1 00:00:20,291 --> 00:00:21,167 ‎誰がやった? 2 00:00:26,047 --> 00:00:26,922 ‎俺だ 3 00:00:32,094 --> 00:00:34,096 ‎だまされたな 4 00:00:34,180 --> 00:00:36,307 ‎恐らく 中国製だろう 5 00:00:36,390 --> 00:00:38,392 ‎ヘタな模造品だ 6 00:00:38,976 --> 00:00:39,643 ‎根拠は? 7 00:00:39,727 --> 00:00:43,731 ‎俺なら こんな若造 ‎ボコボコにするさ 8 00:00:43,814 --> 00:00:45,357 ‎やってみろよ 9 00:00:45,441 --> 00:00:46,442 ‎ブランドン 10 00:00:48,819 --> 00:00:50,404 ‎一人前には程遠い 11 00:00:51,739 --> 00:00:53,699 ‎多分 無理だろう 12 00:00:54,950 --> 00:00:57,870 ‎俺じゃなく息子を拘束しろ 13 00:00:57,953 --> 00:00:59,413 ‎コイツを戻せ 14 00:00:59,497 --> 00:01:00,456 ‎なるほど 15 00:01:00,539 --> 00:01:02,541 ‎自分の子どもは例外か 16 00:01:02,625 --> 00:01:03,501 ‎急げ 17 00:01:03,584 --> 00:01:07,588 ‎何事も筋を通すのが ‎お前の流儀じゃないのか 18 00:01:07,671 --> 00:01:11,342 ‎国民にバレて ‎評判が地に落ちるぞ 19 00:01:12,384 --> 00:01:15,513 ‎まったく 口減らずな男ね 20 00:01:15,971 --> 00:01:17,389 ‎それがヤツだ 21 00:01:18,015 --> 00:01:19,266 ‎偽者は真逆 22 00:01:20,726 --> 00:01:22,311 ‎無言だった 23 00:01:29,068 --> 00:01:29,985 ‎なぜ? 24 00:01:30,694 --> 00:01:34,740 ‎クローンもしくは  ‎シェイプシフターの類か 25 00:01:36,826 --> 00:01:38,285 ‎必ず突き止める 26 00:01:38,869 --> 00:01:41,205 ‎ひとまず解剖だな 27 00:01:45,543 --> 00:01:46,710 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ‎ 28 00:02:33,174 --> 00:02:34,633 ‎“ジャスティス・ユニオン” 29 00:02:34,717 --> 00:02:37,469 ‎ブラックスターでは ‎なかったと? 30 00:02:37,553 --> 00:02:38,971 ‎調査中です 31 00:02:39,054 --> 00:02:39,638 ‎質問が 32 00:02:39,722 --> 00:02:40,264 ‎どうぞ 33 00:02:40,347 --> 00:02:42,850 ‎今後 脱走の可能性は? 34 00:02:42,933 --> 00:02:44,894 ‎それは ありません 35 00:02:44,977 --> 00:02:48,731 ‎別のブラックスターが現れた ‎可能性はあります 36 00:02:48,814 --> 00:02:49,690 〝ユニオン解散〞 37 00:02:48,814 --> 00:02:49,690 ‎どうぞ 38 00:02:49,690 --> 00:02:49,773 〝ユニオン解散〞 39 00:02:49,773 --> 00:02:49,899 〝ユニオン解散〞 40 00:02:49,773 --> 00:02:49,899 ‎度々 街が攻撃され ‎被害が出ていることを 41 00:02:49,899 --> 00:02:49,982 ‎度々 街が攻撃され ‎被害が出ていることを 42 00:02:49,982 --> 00:02:51,859 ‎度々 街が攻撃され ‎被害が出ていることを 43 00:02:49,982 --> 00:02:51,859 〝人命 軽視か?〞 44 00:02:51,859 --> 00:02:53,444 ‎度々 街が攻撃され ‎被害が出ていることを 45 00:02:53,527 --> 00:02:54,945 ‎ご存知ですか? 46 00:02:55,029 --> 00:02:59,450 ‎当局と連携し ‎攻撃の兆候があれば… 47 00:02:59,533 --> 00:03:00,534 ‎パラゴンは? 48 00:03:00,618 --> 00:03:03,037 ‎事後報告のため待機中です 49 00:03:03,120 --> 00:03:04,622 ‎何かコメントは? 50 00:03:05,748 --> 00:03:06,832 ‎あります 51 00:03:06,916 --> 00:03:08,876 ‎いかなる状況であれ― 52 00:03:08,959 --> 00:03:12,463 ‎命を奪ったことに ‎後悔の念を表しています 53 00:03:12,546 --> 00:03:17,593 ‎世論調査では78%が ‎彼の行動を支持しています 54 00:03:17,676 --> 00:03:22,097 ‎むしろコードが ‎国民の安全を脅かすのでは? 55 00:03:22,223 --> 00:03:23,015 ‎それは… 56 00:03:23,098 --> 00:03:26,560 ‎それが事実なら ‎78%の人々は― 57 00:03:26,644 --> 00:03:28,854 ‎考えを改めるべきだ 58 00:03:28,938 --> 00:03:32,483 ‎無用に殺す正義などない 59 00:03:32,566 --> 00:03:35,444 ‎殺さずに国民を守れますか? 