1 00:00:10,322 --> 00:00:11,657 ‎你追不上我的 2 00:00:12,825 --> 00:00:14,326 ‎我会抓到你的 3 00:00:18,164 --> 00:00:20,666 ‎-你太慢了 ‎-我马上就抓到你了 4 00:00:21,333 --> 00:00:23,044 ‎我的神力比你强 5 00:00:23,544 --> 00:00:25,963 ‎站住 你是逃脱不了联合会的 6 00:00:26,047 --> 00:00:29,842 ‎哦 是吗? ‎你先抓住我再说吧 乌托邦主 7 00:00:32,011 --> 00:00:33,888 ‎我会战胜你的 斯诺先生 8 00:00:33,971 --> 00:00:36,348 ‎我会先打败你的 自由女神 9 00:00:36,849 --> 00:00:38,726 ‎-没错! ‎-激光眼发射! 10 00:00:40,770 --> 00:00:42,021 ‎你没打中! 11 00:00:42,980 --> 00:00:45,983 ‎才不是呢 我明明打中了! 12 00:00:46,067 --> 00:00:47,401 ‎你就是没打中 13 00:00:47,985 --> 00:00:50,905 ‎不 我明明打中了! 14 00:01:06,712 --> 00:01:09,215 ‎我明明打中了 15 00:01:14,053 --> 00:01:14,887 ‎克萝伊? 16 00:01:19,517 --> 00:01:21,685 ‎布兰登 他胡说 17 00:01:21,769 --> 00:01:22,937 ‎好了啦 18 00:01:23,020 --> 00:01:24,980 ‎-我打中他了的 ‎-我知道 19 00:01:25,564 --> 00:01:27,817 ‎-你看到了的 ‎-没事了 20 00:01:36,408 --> 00:01:37,827 ‎糟了 21 00:01:40,830 --> 00:01:41,705 ‎爸爸 22 00:01:42,540 --> 00:01:44,875 ‎-我们刚才在玩 然后克萝伊… ‎-我听说了 23 00:01:48,170 --> 00:01:49,755 ‎你用了你的神力 克萝伊 24 00:01:54,343 --> 00:01:57,471 ‎他是坏人 我们就是应该打坏人啊 25 00:01:57,555 --> 00:01:59,390 ‎我们拥有这些神力是有原因的 26 00:01:59,974 --> 00:02:01,225 ‎神力越大… 27 00:02:01,308 --> 00:02:02,810 ‎责任就越大 28 00:02:02,893 --> 00:02:03,727 ‎不 29 00:02:04,228 --> 00:02:05,896 ‎哦 也对 30 00:02:08,065 --> 00:02:08,899 ‎听着 31 00:02:08,983 --> 00:02:10,192 ‎你要有仁心 32 00:02:11,026 --> 00:02:12,695 ‎你得对别人、对一切都有仁心 33 00:02:12,778 --> 00:02:14,113 ‎你必须明白 34 00:02:16,157 --> 00:02:17,825 ‎伤害人很容易 35 00:02:18,492 --> 00:02:19,535 ‎动怒很容易 36 00:02:19,618 --> 00:02:21,537 ‎甚至连杀人也很容易 37 00:02:21,620 --> 00:02:22,454 ‎可是那些坏人… 38 00:02:22,538 --> 00:02:23,914 ‎坏人也是人 39 00:02:25,332 --> 00:02:26,584 ‎所以我们该怎么办? 40 00:02:26,667 --> 00:02:28,377 ‎我们阻止他们 把他们关起来 41 00:02:28,460 --> 00:02:30,629 ‎但我们不能因为动怒而失控 42 00:02:30,713 --> 00:02:35,009 ‎奉献、慈悲和宽恕是我们的座右铭 43 00:02:35,092 --> 00:02:36,343 ‎那是我们的律条 44 00:02:37,511 --> 00:02:39,180 ‎是世界上最重要的东西 45 00:02:40,973 --> 00:02:42,057 ‎明白了吗? 46 00:02:49,106 --> 00:02:49,982 ‎行了 47 00:02:51,775 --> 00:02:52,610 ‎谁想吃冰淇淋? 48 00:02:53,360 --> 00:02:54,195 ‎我! 49 00:02:55,112 --> 00:02:56,906 ‎-我们去吃冰淇淋吧 ‎-棉花糖味儿的? 50 00:03:06,707 --> 00:03:07,833 ‎我得走了 51 00:03:07,917 --> 00:03:08,834 ‎可是你说… 52 00:03:08,918 --> 00:03:09,877 ‎我知道 53 00:03:10,753 --> 00:03:12,671 ‎有人遇上了麻烦 他们需要我 54 00:03:14,590 --> 00:03:15,591 ‎对不起 55 00:03:17,635 --> 00:03:18,636 ‎没关系 56 00:03:41,992 --> 00:03:44,161 ‎现在是整点突发消息播报 57 00:03:44,245 --> 00:03:45,913 ‎道琼斯指数下跌了8% 58 00:03:45,996 --> 00:03:48,832 ‎许多专家对这一市场走势发出警示 59 00:03:48,916 --> 00:03:51,543 ‎说这是1929年华尔街股灾的首度重演 60 00:03:51,627 --> 00:03:53,754 ‎失业率连续十个月上升 61 00:03:53,837 --> 00:03:56,465 ‎国会还在为经济刺激政策争执不下 62 00:03:57,675 --> 00:03:59,009 ‎而在波特兰 有六名警官 63 00:03:59,093 --> 00:04:02,554 ‎在北美协议的抗议活动中受伤 64 00:04:02,638 --> 00:04:05,391 ‎另外 人称“黑星”的犯罪分子的庭审… 65 00:04:05,474 --> 00:04:06,392 ‎要来点热的吗? 66 00:04:06,475 --> 00:04:07,685 ‎正义联合会的宿敌… 67 00:04:07,768 --> 00:04:09,061 ‎-不了 谢谢 ‎-好 68 00:04:09,603 --> 00:04:12,940 ‎黑星最近被抓获、逮捕并遭到起诉 69 00:04:13,023 --> 00:04:14,358 ‎哦 那个家伙呀 70 00:04:15,150 --> 00:04:16,694 ‎真不是个善茬儿 71 00:04:16,777 --> 00:04:18,946 ‎黑星曾是受人尊敬的科学家 72 00:04:19,029 --> 00:04:20,906 ‎本名威廉亨利本德尔 73 00:04:20,990 --> 00:04:22,157 ‎他此前一直不断… 74 00:04:22,783 --> 00:04:24,118 ‎你确定不来点什么吗? 75 00:05:02,948 --> 00:05:05,242 ‎快走! 走! 76 00:05:07,494 --> 00:05:08,704 ‎动手吧 伙计们! 77 00:05:08,787 --> 00:05:11,123 ‎-把车门给我炸开! ‎-快! 78 00:05:31,518 --> 00:05:32,561 ‎哟 金发妞 79 00:05:33,520 --> 00:05:35,147 ‎你快给我闪开 80 00:05:35,230 --> 00:05:36,857 ‎我他妈的正打劫呢 81 00:05:36,940 --> 00:05:37,775 ‎不 82 00:05:37,858 --> 00:05:39,610 ‎我他妈的才要打劫呢 83 00:05:41,737 --> 00:05:43,113 ‎我靠! 84 00:06:08,222 --> 00:06:10,641 ‎趴在地上 双手相扣放在脑后 85 00:06:11,350 --> 00:06:12,810 ‎不然我就动手了 86 00:06:15,854 --> 00:06:16,688 ‎哇 87 00:06:16,772 --> 00:06:18,315 ‎想必你是迷路了吧 88 00:06:18,399 --> 00:06:20,442 ‎你根本不是我的对手 伙计 89 00:06:20,526 --> 00:06:21,360 ‎-喂… ‎-听着 90 00:06:21,443 --> 00:06:23,946 ‎你叫贤者 对吧? 91 00:06:24,029 --> 00:06:26,782 ‎听我一句劝 孩子 你就飞走吧 92 00:06:26,865 --> 00:06:29,159 ‎要是你因为被我痛扁一顿上热搜 93 00:06:29,243 --> 00:06:30,452 ‎那可就不好了 94 00:06:30,536 --> 00:06:31,495 ‎会很丢脸的 95 00:06:31,995 --> 00:06:33,872 ‎你爸爸会失望的哟 96 00:06:38,502 --> 00:06:40,170 ‎加油啊 97 00:06:40,921 --> 00:06:44,383 ‎好的 太好了 98 00:07:00,899 --> 00:07:02,901 ‎等一下 等等 99 00:07:04,653 --> 00:07:05,654 ‎走开 100 00:07:12,786 --> 00:07:13,662 ‎别逞强了 101 00:07:13,745 --> 00:07:16,540 ‎你不是乌托邦主 也不是脑波 102 00:07:16,623 --> 00:07:18,542 ‎你连你妈都比不上 103 00:07:18,625 --> 00:07:19,501 ‎你就趴着吧 104 00:07:24,423 --> 00:07:25,757 ‎爬起来也行 105 00:07:33,932 --> 00:07:35,017 ‎妈的! 106 00:07:44,943 --> 00:07:46,528 ‎我可以制服她的 107 00:07:46,612 --> 00:07:47,654 ‎嗯 看出来了 108 00:07:48,739 --> 00:07:49,573 ‎你在做什么? 109 00:07:50,157 --> 00:07:51,909 ‎你知道规矩的 遇事要请求支援 110 00:07:51,992 --> 00:07:54,745 ‎你要确保自己的安全 要动脑筋 111 00:07:54,828 --> 00:07:56,163 ‎-爸 我… ‎-那你就… 112 00:07:57,706 --> 00:07:59,082 ‎下次改进吧 113 00:08:00,083 --> 00:08:00,918 ‎好吗? 114 00:08:04,254 --> 00:08:06,048 ‎这里的损失你来赔偿 115 00:08:15,933 --> 00:08:17,267 ‎你个王八蛋 116 00:08:24,274 --> 00:08:25,442 ‎NETFLIX 原创剧集 117 00:09:11,989 --> 00:09:15,450 ‎(桑普森) 118 00:09:50,319 --> 00:09:53,655 ‎在商界动态方面 今日股市一落千丈 119 00:09:53,739 --> 00:09:57,200 ‎这一形势始料未及 前景扑朔迷离 120 00:09:57,701 --> 00:09:59,119 ‎稍后为您播报详情 121 00:09:59,620 --> 00:10:02,998 ‎本德尔博士的庭审有了新进展 122 00:10:03,498 --> 00:10:06,293 ‎又名黑星的本德尔博士 123 00:10:06,376 --> 00:10:09,004 ‎驳回起诉的申请今日遭到了否决 124 00:10:09,087 --> 00:10:12,007 ‎这场持续的法庭纠葛没有休止的迹象 125 00:10:12,090 --> 00:10:15,302 ‎而黑星被乌托邦主抓获已过去数月 126 00:10:15,385 --> 00:10:18,180 ‎你以为你能关我一辈子吗 谢尔登? 127 00:10:18,680 --> 00:10:21,433 ‎我非弄死你不可! 128 00:10:21,516 --> 00:10:23,852 ‎本德尔博士将继续被关押在超级监狱 129 00:10:23,935 --> 00:10:25,771 ‎等待裁决和刑罚 130 00:11:02,391 --> 00:11:04,142 ‎亲爱的 你看到压蒜器了吗? 131 00:11:04,226 --> 00:11:06,520 ‎-在抽屉里 ‎-我知道 我找过抽屉了 132 00:11:07,396 --> 00:11:08,897 ‎-真的吗? ‎-对 133 00:11:08,980 --> 00:11:10,691 ‎-那个抽屉找过了吗? ‎-对 134 00:11:13,443 --> 00:11:14,569 ‎这个抽屉找过吗? 135 00:11:14,653 --> 00:11:15,487 ‎找过啊 136 00:11:20,409 --> 00:11:22,953 ‎亏你还是连月球上 ‎丢个硬币都能看见的人 137 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 ‎我做饭的时候不许怼我 讨厌 138 00:11:27,708 --> 00:11:28,542 ‎要啤酒吗? 139 00:11:29,042 --> 00:11:30,419 ‎我是不会拒绝的 140 00:11:31,545 --> 00:11:33,088 ‎你在听什么呢? 141 00:11:33,171 --> 00:11:34,339 ‎这叫音乐 格蕾丝 142 00:11:37,551 --> 00:11:38,719 ‎你手机呢? 143 00:11:38,802 --> 00:11:40,345 ‎在土豆旁边 144 00:11:40,929 --> 00:11:41,805 ‎给 145 00:11:42,472 --> 00:11:43,306 ‎谢谢 146 00:11:43,390 --> 00:11:44,266 ‎-干杯 ‎-干杯 147 00:11:50,939 --> 00:11:52,065 ‎你怎么知道我的密码? 148 00:11:52,149 --> 00:11:54,359 ‎我们是60年的老夫老妻了 149 00:11:54,443 --> 00:11:55,986 ‎你是不可能有秘密的 150 00:11:56,069 --> 00:11:56,945 ‎这话可真瘆人 151 00:12:00,073 --> 00:12:01,241 ‎猫王啊 152 00:12:01,324 --> 00:12:02,200 ‎没错 153 00:12:06,663 --> 00:12:10,375 ‎还记得我们1958年 ‎在德国的树林里撞见过他吗? 154 00:12:10,459 --> 00:12:12,878 ‎天啊 我们把他吓得屁滚尿流的 155 00:12:12,961 --> 00:12:15,130 ‎他还以为我们是什么不明飞行物 156 00:12:17,716 --> 00:12:19,551 ‎-他是个好孩子 ‎-是啊 157 00:12:21,052 --> 00:12:22,721 ‎可惜吸毒要了他的命 158 00:12:24,139 --> 00:12:25,390 ‎她会没事的 159 00:12:28,059 --> 00:12:29,436 ‎我还是找她谈谈吧 160 00:12:29,519 --> 00:12:30,395 ‎还是别了吧 161 00:12:31,271 --> 00:12:32,689 ‎她得听听劝才行 格蕾丝 162 00:12:32,773 --> 00:12:34,775 ‎亲爱的 她是听不进去的 163 00:12:34,858 --> 00:12:36,568 ‎我知道你是为了她好 164 00:12:36,651 --> 00:12:38,820 ‎但是她还没准备好 你知道吗? 165 00:12:38,904 --> 00:12:39,988 ‎至少现在不行 166 00:12:40,071 --> 00:12:41,656 ‎那要等到什么时候? 167 00:12:42,240 --> 00:12:43,992 ‎这个嘛 要看她了 168 00:12:44,075 --> 00:12:46,411 ‎教教我怎么读懂20岁孩子的想法吧 169 00:12:46,495 --> 00:12:48,622 ‎我真是拿她没辙 170 00:12:48,705 --> 00:12:49,873 ‎我只知道这么多 171 00:12:49,956 --> 00:12:51,541 ‎她就像个外星人似的 172 00:12:52,167 --> 00:12:54,669 ‎我们那个还听话的孩子怎么样了? 173 00:12:55,921 --> 00:12:57,214 ‎费茨说他身子没问题 174 00:12:57,714 --> 00:12:59,132 ‎我问的不是这个 175 00:13:02,928 --> 00:13:06,097 ‎本来能轻松解决的事 ‎被他弄得不可收拾 176 00:13:06,181 --> 00:13:08,183 ‎好了 我们以前又不是没遇过这种事 177 00:13:08,266 --> 00:13:12,145 ‎可那是像霍布斯和黑星那样的狠角色 178 00:13:13,104 --> 00:13:16,066 ‎要是布兰登当时 ‎还带了其他的年轻队员呢? 