1 00:00:20,416 --> 00:00:21,250 Wer war das? 2 00:00:26,047 --> 00:00:26,922 Ich. 3 00:00:32,094 --> 00:00:36,223 Jemand verarscht euch. Da klebt bestimmt "Made in China" dran. 4 00:00:36,307 --> 00:00:39,643 -Ich bin das nicht. Billige Kopie. -Wieso so sicher? 5 00:00:39,727 --> 00:00:43,647 Ich hätte euren Kleinen verschluckt und stückweise ausgeschissen. 6 00:00:43,731 --> 00:00:46,442 -Fesseln weg. Dann werden wir sehen. -Brandon. 7 00:00:48,903 --> 00:00:53,699 Er ist nicht mal ansatzweise bereit. Vielleicht wird er es nie sein. 8 00:00:54,867 --> 00:00:57,870 Er gehört weggesperrt für das, was er dem da antat. 9 00:00:57,953 --> 00:01:00,456 -Bringt ihn wieder ins Supermax. -Ist klar. 10 00:01:00,539 --> 00:01:02,666 Keine Regeln, wenn dein Sohn der Mörder ist? 11 00:01:02,750 --> 00:01:05,878 -Bringt ihn weg. -Doppelmoral steht dir nicht! 12 00:01:05,961 --> 00:01:07,588 Das ist kranke Scheiße! 13 00:01:07,671 --> 00:01:11,342 Denkst du, das fällt nicht auf? Ich habe einen Fanclub, Arsch! 14 00:01:12,384 --> 00:01:15,513 Herrgott, der Kerl ist echt ein Großmaul. 15 00:01:16,055 --> 00:01:17,389 Schon immer. 16 00:01:18,015 --> 00:01:19,266 Der hier schwieg nur. 17 00:01:21,227 --> 00:01:22,311 Das stimmt. 18 00:01:28,984 --> 00:01:29,985 Was denkst du? 19 00:01:30,653 --> 00:01:34,448 Ein Klon? Parallelldimension? Eine Art Gestaltwandler? 20 00:01:36,826 --> 00:01:38,285 Wir brauchen Antworten. 21 00:01:38,869 --> 00:01:41,205 Dafür müssen wir ihn aufschneiden. 22 00:01:45,543 --> 00:01:46,710 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 23 00:02:34,425 --> 00:02:37,344 Blackstar floh nicht. Wen haben Sie dann bekämpft? 24 00:02:37,428 --> 00:02:38,971 Wir prüfen das. 25 00:02:39,054 --> 00:02:40,264 -Lady Liberty! -Ja. 26 00:02:40,347 --> 00:02:42,850 Wie wird das Supermax gesichert? 27 00:02:42,933 --> 00:02:44,935 Es gibt keine Sicherheitslücken. 28 00:02:45,019 --> 00:02:49,732 Wo immer Blackstar zwei herkam, er kam nicht aus dem Supermax. Ja? 29 00:02:49,815 --> 00:02:53,235 Es gab Berichte über Vergeltungsschläge von Superschurken. 30 00:02:53,319 --> 00:02:54,945 Weiß Ihr Team das? 31 00:02:55,029 --> 00:02:59,450 Wir stehen in Kontakt zu den Behörden. Sollte es eine Bedrohung geben… 32 00:02:59,533 --> 00:03:00,534 Wo ist Paragon? 33 00:03:00,618 --> 00:03:03,037 Paragon ist in der Nachbesprechung. 34 00:03:03,120 --> 00:03:04,622 Hat er einen Kommentar? 35 00:03:05,748 --> 00:03:06,832 Ja. 36 00:03:06,916 --> 00:03:10,920 Paragon bedauert den Tod eines feindseligen Gegners, 37 00:03:11,003 --> 00:03:12,421 ungeachtet der Umstände. 38 00:03:12,504 --> 00:03:17,551 Laut Umfragen stehen 78 % der Amerikaner hinter seiner Tötung eines Superschurken. 39 00:03:17,635 --> 00:03:22,056 Gefährden Ihre altmodischen Haftstrafen die öffentliche Sicherheit? 40 00:03:22,139 --> 00:03:22,973 Die Union… 41 00:03:23,057 --> 00:03:26,560 Wenn das stimmt, sollten 78 % meiner Landsleute überlegen, 42 00:03:26,644 --> 00:03:28,854 in welchem Land sie leben wollen. 43 00:03:28,938 --> 00:03:32,483 Tötung ohne Prozess ist keine Gerechtigkeit. 44 00:03:32,566 --> 00:03:35,444 Wie wollen Sie uns vor Superschurken schützen? 45 00:03:53,879 --> 00:03:56,674 Hätte dein Opa das gesehen, würde er Feuerwerk zünden. 46 00:04:00,469 --> 00:04:03,555 Ich weiß, es ist nicht leicht, mein Sohn zu sein. 47 00:04:05,266 --> 00:04:07,393 Ständig im Licht der Öffentlichkeit, 48 00:04:07,476 --> 00:04:10,688 die zu dir aufsieht und dich gleichzeitig fertigmachen will. 49 00:04:12,398 --> 00:04:15,901 Was du Blackstar angetan hast, kannst du nicht zurücknehmen. 50 00:04:16,610 --> 00:04:17,444 Blackstar? 