1 00:00:20,291 --> 00:00:21,125 Kdo to udělal? 2 00:00:26,047 --> 00:00:26,922 Já. 3 00:00:32,094 --> 00:00:36,223 Někdo vás tahá za fusekli. Nemá v řiti cedulku Made in China? 4 00:00:36,307 --> 00:00:39,643 - Je to nějaká levná kopie. - Jak to víš? 5 00:00:39,727 --> 00:00:43,731 Já bych tvýho chlapečka slupnul a po kouskách vysral. 6 00:00:43,814 --> 00:00:46,442 - Sundej pouta a pojď na to. - Brandone. 7 00:00:48,861 --> 00:00:50,404 Není ani zdaleka připraven. 8 00:00:51,739 --> 00:00:53,282 Možná nikdy nebude. 9 00:00:54,992 --> 00:00:57,870 Proč nebručí za to, co tý věci udělal? 10 00:00:58,454 --> 00:01:00,456 - Odveďte ho. - Jo takhle. 11 00:01:00,539 --> 00:01:02,541 Pro mladýho pravidla neplatěj. 12 00:01:02,625 --> 00:01:05,878 - Odveďte ho. - Dvojí metr ti nesluší. 13 00:01:05,961 --> 00:01:07,588 Tos posral, kámo! 14 00:01:07,671 --> 00:01:11,300 Myslíš, že to nikdo nezjistí? Mám svůj fanklub, ty kreténe! 15 00:01:12,384 --> 00:01:15,471 Bože, ten chlap má ale prořízlou hubu. 16 00:01:15,971 --> 00:01:17,389 To měl vždycky. 17 00:01:17,973 --> 00:01:19,266 Tenhle ani nepípnul. 18 00:01:20,726 --> 00:01:22,311 To je fakt. 19 00:01:29,068 --> 00:01:29,985 Co myslíš? 20 00:01:30,694 --> 00:01:34,448 Klon? Paralelní dimenze? Nějaký druh měňavce? 21 00:01:36,867 --> 00:01:38,285 Potřebujeme odpovědi. 22 00:01:38,869 --> 00:01:40,704 Nejdřív ho musíme rozpitvat. 23 00:01:45,543 --> 00:01:46,877 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 24 00:02:33,174 --> 00:02:34,425 UNIE SPRAVEDLIVÝCH 25 00:02:34,508 --> 00:02:37,344 S kým jste bojovali, když Blackstar neutekl? 26 00:02:37,428 --> 00:02:40,264 - Zjišťujeme to. - Tady. Lady Liberty! 27 00:02:40,347 --> 00:02:44,894 - Jak chcete zabezpečit Supermax? - Bezpečnost Supermaxu není ohrožena. 28 00:02:44,977 --> 00:02:48,731 Druhý Blackstar, ať je to kdokoli, nepřišel ze Supermaxu. 29 00:02:49,773 --> 00:02:54,945 Řada superzločinců ohlásila, že chystá odvetu, jste si toho vědomi? 30 00:02:55,029 --> 00:02:59,450 Spolupracujeme s úřady. Pokud zjistíme, že nebezpečí trvá… 31 00:02:59,533 --> 00:03:03,037 - Kde je Paragon? - Právě podává hlášení o misi. 32 00:03:03,120 --> 00:03:04,538 Má nějaké prohlášení? 33 00:03:05,748 --> 00:03:06,832 Ano. 34 00:03:06,916 --> 00:03:12,338 Je zarmoucen úmrtím nepřítele, bez ohledu na okolnosti. 35 00:03:12,421 --> 00:03:15,299 Podle nového průzkumu 78 % Američanů schvaluje, 36 00:03:15,382 --> 00:03:17,593 že váš syn zabil superzločince. 37 00:03:17,676 --> 00:03:22,181 Nejsou vaše zastaralé názory o věznění zločinců spíše veřejnou hrozbou? 38 00:03:22,264 --> 00:03:24,016 - Unie věří… - Je-li to pravda, 39 00:03:24,516 --> 00:03:28,854 mělo by se 78 % spoluobčanů zamyslet, v jaké zemi chtějí vlastně žít. 40 00:03:28,938 --> 00:03:32,483 Zabití bez spravedlivého soudu není spravedlnost. 41 00:03:32,566 --> 00:03:35,444 A jak nás chcete chránit před superzločinci? 42 00:03:54,004 --> 00:03:56,257 Vidět to děda, skákal by radostí. 43 00:04:00,511 --> 00:04:03,555 Vím, že být mým synem není žádná legrace. 44 00:04:05,266 --> 00:04:10,479 Vyrůstat pod drobnohledem veřejnosti, která tě obdivuje a zatracuje zároveň. 45 00:04:12,398 --> 00:04:15,818 Cos udělal Blackstarovi už nezměníš. 46 00:04:16,610 --> 00:04:17,444 Blackstarovi? 47 00:04:19,071 --> 00:04:21,991 Každý tvůj čin se odráží na naší rodině. 48 00:04:23,033 --> 00:04:26,161 Musíme tvořit ideál. Ty ho musíš tvořit. 