, Shel? 411 00:31:59,396 --> 00:32:00,898 Van pap. 412 00:34:05,189 --> 00:34:08,108 Ondertiteld door: Richard Bovelander