1 00:00:10,322 --> 00:00:11,657 Du vinner aldrig! 2 00:00:12,825 --> 00:00:14,076 Nu tar jag er! 3 00:00:18,164 --> 00:00:20,666 -Du är för långsam. -Nu tar jag er. 4 00:00:21,333 --> 00:00:23,044 Jag är starkare än du. 5 00:00:23,544 --> 00:00:25,963 Stanna! Ni kommer aldrig undan unionen. 6 00:00:26,547 --> 00:00:29,842 Jaså inte? Försök att ta mig då, Utopian. 7 00:00:32,011 --> 00:00:33,888 Nu tar jag dig, Mr Snow! 8 00:00:33,971 --> 00:00:36,348 Inte om jag tar dig först, Lady Liberty. 9 00:00:36,849 --> 00:00:38,726 -Ja! -Lasersyn! 10 00:00:40,770 --> 00:00:42,021 Du missade! 11 00:00:42,980 --> 00:00:45,983 Nej, det gjorde jag inte alls. 12 00:00:46,067 --> 00:00:47,485 Jo, du missade. 13 00:00:47,985 --> 00:00:50,905 Det gjorde jag inte alls. 14 00:01:06,712 --> 00:01:09,590 Jag missade inte. 15 00:01:14,053 --> 00:01:14,887 Chloe? 16 00:01:19,517 --> 00:01:21,685 Han ljög, Brandon. 17 00:01:21,769 --> 00:01:22,937 Ingen fara. 18 00:01:23,020 --> 00:01:24,980 -Jag träffade visst! -Jag vet. 19 00:01:25,564 --> 00:01:27,817 -Du såg ju. -Ingen fara. 20 00:01:36,408 --> 00:01:37,827 Skit också! 21 00:01:40,830 --> 00:01:41,705 Hej, pappa. 22 00:01:42,540 --> 00:01:44,875 -Vi lekte, och Chloe… -Jag hörde det. 23 00:01:48,170 --> 00:01:49,755 Du använde dina krafter. 24 00:01:54,343 --> 00:01:57,471 Han var skurken. Man ska ju sätta dit skurken. 25 00:01:57,555 --> 00:01:59,390 Vi har krafter av en anledning. 26 00:01:59,974 --> 00:02:01,225 Och med stor makt… 27 00:02:01,308 --> 00:02:03,727 -…följer ansvar. -Nej. 28 00:02:04,228 --> 00:02:05,896 Eller jo. 29 00:02:08,065 --> 00:02:12,695 Du måste bry dig. Du måste bry dig om människor, om allt. 30 00:02:12,778 --> 00:02:14,113 Du måste veta att… 31 00:02:16,157 --> 00:02:21,537 Det är enklare att göra människor illa, bli arg, till och med döda. 32 00:02:21,620 --> 00:02:24,165 -Men skurkarna… -De är också människor. 33 00:02:25,332 --> 00:02:30,629 Så vi stoppar dem och spärrar in dem, men låter inte ilskan ta överhanden. 34 00:02:30,713 --> 00:02:35,009 Tjänstvillighet, medkänsla och barmhärtighet, det är våra ledord. 35 00:02:35,092 --> 00:02:39,180 Det är vår kodex, och den är viktigast av allt i världen. 36 00:02:40,973 --> 00:02:42,057 Förstår du det? 37 00:02:49,106 --> 00:02:49,982 Okej. 38 00:02:51,984 --> 00:02:54,153 -Vem vill ha glass? -Jag! 39 00:02:55,154 --> 00:02:57,281 -Då äter vi glass. -Med marshmallows? 40 00:03:06,707 --> 00:03:07,833 Jag måste iväg. 41 00:03:07,917 --> 00:03:09,877 -Men du sa… -Jag vet. 42 00:03:10,753 --> 00:03:12,671 Det är människor i nöd. Jag behövs. 43 00:03:14,590 --> 00:03:15,591 Förlåt. 44 00:03:17,635 --> 00:03:18,636 Ingen fara. 45 00:03:41,992 --> 00:03:45,663 Senaste nytt: Dow Jones har tappat 8 %… 46 00:03:45,746 --> 00:03:47,456 NUTID 47 00:03:47,539 --> 00:03:51,543 En nedgång vars like inte har skådats sen den svarta måndagen 1929. 48 00:03:51,627 --> 00:03:56,465 Arbetslösheten har ökat i tio månader och i kongressen diskuteras krisåtgärder. 49 00:03:57,675 --> 00:04:02,554 I Portland har sex poliser skadats under en demonstration mot Nordamerikaavtalet. 50 00:04:02,638 --> 00:04:05,391 Rättegången mot brottslingen Blackstar… 51 00:04:05,474 --> 00:04:08,227 -Påfyllning? -Nej tack. 52 00:04:08,310 --> 00:04:12,940 Union of Justices ärkefiende Blackstar har gripits och ställts inför rätta… 53 00:04:13,023 --> 00:04:14,358 Den där snubben, ja. 54 00:04:15,150 --> 00:04:16,694 Vilka jäkla nyheter. 55 00:04:16,777 --> 00:04:21,740 Den tidigare ansedda forskaren, Blackstar, vars riktiga namn är William Henry Bendal… 56 00:04:22,783 --> 00:04:24,118 Vill du inte ha nåt? 57 00:05:02,948 --> 00:05:05,242 Sätt fart! Framåt! 58 00:05:07,494 --> 00:05:11,123 -Kom igen, nu spränger vi skiten! -Rappa på! 59 00:05:31,518 --> 00:05:35,147 Stick härifrån, blondinen. 60 00:05:35,230 --> 00:05:37,775 -Vi ska råna den här jäveln. -Nej. 61 00:05:37,858 --> 00:05:39,485 Det ska jag göra. 62 00:05:41,737 --> 00:05:43,113 Jävlar! 63 00:06:08,222 --> 00:06:12,810 Lägg dig på marken med händerna på nacken. Jag säger det bara en gång. 64 00:06:15,938 --> 00:06:20,484 Du har nog gått vilse, för du är ute på djupt vatten. 