179 00:13:16,858 --> 00:13:17,901 ‎没准会害死他们 180 00:13:17,984 --> 00:13:19,110 ‎可是他没有呀 181 00:13:19,194 --> 00:13:21,446 ‎他就是不懂事啊 格蕾丝 182 00:13:21,530 --> 00:13:23,114 ‎他还在学习嘛 谢尔登 183 00:13:23,198 --> 00:13:25,325 ‎如果他打算有一天继承这一切 184 00:13:25,408 --> 00:13:26,284 ‎他不能只是学习 185 00:13:26,368 --> 00:13:27,536 ‎而是要内化精髓 186 00:13:27,619 --> 00:13:29,746 ‎行啦 你放轻松点 尤达大师 187 00:13:29,830 --> 00:13:31,832 ‎你日子还长呢 他有的是时间 188 00:13:32,415 --> 00:13:34,793 ‎时间不是问题 189 00:13:34,876 --> 00:13:36,086 ‎这孩子他… 190 00:13:37,128 --> 00:13:37,963 ‎怎么了? 191 00:13:38,046 --> 00:13:39,381 ‎他太感情用事了 192 00:13:39,881 --> 00:13:41,258 ‎心神涣散 193 00:13:44,344 --> 00:13:46,096 ‎他离准备好还差得远呢 194 00:13:49,558 --> 00:13:53,645 ‎没准永远达不到 195 00:13:56,022 --> 00:13:59,526 ‎在屋顶上喝餐前酒 真是有修养 196 00:14:00,735 --> 00:14:01,903 ‎嘿 沃尔特伯伯 197 00:14:04,406 --> 00:14:05,407 ‎你在这儿做什么呢? 198 00:14:06,366 --> 00:14:07,367 ‎你知道的 199 00:14:08,451 --> 00:14:09,744 ‎喝酒想事情呗 200 00:14:14,249 --> 00:14:15,584 ‎事情我听说了 201 00:14:16,084 --> 00:14:17,878 ‎是啊 都传遍了 202 00:14:19,754 --> 00:14:20,672 ‎你想聊聊吗? 203 00:14:25,510 --> 00:14:26,428 ‎怎么了? 204 00:14:33,476 --> 00:14:35,312 ‎他离准备好还差得远呢 205 00:14:36,396 --> 00:14:37,981 ‎没准永远达不到 206 00:14:38,940 --> 00:14:41,026 ‎他离准备好还差得远呢 207 00:14:41,818 --> 00:14:42,652 ‎布兰登 208 00:14:50,243 --> 00:14:51,286 ‎我们去吃饭吧 209 00:14:54,456 --> 00:14:56,166 ‎爸年轻的时候是什么样的? 210 00:14:58,501 --> 00:14:59,961 ‎我是说在他有神力之前 211 00:15:02,213 --> 00:15:04,007 ‎谢尔登啊 他… 212 00:15:05,884 --> 00:15:07,761 ‎以前的他无忧无虑 213 00:15:09,888 --> 00:15:12,974 ‎没什么能让那臭小子惊慌失措 214 00:15:18,480 --> 00:15:20,899 ‎(1929年 芝加哥) 215 00:15:24,611 --> 00:15:26,446 ‎-早上好啊 伙计们 ‎-嘿 谢尔登 216 00:15:26,529 --> 00:15:27,989 ‎-你好吗 克莱德? ‎-热死人了 217 00:15:28,073 --> 00:15:29,950 ‎是没错 罗斯科 有什么新情况? 218 00:15:30,033 --> 00:15:31,660 ‎谣传说某人要结婚了 219 00:15:31,743 --> 00:15:32,702 ‎那可不是谣传 220 00:15:32,786 --> 00:15:34,204 ‎我真的会步入礼堂的 伙计 221 00:15:34,287 --> 00:15:35,288 ‎你们两个怎么样? 222 00:15:35,372 --> 00:15:36,247 ‎嘿 谢尔登 223 00:15:37,457 --> 00:15:38,917 ‎她最后还是把你搞定了? 224 00:15:39,000 --> 00:15:41,753 ‎是啊 我特别乐意伺候她 威利 225 00:15:41,836 --> 00:15:42,754 ‎你要好好对她 226 00:15:42,837 --> 00:15:45,215 ‎把裤裆拉链管好 保你一切安好 227 00:15:45,298 --> 00:15:46,716 ‎-喂 老爸 ‎-咋了? 228 00:15:46,800 --> 00:15:48,426 ‎-真是抱歉 桑普森先生 ‎-没事 229 00:15:48,510 --> 00:15:51,262 ‎我不是让你别叫我桑普森先生吗? 230 00:15:51,346 --> 00:15:53,306 ‎费茨 拜托你别那么叫我 那是我爸 231 00:15:53,390 --> 00:15:54,391 ‎你别介意 232 00:15:55,642 --> 00:15:56,977 ‎恭喜你 谢尔登 233 00:15:57,060 --> 00:15:58,144 ‎感激不尽 谢谢 234 00:15:58,645 --> 00:15:59,771 ‎你们看到我爸了吗? 235 00:15:59,854 --> 00:16:01,690 ‎应该是和你哥在一起吧 236 00:16:01,773 --> 00:16:03,775 ‎好嘞 祝你们一天顺利 237 00:16:03,858 --> 00:16:04,693 ‎你也是 238 00:16:06,403 --> 00:16:08,029 ‎你在说什么呢? 239 00:16:08,113 --> 00:16:10,657 ‎费雪说股价会一直这么高 240 00:16:10,782 --> 00:16:12,283 ‎早上好 爷们儿们 241 00:16:12,367 --> 00:16:13,910 ‎谢尔登 你让他听听劝吧 242 00:16:14,452 --> 00:16:16,454 ‎爸 你听沃尔特的吧 243 00:16:16,538 --> 00:16:17,455 ‎你们在说什么呢? 244 00:16:17,539 --> 00:16:19,040 ‎你哥想撤除交易 245 00:16:19,124 --> 00:16:19,958 ‎什么? 246 00:16:20,041 --> 00:16:21,710 ‎你让我分析一下形势 247 00:16:21,793 --> 00:16:22,877 ‎我照做了 248 00:16:22,961 --> 00:16:24,212 ‎结果有问题 249 00:16:25,088 --> 00:16:27,882 ‎有闲钱的人都在找经纪借钱买股票 250 00:16:27,966 --> 00:16:29,551 ‎只要预付10%的底金就行 251 00:16:29,634 --> 00:16:33,263 ‎股市自1922年就保持每年20%的增长 252 00:16:33,346 --> 00:16:36,474 ‎-费雪说… ‎-我他妈不管欧文费雪说了什么 253 00:16:36,558 --> 00:16:37,392 ‎不许说脏话 254 00:16:37,475 --> 00:16:38,435 ‎对不起嘛 255 00:16:39,936 --> 00:16:40,770 ‎费雪可能是错的 256 00:16:40,854 --> 00:16:41,730 ‎他是耶鲁毕业的 257 00:16:41,813 --> 00:16:43,314 ‎-对吧? ‎-对 258 00:16:43,398 --> 00:16:45,025 ‎那些股民借账太多了 259 00:16:46,151 --> 00:16:47,902 ‎农业现在一蹶不振 260 00:16:48,403 --> 00:16:51,489 ‎美联储刚把利率提高了一整个百分点 261 00:16:51,573 --> 00:16:53,283 ‎胡佛他心里有数 262 00:16:53,366 --> 00:16:56,494 ‎人人都心里有数 就我没有吗? 