49 00:04:27,830 --> 00:04:31,583 - Chloe se u toho běsnění ani neukázala. - Nemluvím o Chloe. 50 00:04:31,667 --> 00:04:35,087 Ona si smaží a chlastá, a já nežiju podle tvých představ? 51 00:04:35,170 --> 00:04:37,756 - Takhle o ní nemluv. - Takhle jak? 52 00:04:38,841 --> 00:04:41,385 Jak ona mluví o celý rodině? 53 00:04:41,468 --> 00:04:46,098 Jo. Neshazuj se pokaždý, když tě někdo naštve. Buď lepší. 54 00:04:47,266 --> 00:04:48,767 Zabil mi kámoše. 55 00:04:50,185 --> 00:04:52,479 Volil jsem mezi tebou a Blackstarem. 56 00:04:54,315 --> 00:04:55,190 Tati! 57 00:04:55,774 --> 00:04:57,192 Zvolil jsem tebe, tati. 58 00:04:58,736 --> 00:05:00,738 A udělal bych to zas. 59 00:05:03,115 --> 00:05:04,116 Ty snad ne? 60 00:05:07,161 --> 00:05:09,163 Budeš tu ještě dlouho po mně. 61 00:05:11,165 --> 00:05:14,168 Jednoho dne, když Bůh dá, se staneš Utopianem. 62 00:05:16,337 --> 00:05:20,549 Bude proti tobě a lidstvu stát zlo, jaké si neumíš představit. 63 00:05:21,342 --> 00:05:24,345 Kvůli spravedlnosti i kvůli pomstě. 64 00:05:24,887 --> 00:05:30,976 A až to přijde, tak jediná věc, která ti pomůže najít cestu, bude Kodex. 65 00:05:31,060 --> 00:05:34,271 Musí přežit, i kdybychom my padli. 66 00:05:39,735 --> 00:05:43,364 To jsem měl Blackstara nechat nás všechny zmasakrovat? 67 00:05:43,447 --> 00:05:47,785 - Zabíjení není řešení. - Řekni to mým přátelům, co tam zůstali. 68 00:05:55,918 --> 00:06:00,381 - Vždycky existuje řešení. - Jenže já neumím střílet očima. 69 00:06:00,464 --> 00:06:01,632 Zatím ještě ne. 70 00:06:03,425 --> 00:06:05,886 Mrzí mě, že ti moje řeči a činy ubližují. 71 00:06:08,680 --> 00:06:11,308 Ale jednou budeš nejsilnější člověk na světě. 72 00:06:12,184 --> 00:06:13,185 Silnější než já. 73 00:06:17,731 --> 00:06:18,857 Poslyš, Brandone. 74 00:06:20,567 --> 00:06:22,820 Zůstaň tady, než se to přežene. 75 00:06:22,903 --> 00:06:24,863 - Vyčisti si hlavu. - Mám zaracha? 76 00:06:24,947 --> 00:06:28,200 - Není to zarach, Brandone. - To nemůžeš, tati. 77 00:06:28,283 --> 00:06:31,453 Nevidíš, co superzločinci dělají? 78 00:06:31,537 --> 00:06:35,833 Pracuj, chovej se nenápadně. Žádná uniforma ani hlídky, dokud neřeknu. 79 00:06:35,916 --> 00:06:36,750 Rozumíš? 80 00:06:38,502 --> 00:06:39,711 Tak rozumíš? 81 00:06:40,754 --> 00:06:41,588 Ano, pane. 82 00:06:44,883 --> 00:06:48,220 To není trest, Brandone, ale příležitost, tak ji využij. 83 00:07:01,275 --> 00:07:04,945 Jsme po uši ve svrabu, a ty si jdeš do čistírny? 84 00:07:06,321 --> 00:07:08,657 To je tátův pohřební oblek. 85 00:07:10,117 --> 00:07:12,536 Rakev bude zavřená, nikdo ho neuvidí. 86 00:07:12,619 --> 00:07:14,455 Já ano. 87 00:07:19,209 --> 00:07:23,839 Tak ukaž, v čem taťku pošleme na věčnost. 88 00:07:31,054 --> 00:07:32,181 Kuppenheimer. 89 00:07:35,476 --> 00:07:37,478 - Sekne mu. - To jo. 90 00:07:39,229 --> 00:07:41,148 Ale tu kravatu vyměníme. 91 00:07:43,275 --> 00:07:44,651 Ne, tuhle miloval. 92 00:07:46,570 --> 00:07:48,906 - Nesnášel ji. - Pořád ji nosil. 93 00:07:48,989 --> 00:07:50,991 Protože byla od tebe. 94 00:07:58,499 --> 00:08:00,918 Tady je jeho nejmilejší motýlek. 95 00:08:02,961 --> 00:08:05,380 Sotva se za tebou zabouchly dveře… 96 00:08:06,131 --> 00:08:08,133 Řekl mi, že tuhle měl nejradši. 97 00:08:08,759 --> 00:08:10,469 On toho napovídal. 98 00:08:29,321 --> 00:08:30,697 Mluvil jsem s radou. 99 00:08:32,658 --> 00:08:33,951 Chtějí zavřít firmu. 