60 00:03:54,046 --> 00:03:56,674 ‎じいさんが見たら ‎きっと喜ぶ 61 00:04:00,511 --> 00:04:03,555 ‎俺の息子でいるのは ‎大変だな 62 00:04:05,266 --> 00:04:07,393 ‎世間の注目を浴び― 63 00:04:07,476 --> 00:04:10,688 ‎常に尊敬されたり ‎攻撃されたりする 64 00:04:12,398 --> 00:04:16,151 ‎しかし 殺すことは ‎絶対にダメだ 65 00:04:16,610 --> 00:04:17,444 ‎殺人者だ 66 00:04:19,071 --> 00:04:21,907 ‎お前の行いは家族の責任だ 67 00:04:23,033 --> 00:04:26,161 ‎俺たちは ‎人々の模範になるべきだ 68 00:04:27,830 --> 00:04:30,416 ‎あの時 クロエは来なかった 69 00:04:30,499 --> 00:04:31,583 ‎お前の話だ 70 00:04:31,667 --> 00:04:35,087 ‎飲んだくれの娘より ‎俺に説教か? 71 00:04:35,170 --> 00:04:36,505 ‎言葉を慎め 72 00:04:36,588 --> 00:04:38,257 ‎どうしてだ? 73 00:04:38,841 --> 00:04:41,385 ‎妹なら許されるのかよ 74 00:04:41,468 --> 00:04:46,098 ‎いい加減 怒りに任せて ‎腐るのはやめろ 75 00:04:47,266 --> 00:04:48,726 ‎友達が殺された 76 00:04:50,185 --> 00:04:52,521 ‎父親も殺そうとしてた 77 00:04:54,315 --> 00:04:55,190 ‎父さん 78 00:04:55,774 --> 00:04:57,026 ‎だから助けた 79 00:04:58,736 --> 00:05:00,571 ‎何度でも助ける 80 00:05:03,115 --> 00:05:04,450 ‎父さんもだろ? 81 00:05:07,077 --> 00:05:09,496 ‎お前は俺より先が長い 82 00:05:11,165 --> 00:05:14,293 ‎いずれ俺の跡を継ぎ ‎ユートピアンとなる 83 00:05:16,337 --> 00:05:20,424 ‎人類の敵となる悪と ‎戦わなくてはならない 84 00:05:21,342 --> 00:05:24,720 ‎悪は正義ではなく ‎復讐(ふくしゅう)‎のために戦う 85 00:05:24,803 --> 00:05:25,846 ‎その時に― 86 00:05:25,929 --> 00:05:30,976 ‎お前を導く唯一の ‎規範となるのがコードだ 87 00:05:31,060 --> 00:05:34,271 ‎敵にやられても ‎守るべきものだ 88 00:05:39,735 --> 00:05:43,364 ‎全員 殺されてもいいと? 89 00:05:43,447 --> 00:05:44,948 ‎殺しは無意味だ 90 00:05:45,032 --> 00:05:47,785 ‎友の死も無意味だと? 91 00:05:55,876 --> 00:05:58,337 ‎殺す以外の方法を探せ 92 00:05:58,420 --> 00:06:00,172 ‎俺には無理だ 93 00:06:00,255 --> 00:06:01,632 ‎いや できる 94 00:06:03,425 --> 00:06:06,136 ‎辛い思いをさせて すまない 95 00:06:08,680 --> 00:06:11,308 ‎でも将来 お前は ‎誰よりも強くなる 96 00:06:12,184 --> 00:06:13,185 ‎俺よりも 97 00:06:17,731 --> 00:06:18,857 ‎とにかく― 98 00:06:20,567 --> 00:06:23,862 ‎頭を冷やして ‎よく考えてみろ 99 00:06:24,029 --> 00:06:24,863 ‎任務は? 100 00:06:24,947 --> 00:06:26,198 ‎しなくていい 101 00:06:26,281 --> 00:06:28,200 ‎待てよ ウソだろ 102 00:06:28,283 --> 00:06:31,453 ‎今 敵はやりたい放題だ 103 00:06:31,537 --> 00:06:33,622 ‎農場の仕事をしろ 104 00:06:33,705 --> 00:06:37,000 ‎俺の許可なしに ‎任務に就くな 105 00:06:38,502 --> 00:06:40,170 ‎分かったか? 106 00:06:41,046 --> 00:06:41,588 ‎はい 107 00:06:44,925 --> 00:06:46,343 ‎これは罰じゃない 108 00:06:46,427 --> 00:06:48,470 ‎自分を見つめ直せ 109 00:07:01,275 --> 00:07:04,945 ‎会社が大変な時に ‎クリーニングか 110 00:07:06,321 --> 00:07:08,657 ‎父さんの葬式用スーツだ 111 00:07:10,117 --> 00:07:12,536 ‎式では顔しか見えない 112 00:07:13,412 --> 00:07:14,455 ‎俺は見る 113 00:07:19,209 --> 00:07:23,839 ‎門出にふさわしいか ‎俺が見てやろう 114 00:07:31,054 --> 00:07:32,181 ‎いいネクタイだ 115 00:07:35,476 --> 00:07:36,560 ‎似合ってた 116 00:07:36,643 --> 00:07:37,478 ‎ああ 117 00:07:39,229 --> 00:07:41,148 ‎でも変更だ 118 00:07:43,275 --> 00:07:44,651 ‎お気に入りだった 119 00:07:46,570 --> 00:07:47,154 ‎いいや 120 