51 00:04:19,071 --> 00:04:22,032 Alles, was du tust, fällt auf diese Familie zurück. 52 00:04:23,033 --> 00:04:25,995 Wir müssen das Ideal sein. Du musst das Ideal sein. 53 00:04:27,830 --> 00:04:30,416 Chloe war nicht mal da, als Blackstar wütete. 54 00:04:30,499 --> 00:04:31,583 Um Chloe geht's nicht. 55 00:04:31,667 --> 00:04:35,087 Sie ist ständig zugedröhnt, aber ich enttäusche dich? 56 00:04:35,170 --> 00:04:37,881 -Rede nicht so über deine Schwester! -Wie denn? 57 00:04:38,841 --> 00:04:41,385 So wie sie über uns alle redet? 58 00:04:41,468 --> 00:04:46,098 Ja. Lass dich nicht auf das Niveau herab, wenn du sauer bist. Sei besser. 59 00:04:47,224 --> 00:04:52,479 Meine Freunde waren tot. Ich musste zwischen Blackstar und dir wählen. 60 00:04:54,315 --> 00:04:55,190 Dad! 61 00:04:55,274 --> 00:04:57,026 Ich habe dich gewählt, Dad. 62 00:04:58,736 --> 00:05:00,654 Ich würde dich immer wählen. 63 00:05:03,073 --> 00:05:04,450 Du etwa nicht? 64 00:05:07,036 --> 00:05:09,496 Du wirst noch lange nach mir hier sein. 65 00:05:11,165 --> 00:05:14,293 Und eines Tages, so Gott will, wirst du Utopian sein. 66 00:05:16,253 --> 00:05:18,839 Und alles Böse wird sich gegen dich stellen, 67 00:05:18,922 --> 00:05:20,424 gegen die Menschheit, 68 00:05:21,300 --> 00:05:24,178 und nicht für Gerechtigkeit, für Vergeltung. 69 00:05:24,803 --> 00:05:30,976 Und in diesen Momenten wird das Einzige, was dich leitet, der Kodex sein. 70 00:05:31,060 --> 00:05:34,313 Er muss standhalten, Brandon, auch wenn wir fallen. 71 00:05:39,735 --> 00:05:43,364 Hätte ich zulassen sollen, dass Blackstar uns abschlachtet? 72 00:05:43,447 --> 00:05:47,785 -Töten ist nie die Lösung. -Sag es meinen Freunden, die wir begraben. 73 00:05:55,793 --> 00:05:58,253 Es gibt immer einen anderen Weg. Immer. 74 00:05:58,337 --> 00:06:01,632 -Aber meine Augen können nicht feuern. -Noch nicht. 75 00:06:03,384 --> 00:06:06,136 Wenn ich dich verletze, tut es mir leid. 76 00:06:08,597 --> 00:06:13,185 Aber eines Tages wirst du stärker sein als alle anderen, einschließlich mir. 77 00:06:17,731 --> 00:06:18,857 Ok, Brandon. 78 00:06:20,567 --> 00:06:23,946 Bleib auf der Farm, bis sich alles beruhigt. Denk nach. 79 00:06:24,029 --> 00:06:26,198 -Hausarrest? -Kein Hausarrest. 80 00:06:26,281 --> 00:06:28,200 Nein, Dad. Das ist Mist. 81 00:06:28,283 --> 00:06:31,412 Hast du gesehen, was die Superschurken anrichten? 82 00:06:31,495 --> 00:06:33,539 Arbeite hier, bleib außer Sicht. 83 00:06:33,622 --> 00:06:37,000 Keine Uniform, keine Patrouille, bis ich es absegne. Klar? 84 00:06:38,502 --> 00:06:41,588 -Ist das klar? -Ja, Sir. 85 00:06:44,925 --> 00:06:48,470 Es ist keine Strafe. Es ist eine Chance. Nutze sie. 86 00:07:01,275 --> 00:07:04,945 Uns steht das Wasser bis zum Hals, und du gehst zur Reinigung? 87 00:07:06,280 --> 00:07:08,657 Es ist Dads Anzug für die Beerdigung. 88 00:07:10,033 --> 00:07:12,536 Der Sarg ist geschlossen. Keiner merkt es. 89 00:07:12,619 --> 00:07:14,455 Ja. Doch, ich. 90 00:07:19,209 --> 00:07:23,839 Ok, mal sehen, wie wir Pop für den großen Abschied verpacken. 91 00:07:31,096 --> 00:07:32,222 Der Kuppenheimer. 92 00:07:35,476 --> 00:07:37,603 -Darin wird er gut aussehen. -Ja. 93 00:07:39,229 --> 00:07:41,440 Aber nehmen wir eine andere Krawatte. 94 00:07:43,192 --> 00:07:44,651 Nein, die liebte er. 95 00:07:46,570 --> 00:07:48,906 -Er hasste sie. -Er trug sie ständig. 96 00:07:48,989 --> 00:07:50,991 Weil du sie ihm geschenkt hast. 97 00:07:58,415 --> 00:08:01,001 Die hier trug er immer. 98 00:08:02,878 --> 00:08:05,380 Er band sie um, sobald du weg warst. 99 00:08:06,089 --> 00:08:10,886 -Er sagte mir, die mochte er am liebsten. -Ja, er hat viel gesagt, Shel. 100 00:08:29,196 --> 00:08:30,781 Ich sprach mit dem Vorstand. 