100 00:08:34,952 --> 00:08:37,162 Cože? To nemůžou. 101 00:08:37,246 --> 00:08:38,247 Ale můžou. 102 00:08:39,248 --> 00:08:42,459 - Musíme s nima promluvit. - Už jsem s nima mluvil. 103 00:08:42,543 --> 00:08:44,169 - Táta by nikdy… - Je mrtvej. 104 00:08:44,253 --> 00:08:48,799 - Nevyhodíme naše lidi na ulici. - Když se nedáme dokupy, tak… 105 00:08:48,882 --> 00:08:51,051 - Co je? - Promiňte. 106 00:08:51,134 --> 00:08:53,303 - Máte chvilku? - Teď ne, Willie. 107 00:08:53,387 --> 00:08:55,347 Tohle musíte vidět. 108 00:08:56,515 --> 00:08:57,349 O co jde? 109 00:08:58,809 --> 00:09:00,727 JAK UMÍRÁ KAPITALISMUS 110 00:09:02,020 --> 00:09:02,854 Shele? 111 00:09:03,564 --> 00:09:06,149 Tvrdí, že táta okradl zaměstnance. 112 00:09:06,233 --> 00:09:07,442 Ten hajzl. 113 00:09:08,402 --> 00:09:09,611 Kde je G. Kennedy? 114 00:09:10,362 --> 00:09:11,196 Tak kde je? 115 00:09:11,905 --> 00:09:14,866 Chci mluvit s tím hajzlem, co sepsal tenhle škvár! 116 00:09:14,950 --> 00:09:18,579 - Asi hledáte mě, příteli. - Vy jste G. Kennedy? 117 00:09:18,662 --> 00:09:21,707 - Osobně. Kdo jste vy? - Podle obleku asi právník. 118 00:09:21,790 --> 00:09:26,753 „Sampson dal důchody dělníků na expanzi, ale s krachem burzy o všechno přišel.“ 119 00:09:26,837 --> 00:09:28,589 Jak můžete takhle lhát? 120 00:09:29,548 --> 00:09:34,845 Každé slovo je boží pravda. Všechno máme ověřené ze dvou zdrojů. 121 00:09:34,928 --> 00:09:35,762 Každé slovo. 122 00:09:35,846 --> 00:09:39,516 Utíkejte za svým páníčkem v Sampsonových ocelárnách 123 00:09:39,600 --> 00:09:44,062 a řekněte mu, že Grace Kennedyová se nenechá zastrašit. Nikdy. 124 00:09:44,730 --> 00:09:47,274 Táta by něco takového v životě neudělal. 125 00:09:47,858 --> 00:09:48,942 A do hajzlu. 126 00:09:49,693 --> 00:09:50,902 Upřímnou soustrast. 127 00:09:50,986 --> 00:09:55,073 Vy mi přejete soustrast? Hezky na mojí soustrasti vyděláte, co? 128 00:09:56,408 --> 00:09:59,578 „Jak umírá kapitalismus.“ Tomu říkám titulek. 129 00:09:59,661 --> 00:10:02,831 Jenže víte co, vy prohnilí marxisti? 130 00:10:02,914 --> 00:10:05,083 Kapitalismus postavil tuhle budovu! 131 00:10:06,251 --> 00:10:08,629 Vyrobil vám auta a postavil domy! 132 00:10:08,712 --> 00:10:14,343 A můj otec vyrobil ocel, která je ve všem, co tuhle zemi činí nejlepší na světě! 133 00:10:14,426 --> 00:10:17,679 Co děláte vy, co? Co vyrábíte? Jak přispíváte? 134 00:10:17,763 --> 00:10:20,557 Číháte za svým psacím strojem, 135 00:10:20,641 --> 00:10:23,852 ukazujete prstem a špiníte jméno dobrého člověka! 136 00:10:23,935 --> 00:10:25,771 A on byl dobrý člověk. 137 00:10:26,855 --> 00:10:30,942 Co jste vytvořila vy? Jak pomáháte Americe? 138 00:10:31,026 --> 00:10:32,611 Teče vám z nosu krev. 139 00:10:37,240 --> 00:10:38,659 Měla byste se stydět. 140 00:10:39,493 --> 00:10:40,327 Vy všichni. 141 00:10:55,092 --> 00:10:56,051 Tys nešla domů? 142 00:10:57,427 --> 00:10:58,887 ODVAHA 143 00:10:58,970 --> 00:10:59,805 Jsi v pořádku? 144 00:11:01,139 --> 00:11:01,973 Jo. 145 00:11:03,141 --> 00:11:06,645 Ztratil jsi někoho, když jsi byl superhrdinou? 146 00:11:10,190 --> 00:11:11,024 Ne. 147 00:11:18,615 --> 00:11:19,533 Bála ses? 148 00:11:21,576 --> 00:11:22,411 Jo. 149 00:11:24,454 --> 00:11:25,288 Utekla jsi? 150 00:11:25,914 --> 00:11:27,416 Jasně, že ne. 151 00:11:29,376 --> 00:11:32,671 - Takže jsi bojovala. - Zasadila jsem pár ran, ale… 152 00:11:32,754 --> 00:11:36,466 Nemluvím o boji s Blackstarem, mluvím o boji se strachem. 