65 00:06:20,567 --> 00:06:23,946 -Hördu… -Paragon, eller hur? 66 00:06:24,029 --> 00:06:26,782 Lita på mig. Flyg iväg, bara. 67 00:06:26,865 --> 00:06:31,537 Du vill inte trenda på sociala medier när jag spöar dig. Det ser inte bra ut. 68 00:06:32,037 --> 00:06:33,872 Vad skulle pappa tycka? 69 00:07:00,899 --> 00:07:02,901 Hallå, vänta lite. 70 00:07:04,653 --> 00:07:05,654 Stick. 71 00:07:12,786 --> 00:07:16,540 Kom igen… Du kan inte mäta dig med Utopian eller Brainwave. 72 00:07:16,623 --> 00:07:19,501 Inte ens med din mamma. Så ligg kvar. 73 00:07:24,923 --> 00:07:25,757 Eller inte. 74 00:07:33,932 --> 00:07:35,017 Fan också. 75 00:07:44,943 --> 00:07:47,905 -Jag hade läget under kontroll. -Jag ser det. 76 00:07:48,864 --> 00:07:51,909 Vad gör du? Du vet att du ska begära förstärkning. 77 00:07:51,992 --> 00:07:54,745 Du måste spela säkert och smart. 78 00:07:54,828 --> 00:07:56,163 -Pappa… -Bara… 79 00:07:57,706 --> 00:08:00,918 Gör bättre ifrån dig nästa gång. Okej? 80 00:08:04,254 --> 00:08:06,048 Det där får du betala för. 81 00:08:15,933 --> 00:08:17,267 Du är en fjant. 82 00:08:24,274 --> 00:08:25,442 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 83 00:09:50,319 --> 00:09:57,117 Börsen har rasat i dag. Ingen verkar kunna ge prognoser om utvecklingen. 84 00:09:57,701 --> 00:09:59,536 En utförligare rapport följer. 85 00:09:59,620 --> 00:10:03,415 Det har skett en ny utveckling i målet mot dr Bendal. 86 00:10:03,498 --> 00:10:09,004 Dr Bendal, känd som Blackstar, fick avslag på sin begäran om att få målet avskrivet. 87 00:10:09,087 --> 00:10:12,007 Rättegången verkar inte närma sig ett slut 88 00:10:12,090 --> 00:10:15,302 fast det har gått flera månader sen Utopian grep honom. 89 00:10:15,385 --> 00:10:18,555 Tror du att du kan hålla mig inlåst för alltid, Sheldon? 90 00:10:18,639 --> 00:10:21,433 Jag ska slita ut ditt *** hjärta! 91 00:10:21,516 --> 00:10:26,188 Dr Bendal sitter på högsäkerhetsfängelset Supermax tills domen faller. 92 00:11:02,391 --> 00:11:04,142 Var är vitlökspressen, älskling? 93 00:11:04,226 --> 00:11:06,520 -I lådan. -Jag har letat där. 94 00:11:07,396 --> 00:11:08,897 -Jaså? -Ja. 95 00:11:08,980 --> 00:11:10,691 -I den lådan? -Ja. 96 00:11:13,443 --> 00:11:15,487 -I den här lådan? -Ja. 97 00:11:20,409 --> 00:11:22,953 Du kan se ett mynt på månen, men… 98 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Var inte näsvis mot mig i köket, kvinna. 99 00:11:27,749 --> 00:11:30,419 -En öl? -Det säger jag inte nej till. 100 00:11:31,545 --> 00:11:34,339 -Vad är det du lyssnar på? -Musik, Grace. 101 00:11:37,551 --> 00:11:40,220 -Var har du telefonen? -Vid potatisen. 102 00:11:40,929 --> 00:11:41,805 Här. 103 00:11:42,514 --> 00:11:43,348 Tack. 104 00:11:43,432 --> 00:11:44,266 Skål. 105 00:11:50,939 --> 00:11:52,065 Kan du min kod? 106 00:11:52,149 --> 00:11:55,986 Vi har varit gifta i 60 år. Du har inga hemligheter. 107 00:11:56,069 --> 00:11:56,945 Jobbigt. 108 00:12:00,073 --> 00:12:02,075 -Kungen. -Precis. 109 00:12:06,663 --> 00:12:10,375 Minns nu när vi sprang på honom i skogen i Tyskland -58? 110 00:12:10,459 --> 00:12:15,088 Herregud… Han blev skitskraj! Han trodde att vi var ett UFO. 111 00:12:17,716 --> 00:12:19,551 -Det var en bra grabb. -Ja. 112 00:12:21,052 --> 00:12:22,721 Innan han gick ner sig. 113 00:12:24,139 --> 00:12:25,724 Hon klarar sig ur det här. 114 00:12:28,018 --> 00:12:30,729 -Jag kanske ska ta ett snack med henne. -Eller inte. 115 00:12:31,271 --> 00:12:34,775 -Hon behöver få höra det. -Hon skulle inte lyssna. 116 00:12:34,858 --> 00:12:38,820 Du har hjärtat på rätt ställe, men inte samma ställe som hon. 117 00:12:38,904 --> 00:12:41,656 -I alla fall inte nu. -När, i så fall? 118 00:12:42,240 --> 00:12:43,992 Det är upp till henne. 119 00:12:44,075 --> 00:12:46,411 Ge mig en inblick i hur en 20-åring tänker. 120 00:12:46,495 --> 00:12:49,873 -Jag vet inte hur jag ska tackla det. -Jag har inte mer. 121 00:12:49,956 --> 00:12:52,083 Hon är som en utomjording för mig. 122 00:12:52,167 --> 00:12:54,669 Och barnet som ännu lyssnar på oss? 123 00:12:55,921 --> 00:12:59,466 -Enligt Fitz är han oskadd. -Det var inte det jag syftade på. 124 00:13:02,928 --> 00:13:06,139 Det borde ha varit en smal sak. Han lät det gå överstyr. 125 00:13:06,223 --> 00:13:08,183 Det har hänt oss också. 