101 00:08:32,574 --> 00:08:34,326 Die wollen alles dichtmachen. 102 00:08:34,952 --> 00:08:37,162 Was? Das können sie nicht. 103 00:08:37,246 --> 00:08:38,288 Doch, können sie. 104 00:08:39,122 --> 00:08:42,459 -Wir müssen mit ihnen reden. -Ich habe mit ihnen geredet. 105 00:08:42,543 --> 00:08:44,169 -Dad würde nie… -Er ist tot. 106 00:08:44,253 --> 00:08:45,128 Ist mir egal. 107 00:08:45,212 --> 00:08:48,799 -Wir werden unsere Leute nicht… -Ohne Vernunft… 108 00:08:48,882 --> 00:08:51,051 -Was? -Entschuldigung! Bitte. 109 00:08:51,134 --> 00:08:53,303 -Eine Minute? -Jetzt nicht, Willie. 110 00:08:53,387 --> 00:08:55,347 Sie müssen sich etwas ansehen. 111 00:08:56,431 --> 00:08:57,349 Was denn? 112 00:08:58,809 --> 00:09:00,727 DER TOD DES KAPITALISMUS 113 00:09:02,020 --> 00:09:02,854 Shel? 114 00:09:03,564 --> 00:09:06,149 Da steht, Dad hätte die Arbeiter abgezockt. 115 00:09:06,233 --> 00:09:07,442 Drecksack. 116 00:09:08,360 --> 00:09:09,611 Wo ist G. Kennedy? 117 00:09:10,320 --> 00:09:14,700 Wo ist er? Ich will mit dem Drecksack reden, der den Müll verzapft hat! 118 00:09:14,783 --> 00:09:17,452 Ich bin der Drecksack, den Sie suchen. 119 00:09:17,536 --> 00:09:19,830 -G. Kennedy? -Stottere ich? Wer sind Sie? 120 00:09:19,913 --> 00:09:21,623 Wohl Anwalt, dem Anzug nach. 121 00:09:21,707 --> 00:09:25,210 "Chester Sampson verspielte die Rente seiner Arbeiter durch Expansion 122 00:09:25,294 --> 00:09:28,589 und verlor alles im Börsencrash." Wieso lügen Sie so? 123 00:09:29,506 --> 00:09:32,009 Jedes Wort ist die Wahrheit. 124 00:09:32,092 --> 00:09:35,429 -Doppelt geprüft, von vorn bis hinten. -Vorn bis hinten. 125 00:09:35,512 --> 00:09:39,516 Sagen Sie demjenigen, der mich bei Sampson Steel verunsichern will, 126 00:09:39,600 --> 00:09:44,062 dass Grace Kennedy sich nicht verunsichern lässt. Nie. 127 00:09:44,730 --> 00:09:47,774 Mein Vater hätte so etwas nie getan. 128 00:09:47,858 --> 00:09:48,942 Oh, Scheiße. 129 00:09:49,651 --> 00:09:50,902 Mein Beileid. 130 00:09:50,986 --> 00:09:55,073 Ihr Beileid? Sie schlagen aus meinem Verlust doch Kapital. 131 00:09:56,325 --> 00:09:59,536 "Der Tod des Kapitalismus." Eine tolle Schlagzeile. 132 00:09:59,620 --> 00:10:02,831 Aber ratet mal, ihr miesen kleinen Marxisten! 133 00:10:02,914 --> 00:10:05,250 Kapitalismus hat dieses Gebäude erbaut! 134 00:10:06,251 --> 00:10:08,503 Er hat eure Häuser und Autos gebaut! 135 00:10:08,587 --> 00:10:11,173 Mein Vater produzierte den Stahl für alles, 136 00:10:11,256 --> 00:10:14,343 was dieses Land zum großartigsten der Welt macht! 137 00:10:14,426 --> 00:10:17,679 Und was tun Sie? Was erbauen Sie? Was tragen Sie bei? 138 00:10:17,763 --> 00:10:21,808 Sie lauern hinter Tinte und Zeitungen, erheben mahnend den Finger 139 00:10:21,892 --> 00:10:25,896 und diskreditieren einen guten Menschen! Und er war ein guter Mensch. 140 00:10:26,855 --> 00:10:30,942 Was haben Sie erbaut? Wie helfen Sie Amerika? 141 00:10:31,026 --> 00:10:32,611 Sie haben Nasenbluten. 142 00:10:37,240 --> 00:10:40,243 Sie sollten sich schämen. Sie alle. 143 00:10:55,050 --> 00:10:56,426 Du bist nicht zu Hause? 144 00:10:57,427 --> 00:10:58,887 MUT 145 00:10:58,970 --> 00:10:59,971 Alles in Ordnung? 146 00:11:01,139 --> 00:11:02,057 Ja. 147 00:11:03,100 --> 00:11:06,645 Hast du je jemanden verloren, als du ein Superheld warst? 148 00:11:10,190 --> 00:11:11,024 Nein. 149 00:11:18,532 --> 00:11:19,533 Hattest du Angst? 150 00:11:21,535 --> 00:11:22,411 Ja. 151 00:11:24,371 --> 00:11:27,416 -Bist du weggelaufen? -Nein, natürlich nicht. 152 00:11:29,376 --> 00:11:32,671 -Du hast gekämpft? -Ich landete ein paar Treffer, aber… 153 00:11:32,754 --> 00:11:36,466 Ich meine nicht Blackstar, sondern den Kampf gegen die Angst. 