153 00:11:36,550 --> 00:11:38,593 - Nestačilo to. - Nikdy to nestačí. 154 00:11:39,219 --> 00:11:41,012 - Já vím, že… - Nejsem jako ty. 155 00:11:41,805 --> 00:11:44,391 Nedokážu inkasovat rány a dokola se zvedat. 156 00:11:44,891 --> 00:11:47,018 Sledovat, jak mi někdo vraždí kámoše. 157 00:11:49,604 --> 00:11:54,985 Superzločinci jsou jak urvaní ze řetězu. Dřív přepadali banky, teď vraždí lidi. 158 00:11:57,028 --> 00:11:58,321 Už nemůžu. 159 00:12:00,449 --> 00:12:02,117 Co když je to jenom začátek? 160 00:12:02,868 --> 00:12:05,996 Nevím, jak dlouho ten blázinec ještě vydržím snášet. 161 00:12:06,913 --> 00:12:07,914 Tak to nedělej. 162 00:12:13,503 --> 00:12:16,339 Nikdy jsem to po tobě nežádal. 163 00:12:19,593 --> 00:12:25,557 Vlastně se divím, žes do toho šla, když jsem se v mládí choval jako hlupák. 164 00:12:27,809 --> 00:12:29,436 Bál jsem se, že nejsi připravená… 165 00:12:30,353 --> 00:12:32,063 že si ublížíš… 166 00:12:33,815 --> 00:12:34,983 a hodně, jako já. 167 00:12:38,195 --> 00:12:41,531 Ale teď jsi tady, a jsem na tebe tak hrdý. 168 00:12:43,909 --> 00:12:44,993 Že mě nezabili? 169 00:12:48,789 --> 00:12:50,123 Že jsi lepší než já. 170 00:12:51,124 --> 00:12:52,334 V tolika ohledech. 171 00:13:21,029 --> 00:13:21,947 Seš v pohodě? 172 00:13:22,489 --> 00:13:23,865 Jo, jasně. 173 00:13:28,703 --> 00:13:31,081 Ty bagely z New Yorku, co máš ráda. 174 00:13:32,874 --> 00:13:34,543 Nemůžu lepek, mám focení. 175 00:13:39,297 --> 00:13:40,382 Máš toustovač? 176 00:13:52,686 --> 00:13:53,520 Díky. 177 00:13:57,357 --> 00:14:01,611 Jez, nebo s nima budu strefovat racky. Neustále mě v noci budí. 178 00:14:02,696 --> 00:14:04,739 Racci přece v noci spí. 179 00:14:05,782 --> 00:14:07,576 Moje noc, jejich den. 180 00:14:11,121 --> 00:14:12,956 Co budeš fotit? 181 00:14:15,333 --> 00:14:18,545 Dlouhé, staromódní šaty na nepohoršujícím pozadí? 182 00:14:21,715 --> 00:14:23,174 To byl vtip, Chloe. 183 00:14:24,509 --> 00:14:25,510 Proč jsi přišel? 184 00:14:34,936 --> 00:14:36,479 Přijdeš na pohřeb? 185 00:14:38,523 --> 00:14:40,901 - Ty mě tam chceš? - Samozřejmě, že chci. 186 00:14:41,693 --> 00:14:44,946 Mohla bys Brandona povzbudit, cítí se dost bídně. 187 00:14:47,741 --> 00:14:49,826 A co mu mám jako říct? 188 00:14:49,910 --> 00:14:51,620 To nevím, ale poslechne tě. 189 00:14:52,704 --> 00:14:54,205 Spíš než mě nebo mámu. 190 00:14:56,207 --> 00:14:59,586 Zkoušel jsem s ním promluvit o Blackstarovi, ale… 191 00:15:00,879 --> 00:15:02,088 Já nevím, prostě… 192 00:15:04,841 --> 00:15:09,346 Zkoušel jsem říct správnou věc, co podle mě potřebuje slyšet, ale prostě… 193 00:15:13,391 --> 00:15:15,018 Nevím, jak na něj. 194 00:15:15,852 --> 00:15:17,896 Dej mu čas. 195 00:15:19,439 --> 00:15:22,525 Vždyť byli s Barrym strašný kámoši. 196 00:15:24,110 --> 00:15:25,195 Už od základky. 197 00:15:28,281 --> 00:15:29,115 Barry Bishop. 198 00:15:30,533 --> 00:15:34,037 Jeho dcerky mají Brandona za kmotra. 199 00:15:35,080 --> 00:15:36,706 Jo aha, Tektonik. 200 00:15:41,795 --> 00:15:43,713 To je přesně ono, tati. 201 00:15:45,256 --> 00:15:46,091 Tohle. 202 00:15:47,676 --> 00:15:50,971 Kvůli tomuhle žiju na druhým konci země. 203 00:15:51,054 --> 00:15:53,098 Kvůli tomu je z Brandona troska. 204 00:15:53,181 --> 00:15:58,895 Protože jsi nikdy nepřestal být Utopianem dost dlouho na to, aby ses nám věnoval. 