263 00:16:56,578 --> 00:16:58,329 ‎你别这样 我们不是这个意思 264 00:16:58,413 --> 00:17:00,331 ‎沃尔特 我们明白 265 00:17:00,832 --> 00:17:02,751 ‎你是个悲观主义者 266 00:17:02,834 --> 00:17:07,464 ‎每家公司都需要你这种人来脚踏实地 267 00:17:07,547 --> 00:17:10,216 ‎但是有时候你要有信念 268 00:17:10,300 --> 00:17:13,303 ‎要想翱翔 你就是要敢于跳下悬崖 269 00:17:13,386 --> 00:17:14,721 ‎没错 老爸 270 00:17:14,804 --> 00:17:17,599 ‎好吧 那我们就… 271 00:17:19,559 --> 00:17:21,936 ‎先观望几个月吧 272 00:17:23,688 --> 00:17:24,564 ‎几个月? 273 00:17:24,647 --> 00:17:27,442 ‎董事会已经蓄势待发了 沃尔特 274 00:17:27,525 --> 00:17:29,944 ‎我们就要动工兴建三座新炼钢厂了 275 00:17:30,028 --> 00:17:31,946 ‎你知道耽搁这么久会有多大损失吗? 276 00:17:32,030 --> 00:17:34,157 ‎-这个我算过 ‎-你又来了 277 00:17:34,240 --> 00:17:35,867 ‎他成天就知道算数 278 00:17:35,950 --> 00:17:39,329 ‎沃尔特 这个无关金钱 无关数字 279 00:17:39,412 --> 00:17:42,499 ‎这关乎我们的使命 那就是建造 280 00:17:42,582 --> 00:17:44,250 ‎-不只需要钢铁 还要靠人 ‎-爸 281 00:17:44,334 --> 00:17:46,002 ‎没错 而且对工人来说 282 00:17:46,086 --> 00:17:49,130 ‎我们越扩产 就越能给好工人好工作 283 00:17:49,214 --> 00:17:51,091 ‎让他们有机会实现美国梦 284 00:17:51,174 --> 00:17:52,217 ‎-答应吧 ‎-谢尔登 285 00:17:52,300 --> 00:17:54,177 ‎沃尔特 重点不在于董事会 286 00:17:54,260 --> 00:17:56,096 ‎美联储或者欧文费雪 287 00:17:56,179 --> 00:17:57,847 ‎关键在于人 沃尔特 288 00:17:58,348 --> 00:17:59,599 ‎在于家庭 289 00:18:08,108 --> 00:18:10,360 ‎好了 来 大家坐下 290 00:18:11,319 --> 00:18:13,279 ‎闻起来真香 291 00:18:13,363 --> 00:18:15,615 ‎我家男人是不是很会做饭呀? 292 00:18:15,698 --> 00:18:17,033 ‎看着真不错 爸 293 00:18:17,117 --> 00:18:19,160 ‎好了 这是周日便饭 不是最后的晚餐 294 00:18:19,244 --> 00:18:20,787 ‎别抱那么高的期望 295 00:18:20,870 --> 00:18:23,373 ‎跟你爸说 偶尔接受褒奖是可以的 296 00:18:23,456 --> 00:18:24,582 ‎他恐怕不会听吧 297 00:18:24,666 --> 00:18:26,209 ‎同意 我得干一杯 298 00:18:26,292 --> 00:18:27,877 ‎至少我们想法一样 299 00:18:27,961 --> 00:18:29,546 ‎沃尔特 你是不是忘了什么? 300 00:18:30,463 --> 00:18:31,840 ‎抱歉 你想来一杯吗? 301 00:18:31,923 --> 00:18:34,092 ‎你什么都不用带 我们酒多着呢 302 00:18:34,175 --> 00:18:37,345 ‎我就是顺路从伯恩丘带了一点皮诺 303 00:18:37,428 --> 00:18:38,513 ‎我说的不是酒 304 00:18:39,013 --> 00:18:41,224 ‎我们家的规矩是餐前祷告 305 00:18:41,307 --> 00:18:43,309 ‎-严格说来 我是在喝酒 所以… ‎-好了 306 00:18:44,060 --> 00:18:45,812 ‎我们拉起手 闭上嘴 307 00:18:47,397 --> 00:18:48,773 ‎我们不等克萝伊吗? 308 00:18:50,400 --> 00:18:53,778 ‎每次饭都凉了也不见她人影 不等了 309 00:18:55,780 --> 00:18:58,616 ‎主啊 感谢您的慷慨馈赠 310 00:19:00,827 --> 00:19:03,288 ‎感谢您今日赐予我们这顿餐食 311 00:19:07,333 --> 00:19:08,168 ‎看看谁来了 312 00:19:12,213 --> 00:19:13,047 ‎来啦 313 00:19:13,548 --> 00:19:14,632 ‎-抱歉 ‎-进来 314 00:19:14,716 --> 00:19:17,760 ‎抱歉 我刚出门经纪人就打来了 我… 315 00:19:17,844 --> 00:19:19,762 ‎-没事 ‎-沃尔特伯伯! 316 00:19:19,846 --> 00:19:21,472 ‎嘿 孩子 317 00:19:21,556 --> 00:19:22,849 ‎见到你真好 318 00:19:22,932 --> 00:19:24,309 ‎你好吗? 319 00:19:24,392 --> 00:19:26,019 ‎就是你捏得我疼 320 00:19:26,102 --> 00:19:28,313 ‎抱歉 321 00:19:28,396 --> 00:19:29,564 ‎亲爱的 322 00:19:29,647 --> 00:19:31,357 ‎-这是皮诺吗? ‎-对 323 00:19:31,441 --> 00:19:33,735 ‎亲爱的 你爸刚才正在餐前祷告呢 324 00:19:33,818 --> 00:19:36,696 ‎抱歉 打扰你餐前祷告了 325 00:19:37,488 --> 00:19:38,948 ‎好了 我们拉起手吧 326 00:19:39,908 --> 00:19:41,117 ‎克萝伊 配合一下 327 00:19:41,201 --> 00:19:42,076 ‎手 328 00:19:44,495 --> 00:19:45,788 ‎谢谢您赐予我们健康 329 00:19:47,081 --> 00:19:48,416 ‎请保佑那些需要帮助的人 330 00:19:49,667 --> 00:19:51,836 ‎请打开我们的心扉以接受您的爱 331 00:19:53,338 --> 00:19:56,007 ‎我们借由您的儿子基督祈求您的福赐 332 00:19:56,549 --> 00:19:58,593 ‎-阿门 ‎-阿门 333 00:20:00,303 --> 00:20:01,262 ‎给你 334 00:20:01,846 --> 00:20:03,932 ‎妈 这看起来好好吃啊 335 00:20:04,015 --> 00:20:06,768 ‎别谢我 谢你爸吧 这全是他做的 336 00:20:06,851 --> 00:20:08,186 ‎爸 你挺行啊! 337 00:20:09,229 --> 00:20:10,396 ‎耶稣有帮你忙吗? 338 00:20:11,147 --> 00:20:12,523 ‎就面包而已 亲爱的 339 00:20:13,858 --> 00:20:15,109 ‎好了 克萝伊 340 00:20:16,819 --> 00:20:17,904 ‎明明很好笑啊 341 00:20:18,696 --> 00:20:20,698 ‎你要是做了鱼 这个梗还可以再用 342 00:20:21,741 --> 00:20:24,077 ‎我看到你的杂志封面照了 克萝伊 343 00:20:25,286 --> 00:20:26,496 ‎很漂亮 344 00:20:26,579 --> 00:20:28,164 ‎谢了 沃尔特伯伯 345 00:20:29,582 --> 00:20:31,209 ‎那个摄影师太操蛋了 346 00:20:31,292 --> 00:20:32,377 ‎不许说脏话 347 00:20:32,460 --> 00:20:34,045 ‎抱歉 348 00:20:34,128 --> 00:20:36,464 ‎他真是让人的睾丸很疼 349 00:20:37,715 --> 00:20:39,842 ‎是你给《优家画报》拍的那张吗? 