154 00:11:36,550 --> 00:11:38,593 -Es reichte nicht. -Es reicht nie. 155 00:11:39,219 --> 00:11:41,680 -Petra, ich weiß… -Ich bin nicht du. 156 00:11:41,763 --> 00:11:44,725 Ich kann nicht immer einstecken, wieder aufstehen 157 00:11:44,808 --> 00:11:47,018 und zusehen, wie ein Arschloch Freunde tötet. 158 00:11:49,604 --> 00:11:52,274 Die Superschurken drehen total durch. 159 00:11:52,357 --> 00:11:54,985 Ehemalige Bankräuber töten jetzt Menschen. 160 00:11:56,987 --> 00:11:58,321 Ich kann nicht. 161 00:12:00,449 --> 00:12:02,701 Was, wenn das erst der Anfang ist? 162 00:12:02,784 --> 00:12:06,288 Ich weiß nicht, ob ich bei diesem Irrsinn weitermachen kann. 163 00:12:06,913 --> 00:12:07,914 Dann lass es. 164 00:12:13,503 --> 00:12:16,173 Ich habe dich nie gebeten, mir nachzufolgen. 165 00:12:19,593 --> 00:12:22,179 Es überrascht mich, dass du es wolltest, 166 00:12:22,262 --> 00:12:25,557 nach all der Scheiße, die ich baute, als du klein warst. 167 00:12:27,809 --> 00:12:32,230 Ich fürchtete, dass du nicht bereit wärst. Dass du dich verletzen würdest. 168 00:12:33,774 --> 00:12:34,941 Schwer, so wie ich. 169 00:12:38,195 --> 00:12:41,364 Aber hier bist du, und ich bin verdammt stolz. 170 00:12:43,867 --> 00:12:44,993 Weil ich noch lebe? 171 00:12:48,789 --> 00:12:52,334 Weil du besser bist als ich. In so vieler Hinsicht. 172 00:13:20,987 --> 00:13:22,405 Geht's dir gut? 173 00:13:22,489 --> 00:13:23,865 Ja, mir geht's gut. 174 00:13:28,703 --> 00:13:31,081 Bagels aus New York, die du so magst. 175 00:13:32,833 --> 00:13:34,543 Kein Gluten vor einem Shooting. 176 00:13:39,214 --> 00:13:40,382 Hast du einen Toaster? 177 00:13:52,686 --> 00:13:53,520 Danke. 178 00:13:57,357 --> 00:14:01,611 Mit den Resten bewerfe ich die Möwen. Die halten mich nachts wach. 179 00:14:02,654 --> 00:14:04,739 Schlafen Möwen nachts nicht? 180 00:14:05,782 --> 00:14:07,576 Meine Nacht, ihr Tag. 181 00:14:11,121 --> 00:14:13,206 Was ist das für ein Shooting? 182 00:14:14,833 --> 00:14:18,545 Lange, konservative Kleider vor Heiler-Welt-Kulisse? 183 00:14:21,715 --> 00:14:23,174 Das ist ein Witz, Chloe. 184 00:14:24,384 --> 00:14:25,510 Warum bist du hier? 185 00:14:34,895 --> 00:14:36,479 Kommst du zur Beerdigung? 186 00:14:38,523 --> 00:14:41,192 -Willst du mich dabeihaben? -Natürlich. 187 00:14:41,693 --> 00:14:44,946 Brandon braucht dich. Er hat es gerade schwer. 188 00:14:47,741 --> 00:14:49,826 Was soll ich ihm denn sagen? 189 00:14:49,910 --> 00:14:54,205 Ich weiß nicht, aber er hört eher auf dich als auf mich oder eure Mom. 190 00:14:56,207 --> 00:14:59,836 Ich habe versucht, mit ihm über Blackstar zu reden, aber ich… 191 00:15:00,629 --> 00:15:02,213 Ich weiß nicht. Ich… 192 00:15:04,799 --> 00:15:09,262 Man versucht, das Richtige zu sagen, das, was er hören muss, aber dann… 193 00:15:13,308 --> 00:15:15,018 Ich dringe nicht zu ihm durch. 194 00:15:15,810 --> 00:15:17,896 Gib ihm einfach etwas Zeit. 195 00:15:19,439 --> 00:15:25,195 Er und Barry waren beste Freunde, seit der Junior High. 196 00:15:28,239 --> 00:15:29,199 Barry Bishop. 197 00:15:30,533 --> 00:15:34,037 Brandon ist Taufpate seiner kleinen Töchter. 198 00:15:35,038 --> 00:15:36,539 Ach ja. Tectonic. 199 00:15:41,795 --> 00:15:43,588 Da hast du es, Dad. 200 00:15:45,256 --> 00:15:46,091 Deswegen… 201 00:15:47,676 --> 00:15:50,971 Deswegen bin ich hier, einmal fast quer durchs Land. 202 00:15:51,054 --> 00:15:53,098 Deswegen ist Brandon so fertig. 