205 00:15:58,979 --> 00:16:01,856 - To není fér. - Chceš vědět, co není fér? 206 00:16:01,940 --> 00:16:05,986 Ten oblek a plášť jsou tvý pravý já. 207 00:16:09,030 --> 00:16:09,906 Ne tohle. 208 00:16:10,740 --> 00:16:16,037 - Nepřišel jsem se s tebou hádat. - Já vím, že ne, ale nemůžeš si pomoct. 209 00:16:16,538 --> 00:16:21,543 Když ti nevadí můj vzhled, tak ti vadí, jak se oblíkám, s kým chodím, 210 00:16:21,626 --> 00:16:25,755 nebo že ti dělám ostudu, když nepřijdu na souboj nebo na pohřeb, 211 00:16:25,839 --> 00:16:28,591 nebo prostě cokoliv, co dělám podle sebe. 212 00:16:30,343 --> 00:16:33,972 Útočíš na mě tak dlouho, 213 00:16:34,514 --> 00:16:37,559 že neumím nic jinýho, než ti vzdorovat. 214 00:16:45,400 --> 00:16:48,695 - Chloe, jsme přece dospělí. - Jsme, jaký jsme. 215 00:16:49,279 --> 00:16:51,823 Jediná cesta ze začarovanýho kruhu je… 216 00:16:53,575 --> 00:16:58,246 že přestanu být sama sebou, nebo že ty přestaneš být sám sebou. 217 00:17:01,916 --> 00:17:04,669 Na tom bychom přece oba tratili. 218 00:17:05,920 --> 00:17:08,465 A zbavilo by nás to odpovědnosti. 219 00:17:11,342 --> 00:17:14,637 My dva jsme sví úhlavní nepřátelé. 220 00:17:15,263 --> 00:17:19,601 Ale kdykoli přijdu s nějakým řešením, automaticky z toho děláš útok. 221 00:17:20,393 --> 00:17:22,562 Já tě nechci napadat, Chloe. 222 00:17:23,438 --> 00:17:26,357 Přestaň mě pro jednou obviňovat a začni… 223 00:17:33,573 --> 00:17:34,407 Přesně. 224 00:17:51,591 --> 00:17:52,759 Já už fakt nevím. 225 00:17:54,719 --> 00:17:55,553 No nic. 226 00:17:57,430 --> 00:17:59,099 Dorazíš na ten pohřeb? 227 00:18:01,976 --> 00:18:03,812 Moc by mě to potěšilo. 228 00:18:05,355 --> 00:18:06,356 Nevím. 229 00:18:09,484 --> 00:18:13,113 Dej si ty bagely do mrazáku, sníš si je po focení. 230 00:18:42,809 --> 00:18:48,314 JAK UMÍRÁ KAPITALISMUS 231 00:18:52,569 --> 00:18:54,821 Kdo je náš právník? Bieder-něco? 232 00:18:54,904 --> 00:18:57,115 - Biederbeck. - Jo, Biederbeck. 233 00:18:58,199 --> 00:18:59,033 Co to děláš? 234 00:18:59,117 --> 00:19:02,370 Zažalujeme Kennedyovou a tu bandu socialistů. 235 00:19:02,453 --> 00:19:06,749 - Polož to, nikoho nežalujem. - Nenecháme je šířit ty lži o tátovi. 236 00:19:06,833 --> 00:19:07,709 Je to pravda! 237 00:19:10,837 --> 00:19:11,838 Každý slovo. 238 00:19:18,178 --> 00:19:19,721 Prošel jsem účetnictví. 239 00:19:20,555 --> 00:19:22,724 A banka to potvrdila. 240 00:19:25,643 --> 00:19:28,354 Použil penzijní fond na expanzi firmy. 241 00:19:29,189 --> 00:19:30,607 - Panebože. - Je to pryč. 242 00:19:31,816 --> 00:19:32,692 Všechno. 243 00:19:34,319 --> 00:19:35,195 Ověř to znovu. 244 00:19:35,278 --> 00:19:36,571 - Shele… - Ověř to. 245 00:19:36,654 --> 00:19:40,241 Ty nebo banka jste se spletli. Táta by to nikdy neudělal. 246 00:19:41,075 --> 00:19:43,077 Nemáš o ničem ani páru, co? 247 00:19:45,747 --> 00:19:50,960 Žral jsi tátovi všechny ty žvásty o budování rodin a domovů. 248 00:19:54,505 --> 00:19:55,590 Děláme do oceli. 249 00:19:57,217 --> 00:20:01,137 Co máme, to jste urvali Carnegiemu a Rockefellerovi. 250 00:20:02,889 --> 00:20:05,600 Myslíš, že si při tom člověk neušpiní ruce? 251 00:20:08,394 --> 00:20:13,691 Republic, Bethlehem a U.S. Steel se nás den co den snažili zlikvidovat 252 00:20:13,775 --> 00:20:15,526 a my se den co den bránili. 253 00:20:16,361 --> 00:20:18,321 A náležitě jim to vraceli. 254 00:20:20,031 --> 00:20:20,865 I s úrokama. 