00:07:47,237 --> 00:07:48,906 ‎いつも締めてた 121 00:07:48,989 --> 00:07:50,991 ‎お前が贈ったからだ 122 00:07:58,499 --> 00:08:01,001 ‎これがピッタリだ 123 00:08:02,920 --> 00:08:05,380 ‎ペテン師らしいタイだ 124 00:08:06,131 --> 00:08:08,133 ‎“気に入ってる”って 125 00:08:08,759 --> 00:08:10,886 ‎調子のいい人だった 126 00:08:29,321 --> 00:08:30,697 ‎取締役会に出た 127 00:08:32,658 --> 00:08:34,326 ‎工場は閉鎖だ 128 00:08:34,952 --> 00:08:37,162 ‎そんな権限はない 129 00:08:37,246 --> 00:08:38,205 ‎あるさ 130 00:08:39,248 --> 00:08:40,541 ‎話し合おう 131 00:08:40,874 --> 00:08:42,459 ‎話し合ったさ 132 00:08:42,543 --> 00:08:43,627 ‎父さんなら… 133 00:08:43,710 --> 00:08:45,128 ‎もういない 134 00:08:45,212 --> 00:08:46,630 ‎従業員を見捨てない… 135 00:08:46,713 --> 00:08:48,799 ‎冷静に判断しないと… 136 00:08:48,882 --> 00:08:49,383 ‎何だ 137 00:08:49,466 --> 00:08:51,051 ‎失礼します 138 00:08:51,134 --> 00:08:52,219 ‎お話を 139 00:08:52,344 --> 00:08:53,303 ‎後で聞く 140 00:08:53,387 --> 00:08:55,347 ‎これを見てくれ 141 00:08:56,515 --> 00:08:57,349 ‎何だ 142 00:08:58,809 --> 00:09:00,727 ‎“資本主義の象徴 死す” 143 00:09:02,020 --> 00:09:03,063 ‎どうした? 144 00:09:03,564 --> 00:09:06,149 ‎父さんが横領したと書いてる 145 00:09:06,233 --> 00:09:07,442 ‎クソ野郎 146 00:09:08,402 --> 00:09:09,611 ‎G・ケネディは? 147 00:09:10,362 --> 00:09:11,238 ‎どこだ? 148 00:09:11,905 --> 00:09:14,866 ‎この記事を書いた ‎クズ野郎だ 149 00:09:14,950 --> 00:09:17,452 ‎私が そのクズ野郎よ 150 00:09:17,536 --> 00:09:18,579 ‎あんたか? 151 00:09:18,662 --> 00:09:19,830 ‎あなたは? 152 00:09:19,913 --> 00:09:21,707 ‎弁護士には見えない 153 00:09:21,790 --> 00:09:25,127 ‎“チェスター・サンプソンは ‎従業員の年金を賭け―” 154 00:09:25,210 --> 00:09:26,753 ‎“株価暴落で破産” 155 00:09:26,837 --> 00:09:28,589 ‎なぜこんなウソを? 156 00:09:29,548 --> 00:09:32,050 ‎記事は正真正銘の真実 157 00:09:32,134 --> 00:09:34,344 ‎裏取りは完璧よ 158 00:09:34,428 --> 00:09:35,512 ‎その通り 159 00:09:35,596 --> 00:09:39,516 ‎あなたのように ‎怒ってる人がいたら― 160 00:09:39,600 --> 00:09:44,062 ‎ケネディの書いた記事は ‎本当だと伝えて 161 00:09:44,730 --> 00:09:47,774 ‎父は記事のような ‎人間じゃない 162 00:09:47,858 --> 00:09:48,942 ‎マズい 163 00:09:49,651 --> 00:09:50,902 ‎お気の毒に 164 00:09:50,986 --> 00:09:55,073 ‎人の悲劇で稼いで ‎お気の毒だと? 165 00:09:56,408 --> 00:09:58,076 ‎“資本主義の象徴 死す” 166 00:09:58,160 --> 00:10:00,704 ‎史上最悪の見出しだ 167 00:10:00,787 --> 00:10:02,831 ‎君たちは社会主義者か? 168 00:10:02,914 --> 00:10:05,417 ‎資本主義が ‎このビルを建てた 169 00:10:06,251 --> 00:10:08,503 ‎君らの家も車も作った 170 00:10:08,587 --> 00:10:10,464 ‎父は この国を― 171 00:10:10,547 --> 00:10:14,343 ‎世界一にするために ‎鉄を作ってきた 172 00:10:14,426 --> 00:10:17,679 ‎君たちは何に貢献した? 173 00:10:17,763 --> 00:10:20,557 ‎新聞紙の後ろに隠れて― 174 00:10:20,641 --> 00:10:23,852 ‎人の名を汚してるだけだ 175 00:10:23,935 --> 00:10:25,729 ‎父は善人だった 176 00:10:26,855 --> 00:10:30,942 ‎あんたはアメリカのために ‎何をした? 177 00:10:31,026 --> 00:10:32,611 ‎鼻血が出てる 178 00:10:37,240 --> 00:10:40,702 ‎君たちは自分を恥じるべきだ 179 00:10:55,092 --> 00:10:56,426 ‎まだ いたのか 180 00:10:57,427 --> 00:10:58,887 ‎“勇気” 181 00:10:58,970 --> 00:10:59,930 ‎大丈夫か? 182 00:11:01,139 --> 00:11:02,057 ‎ええ 183 00:11:03,100 --> 00:11:06,645 ‎現役時代に ‎仲間を失ったことは? 