203 00:15:53,181 --> 00:15:58,979 Weil du nie lange genug aufhören konntest, Utopian zu sein, um für uns da zu sein. 204 00:15:59,062 --> 00:16:00,355 Das ist nicht fair. 205 00:16:00,438 --> 00:16:05,986 Du willst über Fairness reden? Das Kostüm und der Umhang sind dein wahres Ich, Dad… 206 00:16:08,947 --> 00:16:09,906 …nicht das hier. 207 00:16:10,740 --> 00:16:16,037 -Ich will nicht mit dir streiten. -Ich weiß. Aber du kannst nicht aufhören. 208 00:16:16,538 --> 00:16:18,832 Wenn es nicht mein Aussehen ist, 209 00:16:18,915 --> 00:16:23,378 dann meine Kleidung oder meine Dates oder wie du dastehst, 210 00:16:23,461 --> 00:16:25,755 wenn ich bei Kämpfen oder Beerdigungen fehle, 211 00:16:25,839 --> 00:16:28,425 oder alles andere, was mich ausmacht, Dad. 212 00:16:30,343 --> 00:16:33,972 Du hast mich so lange angegriffen, 213 00:16:34,514 --> 00:16:37,559 dass ich nichts anderes kann, als dich abzuwehren. 214 00:16:45,400 --> 00:16:47,318 Da stehen wir beide drüber. 215 00:16:47,402 --> 00:16:48,695 Wir sind einfach so. 216 00:16:48,778 --> 00:16:51,906 Aus dem Kreislauf kommen wir nur raus… 217 00:16:53,575 --> 00:16:58,246 …wenn ich nicht mehr ich bin oder du nicht mehr du bist. 218 00:17:01,916 --> 00:17:04,669 Aber dabei gewinnt keiner. 219 00:17:05,920 --> 00:17:08,465 Praktisch, um Verantwortung zu umgehen. 220 00:17:11,301 --> 00:17:14,637 Wir selbst sind unsere schlimmsten Feinde, wir beide. 221 00:17:15,263 --> 00:17:19,601 Aber alle meine Lösungsvorschläge werden wieder nur ein Angriff. 222 00:17:20,393 --> 00:17:22,562 Ich will dich nicht angreifen. 223 00:17:23,438 --> 00:17:26,775 Hör auf mit den Schuldzuweisungen und fang an… 224 00:17:33,531 --> 00:17:34,449 Ja. 225 00:17:51,591 --> 00:17:55,553 Ich weiß nicht. Ok. 226 00:17:57,472 --> 00:17:59,390 Schaffst du es zur Beerdigung? 227 00:18:01,935 --> 00:18:03,812 Es würde mir viel bedeuten. 228 00:18:05,355 --> 00:18:06,314 Ich weiß nicht. 229 00:18:09,484 --> 00:18:13,071 Die Bagels halten sich tiefgekühlt bis nach dem Shooting. 230 00:18:42,809 --> 00:18:48,314 DER TOD DES KAPITALISMUS 231 00:18:52,652 --> 00:18:54,821 Wie heißt unser Jurist? Bieder? 232 00:18:54,904 --> 00:18:57,198 -Biederbeck. -Biederbeck, das war's. 233 00:18:58,199 --> 00:18:59,033 Was tust du? 234 00:18:59,117 --> 00:19:02,370 Wir verklagen Grace Kennedy und ihr sozialistisches Schmierblatt. 235 00:19:02,453 --> 00:19:04,247 Leg auf. Wir verklagen keinen. 236 00:19:04,330 --> 00:19:07,709 -Keiner darf Lügen über Dad verbreiten. -Es ist wahr! 237 00:19:10,837 --> 00:19:12,172 Alles, was da steht. 238 00:19:18,178 --> 00:19:22,724 Ich habe die Zahlen überprüft und von der Bank bestätigen lassen. 239 00:19:25,518 --> 00:19:28,354 Er bezahlte die Expansion aus dem Rentenfonds. 240 00:19:29,189 --> 00:19:30,023 Oh mein Gott! 241 00:19:30,106 --> 00:19:32,442 Es ist weg, alles. 242 00:19:34,194 --> 00:19:35,195 Prüf es noch mal. 243 00:19:35,278 --> 00:19:36,571 -Shel. -Prüf es noch mal. 244 00:19:36,654 --> 00:19:40,366 Du hast dich geirrt oder die Bank. Dad hätte das nie getan. 245 00:19:41,075 --> 00:19:43,286 Du hast keinen Schimmer, oder? 246 00:19:45,747 --> 00:19:50,752 Du glaubst Dads Gequatsche über Hausbau und Familien. 247 00:19:54,422 --> 00:19:55,548 Es ist Stahl. 248 00:19:57,217 --> 00:19:58,509 Was wir haben, 249 00:19:58,593 --> 00:20:01,596 haben wir uns von Carnegie und Rockefeller gekrallt. 250 00:20:02,889 --> 00:20:05,516 Dabei macht man sich die Hände schmutzig. 251 00:20:08,353 --> 00:20:13,691 Republic, Bethlehem und U.S. Steel wollten uns plattmachen, seit es uns gibt, 252 00:20:13,775 --> 00:20:15,526 und wir verhinderten es immer. 