255 00:20:21,574 --> 00:20:22,575 Já s tátou. 256 00:20:24,118 --> 00:20:25,620 Teď jsem na to sám. 257 00:20:27,372 --> 00:20:32,168 - Makám tady od patnácti. Nesnaž se… - Tys tady pracoval, já tady žil. 258 00:20:32,669 --> 00:20:37,257 Když ty sis vybíral kravaty a vedl dojemný řečičky před tiskem, 259 00:20:37,340 --> 00:20:41,719 já se rval za to, co jsme vybudovali, aby to nezmizelo jak pára nad hrncem. 260 00:20:43,554 --> 00:20:46,182 Mluvil jsem s radou, když jsi tu nebyl. 261 00:20:47,225 --> 00:20:52,855 Jestli nechceme krachnout, musíme nejmíň na půl roku zavřít. 262 00:20:52,939 --> 00:20:55,316 - Nevyhodíme dělníky. - Ale vyhodíme. 263 00:20:55,400 --> 00:20:56,943 - To neuděláme. - Uděláme. 264 00:20:57,026 --> 00:20:58,903 - Neuděláme! - Ale uděláme! 265 00:21:06,619 --> 00:21:09,580 - Jak to myslíte? - Buďte trpěliví, řešíme to. 266 00:21:09,664 --> 00:21:12,625 - Dlužíte nám! - Uklidněte se! 267 00:21:12,709 --> 00:21:16,587 Ano, fabrika zavírá, ale slibuju vám… 268 00:21:16,671 --> 00:21:21,718 - K čertu se slibama! Co naše důchody? - Získám je zpět, jak to půjde, věřte mi. 269 00:21:22,885 --> 00:21:24,345 Zpátky! 270 00:21:24,929 --> 00:21:27,598 Počkejte chvíli. Poslyšte… 271 00:21:27,682 --> 00:21:29,892 - Ty pečeš s ním? - S nikým nepečem! 272 00:21:29,976 --> 00:21:33,313 Ale nepůjdem sedět za zmlácení nějakýho zbohatlíka! 273 00:21:33,396 --> 00:21:38,359 Budou vás potřebovat doma, ne shnilý někde v base. 274 00:21:38,443 --> 00:21:40,611 - Aspoň se mi uleví. - Neuleví. 275 00:21:40,695 --> 00:21:45,074 No tak, vykliďte si skříňky a běžte domů k rodinám. 276 00:21:45,158 --> 00:21:48,369 - Dáme to do pořádku. - Užij si svatbu, Shele. 277 00:21:50,788 --> 00:21:51,622 Užij si to. 278 00:22:08,806 --> 00:22:09,932 Dáme mu oblek, 279 00:22:10,767 --> 00:22:11,768 dáme mu kravatu… 280 00:22:14,520 --> 00:22:15,688 dáme ho do bedny. 281 00:22:19,984 --> 00:22:21,986 „Všechno končí v bedně.“ 282 00:22:29,827 --> 00:22:30,828 Řekl… 283 00:22:31,788 --> 00:22:33,247 „Hned jsem dole.“ 284 00:22:35,625 --> 00:22:38,252 „Hned jsem dole,“ jako by to byl vtip. 285 00:22:40,129 --> 00:22:40,963 Ale já… 286 00:22:43,966 --> 00:22:46,803 jsem tři metry od něj a… 287 00:22:48,054 --> 00:22:49,389 jen tak tam stojím. 288 00:23:00,149 --> 00:23:01,234 Poslyš. 289 00:23:03,277 --> 00:23:04,695 Nemohl jsi ho zachránit. 290 00:23:10,118 --> 00:23:11,869 Nemohl jsi ho zachránit. 291 00:23:21,045 --> 00:23:24,048 - Jsi připravený, zlato? - Skoro. 292 00:23:26,092 --> 00:23:29,095 Potřebuješ s tou kravatou pomoct? 293 00:23:29,595 --> 00:23:30,430 Ukaž. 294 00:23:37,895 --> 00:23:38,896 Nezvládnu to. 295 00:23:39,397 --> 00:23:40,356 Ale zvládneš. 296 00:23:43,192 --> 00:23:45,820 - Nevím, co mám říkat. - Ale víš. 297 00:23:46,904 --> 00:23:48,406 Prostě mluv od srdce. 298 00:23:51,534 --> 00:23:54,162 Mít strach je přirozená věc, 299 00:23:55,163 --> 00:23:56,789 stejně jako jeho překonání. 300 00:23:59,459 --> 00:24:00,877 Ježíši Kriste, 301 00:24:00,960 --> 00:24:03,171 svými třemi dny v hrobě 302 00:24:03,880 --> 00:24:06,716 jsi posvětil hroby všech, kdož v tebe věří. 303 00:24:07,216 --> 00:24:09,218 Učinil jsi z hrobu symbol naděje, 304 00:24:09,760 --> 00:24:14,390 příslib vzkříšení, i když si bere naše smrtelná těla. 305 00:24:15,808 --> 00:24:19,228 Nechť zde tvé děti pokojně spočinou, 306 00:24:20,480 --> 00:24:26,110 dokud je nevzkříšíš ve věčné slávě, neboť jsi vzkříšením a jsi životem. 