184 00:11:10,190 --> 00:11:11,024 ‎ない 185 00:11:18,573 --> 00:11:19,533 ‎怖かったか? 186 00:11:21,576 --> 00:11:22,411 ‎ええ 187 00:11:24,371 --> 00:11:25,205 ‎逃げた? 188 00:11:25,872 --> 00:11:27,416 ‎いいえ まさか 189 00:11:29,376 --> 00:11:30,794 ‎戦ったのか? 190 00:11:30,877 --> 00:11:32,671 ‎やられかけたけど… 191 00:11:32,754 --> 00:11:36,466 ‎戦う相手は敵ではない ‎恐怖だよ 192 00:11:36,550 --> 00:11:37,801 ‎いつも怖い 193 00:11:37,884 --> 00:11:38,593 ‎当然だ 194 00:11:39,219 --> 00:11:39,970 ‎ペトラ… 195 00:11:40,053 --> 00:11:44,391 ‎私は父さんのように ‎打たれ強くないの 196 00:11:44,891 --> 00:11:47,018 ‎友達の死を見るのは嫌 197 00:11:49,604 --> 00:11:52,232 ‎奴らの残虐性は増して 198 00:11:52,315 --> 00:11:54,985 ‎平気で人を殺し続けてる 199 00:11:56,987 --> 00:11:58,321 ‎無理よ 200 00:12:00,490 --> 00:12:06,246 ‎状況が更に悪化したら ‎耐えられる自信がない 201 00:12:06,913 --> 00:12:07,914 ‎なら やめろ 202 00:12:13,503 --> 00:12:16,173 ‎跡を継げと言った覚えはない 203 00:12:19,593 --> 00:12:23,555 ‎お前がやりたいと ‎言い出した時は驚いた 204 00:12:23,638 --> 00:12:25,557 ‎全て私のせいだ 205 00:12:27,809 --> 00:12:32,397 ‎お前が傷つくんじゃないかと ‎心配だった 206 00:12:33,815 --> 00:12:35,150 ‎私のようにね 207 00:12:38,195 --> 00:12:41,531 ‎でも お前は ‎私の誇りとなった 208 00:12:43,867 --> 00:12:44,993 ‎無力なのに 209 00:12:48,789 --> 00:12:52,334 ‎全てにおいて ‎お前は私より優れてる 210 00:13:21,029 --> 00:13:22,405 ‎大丈夫? 211 00:13:22,489 --> 00:13:23,865 ‎ああ 平気さ 212 00:13:26,284 --> 00:13:28,620 ‎“コサーズ” 213 00:13:28,703 --> 00:13:31,081 ‎お前の好きな店のベーグルだ 214 00:13:32,874 --> 00:13:34,543 ‎ダイエット中なの 215 00:13:39,297 --> 00:13:40,382 ‎俺が食う 216 00:13:52,686 --> 00:13:53,520 ‎どうも 217 00:13:57,357 --> 00:14:01,611 ‎残ったら ‎安眠妨害するカモメにやる 218 00:14:02,696 --> 00:14:04,739 ‎カモメは夜 鳴かない 219 00:14:05,782 --> 00:14:07,868 ‎私が昼に寝てるから 220 00:14:11,496 --> 00:14:13,540 ‎今はどんな仕事を? 221 00:14:15,333 --> 00:14:19,045 ‎コンサバ系の服を着る ‎モデルか? 222 00:14:21,715 --> 00:14:23,174 ‎冗談だ 223 00:14:24,509 --> 00:14:25,510 ‎何の用? 224 00:14:34,936 --> 00:14:36,479 ‎葬式に来るか? 225 00:14:38,523 --> 00:14:39,566 ‎出てほしい? 226 00:14:39,649 --> 00:14:41,192 ‎もちろんだ 227 00:14:41,693 --> 00:14:44,946 ‎苦しんでるブランドンを ‎助けてほしい 228 00:14:47,741 --> 00:14:49,826 ‎何て言えばいいの? 229 00:14:49,910 --> 00:14:54,205 ‎あいつは親よりも ‎お前の言うことを聞く 230 00:14:56,207 --> 00:14:59,836 ‎今回のことを ‎話そうと試みたが… 231 00:15:00,879 --> 00:15:02,088 ‎うまく… 232 00:15:04,841 --> 00:15:08,219 ‎お前の言葉なら聞くと思う 233 00:15:08,303 --> 00:15:09,346 ‎俺だと… 234 00:15:13,391 --> 00:15:15,018 ‎伝わらない 235 00:15:15,852 --> 00:15:18,146 ‎そっとしてやってよ 236 00:15:19,439 --> 00:15:25,195 ‎亡くなったバリーは ‎中学時代からの大親友だった 237 00:15:28,323 --> 00:15:29,658 ‎バリー・ビショップよ 238 00:15:30,533 --> 00:15:34,037 ‎ブランドンは ‎彼の子どもたちの名付け親 239 00:15:35,080 --> 00:15:36,748 ‎テクトニックか 240 00:15:41,795 --> 00:15:44,339 ‎パパはいつもそう 241 00:15:45,256 --> 00:15:46,091 ‎それよ 242 00:15:47,676 --> 00:15:50,971 ‎だから私は あの家を出たの 243 00:15:51,054 --> 00:15:53,181 ‎ブランドンが腐るのは― 244 00:15:53,264 --> 00:15:59,020 ‎パパは常にユートピアンで ‎父親ではないからよ 245 00:15:59,104 --> 00:16:00,438 ‎それは… 246 00:16:00,522 --> 00:16:01,856 ‎否定しないの? 