253 00:20:16,319 --> 00:20:20,865 Wir haben in gleichem Maß ausgeteilt, manchmal sogar mehr. 254 00:20:21,532 --> 00:20:22,617 Ich und Dad. 255 00:20:24,118 --> 00:20:25,620 Und jetzt nur noch ich. 256 00:20:27,372 --> 00:20:29,457 Ich arbeite hier, seit ich 15 war. 257 00:20:29,540 --> 00:20:32,585 -Wage es nicht… -Du arbeitest hier, ich lebe hier. 258 00:20:32,669 --> 00:20:37,257 Während du Krawatten ausgesucht und vor der Presse verrücktgespielt hast, 259 00:20:37,340 --> 00:20:42,136 verhindere ich, dass in Rauch aufgeht, was wir aufgebaut haben. 260 00:20:43,429 --> 00:20:46,099 Du warst weg, und ich sprach mit dem Vorstand. 261 00:20:47,225 --> 00:20:49,894 Wir können unsere Überreste nur retten, 262 00:20:49,978 --> 00:20:52,855 wenn wir die Produktion fünf Monate lang stoppen. 263 00:20:52,939 --> 00:20:55,316 -Wir entlassen keinen. -Doch. 264 00:20:55,400 --> 00:20:57,819 -Doch, Shel. -Walter, nein! 265 00:20:57,902 --> 00:20:58,903 Doch! 266 00:21:06,202 --> 00:21:07,036 Erklärung! 267 00:21:07,120 --> 00:21:09,580 Wartet doch. Ich suche eine Lösung. 268 00:21:09,664 --> 00:21:12,625 -Sie schulden uns was! -Wartet! 269 00:21:12,709 --> 00:21:16,587 Ja, das Werk schließt, aber ich verspreche, es öffnet wieder… 270 00:21:16,671 --> 00:21:18,923 -Verdammte Versprechen! -Unsere Renten? 271 00:21:19,007 --> 00:21:21,718 Eure Renten gebe ich euch zurück, versprochen. 272 00:21:22,885 --> 00:21:24,304 Weg da! 273 00:21:24,929 --> 00:21:27,598 Wartet doch mal. Hört zu, ich… 274 00:21:27,682 --> 00:21:29,892 -Du hältst zu ihm, Willie? -Ein Scheiß! 275 00:21:29,976 --> 00:21:33,313 Wir wollen nicht in den Knast, weil wir Reiche verprügeln. 276 00:21:33,396 --> 00:21:38,359 Ihr werdet zu Hause gebraucht, nicht in einer Zelle. 277 00:21:38,443 --> 00:21:40,611 -Es wäre ein gutes Gefühl. -Falsch. 278 00:21:40,695 --> 00:21:45,074 Los, räumt eure Spinde aus und geht zu euren Familien. 279 00:21:45,158 --> 00:21:46,451 -Wir regeln das. -Los. 280 00:21:46,534 --> 00:21:48,369 Eine schöne Hochzeit, Shel. 281 00:21:50,788 --> 00:21:51,664 Richtig schön. 282 00:22:08,806 --> 00:22:11,851 Steckt ihn in einen Anzug, in eine Krawatte. 283 00:22:14,479 --> 00:22:15,855 Legt ihn in eine Kiste. 284 00:22:19,984 --> 00:22:21,986 "Alles endet in einer Kiste." 285 00:22:29,786 --> 00:22:30,828 Er sagte… 286 00:22:31,746 --> 00:22:33,706 Er sagte: "Ich bin gleich unten." 287 00:22:35,625 --> 00:22:38,544 "Gleich unten", als wäre es ein verdammter Witz. 288 00:22:40,088 --> 00:22:41,005 Aber ich… 289 00:22:43,883 --> 00:22:46,552 Ich stehe nur wenige Meter entfernt, und ich… 290 00:22:48,012 --> 00:22:49,347 Ich stehe einfach da. 291 00:23:00,066 --> 00:23:01,275 Hör mir zu. 292 00:23:03,194 --> 00:23:04,904 Du konntest ihn nicht retten. 293 00:23:10,076 --> 00:23:11,911 Du konntest ihn nicht retten. 294 00:23:21,045 --> 00:23:24,048 -Hey, Schatz, bist du so weit? -Fast. 295 00:23:26,050 --> 00:23:30,179 Was ist das nur mit dieser Krawatte? Brauchst du Hilfe? Komm her. 296 00:23:37,895 --> 00:23:39,313 Ich kann das nicht. 297 00:23:39,397 --> 00:23:40,606 Doch, du kannst. 298 00:23:43,151 --> 00:23:46,320 -Ich weiß nicht, was ich sagen soll. -Du weißt es. 299 00:23:46,904 --> 00:23:48,823 Sprich einfach aus dem Herzen. 300 00:23:51,492 --> 00:23:54,162 Weißt du, Angst gehört immer dazu, 301 00:23:55,079 --> 00:23:56,914 aber auch, sie zu überwinden. 302 00:23:59,417 --> 00:24:00,877 Herr Jesus Christus, 303 00:24:00,960 --> 00:24:03,129 durch deine drei Tage im Grab 304 00:24:03,880 --> 00:24:07,133 hast du die Gräber aller geheiligt, die an dich glauben, 305 00:24:07,216 --> 00:24:09,677 und das Grab zum Zeichen der Hoffnung gemacht, 306 00:24:09,760 --> 00:24:14,223 das Wiederauferstehung verspricht, auch wenn unsere Körper darin liegen. 