307 00:24:27,778 --> 00:24:29,989 Poté se střetnete tváří v tvář, 308 00:24:31,532 --> 00:24:33,409 ve tvém světle spatří světlo. 309 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 a poznají krásu, neboť žiješ… 310 00:24:38,122 --> 00:24:39,123 Sheldone. 311 00:24:41,042 --> 00:24:42,376 Nemyslím, že dorazí. 312 00:24:45,087 --> 00:24:46,130 Je to zvláštní. 313 00:24:46,797 --> 00:24:49,217 Člověka skutečně poznáte, až když odejde. 314 00:24:50,968 --> 00:24:52,553 Tehdy všechno opadne. 315 00:24:54,388 --> 00:24:59,268 Ty lži, co vás drží pohromadě, co vás oslepují před… 316 00:25:02,438 --> 00:25:03,397 Sheldone? 317 00:25:03,481 --> 00:25:04,482 …před pravdou… 318 00:25:06,108 --> 00:25:08,069 - co nechcete slyšet. - Shele? 319 00:25:10,530 --> 00:25:11,531 Sheldone! 320 00:25:16,118 --> 00:25:18,371 - Sheldone! - Sežeňte doktora! 321 00:25:20,790 --> 00:25:23,084 Poté se s tebou setkají tváří v tvář 322 00:25:24,085 --> 00:25:25,920 a poznají slávu Boží. 323 00:25:26,420 --> 00:25:28,839 - Amen. - Amen. 324 00:25:46,732 --> 00:25:49,026 Dnes pohřbíváme mé přátele. 325 00:25:50,695 --> 00:25:51,696 Byli to Briggs… 326 00:25:53,864 --> 00:25:54,699 Vera… 327 00:25:57,743 --> 00:25:58,578 a Barry. 328 00:26:02,123 --> 00:26:06,460 Nebyli nadpřirozenými schopnostmi, nebyli uniformami, byli lidmi. 329 00:26:07,795 --> 00:26:09,213 A mrzí mě, že odešli. 330 00:26:12,967 --> 00:26:14,635 Že jsem je zklamal. 331 00:26:14,719 --> 00:26:16,929 Mrzí mě, že jsem neudělal víc. 332 00:26:18,055 --> 00:26:19,473 Že jsem nebyl víc. 333 00:26:22,935 --> 00:26:26,564 Všichni o něco usilujeme, aniž bychom toho dosáhli. 334 00:26:28,858 --> 00:26:30,693 Nikoli však Briggs, 335 00:26:31,986 --> 00:26:33,487 Vera a Barry. 336 00:26:35,823 --> 00:26:36,824 Oni to dokázali. 337 00:26:39,076 --> 00:26:40,286 Padli jako hrdinové. 338 00:26:43,372 --> 00:26:44,582 Závidím jim. 339 00:26:45,249 --> 00:26:47,084 Upřímnou soustrast. 340 00:26:47,668 --> 00:26:49,378 - Díky. - Pozdravuj maminku. 341 00:26:52,131 --> 00:26:52,965 Ahoj. 342 00:26:54,175 --> 00:26:55,509 Vedl sis dobře, B. 343 00:26:57,011 --> 00:26:58,846 Jak se držíš? 344 00:26:59,639 --> 00:27:01,724 Je naživu, asi tak. 345 00:27:03,184 --> 00:27:04,894 Nezapomenu, proč je naživu. 346 00:27:06,437 --> 00:27:07,355 Vedl sis dobře. 347 00:27:10,524 --> 00:27:12,318 - Děkuju. - Měj se. 348 00:27:28,084 --> 00:27:29,168 Jak jsou na tom? 349 00:27:31,212 --> 00:27:34,048 Viděli Barryho ve zprávách… 350 00:27:35,383 --> 00:27:37,301 Ani nerozmazali obraz. 351 00:27:37,385 --> 00:27:38,219 Bože. 352 00:27:38,302 --> 00:27:40,638 Chci, aby zapomněli. Řekneš strejdovi? 353 00:27:41,472 --> 00:27:45,726 Může jim to vymazat z hlavy, nemuseli by si ho takhle pamatovat. 354 00:27:45,810 --> 00:27:46,644 Karen… 355 00:27:47,645 --> 00:27:48,771 tohle on nedělá. 356 00:27:49,897 --> 00:27:51,315 Obzvlášť dětem. 357 00:27:51,857 --> 00:27:53,025 Promiňte. 358 00:27:53,609 --> 00:27:54,527 Paní Bishopová. 359 00:27:55,736 --> 00:27:57,363 Nerad vás obtěžuju. 360 00:27:57,988 --> 00:28:02,118 Hoši na okrsku se složili. Moc to není, ale… 361 00:28:02,201 --> 00:28:03,035 Díky. 362 00:28:03,744 --> 00:28:04,745 Aspoň něco. 363 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 Dej vědět, kdybys něco potřebovala. 364 00:28:22,346 --> 00:28:23,556 Máme moc pohřbů. 