126 00:13:08,266 --> 00:13:12,312 Ja, med typer som Hobbs och Blackstar, som gör motstånd. 127 00:13:13,104 --> 00:13:16,358 Tänk om Brandon haft andra ungdomar med sig. 128 00:13:16,858 --> 00:13:19,694 -De kunde ha dött. -Men det hade han inte. 129 00:13:19,778 --> 00:13:23,114 -Han fattar bara inte. -Han håller på att lära sig. 130 00:13:23,198 --> 00:13:27,536 Om han ska ta över en vacker dag måste han komma till större insikt. 131 00:13:28,119 --> 00:13:31,832 Tagga ner, Yoda. Du ska ingenstans. Han har gott om tid. 132 00:13:32,415 --> 00:13:34,376 Tid är inte problemet. 133 00:13:34,876 --> 00:13:36,086 Han är… 134 00:13:37,128 --> 00:13:37,963 Vad? 135 00:13:38,046 --> 00:13:41,258 Han är för känslostyrd. Ofokuserad. 136 00:13:44,344 --> 00:13:46,263 Han är långt ifrån redo. 137 00:13:49,558 --> 00:13:53,645 Kanske blir han det aldrig. 138 00:13:56,022 --> 00:13:59,526 Fördrink på taket. Flådigt värre! 139 00:14:00,735 --> 00:14:01,903 Hej, farbror Walt. 140 00:14:04,406 --> 00:14:05,657 Vad gör du här uppe? 141 00:14:06,366 --> 00:14:07,325 Du vet… 142 00:14:08,451 --> 00:14:09,870 Grubblar och dricker. 143 00:14:14,249 --> 00:14:15,959 Jag hörde om det som hände. 144 00:14:16,042 --> 00:14:17,878 Ja, vem har inte det? 145 00:14:19,754 --> 00:14:20,672 Vill du prata? 146 00:14:25,510 --> 00:14:26,428 Vad är det? 147 00:14:33,476 --> 00:14:35,729 Han är långt ifrån redo. 148 00:14:36,396 --> 00:14:38,315 Kanske blir han det aldrig. 149 00:14:38,940 --> 00:14:41,026 Han är långt ifrån redo. 150 00:14:41,818 --> 00:14:42,652 Brandon. 151 00:14:50,243 --> 00:14:51,286 Vi går och äter. 152 00:14:54,456 --> 00:14:56,458 Hur var pappa när han var yngre? 153 00:14:58,501 --> 00:15:00,211 Innan han fick sina krafter. 154 00:15:02,213 --> 00:15:04,007 Shel var… 155 00:15:05,842 --> 00:15:07,761 Han var fullständigt sorglös. 156 00:15:09,888 --> 00:15:12,974 Inget kunde få den jäveln ur balans. 157 00:15:24,611 --> 00:15:26,404 -God morgon, pojkar. -Hej, Shel. 158 00:15:26,488 --> 00:15:27,948 -Hur är det? -Varmt! 159 00:15:28,031 --> 00:15:29,950 Det kan man lugnt säga. Roscoe? 160 00:15:30,033 --> 00:15:34,204 -Det ryktas om bröllop. -Mer än så. Jag ska gifta mig. 161 00:15:34,287 --> 00:15:36,247 -Och ni två? -Tjänare, Shel. 162 00:15:37,457 --> 00:15:41,753 -Så hon snärjde dig till slut? -Jag klagar inte, Willie. 163 00:15:41,836 --> 00:15:45,215 Behandla henne väl. Med gylfen stängd slipper man gräl. 164 00:15:45,298 --> 00:15:46,716 -Men pappa! -Vadå? 165 00:15:46,800 --> 00:15:51,304 -Jag ber om ursäkt, mr Sampson. -Äsch. Vad har jag sagt om "mr Sampson"? 166 00:15:51,388 --> 00:15:54,474 -Det är inte jag. Det är ju farsan. -Strunta i honom. 167 00:15:55,642 --> 00:15:58,561 -Gratulerar, Shel. -Tackar. 168 00:15:58,645 --> 00:16:01,690 -Har ni sett pappa? -Han var med din bror. 169 00:16:02,857 --> 00:16:04,693 -Ha en bra dag, pojkar. -Detsamma. 170 00:16:06,403 --> 00:16:10,699 Vad pratar du om? Fisher säger att börsen är stabil. 171 00:16:10,782 --> 00:16:12,283 God morgon, pojkar. 172 00:16:12,367 --> 00:16:13,910 Få honom att lyssna, Shel. 173 00:16:14,452 --> 00:16:16,454 Lyssna på Walt, pappa. 174 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 -Vad gäller det? -Han vill avblåsa affären. 175 00:16:19,124 --> 00:16:19,958 Va? 176 00:16:20,041 --> 00:16:24,212 Du bad mig göra en lägesbedömning, och läget är akut. 177 00:16:25,088 --> 00:16:29,551 Varenda jeppe tar lån för att köpa, med så lite som 10 % kontantinsats. 178 00:16:29,634 --> 00:16:33,722 Marknaden har stigit 20 % varje år sen 1922. Fisher säger… 179 00:16:33,805 --> 00:16:36,474 Jag ger blanka fan i vad Irving Fisher säger! 180 00:16:36,558 --> 00:16:38,184 -Tänk på språket. -Förlåt. 181 00:16:39,936 --> 00:16:43,314 -Fisher kan ha fel. -Han har läst på Yale. Visst? 182 00:16:43,398 --> 00:16:45,400 Folk har skuldsatt sig. 183 00:16:46,151 --> 00:16:47,902 Jordbruket går dåligt. 184 00:16:48,403 --> 00:16:51,489 Centralbanken har höjt räntan med en hel procentenhet. 185 00:16:51,573 --> 00:16:56,494 -Hoover vet vad han gör. -Det gör visst alla förutom jag. 186 00:16:56,578 --> 00:16:58,329 Det är inte det vi säger. 187 00:16:58,413 --> 00:17:02,751 Vi fattar, Walt. Du är en sån som ser glaset som halvtomt. 