247 00:16:01,940 --> 00:16:06,277 ‎パパはユートピアン以外の ‎何者でもない 248 00:16:09,030 --> 00:16:09,906 ‎でしょ? 249 00:16:10,740 --> 00:16:12,158 ‎ケンカする気は… 250 00:16:12,242 --> 00:16:14,411 ‎分かってるわ でも― 251 00:16:14,494 --> 00:16:16,037 ‎パパは変わらない 252 00:16:16,538 --> 00:16:21,501 ‎私が どんな服を着て ‎誰と付き合おうが自由 253 00:16:21,584 --> 00:16:25,755 ‎パパの娘だからって ‎戦いに参加しなくても 254 00:16:25,839 --> 00:16:28,842 ‎葬式に出なくても ‎私の自由よ 255 00:16:30,343 --> 00:16:34,431 ‎ずっと私を ‎責め続けるパパとは― 256 00:16:34,514 --> 00:16:37,559 ‎ケンカ以外の ‎接し方が分からない 257 00:16:45,400 --> 00:16:47,318 ‎親子だろ 258 00:16:47,402 --> 00:16:48,695 ‎表向きはね 259 00:16:49,279 --> 00:16:52,323 ‎負の連鎖から抜け出す道は… 260 00:16:53,575 --> 00:16:55,952 ‎私が折れるか パパが― 261 00:16:56,036 --> 00:16:58,246 ‎ユートピアンをやめるか 262 00:17:01,916 --> 00:17:04,669 ‎それは悲観的すぎる 263 00:17:05,920 --> 00:17:08,465 ‎答えの導き方はいいとして 264 00:17:11,342 --> 00:17:14,637 ‎確かに俺とお前は犬猿の仲だ 265 00:17:15,263 --> 00:17:19,601 ‎打開策を提示する度に ‎お前は反抗する 266 00:17:20,393 --> 00:17:22,771 ‎俺はお前を責めてない 267 00:17:23,438 --> 00:17:26,775 ‎1度でも非難せず ‎聞く耳を… 268 00:17:33,531 --> 00:17:34,449 ‎そうね 269 00:17:51,591 --> 00:17:52,759 ‎違うな 270 00:17:54,886 --> 00:17:55,553 ‎帰る 271 00:17:57,430 --> 00:17:59,641 ‎葬式には来るか? 272 00:18:01,976 --> 00:18:03,812 ‎ぜひ来てほしい 273 00:18:05,355 --> 00:18:06,731 ‎分からない 274 00:18:09,484 --> 00:18:13,071 ‎ベーグルは ‎冷凍すると日持ちする 275 00:18:42,809 --> 00:18:48,314 ‎“資本主義の象徴 死す” 276 00:18:52,694 --> 00:18:54,821 ‎例の弁護士の名は? 277 00:18:54,904 --> 00:18:55,780 ‎ビーダーベック 278 00:18:55,864 --> 00:18:57,198 ‎そうだった 279 00:18:58,199 --> 00:18:59,033 ‎なぜだ? 280 00:18:59,117 --> 00:19:02,370 ‎グレース・ケネディを ‎訴えてやる 281 00:19:02,453 --> 00:19:04,247 ‎電話を置け 282 00:19:04,330 --> 00:19:06,749 ‎父さんの名誉を守る 283 00:19:06,833 --> 00:19:07,709 ‎事実だ 284 00:19:10,837 --> 00:19:12,172 ‎記事のとおりだ 285 00:19:18,178 --> 00:19:22,724 ‎金額を調べて ‎銀行にも問い合わせた 286 00:19:25,518 --> 00:19:28,354 ‎年金基金を使い込み ‎利息を得てた 287 00:19:29,189 --> 00:19:30,023 ‎まさか 288 00:19:30,106 --> 00:19:32,442 ‎全額 消えてなくなった 289 00:19:34,319 --> 00:19:35,195 ‎ウソだ 290 00:19:35,278 --> 00:19:36,571 ‎間違いだろ 291 00:19:36,654 --> 00:19:40,575 ‎父さんが ‎そんな事するはずがない 292 00:19:41,075 --> 00:19:43,286 ‎そう思うのも無理はない 293 00:19:45,747 --> 00:19:47,582 ‎俺たち家族は皆― 294 00:19:47,665 --> 00:19:51,377 ‎父さんの たわ言に ‎踊らされてたんだ 295 00:19:54,505 --> 00:19:55,965 ‎それが鉄鋼業だ 296 00:19:57,217 --> 00:20:01,179 ‎大富豪のカネで ‎俺たちは食ってきた 297 00:20:02,889 --> 00:20:06,017 ‎手を汚すことだってあった 298 00:20:08,394 --> 00:20:12,607 ‎競合他社が次々と ‎潰しに来るのを― 299 00:20:12,690 --> 00:20:15,526 ‎何度となく阻止してきた 300 00:20:16,361 --> 00:20:18,363 ‎良い条件をつけてな 301 00:20:20,114 --> 00:20:22,867 ‎父さんと2人で乗り切った 302 00:20:24,118 --> 00:20:25,620 ‎今は俺1人だ 303 00:20:27,372 --> 00:20:29,457 ‎俺だって15の時から… 304 00:20:29,540 --> 00:20:30,875 ‎腰かけだろ 305 00:20:30,959 --> 00:20:32,585 ‎俺は責任者だ 306 00:20:32,669 --> 00:20:37,257 ‎お前が新聞社で ‎怒鳴り散らしてた時― 307 00:20:37,340 --> 00:20:41,719 ‎俺は会社存続のために ‎悪戦苦闘してた 308 00:20:43,554 --> 00:20:46,432 ‎仕方なく1人で ‎取締役会に出た 309 00:20:47,225 --> 00:20:49,978 ‎残った資産を保持するには― 310 00:20:50,061 --> 00:20:52,855 ‎最低5ヵ月の ‎工場閉鎖しかない 311 00:20:52,939 --> 00:20:54,190 ‎従業員は? 312 00:20:54,274 --> 00:20:54,816 ‎解雇だ 313 00:20:54,899 --> 00:20:56,150 ‎絶対させない 314 00:20:56,234 --> 00:20:56,943 ‎黙れ 315 00:20:57,026 --> 00:20:57,819 ‎横暴だ 316 00:20:57,902 --> 00:20:59,153 ‎決定事項だ 317 00:21:06,202 --> 00:21:07,036 ‎説明しろ! 318 00:21:07,120 --> 00:21:09,580 ‎何とかするから待ってくれ 319 00:21:09,664 --> 00:21:10,498 ‎金返せ! 320 00:21:10,581 --> 00:21:12,625 ‎静かに! 聞いてくれ 321 00:21:12,709 --> 00:21:16,587 ‎工場は閉鎖だが ‎再雇用の約束を… 322 00:21:16,671 --> 00:21:17,630 ‎ウソつけ 323 00:21:17,714 --> 00:21:18,881 ‎年金は? 324 00:21:18,965 --> 00:21:21,718 ‎工面して必ず返すと約束する 325 00:21:22,885 --> 00:21:24,345 ‎下がりやがれ 326 00:21:24,929 --> 00:21:27,598 ‎落ち着いて聞いてくれ 327 00:21:27,682 --> 00:21:28,683 ‎誰の味方だ? 328 00:21:28,766 --> 00:21:29,892 ‎関係ない 329 00:21:29,976 --> 00:21:33,313 ‎傷害罪で逮捕されたいのか? 330 00:21:33,396 --> 00:21:38,359 ‎刑務所じゃなくて ‎家で待てと言ってるんだ 331 00:21:38,443 --> 00:21:40,611 ‎再雇用なんて気休めだ 332 00:21:40,695 --> 00:21:45,074 ‎とにかく ‎私物を片付けて家に帰れ 333 00:21:45,158 --> 00:21:46,451 ‎連絡する 334 00:21:46,534 --> 00:21:48,494 ‎いい結婚式を 335 00:21:50,788 --> 00:21:51,956 ‎豪華なやつを 336 00:22:08,806 --> 00:22:12,268 ‎スーツを着て ‎ネクタイを締め― 337 00:22:14,520 --> 00:22:15,730 ‎棺桶に納まる 338 00:22:19,984 --> 00:22:21,986 ‎人生が終わる 339 00:22:29,827 --> 00:22:30,828 ‎父さんは… 340 00:22:31,788 --> 00:22:33,748 ‎“すぐに行く”と言った 341 00:22:35,625 --> 00:22:38,544 ‎“あの世へ行く”って ‎意味だった 342 00:22:40,129 --> 00:22:41,005 ‎俺は… 343 00:22:43,966 --> 00:22:46,719 ‎数メートルの場所にいたのに 344 00:22:48,054 --> 00:22:49,472 ‎ただ立ってた 345 00:23:00,149 --> 00:23:01,275 ‎聞いて 346 00:23:03,277 --> 00:23:04,862 ‎自分を責めないで 347 00:23:10,118 --> 00:23:12,078 ‎あなたのせいじゃない 348 00:23:21,045 --> 00:23:23,131 ‎そろそろ時間よ 349 00:23:23,214 --> 00:23:24,048 ‎今行く 350 00:23:26,050 --> 00:23:28,970 ‎ネクタイを締めてあげる 351 00:23:29,595 --> 00:23:30,430 ‎来て 352 00:23:37,854 --> 00:23:38,938 ‎無理だ 353 00:23:39,397 --> 00:23:40,606 ‎できるわ 354 00:23:43,192 --> 00:23:44,777 ‎何を話せば… 355 00:23:44,861 --> 00:23:45,903 ‎大丈夫 356 00:23:46,904 --> 00:23:48,823 ‎感じるままでいい 357 00:23:51,534 --> 00:23:54,162 ‎恐怖は常にあるものよ 358 00:23:55,163 --> 00:23:56,914 ‎でも乗り越えられる 359 00:23:59,459 --> 00:24:03,796 ‎3日目によみがえりに ‎なられた神は― 360 00:24:03,880 --> 