350 00:20:40,343 --> 00:20:41,761 ‎不 是《嘉人》 351 00:20:46,641 --> 00:20:47,725 ‎你有看过? 352 00:20:48,726 --> 00:20:49,602 ‎对 353 00:20:52,480 --> 00:20:56,484 ‎那张照片很漂亮 亲爱的 354 00:20:58,236 --> 00:20:59,362 ‎很漂亮 355 00:21:01,281 --> 00:21:03,324 ‎你衣服倒是可以再穿多一点 356 00:21:05,243 --> 00:21:07,704 ‎我还可以再脱呢 357 00:21:07,787 --> 00:21:09,038 ‎再脱就没了 358 00:21:09,122 --> 00:21:12,417 ‎你就喜欢那身橡胶制服和闪亮靴子 359 00:21:12,500 --> 00:21:13,626 ‎真是个怪癖 360 00:21:13,710 --> 00:21:16,546 ‎你哥哥用他的神力让世界变得更好 361 00:21:16,629 --> 00:21:19,090 ‎而不是博人眼球或者带货代言 362 00:21:19,173 --> 00:21:22,510 ‎我不需要神力来博得关注或者谋生 363 00:21:22,593 --> 00:21:24,262 ‎你他妈就别再说屁话了 364 00:21:24,345 --> 00:21:26,639 ‎-克萝伊 ‎-我不许你在这个家这么说话 365 00:21:26,723 --> 00:21:29,976 ‎“我的家里 我的规矩 我的律条” 366 00:21:30,852 --> 00:21:32,937 ‎我又没有主动要当你的女儿 367 00:21:33,021 --> 00:21:35,440 ‎我他妈也没有主动要你的神力 368 00:21:35,523 --> 00:21:37,775 ‎神力不是供你享用的 克萝伊 369 00:21:37,859 --> 00:21:41,571 ‎而是让你去帮助比你不幸的人 370 00:21:41,654 --> 00:21:43,364 ‎每个人都比我幸运啊 371 00:21:44,324 --> 00:21:46,034 ‎因为他们没有你这个爸 372 00:21:46,117 --> 00:21:46,993 ‎克萝伊! 373 00:21:47,785 --> 00:21:50,288 ‎给你爸道歉 374 00:21:50,371 --> 00:21:52,915 ‎-什么?明明是他挑事 ‎-我让你道歉 375 00:21:54,917 --> 00:21:56,127 ‎快点! 376 00:22:00,882 --> 00:22:01,883 ‎对不起哦 377 00:22:03,301 --> 00:22:04,594 ‎谢谢你的晚餐 378 00:22:10,391 --> 00:22:12,352 ‎以后我都不会来了 379 00:22:21,778 --> 00:22:22,987 ‎她把酒拿走了 380 00:22:26,032 --> 00:22:26,908 ‎喂! 381 00:22:26,991 --> 00:22:28,493 ‎行了 你少来 382 00:22:28,576 --> 00:22:30,078 ‎你又不知道我要说什么 383 00:22:30,161 --> 00:22:32,205 ‎你的心思没那么难猜 384 00:22:32,830 --> 00:22:34,665 ‎我以前还挺喜欢你这点的 385 00:22:36,334 --> 00:22:37,710 ‎你为什么要那样对他说话? 386 00:22:38,461 --> 00:22:41,339 ‎你居然还为他打抱不平? 387 00:22:43,800 --> 00:22:46,552 ‎也难怪 你是他的最佳小跟班 388 00:22:46,636 --> 00:22:48,388 ‎喂 389 00:22:51,057 --> 00:22:53,726 ‎我并没有忘记他是怎样的父亲 390 00:22:54,977 --> 00:22:56,270 ‎我和你的遭遇一样 391 00:22:56,354 --> 00:22:57,688 ‎那你为什么还留在这儿? 392 00:22:58,356 --> 00:23:01,734 ‎你为什么每天要自讨苦吃? 393 00:23:03,027 --> 00:23:04,612 ‎爸没法一直这样下去 394 00:23:05,696 --> 00:23:07,490 ‎总有人要成为下一个乌托邦主 395 00:23:07,573 --> 00:23:09,700 ‎-为什么? ‎-因为 克萝伊 396 00:23:10,284 --> 00:23:13,079 ‎乌托邦主是有象征意义的 ‎他是个标志 是… 397 00:23:13,162 --> 00:23:15,873 ‎他就是个虚无的神话 398 00:23:17,125 --> 00:23:21,796 ‎爸知道他应该在我们小的时候陪我们 399 00:23:22,505 --> 00:23:24,841 ‎但他就是不承认 400 00:23:25,925 --> 00:23:28,928 ‎因为那不是所谓的典范 401 00:23:32,682 --> 00:23:34,934 ‎还是要有人坚守信念才行 402 00:23:38,896 --> 00:23:44,068 ‎没人当得了理想的乌托邦主 布兰登 403 00:23:46,779 --> 00:23:48,072 ‎连爸也不能 404 00:23:49,824 --> 00:23:50,658 ‎要我说啊 405 00:23:51,159 --> 00:23:52,326 ‎你就是嫉妒 406 00:23:52,410 --> 00:23:53,911 ‎因为他选的是我 不是你 407 00:23:53,995 --> 00:23:55,788 ‎我才不嫉妒呢 布兰登 408 00:23:59,667 --> 00:24:01,169 ‎我是感到惋惜 409 00:24:04,088 --> 00:24:07,717 ‎因为你觉得 ‎你需要背负他120年来的臭狗屁 410 00:24:07,800 --> 00:24:09,594 ‎来重获爸爸的爱 411 00:24:13,681 --> 00:24:14,807 ‎你大可不必 412 00:24:35,786 --> 00:24:38,414 ‎你们知道有洗碗机这个发明吧? 413 00:24:39,373 --> 00:24:40,416 ‎我喜欢洗碗 414 00:24:40,500 --> 00:24:42,793 ‎手上做着事 让思绪驰骋 415 00:24:42,877 --> 00:24:45,796 ‎其实 擦碗就没这么刺激了 416 00:24:45,880 --> 00:24:47,089 ‎你想接手吗? 417 00:24:47,715 --> 00:24:48,716 ‎当然 418 00:24:48,799 --> 00:24:52,261 ‎有事找我的话 我肯定不在厨房 419 00:24:52,345 --> 00:24:54,388 ‎所以还是别找我吧 420 00:24:55,348 --> 00:24:56,349 ‎晚安 421 00:25:00,102 --> 00:25:02,271 ‎她还是我第一次见到她的样子 422 00:25:02,355 --> 00:25:04,857 ‎是啊 幸好有的东西没有变 423 00:25:06,901 --> 00:25:08,027 ‎布兰登去哪儿了? 424 00:25:09,278 --> 00:25:10,488 ‎他和地壳出去了 425 00:25:10,571 --> 00:25:14,116 ‎可能和老爸待在一起不如以前好玩吧 426 00:25:15,326 --> 00:25:16,827 ‎那孩子很崇拜你 427 00:25:16,911 --> 00:25:18,788 ‎他既固执又愚笨 428 00:25:18,871 --> 00:25:21,582 ‎有其父必有其子 是吧? 429 00:25:21,666 --> 00:25:23,709 ‎也是 可能吧 430 00:25:25,419 --> 00:25:26,712 ‎他是个好孩子 谢尔登 431 00:25:27,255 --> 00:25:28,297 ‎是啊 432 00:25:29,131 --> 00:25:30,675 ‎他有很多潜力 433 00:25:31,968 --> 00:25:33,386 ‎这是大家有目共睹的 434 00:25:33,469 --> 00:25:35,888 ‎这世上有潜力的孩子多了去了 435 00:25:35,972 --> 00:25:37,098 ‎但终究没有成功 436 00:25:38,182 --> 00:25:39,225 ‎因为他们没有你啊 437 00:25:39,809 --> 00:25:41,477 ‎是啊 你去跟克萝伊说吧 438 00:25:44,355 --> 00:25:45,773 ‎剩下的就泡在水里吧 439 00:25:46,399 --> 00:25:47,733 ‎不如我们出去兜兜风? 