307 00:24:15,808 --> 00:24:19,228 Lasse deine Kinder hier in Frieden schlafen, 308 00:24:20,480 --> 00:24:22,690 bis du sie in Herrlichkeit erweckest, 309 00:24:22,773 --> 00:24:25,902 denn du bist die Auferstehung und das Leben. 310 00:24:27,778 --> 00:24:30,072 Dann werden sie dein Angesicht schauen 311 00:24:31,032 --> 00:24:33,409 und in deinem Licht das Licht sehen 312 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 und die Herrlichkeit Gottes erkennen, denn du lebst… 313 00:24:38,122 --> 00:24:39,165 Sheldon? 314 00:24:41,042 --> 00:24:42,793 Ich glaube, sie kommt nicht. 315 00:24:45,004 --> 00:24:46,130 Es ist komisch. 316 00:24:46,797 --> 00:24:49,467 Man kennt niemanden richtig vor seinem Tod. 317 00:24:50,968 --> 00:24:52,678 Dann wird alles offengelegt. 318 00:24:54,388 --> 00:24:59,268 Die Lügen, die dich zusammenhalten, die dich blind machen für… 319 00:25:02,438 --> 00:25:03,397 Sheldon? 320 00:25:03,481 --> 00:25:07,151 …die Wahrheit, die du nicht sehen willst. 321 00:25:07,235 --> 00:25:08,069 Shel? 322 00:25:10,530 --> 00:25:11,531 Sheldon! 323 00:25:16,118 --> 00:25:18,371 -Sheldon! -Holt einen Arzt. 324 00:25:20,790 --> 00:25:23,501 Sie werden dein Angesicht schauen 325 00:25:23,584 --> 00:25:26,337 und Gottes Herrlichkeit erkennen. 326 00:25:26,420 --> 00:25:28,965 -Amen. -Amen. 327 00:25:46,732 --> 00:25:51,696 Heute begraben wir meine Freunde. Ich kannte sie als Briggs… 328 00:25:53,739 --> 00:25:54,699 …Vera… 329 00:25:57,743 --> 00:25:58,578 …und Barry. 330 00:26:02,123 --> 00:26:05,251 Sie waren nicht ihre Kräfte und nicht ihre Uniformen. 331 00:26:05,334 --> 00:26:06,460 Sie waren Menschen. 332 00:26:07,795 --> 00:26:09,797 Es tut mir leid, dass sie tot sind. 333 00:26:12,967 --> 00:26:14,635 Mein Versagen tut mir leid. 334 00:26:14,719 --> 00:26:16,887 Und dass ich nicht mehr tun konnte, 335 00:26:18,055 --> 00:26:19,473 nicht mehr sein konnte. 336 00:26:22,935 --> 00:26:26,397 Wir streben alle nach etwas und erreichen es nicht. 337 00:26:28,858 --> 00:26:30,693 Aber nicht Briggs, 338 00:26:31,944 --> 00:26:33,571 nicht Vera und nicht Barry. 339 00:26:35,740 --> 00:26:37,116 Sie haben es erreicht. 340 00:26:39,035 --> 00:26:40,411 Sie starben als Helden. 341 00:26:43,372 --> 00:26:44,624 Und ich beneide sie. 342 00:26:45,249 --> 00:26:47,084 -Beileid. -Danke fürs Kommen. 343 00:26:47,668 --> 00:26:49,378 -Danke. -Grüß deine Mom. 344 00:26:52,131 --> 00:26:55,509 Hey. Das hast du gut gemacht, B. 345 00:26:56,969 --> 00:26:58,846 Wie geht es dir? Alles ok? 346 00:26:59,639 --> 00:27:04,310 Sie lebt. So geht es ihr. Ich vergesse nicht, wem sie das verdankt. 347 00:27:05,936 --> 00:27:07,355 Du hast richtig gehandelt. 348 00:27:10,524 --> 00:27:11,359 Danke. 349 00:27:11,442 --> 00:27:12,318 Tschüss. 350 00:27:28,084 --> 00:27:29,418 Wie verkraften sie es? 351 00:27:31,128 --> 00:27:34,256 Sie sahen Barry. Sie sahen es in den Nachrichten, und… 352 00:27:35,299 --> 00:27:38,094 -Es war alles klar zu erkennen. -Gott. 353 00:27:38,177 --> 00:27:40,763 Sie sollen es vergessen. Frag deinen Onkel. 354 00:27:41,347 --> 00:27:45,601 Er kann ihre Erinnerungen löschen. Sie hätten ihn nicht so im Gedächtnis. 355 00:27:45,685 --> 00:27:46,560 Karen. 356 00:27:47,770 --> 00:27:51,774 Er macht so etwas nicht. Vor allem nicht bei Kindern. 357 00:27:51,857 --> 00:27:54,527 Verzeihung. Mrs. Bishop. 358 00:27:55,736 --> 00:28:00,783 Entschuldigen Sie die Störung. Die Jungs auf dem Revier haben gesammelt. 359 00:28:00,866 --> 00:28:03,035 -Es ist nicht viel, aber… -Danke. 360 00:28:03,744 --> 00:28:04,912 Ist das Mindeste. 361 00:28:09,667 --> 00:28:11,919 Wenn du was brauchst, sag es mir, ok? 362 00:28:22,263 --> 00:28:25,433 Es gibt zu viele Beerdigungen. Wir und ihr. 363 00:28:27,226 --> 00:28:30,730 Wir tun unser Bestes. Und ihr auch, das weiß ich. 364 00:28:30,813 --> 00:28:34,442 Etwas tun und etwas erledigen sind zweierlei. 