00:24:09,260 ‎信じる者に等しく ‎永遠の命を授けます 361 00:24:09,760 --> 00:24:14,807 ‎神にめされた魂は ‎復活の時を静かに待ちます 362 00:24:15,808 --> 00:24:19,437 ‎平和で安らかな ‎眠りにつくのです 363 00:24:20,480 --> 00:24:22,690 ‎そして光の中で目覚め― 364 00:24:22,773 --> 00:24:25,902 ‎永遠の命が授けられます 365 00:24:27,778 --> 00:24:29,906 ‎復活を遂げた命は― 366 00:24:31,532 --> 00:24:33,409 ‎光にあふれています 367 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 ‎永久に輝く光と共に ‎生き続けます 368 00:24:38,122 --> 00:24:39,165 ‎シェルドン? 369 00:24:41,042 --> 00:24:42,793 ‎クロエは来ない 370 00:24:45,004 --> 00:24:46,130 ‎なぜだろう― 371 00:24:46,797 --> 00:24:49,467 ‎亡くなるまで ‎気づかなかった 372 00:24:50,968 --> 00:24:52,678 ‎いなくなって初めて― 373 00:24:54,388 --> 00:24:59,268 ‎ついていたウソや ‎知らなかった事が見え… 374 00:25:02,438 --> 00:25:03,397 ‎大丈夫? 375 00:25:03,481 --> 00:25:07,151 ‎見たくない… 真実が… 376 00:25:07,235 --> 00:25:08,069 ‎どうした? 377 00:25:10,530 --> 00:25:11,531 ‎シェルドン! 378 00:25:16,118 --> 00:25:16,702 ‎シェルドン 379 00:25:17,119 --> 00:25:18,371 ‎医者を! 380 00:25:20,790 --> 00:25:23,501 ‎神の 慰めと励ましが― 381 00:25:23,584 --> 00:25:26,337 ‎注がれますよう祈ります 382 00:25:26,420 --> 00:25:27,296 ‎アーメン 383 00:25:27,380 --> 00:25:28,965 ‎アーメン 384 00:25:46,732 --> 00:25:49,026 ‎3人と お別れです 385 00:25:50,695 --> 00:25:51,696 ‎ブリッグス 386 00:25:53,739 --> 00:25:54,699 ‎ベラ 387 00:25:57,743 --> 00:25:58,578 ‎バリー 388 00:26:02,123 --> 00:26:06,460 ‎ユニオンの一員である前に ‎大切な友でした 389 00:26:07,795 --> 00:26:09,380 ‎とても残念です 390 00:26:12,883 --> 00:26:17,096 ‎力が及ばず守ることが ‎できませんでした 391 00:26:18,055 --> 00:26:19,348 ‎とても悔しい 392 00:26:22,935 --> 00:26:26,772 ‎やり遂げることは ‎簡単ではありません 393 00:26:28,858 --> 00:26:33,487 ‎でもブリッグスも ‎ベラもバリーも― 394 00:26:35,823 --> 00:26:37,533 ‎やり遂げました 395 00:26:39,076 --> 00:26:40,119 ‎英雄です 396 00:26:43,372 --> 00:26:44,624 ‎俺の憧れです 397 00:26:45,249 --> 00:26:46,083 ‎しっかりね 398 00:26:46,167 --> 00:26:47,084 ‎ありがとう 399 00:26:47,668 --> 00:26:48,794 ‎じゃあ また 400 00:26:52,131 --> 00:26:55,509 ‎あなたは よくやったわ 401 00:26:57,011 --> 00:26:58,846 ‎大丈夫? 402 00:26:59,639 --> 00:27:01,724 ‎娘は生きてる 403 00:27:03,184 --> 00:27:05,311 ‎君に感謝してる 404 00:27:06,437 --> 00:27:07,938 ‎恩は忘れない 405 00:27:10,524 --> 00:27:11,359 ‎ありがとう 406 00:27:11,442 --> 00:27:12,318 ‎じゃあね 407 00:27:28,084 --> 00:27:29,502 ‎子どもたちは? 408 00:27:31,212 --> 00:27:34,048 ‎ニュースで見てしまった 409 00:27:35,299 --> 00:27:37,385 ‎一部始終をね 410 00:27:37,468 --> 00:27:38,219 ‎そんな 411 00:27:38,302 --> 00:27:40,930 ‎あなたのおじさんに頼んで 412 00:27:41,472 --> 00:27:45,726 ‎子どもたちの ‎辛い記憶を消してほしい 413 00:27:45,810 --> 00:27:48,938 ‎カレン 伯父はやらない 414 00:27:49,897 --> 00:27:51,315 ‎特に子どもには 415 00:27:51,857 --> 00:27:54,527 ‎ビショップ夫人ですね 416 00:27:55,736 --> 00:27:57,405 ‎お話中すみません 417 00:27:57,988 --> 00:28:02,201 ‎わずかですが地域の ‎少年たちから香典です 418 00:28:02,326 --> 00:28:03,035 ‎ありがとう 419 00:28:03,744 --> 00:28:04,912 ‎心ばかりです 420 