365 00:28:24,432 --> 00:28:25,433 My i vy. 366 00:28:27,309 --> 00:28:28,310 Děláme, co se dá. 367 00:28:29,311 --> 00:28:30,730 A vy taky. 368 00:28:31,522 --> 00:28:34,150 Je rozdíl něco dělat a něco udělat. 369 00:28:35,192 --> 00:28:37,737 Měli bychom je seřadit a všechny odpravit, 370 00:28:37,820 --> 00:28:39,989 jako jste to udělal s Blackstarem. 371 00:28:41,115 --> 00:28:42,950 Kulku do hlavy a bylo by. 372 00:28:51,959 --> 00:28:54,795 Půlka lidí se mu klaněla, že Blackstara zabil. 373 00:28:55,921 --> 00:28:56,756 Včetně Fitze. 374 00:28:57,840 --> 00:29:01,844 Ani to neskrýval. A ten policajt, co se s ním bavil? 375 00:29:01,927 --> 00:29:07,057 Policie má chránit zákon, ne požadovat masové popravy. 376 00:29:11,103 --> 00:29:17,318 - Myslel jsem, že si povídáme. - Zvládáš to docela dobře sám. To ti jde. 377 00:29:18,652 --> 00:29:20,362 Nejsem Walt, nečtu myšlenky. 378 00:29:20,446 --> 00:29:23,532 Co chceš slyšet? Svět je jiný, než by sis přál. 379 00:29:24,116 --> 00:29:26,243 Na tiskovce jsi to řekl jasně. 380 00:29:26,327 --> 00:29:29,497 Nemohl jsem tam jen tak stát. Lidi nevědí, co žádají. 381 00:29:29,580 --> 00:29:32,917 Nemůžeš všechno řídit! Musíš přestat. 382 00:29:33,000 --> 00:29:38,172 - Chceš to hrotit, jako jsi hrotil děti? - My nezabíjíme. Nikdy. Bez výjimky. 383 00:29:38,255 --> 00:29:43,886 Nebýt výjimky, tak tady nestojíme, ale ležíme vedle Brandonových přátel. 384 00:29:54,438 --> 00:29:57,650 Sheldone, superzločinci mění pravidla. 385 00:30:05,950 --> 00:30:09,161 Proč na něj nedohlíží sestra, hergot? 386 00:30:10,120 --> 00:30:13,249 - Platíme jim snad dost. - Taky bych bral pár sester. 387 00:30:13,332 --> 00:30:17,086 Dej s tím pokoj, Hutchenci. Tohle není sranda. 388 00:30:17,169 --> 00:30:19,713 Já nežertuju. Sestra by bodla. 389 00:30:21,632 --> 00:30:23,384 Kdy tu byl naposledy doktor? 390 00:30:24,218 --> 00:30:25,052 Před hodinou. 391 00:30:25,135 --> 00:30:30,140 A řekl totéž, co ten předchozí. Kdyby něco zmohli, tak to udělají. 392 00:30:30,724 --> 00:30:31,725 Musíme čekat. 393 00:30:32,810 --> 00:30:34,937 Musíš to hrát na posteli? Sundej to. 394 00:30:35,020 --> 00:30:38,732 Neříkej mi, kde hrát karty, taky ti neříkám, jak se oblíkat. 395 00:30:38,816 --> 00:30:41,235 Sundej ty karty, nebo to udělám za tebe. 396 00:30:41,318 --> 00:30:44,154 Zkus to, a prohodím tě oknem. 397 00:30:44,238 --> 00:30:45,072 Georgi. 398 00:30:45,990 --> 00:30:46,991 Promiň, Jane. 399 00:30:54,373 --> 00:30:55,207 Tati, ne! 400 00:30:57,626 --> 00:30:58,878 Najdi loď. 401 00:31:01,046 --> 00:31:02,464 Sežeň si posádku. 402 00:31:02,548 --> 00:31:03,549 Sheldone? 403 00:31:09,138 --> 00:31:12,391 Dopluj na ostrov a zachraň Ameriku. 404 00:31:13,976 --> 00:31:15,519 Sežeň doktora! 405 00:31:15,603 --> 00:31:20,232 Jsi v nemocnici, ano? Měl jsi na pohřbu záchvat. 406 00:31:24,236 --> 00:31:25,237 Já žiju? 407 00:31:25,863 --> 00:31:27,656 Pěkně jsi nás vyděsil. 408 00:31:28,532 --> 00:31:32,411 Jsi tady. Jsi tady s námi. V nemocnici. 409 00:31:35,748 --> 00:31:37,249 Něco jsem viděl. 410 00:31:37,875 --> 00:31:38,709 Cos viděl? 411 00:31:39,919 --> 00:31:40,753 Ostrov. 412 00:31:42,087 --> 00:31:43,255 Myslím… 413 00:31:45,215 --> 00:31:46,425 že to byl nějaký… 414 00:31:47,343 --> 00:31:48,344 vzkaz. 415 00:31:50,930 --> 00:31:51,931 Vzkaz? 416 00:31:54,183 --> 00:31:55,559 Vzkaz od koho, Shele? 417 00:31:59,396 --> 00:32:00,397 Od táty. 418 00:34:03,103 --> 00:34:08,108 Překlad titulků: Jiří Nehyba