188 00:17:02,834 --> 00:17:07,464 Alla företag behöver nån som har båda fötterna på marken. 189 00:17:07,547 --> 00:17:10,216 Men ibland måste man ha tillförsikt. 190 00:17:10,300 --> 00:17:13,303 Man måste ta klivet ut om man nånsin ska kunna flyga. 191 00:17:13,386 --> 00:17:14,721 Just det, pappa. 192 00:17:14,804 --> 00:17:17,599 Okej, låt oss bara… 193 00:17:19,559 --> 00:17:21,936 …avvakta i några månader. 194 00:17:23,688 --> 00:17:24,564 Månader? 195 00:17:24,647 --> 00:17:27,442 Styrelsen är redo för affären nu, Walt. 196 00:17:27,525 --> 00:17:31,946 Vi ska bygga tre nya stålverk. Inser du vad en sån försening kan kosta? 197 00:17:32,030 --> 00:17:34,157 -Det har jag räknat på. -Herregud… 198 00:17:34,240 --> 00:17:35,867 Klart han har räknat. 199 00:17:35,950 --> 00:17:39,329 Det handlar inte om pengar. 200 00:17:39,412 --> 00:17:44,250 Vår verksamhet är att bygga, inte bara med stål, utan med människor. 201 00:17:44,334 --> 00:17:49,130 En del av dem, Willie till exempel, har jobbat hos oss i 20-30 år. 202 00:17:49,214 --> 00:17:52,217 -En chans på den amerikanska drömmen! -Shel… 203 00:17:52,300 --> 00:17:56,096 Det handlar inte om styrelsen, om centralbanken eller om Fisher. 204 00:17:56,179 --> 00:17:59,641 Det handlar om människor, Walt. Om familjen. 205 00:18:08,108 --> 00:18:10,360 Kom och sätt er. 206 00:18:11,319 --> 00:18:15,615 -Det doftar ljuvligt. -Min man kan verkligen laga mat. 207 00:18:15,698 --> 00:18:17,033 Det ser jättegott ut. 208 00:18:17,117 --> 00:18:20,787 Det är inte den sista måltiden. Ha inte för höga förväntningar. 209 00:18:20,870 --> 00:18:24,582 -Säg till farsan att det räcker med tack. -Han skulle inte lyssna. 210 00:18:24,666 --> 00:18:29,546 -Skål för det. -Då är vi överens. Har du glömt nåt, Walt? 211 00:18:30,463 --> 00:18:34,092 -Förlåt, vill du ha? -Du hade inte behövt ta med. Vi har vin. 212 00:18:34,175 --> 00:18:37,345 Det är bara lite pinot noir från Côte de Beaune. 213 00:18:37,428 --> 00:18:41,224 Jag syftade inte på vinet. Här ber vi bordsbön innan vi äter. 214 00:18:41,307 --> 00:18:45,812 -Jag dricker bara, så… -Fatta varandras händer och stäng munnen. 215 00:18:47,397 --> 00:18:48,773 Ska vi vänta på Chloe? 216 00:18:50,400 --> 00:18:53,778 Efter många kalla söndagsmiddagar har vi slutat med det. 217 00:18:55,780 --> 00:18:58,616 Herre, tack för din givmildhet. 218 00:19:00,785 --> 00:19:03,705 Tack för välsignelsen som denna måltid innebär. 219 00:19:07,333 --> 00:19:08,168 Ser man på. 220 00:19:12,338 --> 00:19:13,464 Hej. 221 00:19:13,548 --> 00:19:14,632 -Förlåt! -Kom in. 222 00:19:14,716 --> 00:19:17,760 Min agent ringde precis när jag skulle iväg, så… 223 00:19:17,844 --> 00:19:19,762 -Ingen fara. -Farbror Walt! 224 00:19:19,846 --> 00:19:21,472 Hej, vännen. 225 00:19:21,556 --> 00:19:26,019 -Vad roligt! Mår du bra? -Inte om du kramar så där hårt. 226 00:19:26,102 --> 00:19:29,564 -Förlåt. -Gumman… 227 00:19:29,647 --> 00:19:31,357 -Är det pinot noir? -Ja. 228 00:19:31,441 --> 00:19:33,735 Pappa var mitt i bordsbönen. 229 00:19:33,818 --> 00:19:36,696 Förlåt. Ni bad bordsbön. 230 00:19:37,488 --> 00:19:39,282 Nu fattar vi varandras händer. 231 00:19:39,908 --> 00:19:42,076 -Du med, Chloe. -Händerna. 232 00:19:44,495 --> 00:19:48,416 Tack för vår goda hälsa. Välsigna dem som är i nöd. 233 00:19:49,667 --> 00:19:51,836 Öppna våra hjärtan för din kärlek. 234 00:19:53,338 --> 00:19:56,007 Välsigna oss genom din son Kristus. 235 00:19:56,549 --> 00:19:58,593 -Amen. -Amen. 236 00:20:00,303 --> 00:20:01,262 Varsågod. 237 00:20:01,846 --> 00:20:03,932 Det ser jättegott ut, mamma. 238 00:20:04,015 --> 00:20:06,768 Tacka inte mig. Pappa har lagat maten. 239 00:20:06,851 --> 00:20:08,186 Bravo, pappa! 240 00:20:09,229 --> 00:20:10,396 Hjälpte Jesus till? 241 00:20:11,147 --> 00:20:12,774 Bara med brödet. 242 00:20:13,858 --> 00:20:15,109 Lägg av, Chloe. 243 00:20:16,819 --> 00:20:17,904 Det var ju roligt. 244 00:20:18,696 --> 00:20:21,199 Om vi åt fisk hade du kunnat spinna vidare. 245 00:20:22,242 --> 00:20:24,202 Jag såg omslagsbilden, Chloe. 246 00:20:25,286 --> 00:20:28,164 -Du var jättefin. -Tack, farbror Walt. 247 00:20:29,582 --> 00:20:32,377 -Fotografen var ett rövhål. -Tänk på språket. 