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 ‎いつでも頼ってくれ 421 00:28:22,263 --> 00:28:25,433 ‎警察も君らも葬儀が多いな 422 00:28:27,309 --> 00:28:30,730 ‎俺たちは共に精一杯やってる 423 00:28:31,522 --> 00:28:34,442 ‎そして成果も挙げてるさ 424 00:28:35,151 --> 00:28:37,737 ‎少しずつ始末するしかない 425 00:28:37,820 --> 00:28:39,989 ‎君がやったようにね 426 00:28:41,115 --> 00:28:42,950 ‎そのうち片付くよ 427 00:28:51,959 --> 00:28:54,795 ‎多くの人が ‎ブランドンをたたえてた 428 00:28:56,172 --> 00:28:59,425 ‎フィッツまで ‎あからさまにだ 429 00:28:59,508 --> 00:29:01,844 ‎葬儀に来た警察官もだ 430 00:29:01,927 --> 00:29:04,138 ‎法の下に働く警官は― 431 00:29:04,221 --> 00:29:07,183 ‎殺しを容認すべきじゃない 432 00:29:11,103 --> 00:29:12,855 ‎無視するなよ 433 00:29:13,355 --> 00:29:17,359 ‎得意の ‎大きな独り言かと思った 434 00:29:18,694 --> 00:29:20,279 ‎君に話してた 435 00:29:20,362 --> 00:29:23,532 ‎人の意見があなたと ‎同じとは限らない 436 00:29:23,616 --> 00:29:26,243 ‎記者会見で聞いたでしょ 437 00:29:26,327 --> 00:29:29,497 ‎皆 何も分かってない 438 00:29:29,580 --> 00:29:32,917 ‎全てを ‎思いどおりにはできない 439 00:29:33,000 --> 00:29:36,253 ‎自分の子どもを ‎抑え込むようには… 440 00:29:36,337 --> 00:29:38,172 ‎殺しに例外はない 441 00:29:38,255 --> 00:29:43,886 ‎その例外があったからこそ ‎今 あなたは生きてるの 442 00:29:54,438 --> 00:29:58,150 ‎方針を変えないと ‎力を増す敵にやられる 443 00:30:05,950 --> 00:30:09,453 ‎なぜ看護師が ‎付き添ってないんだ 444 00:30:10,120 --> 00:30:11,330 ‎カネは払った 445 00:30:11,413 --> 00:30:13,249 ‎僕も看護が必要だ 446 00:30:13,332 --> 00:30:17,086 ‎ふざけるな黙ってろ ‎ハッチェンス 447 00:30:17,169 --> 00:30:19,713 ‎ふざけてない 本気さ 448 00:30:21,590 --> 00:30:24,301 ‎医師が最後に来たのは? 449 00:30:24,385 --> 00:30:25,052 ‎1時間前だ 450 00:30:25,135 --> 00:30:27,930 ‎2時間前と同じ診断だった 451 00:30:28,013 --> 00:30:31,934 ‎やれることはやった ‎待つしかないって 452 00:30:32,893 --> 00:30:34,937 ‎カードなら向こうでやれ 453 00:30:35,020 --> 00:30:36,188 ‎まあ 座れ 454 00:30:36,272 --> 00:30:38,732 ‎あと 僕に指図するな 455 00:30:38,816 --> 00:30:41,235 ‎やめないと つまみ出す 456 00:30:41,318 --> 00:30:44,154 ‎やれるもんなら やれよ 457 00:30:44,238 --> 00:30:45,114 ‎やめて 458 00:30:45,990 --> 00:30:47,032 ‎すまない 459 00:30:54,373 --> 00:30:55,165 ‎父さん! 460 00:30:57,626 --> 00:30:58,878 ‎船を探せ 461 00:31:01,046 --> 00:31:02,464 ‎乗組員を集めろ 462 00:31:02,548 --> 00:31:03,549 ‎シェルドン 463 00:31:08,971 --> 00:31:12,391 ‎島を目指し ‎アメリカを救うのだ 464 00:31:13,976 --> 00:31:15,519 ‎医者を呼べ 465 00:31:15,603 --> 00:31:17,605 ‎ここは病院よ 466 00:31:17,688 --> 00:31:20,190 ‎あなたは倒れて運ばれたの 467 00:31:24,236 --> 00:31:25,779 ‎俺は一体? 468 00:31:25,863 --> 00:31:27,656 ‎心配したぞ 469 00:31:28,574 --> 00:31:32,411 ‎大丈夫 生きてるわ ‎病院にいるのよ 470 00:31:35,748 --> 00:31:37,249 ‎見たんだ… 471 00:31:37,875 --> 00:31:38,959 ‎何を? 472 00:31:39,919 --> 00:31:40,753 ‎島だ 473 00:31:42,087 --> 00:31:43,255 ‎あれは多分… 474 00:31:45,215 --> 00:31:48,344 ‎何かのメッセージだと思う 475 00:31:50,930 --> 00:31:51,931 ‎どんな? 476 00:31:54,183 --> 00:31:55,559 ‎誰からの? 477 00:31:59,396 --> 00:32:00,397 ‎父さんだよ 478 00:34:05,147 --> 00:34:08,108 ‎日本語字幕 守屋 正美