365 00:28:35,192 --> 00:28:39,989 Man sollte sie nacheinander umlegen, so wie Sie es mit Blackstar getan haben. 366 00:28:41,073 --> 00:28:42,950 Loch im Kopf, Problem gelöst. 367 00:28:51,959 --> 00:28:56,756 Die Hälfte der Leute lobte ihn für den Mord an Blackstar. Fitz auch. 368 00:28:57,798 --> 00:29:01,761 Ganz offen. Und der Cop, mit dem Brandon sprach? 369 00:29:01,844 --> 00:29:07,183 Die sollten das Gesetz hüten, nicht für Massenhinrichtungen trommeln. 370 00:29:11,103 --> 00:29:12,313 Wir unterhalten uns. 371 00:29:12,396 --> 00:29:17,359 Oh. Das hast du ganz allein hingekriegt. Das kannst du gut. 372 00:29:18,652 --> 00:29:21,614 -Ich kann nicht wie Walt Gedanken lesen. -Was willst du? 373 00:29:21,697 --> 00:29:26,243 Die Welt ist nicht so, wie du willst. Das kam auf der Pressekonferenz rüber. 374 00:29:26,327 --> 00:29:29,497 Ich konnte nicht zusehen. Die Leute wissen nicht, was sie verlangen. 375 00:29:29,580 --> 00:29:32,917 Du kannst nicht alles kontrollieren! Du musst aufhören. 376 00:29:33,000 --> 00:29:36,253 Wenn du jetzt so streng bist wie bei den Kindern… 377 00:29:36,337 --> 00:29:38,172 Wir töten nicht, ohne Ausnahme. 378 00:29:38,255 --> 00:29:41,926 Wenn es keine Ausnahmen gäbe, hätten wir dieses Gespräch nicht. 379 00:29:42,009 --> 00:29:43,886 Wir lägen neben Brandons Freunden. 380 00:29:54,355 --> 00:29:57,566 Sheldon, die Superschurken ändern die Regeln. 381 00:30:05,908 --> 00:30:11,330 Warum gibt es keine Krankenschwester, die ihn im Auge behält? Wir zahlen genug. 382 00:30:11,413 --> 00:30:13,249 Ein, zwei Schwestern bräuchte ich auch. 383 00:30:13,332 --> 00:30:17,086 Halt fünf Minuten die Klappe, Hutchence. Das ist kein Witz. 384 00:30:17,169 --> 00:30:19,713 Kein Witz. Ich bräuchte eine Schwester. 385 00:30:21,590 --> 00:30:25,052 -Wann war zuletzt ein Arzt hier? -Vor einer Stunde. 386 00:30:25,135 --> 00:30:27,972 Und er sagte dasselbe wie der eine Stunde davor. 387 00:30:28,055 --> 00:30:31,934 Könnten sie etwas tun, täten sie es. Wir müssen warten. 388 00:30:32,810 --> 00:30:34,937 Muss das sein? Spiel auf einem Tisch! 389 00:30:35,020 --> 00:30:38,732 Ich verbiete dir nicht, rumzulaufen. Sag nicht, wo ich Karten spielen soll. 390 00:30:38,816 --> 00:30:41,235 Nimm die Karten vom Bett, sonst tue ich es. 391 00:30:41,318 --> 00:30:44,154 Versuch es, dann werfe ich dich aus dem Fenster. 392 00:30:44,238 --> 00:30:45,114 George! 393 00:30:45,990 --> 00:30:47,157 Entschuldige, Jane. 394 00:30:53,914 --> 00:30:55,165 Nein, Dad! 395 00:30:57,626 --> 00:30:58,878 Finde das Boot. 396 00:31:01,046 --> 00:31:02,464 Versammle deine Crew. 397 00:31:02,548 --> 00:31:03,549 Sheldon. Sheldon? 398 00:31:08,971 --> 00:31:12,391 Segle zur Insel und rette Amerika. 399 00:31:13,976 --> 00:31:15,519 Hol den Arzt. Los! 400 00:31:15,603 --> 00:31:20,190 Ok. Du bist im Krankenhaus. Du hattest bei der Beerdigung einen Anfall. 401 00:31:24,236 --> 00:31:25,279 Ich bin am Leben? 402 00:31:25,863 --> 00:31:27,656 Du hast uns erschreckt. 403 00:31:28,490 --> 00:31:32,411 Du bist hier. Du bist bei uns, ok? Du bist im Krankenhaus. 404 00:31:35,748 --> 00:31:37,249 Ich habe etwas gesehen. 405 00:31:37,875 --> 00:31:40,753 -Was hast du gesehen? -Eine Insel. 406 00:31:42,087 --> 00:31:43,255 Ich glaube, es war… 407 00:31:45,215 --> 00:31:48,344 Ich glaube, es war eine Art Botschaft. 408 00:31:50,930 --> 00:31:51,931 Eine Botschaft? 409 00:31:54,183 --> 00:31:55,559 Eine Botschaft von wem? 410 00:31:59,396 --> 00:32:00,397 Von Dad. 411 00:34:06,690 --> 00:34:08,108 Untertitel von: Irina Janke