248 00:20:32,460 --> 00:20:34,045 Förlåt. 249 00:20:34,128 --> 00:20:36,464 Han var ett anus. 250 00:20:37,715 --> 00:20:41,761 -Vad det InStyle? -Nej, Marie Claire. 251 00:20:46,641 --> 00:20:47,725 Såg du det? 252 00:20:48,726 --> 00:20:49,602 Ja. 253 00:20:52,480 --> 00:20:56,484 Det var en jättefin bild. 254 00:20:58,236 --> 00:20:59,362 Jättefin. 255 00:21:01,281 --> 00:21:04,117 Fast du hade ju kunnat ha lite mer kläder på dig. 256 00:21:05,243 --> 00:21:09,038 -Eller mycket mindre. -Då vore du naken. 257 00:21:09,122 --> 00:21:13,626 Bara för att du går igång på att ha gummidräkt och blanka stövlar. 258 00:21:13,710 --> 00:21:16,546 Din bror använder sina gåvor till att förbättra världen, 259 00:21:16,629 --> 00:21:19,090 inte få uppmärksamhet och pengar. 260 00:21:19,173 --> 00:21:22,510 Jag behöver inga krafter för att få uppmärksamhet, 261 00:21:22,593 --> 00:21:24,762 så det där kan du köra upp i röven. 262 00:21:24,846 --> 00:21:26,639 Inte sånt språk i mitt hem. 263 00:21:26,723 --> 00:21:29,976 "Mitt hem, mina regler, min kodex…" 264 00:21:30,852 --> 00:21:35,440 Jag bad inte om att bli din dotter och jag bad fan inte om dina "gåvor". 265 00:21:35,523 --> 00:21:37,775 Gåvorna är inte ämnade för dig, 266 00:21:37,859 --> 00:21:41,571 utan för människor som är mindre lyckligt lottade än du. 267 00:21:41,654 --> 00:21:46,034 Alla är mer lyckligt lottade än jag, för de slipper ha dig som farsa. 268 00:21:46,117 --> 00:21:46,993 Chloe! 269 00:21:47,785 --> 00:21:50,288 Nu ber du din pappa om ursäkt. 270 00:21:50,371 --> 00:21:52,915 -Det var han som började! -Be om ursäkt. 271 00:21:54,917 --> 00:21:56,127 Nu! 272 00:22:00,882 --> 00:22:01,883 Förlåt. 273 00:22:03,301 --> 00:22:04,594 Tack för maten. 274 00:22:10,391 --> 00:22:12,602 Det var sista gången jag åt här. 275 00:22:21,778 --> 00:22:22,987 Hon tog vinet. 276 00:22:26,032 --> 00:22:28,493 -Hördu! -Lägg ner. 277 00:22:28,576 --> 00:22:32,205 -Du vet inte vad jag ska säga. -Så oförutsägbar är du inte. 278 00:22:32,830 --> 00:22:34,665 Det uppskattade jag förut. 279 00:22:36,334 --> 00:22:38,378 Varför är du sån mot honom? 280 00:22:38,461 --> 00:22:41,339 Tar du verkligen hans parti? 281 00:22:43,800 --> 00:22:46,552 Så klart du gör. Du är ju pappa upp i dagen. 282 00:22:46,636 --> 00:22:48,388 Du… Du! 283 00:22:51,057 --> 00:22:54,060 Tro inte att jag har glömt hur han var som pappa. 284 00:22:54,936 --> 00:22:57,939 -Han behandlade mig likadant. -Varför stannar du då? 285 00:22:58,398 --> 00:23:01,734 Varför utsätta dig för det här varje dag? 286 00:23:03,027 --> 00:23:07,490 Pappa kan inte fortsätta i all evighet. Nån måste bli nästa Utopian. 287 00:23:07,573 --> 00:23:09,700 -Varför det? -Därför! 288 00:23:10,284 --> 00:23:13,079 Utopian står för nånting. Han är en symbol. 289 00:23:13,162 --> 00:23:15,623 Han är en myt. En myt. 290 00:23:17,125 --> 00:23:21,796 Pappa vet att han borde ha ställt upp för oss när vi var yngre. 291 00:23:22,505 --> 00:23:24,841 Men han vägrar erkänna det. 292 00:23:25,925 --> 00:23:28,928 För det rimmar illa med idealet. 293 00:23:32,682 --> 00:23:34,934 Man måste ändå ta ställning. 294 00:23:38,896 --> 00:23:44,068 Ingen kan leva upp till den store Utopians rykte, Brandon. 295 00:23:46,779 --> 00:23:48,072 Inte ens pappa. 296 00:23:49,866 --> 00:23:53,953 Vet du? Du är bara avundsjuk för att han valde mig och inte dig. 297 00:23:54,036 --> 00:23:55,872 Jag är inte avundsjuk, Brandon. 298 00:23:59,667 --> 00:24:01,169 Jag är ledsen för… 299 00:24:04,088 --> 00:24:09,594 …att du tror att du måste axla 120 års skit för att pappa ska älska dig. 300 00:24:13,681 --> 00:24:14,807 Det måste du inte. 301 00:24:35,703 --> 00:24:38,664 De har faktiskt uppfunnit nåt som kallas diskmaskin. 302 00:24:39,373 --> 00:24:42,793 Jag gillar att diska. Man får tid att tänka. 303 00:24:42,877 --> 00:24:47,089 Men att torka disk är inte lika kul. Har du lust att ta över? 304 00:24:47,715 --> 00:24:48,716 Visst. 305 00:24:48,799 --> 00:24:52,261 Jag är nån annanstans än i köket, om ni behöver mig, 306 00:24:52,345 --> 00:24:54,388 så behöv mig inte. 307 00:24:55,348 --> 00:24:56,349 God natt. 308 00:25:00,102 --> 00:25:02,271 Hon har inte förändrats ett dugg. 309 00:25:02,355 --> 00:25:04,857 Ja, gudskelov förblir somligt sig likt. 310 00:25:06,901 --> 00:25:08,402 Vart tog Brandon vägen? 