440 00:25:47,817 --> 00:25:49,485 ‎-去哪儿? ‎-你没啤酒了 441 00:25:50,069 --> 00:25:51,320 ‎冰箱里还有半箱呢 442 00:25:51,404 --> 00:25:53,614 ‎但是没有好啤酒 快点把手擦干 443 00:26:08,379 --> 00:26:09,255 ‎麻烦你管管吧 444 00:26:11,799 --> 00:26:12,717 ‎布兰登 445 00:26:14,135 --> 00:26:16,512 ‎贤者出没市中心可不是常有的事 446 00:26:16,596 --> 00:26:17,722 ‎给粉丝一点福利嘛 447 00:26:17,805 --> 00:26:20,308 ‎拜托 你知道我们不能那么自恋的 448 00:26:20,391 --> 00:26:22,310 ‎这不是我们应该树立的榜样 449 00:26:22,893 --> 00:26:24,812 ‎你这口气跟你爸一模一样 450 00:26:25,313 --> 00:26:26,480 ‎大家往后退一下 451 00:26:26,564 --> 00:26:28,316 ‎行了 我该回家了 452 00:26:28,899 --> 00:26:30,651 ‎我早上还要训练呢 没你这么闲 453 00:26:30,735 --> 00:26:34,071 ‎喂 别这样嘛 我都好几个月没见你了 454 00:26:34,697 --> 00:26:36,991 ‎你就赏个脸来一杯吧 求你了 455 00:26:41,078 --> 00:26:41,954 ‎好吧 456 00:26:42,830 --> 00:26:45,416 ‎听着 我知道你有多想接你爸的班 457 00:26:45,499 --> 00:26:47,710 ‎也知道你愿意为此付出 458 00:26:47,793 --> 00:26:50,421 ‎但你我都清楚你爸的那个死脾气 459 00:26:51,005 --> 00:26:52,465 ‎什么都觉得不够好 460 00:26:52,548 --> 00:26:54,550 ‎什么都达不到他的标准 461 00:26:54,634 --> 00:26:55,635 ‎你以为我不知道吗? 462 00:26:55,718 --> 00:26:58,596 ‎你爸和联合会的元老们肯定很恨我们 463 00:26:58,679 --> 00:27:00,514 ‎因为他们真他妈的是历尽苦难 464 00:27:00,598 --> 00:27:01,515 ‎才得到了神力 465 00:27:01,599 --> 00:27:03,851 ‎这故事我已经听了一千遍了 466 00:27:04,352 --> 00:27:05,936 ‎其实你说得对 467 00:27:06,937 --> 00:27:08,689 ‎谁叫我们生下来就有神力呢? 468 00:27:09,899 --> 00:27:10,733 ‎对啊 469 00:27:10,816 --> 00:27:12,652 ‎那你为什么要受苦? 470 00:27:13,527 --> 00:27:15,237 ‎我不会放弃的 巴瑞 471 00:27:15,321 --> 00:27:16,656 ‎我没让你放弃 472 00:27:17,281 --> 00:27:18,199 ‎我只是说 473 00:27:19,784 --> 00:27:22,870 ‎想想你博得你爸青睐的代价是什么 474 00:27:23,412 --> 00:27:24,538 ‎你有什么回报? 475 00:27:25,164 --> 00:27:27,708 ‎而且你在这个过程中没有享受生活 476 00:27:28,292 --> 00:27:29,627 ‎绝对没有享受当下 477 00:27:29,710 --> 00:27:32,713 ‎巴瑞!嗨!爱你哦! 478 00:27:34,215 --> 00:27:35,049 ‎也没有吧 479 00:27:35,841 --> 00:27:37,802 ‎我妹可是把我的逍遥日子也过了 480 00:27:38,552 --> 00:27:40,054 ‎结果你看看她的下场 481 00:27:41,013 --> 00:27:43,391 ‎我说这些是因为我关心你 482 00:27:44,475 --> 00:27:46,060 ‎我希望你成为下一个乌托邦主 483 00:27:46,936 --> 00:27:48,437 ‎但你不能耽误了你的人生 484 00:27:49,980 --> 00:27:50,815 ‎干杯 485 00:28:06,539 --> 00:28:07,873 ‎(桑普森钢铁大厦) 486 00:28:07,957 --> 00:28:08,791 ‎谢谢 487 00:28:10,835 --> 00:28:11,669 ‎好了 珍恩 488 00:28:12,169 --> 00:28:13,671 ‎代我给沃尔特和你父亲问好 489 00:28:13,754 --> 00:28:14,880 ‎他们不一定有这个荣幸 490 00:28:17,341 --> 00:28:18,175 ‎再见 491 00:28:22,847 --> 00:28:26,016 ‎喂 你吹口哨能别这么大声吗? 492 00:28:26,100 --> 00:28:28,936 ‎你隔老远就差点把我头给震裂了 493 00:28:29,019 --> 00:28:31,939 ‎乔治!哥们儿! 494 00:28:32,022 --> 00:28:33,107 ‎你死哪儿去了? 495 00:28:33,190 --> 00:28:34,817 ‎和林斯代尔家的双胞胎一起 496 00:28:34,900 --> 00:28:36,402 ‎飞回了东部 再坐游艇沿海北上 497 00:28:36,485 --> 00:28:37,528 ‎去了多远? 498 00:28:38,112 --> 00:28:40,531 ‎新斯科舍 然后游艇失火沉船了 499 00:28:40,614 --> 00:28:41,490 ‎怎么回事? 500 00:28:41,574 --> 00:28:43,826 ‎玛丽觉得我对玛格丽特花了太多心思 501 00:28:43,909 --> 00:28:45,745 ‎还是反过来?我搞不清楚 502 00:28:45,828 --> 00:28:47,204 ‎这怎么回事啊? 503 00:28:48,873 --> 00:28:50,583 ‎-出什么事了? ‎-股市死翘翘了 504 00:28:50,666 --> 00:28:52,501 ‎去把银行里的钱捞出来 赶快! 505 00:29:07,141 --> 00:29:08,350 ‎又跌了2.25%! 506 00:29:08,434 --> 00:29:09,393 ‎妈的! 507 00:29:09,477 --> 00:29:11,353 ‎打给第一银行的格林沃尔德 508 00:29:11,437 --> 00:29:12,354 ‎他不接 509 00:29:12,438 --> 00:29:13,898 ‎死活都给我拨通一个人 510 00:29:13,981 --> 00:29:15,232 ‎-沃尔特 ‎-你死哪儿去了? 511 00:29:15,316 --> 00:29:16,692 ‎-我们刚听说 ‎-有多糟糕? 512 00:29:16,776 --> 00:29:18,360 ‎你往四周看看呢 513 00:29:18,444 --> 00:29:20,905 ‎华尔街塌了 烧出了一个大窟窿 514 00:29:20,988 --> 00:29:22,490 ‎又跌了0.75%! 515 00:29:22,573 --> 00:29:24,408 ‎我就说不能急着扩产 516 00:29:24,492 --> 00:29:26,243 ‎你看看我们现在 谢尔登 517 00:29:26,327 --> 00:29:28,287 ‎屎都堵到屁眼儿了 518 00:29:31,290 --> 00:29:32,208 ‎爸他人呢? 519 00:29:34,043 --> 00:29:34,960 ‎爸 520 00:29:35,961 --> 00:29:36,796 ‎爸 521 00:29:39,298 --> 00:29:40,466 ‎你上这儿来干什么? 522 00:29:41,467 --> 00:29:42,843 ‎你看看这座城市 523 00:29:44,386 --> 00:29:46,514 ‎桑普森钢铁贯穿全城 524 00:29:46,597 --> 00:29:48,390 ‎好了 爸 来 我们得走了 525 00:29:48,474 --> 00:29:51,310 ‎我们在这里建造了伟业 做出了成就 526 00:29:51,894 --> 00:29:53,312 ‎彭德盖斯特大厦 527 00:29:53,395 --> 00:29:54,396 ‎你还记得那个人吗? 