311 00:25:09,237 --> 00:25:10,488 Han och Tectonic gick ut. 312 00:25:10,571 --> 00:25:14,492 Att vara hemma med farsan är väl inte lika lockande längre. 313 00:25:15,326 --> 00:25:16,827 Han avgudar dig. 314 00:25:16,911 --> 00:25:18,788 Han är envis och tjurskallig. 315 00:25:18,871 --> 00:25:23,709 -Äpplet faller inte långt från trädet. -Nej, det är väl så. 316 00:25:25,419 --> 00:25:28,214 -Han är en bra grabb, Shel. -Ja. 317 00:25:29,131 --> 00:25:33,386 Han har stor potential. Det kan alla se. 318 00:25:33,469 --> 00:25:37,098 Världen är full av människor som har haft potential. 319 00:25:38,182 --> 00:25:41,477 -Men de har inte haft dig. -Säg det till Chloe. 320 00:25:44,355 --> 00:25:47,733 Låt det ligga i blöt, så kör vi en sväng. 321 00:25:47,817 --> 00:25:49,485 -Vart? -Du har ingen öl. 322 00:25:50,069 --> 00:25:53,864 -Det finns en halv back i kylen. -Du har ingen god öl. Torka dig. 323 00:26:08,504 --> 00:26:09,630 Kan du göra nåt? 324 00:26:11,799 --> 00:26:12,717 Brandon… 325 00:26:14,093 --> 00:26:17,722 Paragon är inte ute på stan varje dag. Bjud lite på dig själv. 326 00:26:17,805 --> 00:26:20,308 Vi gör inte reklam för oss själva. 327 00:26:20,391 --> 00:26:22,351 Vi måste föregå med gott exempel. 328 00:26:22,893 --> 00:26:25,229 Jag visste inte att din pappa var här. 329 00:26:25,313 --> 00:26:26,480 Backa, hörni. 330 00:26:26,564 --> 00:26:30,651 Jag ska nog gå hem. Vissa ska faktiskt träna i morgon bitti. 331 00:26:30,735 --> 00:26:34,071 Ta det lugnt. Jag har inte träffat dig på flera månader. 332 00:26:34,697 --> 00:26:36,991 Ta en shot för min skull, snälla. 333 00:26:41,078 --> 00:26:41,954 Okej. 334 00:26:42,830 --> 00:26:47,710 Jag vet att du vill bli nästa Utopian och att du är beredd att göra uppoffringar, 335 00:26:47,793 --> 00:26:50,421 men vi vet båda två hur sträng din farsa är. 336 00:26:51,005 --> 00:26:55,593 -Inget duger nånsin åt honom. -Tror du inte jag vet det? 337 00:26:55,676 --> 00:26:58,596 Din pappa och ursprungsunionen är bittra. 338 00:26:58,679 --> 00:27:01,515 De behövde genomleva ett helvete för att få sina krafter. 339 00:27:01,599 --> 00:27:03,851 Jag har hört historien tusen gånger. 340 00:27:04,352 --> 00:27:08,689 Du har rätt. Det är inte vårt fel att vi föddes så här. 341 00:27:09,899 --> 00:27:12,652 Precis, så varför bestraffas för det? 342 00:27:13,527 --> 00:27:16,864 -Jag tänker inte lägga av, Barry. -Det föreslår jag inte. 343 00:27:17,281 --> 00:27:18,199 Jag menar bara… 344 00:27:19,784 --> 00:27:23,329 Tänk på allt du har gått miste om för att imponera på honom. 345 00:27:23,412 --> 00:27:27,708 Vad har du fått ut av det? Du lever inte livet. 346 00:27:28,292 --> 00:27:30,127 Du tar inte vara på nuet. 347 00:27:30,211 --> 00:27:32,713 Barry! Jag älskar dig! 348 00:27:34,215 --> 00:27:37,802 Jag vet inte… Det gör min syster så att det räcker för oss båda. 349 00:27:38,552 --> 00:27:40,221 Och se hur det går… 350 00:27:41,013 --> 00:27:43,391 Jag säger det här för att jag bryr mig. 351 00:27:44,475 --> 00:27:48,729 Jag vill att du blir nästa Utopian, men du får inte lägga livet på is. 352 00:27:49,980 --> 00:27:50,815 Skål. 353 00:28:07,957 --> 00:28:08,791 Tackar. 354 00:28:10,835 --> 00:28:12,086 Då så, Jane. 355 00:28:12,169 --> 00:28:15,131 -Hälsa Walt och din pappa från mig. -Om de har tur. 356 00:28:17,341 --> 00:28:18,175 Hej då. 357 00:28:22,847 --> 00:28:28,936 Hallå, måste du vissla så högt? Jag fick huvudvärk ett halvt kvarter bort. 358 00:28:29,019 --> 00:28:33,107 George! Var har du hållit hus? 359 00:28:33,190 --> 00:28:36,402 Rinsdaletvillingarna. Vi tog yachten upp längs östkusten. 360 00:28:36,485 --> 00:28:37,528 Hur långt? 361 00:28:38,112 --> 00:28:40,531 Nova Scotia, innan skutan började brinna. 362 00:28:40,614 --> 00:28:41,490 Började brinna? 363 00:28:41,574 --> 00:28:45,745 Mary tyckte att jag ägnade Margaret för mycket uppmärksamhet, eller tvärtom. 364 00:28:45,828 --> 00:28:47,204 Vad händer här? 365 00:28:48,873 --> 00:28:50,583 -Vad händer? -Börskrasch! 366 00:28:50,666 --> 00:28:53,002 Har ni pengar på banken, ta ut dem fort! 367 00:29:07,141 --> 00:29:09,393 -Ytterligare 2,25 ner. -Fan! 368 00:29:09,477 --> 00:29:12,354 -Ring Greenwald på National First. -Han svarar inte. 369 00:29:12,438 --> 00:29:13,939 Få tag på nån annan, då! 370 00:29:14,023 --> 00:29:16,692 -Walt! Vi hörde precis. -Hur illa är det? 371 00:29:16,776 --> 00:29:20,905 Hur ser det ut? Hela Wall Street har kollapsat till jordens centrum. 372 00:29:20,988 --> 00:29:22,490 Ytterligare 0,75 ner! 373 00:29:22,573 --> 00:29:28,287 Jag sa att det inte var expansionsläge, och nu sitter vi djupt i skiten. 374 00:29:31,290 --> 00:29:32,208 Var är pappa? 375 00:29:34,043 --> 00:29:34,960 Pappa. 376 00:29:35,961 --> 00:29:36,796 Pappa. 377 00:29:39,298 --> 00:29:40,508 Vad gör du här uppe? 378 00:29:41,467 --> 00:29:42,885 Titta på den här staden. 379 00:29:44,386 --> 00:29:46,514 Den är uppbyggd av Sampsonstål. 380 00:29:46,597 --> 00:29:48,390 Kom nu, pappa. 381 00:29:48,474 --> 00:29:51,310 Vi har byggt upp nånting. Vi har skapat nånting. 382 00:29:51,894 --> 00:29:54,396 Prendergastskrapan… Minns du honom? 383 00:29:55,731 --> 00:29:57,650 Butch Prendergast. 384 00:29:58,526 --> 00:30:01,111 Han hade en dröm och kom till oss. 385 00:30:01,195 --> 00:30:04,532 Så vi gav honom stålet till hans första fabrik. 386 00:30:04,615 --> 00:30:09,912 "Jag vill tillverka askar", sa han. "Allt ska ligga i askar. Allt…" 387 00:30:13,582 --> 00:30:16,085 Hela livet försöker man bygga nåt. 388 00:30:17,211 --> 00:30:20,673 Bygga större, bättre, snabbare… 389 00:30:21,715 --> 00:30:23,801 Bygga ett eftermäle. 390 00:30:25,594 --> 00:30:31,100 Till slut visar det sig att man har byggt ens egen kista och att man ligger i den. 391 00:30:33,394 --> 00:30:35,980 Allt hamnar i en kista till slut, Shel. 392 00:30:38,816 --> 00:30:42,611 Okej, kom nu. Du behövs där nere. 393 00:30:42,695 --> 00:30:43,529 Ja… 394 00:30:44,196 --> 00:30:45,030 Kom. 395 00:30:45,990 --> 00:30:48,617 -Hälsa att jag kommer ner strax. -Okej. 396 00:30:52,496 --> 00:30:54,748 Nej! Pappa! 397 00:30:56,917 --> 00:30:58,878 Pappa! 398 00:31:08,178 --> 00:31:12,266 VISDOM 399 00:31:16,312 --> 00:31:21,191 När satt vi senast här tillsammans, vi som var med från början? 400 00:31:25,279 --> 00:31:27,072 På 70… På 60-talet nån gång. 401 00:31:28,365 --> 00:31:29,742 Just innan George… 402 00:31:32,161 --> 00:31:35,080 Innan Skyfox förrådde oss. 403 00:31:39,460 --> 00:31:43,255 -Har du funderat på varför han gjorde det? -Jag vet varför. 404 00:31:43,339 --> 00:31:44,798 Han är galen. 405 00:31:44,882 --> 00:31:45,799 Nej… 406 00:31:46,467 --> 00:31:47,718 Han var en bra karl. 407 00:31:48,302 --> 00:31:52,139 Han är en terrorist, Sheldon. Han tog vicepresidenten som gisslan. 408 00:31:52,222 --> 00:31:56,143 -Han trodde att han gjorde det rätta. -Det trodde Charles Manson också. 409 00:31:58,103 --> 00:31:59,855 Union of Justice. 410 00:32:01,440 --> 00:32:04,276 Alla troféer, alla våra strider… 411 00:32:05,235 --> 00:32:06,320 Vilken resa. 412 00:32:08,906 --> 00:32:13,869 Från det att du blev knäpp 1929, till det här. 413 00:32:21,919 --> 00:32:23,253 Nittio år. 414 00:32:24,755 --> 00:32:27,675 Nittio år av strider mot trollkarlar och robotar, 415 00:32:27,758 --> 00:32:29,760 och vad har vi åstadkommit? 416 00:32:29,843 --> 00:32:31,637 Vi har gjort avtryck, Shel. 417 00:32:32,221 --> 00:32:33,389 Tja… 418 00:32:35,808 --> 00:32:36,892 Kvicksand. 419 00:32:37,476 --> 00:32:38,310 Va? 420 00:32:39,269 --> 00:32:43,941 Landet är mer splittrat nu än nånsin förr. Det råder dödläge i kongressen. 421 00:32:44,024 --> 00:32:46,360 Ingen är beredd att kompromissa längre. 422 00:32:46,860 --> 00:32:50,114 Klyftan mellan rika och fattiga bara växer. 423 00:32:50,197 --> 00:32:54,952 Barn övar för skolskjutningar innan de ens lär sig att stava. 424 00:32:55,035 --> 00:32:57,496 Nazister vandaliserar ute på gatorna. 425 00:32:57,579 --> 00:32:59,665 De kallar sig nåt annat numera. 426 00:32:59,748 --> 00:33:02,418 De är ändå nazister, vad de än kallar sig. 427 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 Allt håller på att kollapsa. 428 00:33:09,008 --> 00:33:12,302 Efter alla dessa år, efter alla våra uppoffringar. 