528 00:29:55,731 --> 00:29:57,650 ‎布齐彭德盖斯特 529 00:29:58,526 --> 00:30:01,111 ‎他有一个梦想 过来找了我们 530 00:30:01,195 --> 00:30:04,532 ‎我们给他提供了他第一座工厂的钢铁 531 00:30:04,615 --> 00:30:06,534 ‎他说:“我想制造盒子 532 00:30:06,617 --> 00:30:09,912 ‎任何东西都需要盒子 任何东西” 533 00:30:13,582 --> 00:30:15,793 ‎我花了一辈子的时间建立伟业 534 00:30:17,211 --> 00:30:20,673 ‎我想把它建得更大、更好、更快 535 00:30:21,715 --> 00:30:23,801 ‎打造出千秋伟业 536 00:30:25,594 --> 00:30:27,012 ‎结果有一天 537 00:30:27,096 --> 00:30:31,100 ‎你发现你是在做禁锢自己的盒子 538 00:30:33,394 --> 00:30:35,980 ‎盒子是万物的最终归宿 谢尔登 539 00:30:38,524 --> 00:30:39,358 ‎好了 540 00:30:40,192 --> 00:30:42,611 ‎来吧 我们得走了 下面的人需要你 541 00:30:42,695 --> 00:30:43,529 ‎是啊 542 00:30:44,196 --> 00:30:45,030 ‎走吧 543 00:30:45,990 --> 00:30:47,741 ‎就跟他们说我马上下去 544 00:30:47,825 --> 00:30:48,784 ‎好吧 545 00:30:52,496 --> 00:30:54,748 ‎不 不要啊 爸!不要! 546 00:30:56,917 --> 00:30:58,878 ‎爸! 547 00:31:08,178 --> 00:31:12,266 ‎(智慧) 548 00:31:16,312 --> 00:31:18,939 ‎我们上次围坐在这里是什么时候了? 549 00:31:19,523 --> 00:31:21,191 ‎我们最初的团队? 550 00:31:25,279 --> 00:31:27,072 ‎七…六十几年了吧 551 00:31:28,365 --> 00:31:29,742 ‎就在乔治… 552 00:31:32,161 --> 00:31:35,080 ‎我是说天狐背叛我们之前 553 00:31:39,460 --> 00:31:41,420 ‎你有想过他为什么那么做吗? 554 00:31:41,503 --> 00:31:42,838 ‎我知道为什么 555 00:31:43,339 --> 00:31:44,423 ‎他疯了 556 00:31:44,924 --> 00:31:45,799 ‎不 557 00:31:46,467 --> 00:31:47,718 ‎他是个好人 558 00:31:48,302 --> 00:31:49,595 ‎他是恐怖分子 谢尔登 559 00:31:49,678 --> 00:31:52,181 ‎他劫持副总统做了人质 560 00:31:52,264 --> 00:31:54,266 ‎他以为他那么做是对的 561 00:31:54,350 --> 00:31:56,143 ‎是啊 杀人魔曼森也是 562 00:31:58,103 --> 00:31:59,855 ‎正义联合会 563 00:32:01,440 --> 00:32:04,276 ‎这些战利品 我们参与的各项战斗 564 00:32:05,235 --> 00:32:06,320 ‎不容易啊 565 00:32:08,906 --> 00:32:12,284 ‎1929年的时候我们以为你疯了 566 00:32:12,993 --> 00:32:13,911 ‎结果呢 567 00:32:21,919 --> 00:32:23,253 ‎九十年了 568 00:32:24,755 --> 00:32:27,675 ‎九十年来 我们与各路怪神作战 569 00:32:27,758 --> 00:32:29,343 ‎我们做出什么成就了吗? 570 00:32:29,843 --> 00:32:31,720 ‎我们是有所作为的 谢尔登 571 00:32:32,221 --> 00:32:33,389 ‎这个嘛 572 00:32:35,808 --> 00:32:36,892 ‎如陷流沙 573 00:32:37,476 --> 00:32:38,310 ‎什么? 574 00:32:39,269 --> 00:32:41,230 ‎这个国家从未这么分裂 沃尔特 575 00:32:41,981 --> 00:32:43,941 ‎国会陷入僵局 576 00:32:44,024 --> 00:32:46,068 ‎没有人愿意妥协让步了 577 00:32:46,860 --> 00:32:49,655 ‎贫富差距日益增大 578 00:32:50,197 --> 00:32:51,115 ‎孩子们呢 579 00:32:51,615 --> 00:32:54,952 ‎字母表都没学就在做枪击安全演习了 580 00:32:55,035 --> 00:32:57,496 ‎还有纳粹分子上街打砸 沃尔特 581 00:32:57,579 --> 00:32:59,665 ‎这年头他们不这么称呼自己了 582 00:32:59,748 --> 00:33:02,001 ‎反正就是纳粹 管他们用什么名号 583 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 ‎一切都在走向毁灭 584 00:33:09,008 --> 00:33:12,052 ‎我们奋斗了这么多年 牺牲了这么多 585 00:33:14,179 --> 00:33:15,597 ‎事情并不是非得这样 586 00:33:18,517 --> 00:33:21,562 ‎如果我们能扮演更积极的角色 587 00:33:21,645 --> 00:33:24,481 ‎-行了 ‎-帮助政府制定政策 那么… 588 00:33:24,565 --> 00:33:25,774 ‎像乔治那样 是吗? 589 00:33:25,858 --> 00:33:27,109 ‎唉 乔治 590 00:33:27,192 --> 00:33:29,278 ‎这样做是违反律条的 591 00:33:29,987 --> 00:33:32,448 ‎我们不杀戮 不带头 ‎我们是激励他人的榜样 592 00:33:33,615 --> 00:33:35,909 ‎这个国家的人民需要自己做出选择 593 00:33:35,993 --> 00:33:37,786 ‎是哦 那结果如何呢? 594 00:33:41,290 --> 00:33:42,374 ‎直至今日 595 00:33:43,375 --> 00:33:46,378 ‎我仍然后悔没有在二战期间做更多事 596 00:33:48,714 --> 00:33:50,049 ‎说到纳粹分子 597 00:33:52,134 --> 00:33:54,762 ‎我们本有机会早早让二战结束 598 00:33:55,971 --> 00:33:58,849 ‎拯救达豪和奥斯威辛的无数条人命 599 00:33:59,725 --> 00:34:03,437 ‎彻底终结任何关于原子弹的讨论 600 00:34:04,021 --> 00:34:05,022 ‎然后呢? 601 00:34:08,400 --> 00:34:11,653 ‎插手朝鲜、越南、中东的事务 602 00:34:12,154 --> 00:34:14,907 ‎开始对社会和经济政策指手画脚? 603 00:34:16,784 --> 00:34:18,285 ‎那结局会怎样? 604 00:34:19,369 --> 00:34:22,581 ‎更重要的是 谁来制止我们呢? 605 00:34:23,999 --> 00:34:25,709 ‎那将是自由意志的终结 606 00:34:28,754 --> 00:34:30,631 ‎有人会说正是自由意志 607 00:34:31,840 --> 00:34:34,093 ‎让这个世界崩溃了 608 00:34:36,011 --> 00:34:39,932 ‎打击超级反派 ‎来改变世界的时代已经终结 609 00:34:40,724 --> 00:34:42,601 ‎现在它只是一个纪念 610 00:34:43,769 --> 00:34:44,853 ‎一种怀想 611 00:34:45,896 --> 00:34:48,482 ‎当今真正的邪恶没那么黑白分明 612 00:34:50,109 --> 00:34:52,945 ‎并不是走私贩或者黑帮 613 00:34:54,613 --> 00:34:57,157 ‎而是腐败的企业和政客 614 00:34:57,658 --> 00:34:59,368 ‎那个在公司沉默寡言 没人搭理 615 00:34:59,451 --> 00:35:01,286 ‎却径直去买了自动步枪的人 616 00:35:02,412 --> 00:35:06,542 ‎那你是说律条不再适用了 对吗? 617 00:35:07,793 --> 00:35:09,586 ‎不 我不是这个意思 618 00:35:09,670 --> 00:35:14,800 ‎我是说你不觉得同样的事在重演吗? 619 00:35:15,300 --> 00:35:16,885 ‎你真的以为 620 00:35:16,969 --> 00:35:20,514 ‎单凭把银行劫匪关起来 621 00:35:20,597 --> 00:35:23,142 ‎世界就会变得更安全和美好吗? 622 00:35:28,021 --> 00:35:28,856 ‎谢尔登 623 00:35:30,274 --> 00:35:31,233 ‎内布拉斯加出事了 624 00:35:31,817 --> 00:35:34,361 ‎是黑星 他从超级监狱逃走了 625 00:35:45,581 --> 00:35:46,623 ‎怎么回事? 626 00:35:47,249 --> 00:35:48,083 ‎嘿 红宝石 627 00:35:48,625 --> 00:35:50,836 ‎联合会在山头和黑星对战 628 00:35:51,336 --> 00:35:53,881 ‎黑星?他是怎么离开超级监狱的? 629 00:35:54,464 --> 00:35:55,883 ‎可能越狱了吧 我怎么知道? 630 00:35:56,842 --> 00:35:59,011 ‎你怎么不过去帮忙呢? 631 00:35:59,595 --> 00:36:01,555 ‎你开玩笑呢?我有火焰拳 632 00:36:05,309 --> 00:36:06,894 ‎黑星的心脏是反物质的 633 00:36:06,977 --> 00:36:09,646 ‎我先等那些狠角色把他打趴下了 634 00:36:09,730 --> 00:36:11,273 ‎再最后过去拍照留念 635 00:36:15,360 --> 00:36:17,571 ‎好吧 你这计划不错 636 00:36:17,654 --> 00:36:18,822 ‎那当然了 637 00:36:19,448 --> 00:36:20,282 ‎都有谁啊? 638 00:36:20,365 --> 00:36:24,077 ‎乌托邦主、自由女神、脑波 639 00:36:24,161 --> 00:36:24,995 ‎是吧? 640 00:36:25,078 --> 00:36:26,205 ‎还有谁? 641 00:36:26,288 --> 00:36:28,248 ‎烈焰、渐灭、外部体、贤者 642 00:36:28,332 --> 00:36:29,541 ‎-布兰登也在? ‎-对 643 00:36:30,709 --> 00:36:32,252 ‎听说你们好上了 644 00:36:33,086 --> 00:36:34,713 ‎我们几周前分手了 645 00:36:39,635 --> 00:36:40,469 ‎那么 646 00:36:42,346 --> 00:36:43,347 ‎你一会儿什么安排? 647 00:36:44,223 --> 00:36:46,350 ‎我靠!布里格斯 小心! 648 00:37:13,877 --> 00:37:15,796 ‎自由女神?桑普森太太! 649 00:37:26,640 --> 00:37:28,684 ‎桑普森太太 快起来啊 650 00:37:40,070 --> 00:37:41,113 ‎我去找我爸 651 00:37:41,196 --> 00:37:43,073 ‎不行 按原任务执行 652 00:37:43,156 --> 00:37:44,074 ‎快去 653 00:38:18,525 --> 00:38:19,943 ‎巴瑞 攻击他! 654 00:38:53,977 --> 00:38:55,062 ‎巴瑞! 655 00:39:23,006 --> 00:39:25,675 ‎沃尔特 进入他的大脑 让他停下! 656 00:39:25,759 --> 00:39:26,843 ‎我在努力了! 657 00:39:39,231 --> 00:39:40,107 ‎爸 658 00:39:41,942 --> 00:39:42,984 ‎爸! 659 00:39:59,960 --> 00:40:01,628 ‎好了 这样好多了 660 00:40:04,589 --> 00:40:07,843 ‎我刚刚把你的思想和肉体分开了 661 00:40:09,052 --> 00:40:11,221 ‎把你困在了一幅炫彩的图画中 662 00:40:11,972 --> 00:40:13,640 ‎其实这还是我的最爱之一呢 663 00:40:13,723 --> 00:40:15,976 ‎跟黑星问好 亲爱的 664 00:40:16,059 --> 00:40:17,185 ‎你好呀 黑星 665 00:40:19,146 --> 00:40:21,523 ‎放轻松 这个要不了多久 666 00:40:22,107 --> 00:40:24,401 ‎不如我们去个安静的地方 667 00:40:24,484 --> 00:40:29,239 ‎让我弟和其他队员把你揍得屁滚尿流 668 00:40:37,706 --> 00:40:40,208 ‎要边吃蛋糕边等吗? 669 00:40:43,503 --> 00:40:45,005 ‎在这里不行的 朋友 670 00:40:46,673 --> 00:40:47,841 ‎在这里 671 00:40:49,050 --> 00:40:50,343 ‎我就是上帝 672 00:40:51,803 --> 00:40:53,096 ‎而你 673 00:40:53,180 --> 00:40:54,681 ‎就是… 674 00:41:33,720 --> 00:41:35,138 ‎他要发动核能力了! 675 00:41:44,523 --> 00:41:46,233 ‎他离准备好还差得远呢 676 00:41:47,526 --> 00:41:49,027 ‎没准永远达不到 677 00:42:14,052 --> 00:42:15,220 ‎你是怎么回事? 678 00:42:16,137 --> 00:42:17,681 ‎我们绝对不能杀戮! 679 00:42:17,764 --> 00:42:18,682 ‎他准备引爆核能 680 00:42:20,016 --> 00:42:22,018 ‎他会把你和半个州都毁掉 681 00:42:22,102 --> 00:42:25,855 ‎那你就解除他的系统啊 ‎把他送去太空啊 682 00:42:25,939 --> 00:42:27,566 ‎你有无数的选项 683 00:42:29,109 --> 00:42:30,402 ‎但你选了最轻松的 684 00:42:30,902 --> 00:42:33,154 ‎-你觉得刚才很轻松吗? ‎-谢尔登! 685 00:42:34,114 --> 00:42:35,907 ‎你走 去联合会等我 686 00:42:43,123 --> 00:42:44,499 ‎沃尔特 联系超级监狱 687 00:42:44,583 --> 00:42:46,459 ‎我想知道黑星是怎么出来的 688 00:42:46,543 --> 00:42:47,669 ‎好的 689 00:42:49,546 --> 00:42:50,422 ‎你还好吗? 690 00:42:52,007 --> 00:42:52,841 ‎不好 691 00:42:55,051 --> 00:42:56,386 ‎我们的儿子杀了人 692 00:42:58,471 --> 00:43:00,056 ‎我们教了他这么多 693 00:43:00,724 --> 00:43:01,808 ‎他却破坏了律条 694 00:43:01,891 --> 00:43:02,726 ‎谢尔登 695 00:43:05,270 --> 00:43:06,396 ‎我们有麻烦了 696 00:43:09,107 --> 00:43:12,319 ‎(正义联合会) 697 00:43:33,715 --> 00:43:35,050 ‎这是什么鬼? 698 00:43:36,635 --> 00:43:38,511 ‎看上去是你啊 699 00:45:38,590 --> 00:45:40,508 ‎字幕翻译:先思瑾