429 00:33:14,179 --> 00:33:15,848 Det behöver inte bli så. 430 00:33:18,517 --> 00:33:24,648 Om vi mer aktivt gick in för att påverka regeringens politik… 431 00:33:24,732 --> 00:33:27,109 -Som George, menar du? -George… 432 00:33:27,192 --> 00:33:29,236 Det strider mot kodexen. 433 00:33:29,987 --> 00:33:32,489 Vi varken dödar eller styr. Vi inspirerar. 434 00:33:33,615 --> 00:33:37,786 -Folket måste få fatta sina beslut själva. -Och hur verkar det gå? 435 00:33:41,290 --> 00:33:46,378 Jag ångrar än i dag att jag inte gjorde mer under andra världskriget. 436 00:33:48,714 --> 00:33:50,049 Du pratar om nazister. 437 00:33:52,092 --> 00:33:54,762 Vi hade kunnat få slut på kriget mycket tidigare… 438 00:33:55,971 --> 00:33:58,849 …och rädda otaliga liv i Dachau och Auschwitz. 439 00:33:59,725 --> 00:34:03,437 Då hade det aldrig blivit aktuellt med en atombomb. 440 00:34:04,021 --> 00:34:05,022 Och sen då? 441 00:34:08,400 --> 00:34:11,653 Ge oss in i Koreakriget? Vietnam? Mellanöstern? 442 00:34:12,154 --> 00:34:14,907 Påverka politiska beslut? 443 00:34:16,784 --> 00:34:18,494 Var skulle det ta slut? 444 00:34:19,369 --> 00:34:22,581 Och framför allt, vem skulle stoppa oss? 445 00:34:23,999 --> 00:34:26,293 Det vore den fria viljans undergång. 446 00:34:28,754 --> 00:34:34,343 Enligt vissa är det den fria viljans fel att världen går på knä. 447 00:34:36,011 --> 00:34:39,932 Tiden då man åstadkom nåt genom att stoppa superskurkar är förbi. 448 00:34:40,724 --> 00:34:44,770 Den tiden är ett minne blott. Nostalgi. 449 00:34:45,896 --> 00:34:48,482 Nu är ondskan inte lika lätt att urskilja. 450 00:34:50,109 --> 00:34:52,945 Det är inte spritsmugglare och gangstrar längre. 451 00:34:54,613 --> 00:34:57,574 Det är korrupta företag och politiker. 452 00:34:57,658 --> 00:35:01,703 Den blyge på jobbet som ingen pratar med, som just köpt ett automatvapen. 453 00:35:02,412 --> 00:35:06,542 Du menar alltså att kodexen har blivit inaktuell? 454 00:35:07,793 --> 00:35:09,586 Det säger jag inte. 455 00:35:09,670 --> 00:35:15,217 Men börjar inte allt det här att kännas lite repetitivt? 456 00:35:15,300 --> 00:35:16,885 Tror du verkligen 457 00:35:16,969 --> 00:35:23,142 att det räcker med att sätta bankrånare i finkan för att världen ska bli trygg? 458 00:35:28,021 --> 00:35:28,856 Sheldon. 459 00:35:30,274 --> 00:35:34,653 Vi har en situation i Nebraska. Blackstar har rymt från högriskanstalten. 460 00:35:45,581 --> 00:35:46,623 Vad händer? 461 00:35:47,249 --> 00:35:48,083 Hej, Ruby. 462 00:35:48,625 --> 00:35:51,253 Unionen strider mot Blackstar där borta. 463 00:35:51,336 --> 00:35:56,216 -Blackstar? Hur kunde han ta sig ut? -Han bröt sig väl ut, inte vet jag. 464 00:35:56,842 --> 00:35:59,011 Varför hjälper du inte till? 465 00:35:59,595 --> 00:36:02,306 Skojar du? Jag har brinnande nävar. 466 00:36:05,309 --> 00:36:09,646 Blackstar har ett hjärta av antimateria. Det tunga gardet får mjuka upp honom. 467 00:36:09,730 --> 00:36:11,857 Jag kommer till fotograferingen sen. 468 00:36:15,360 --> 00:36:17,571 Okej. Det låter som en bra plan. 469 00:36:17,654 --> 00:36:18,822 Det är det. 470 00:36:19,573 --> 00:36:23,660 -Vilka är där? -Utopian, Lady Liberty, Brainwave… 471 00:36:24,161 --> 00:36:24,995 Eller hur? 472 00:36:25,078 --> 00:36:28,248 -Och mer? -Flare, Phaseout, Ectoplex, Paragon… 473 00:36:28,332 --> 00:36:29,541 -Är Brandon där? -Ja. 474 00:36:30,709 --> 00:36:34,713 -Jag hörde att ni dejtar. -Det tog slut för ett par veckor sen. 475 00:36:39,635 --> 00:36:40,469 Okej… 476 00:36:42,346 --> 00:36:43,639 Vad ska du göra sen? 477 00:36:44,223 --> 00:36:46,350 Helvete! Se upp, Briggs! 478 00:37:13,877 --> 00:37:15,796 Lady Liberty? Mrs Sampson! 479 00:37:26,640 --> 00:37:28,684 Du måste ställa dig upp. 480 00:37:40,070 --> 00:37:44,074 -Jag följer efter pappa. -Nej! Håll dig till uppdraget. Sätt fart! 481 00:38:18,525 --> 00:38:19,943 Barry! På honom! 482 00:38:53,977 --> 00:38:55,062 Barry! 483 00:39:23,006 --> 00:39:25,675 Ta dig in i skallen på honom och släck honom! 484 00:39:25,759 --> 00:39:26,843 Jag försöker! 485 00:39:39,231 --> 00:39:40,107 Pappa! 486 00:39:41,942 --> 00:39:42,984 Pappa! 487 00:39:59,960 --> 00:40:01,628 Såja. Det var bättre. 488 00:40:04,589 --> 00:40:07,843 Jag har skilt ditt medvetande från ditt fysiska jag… 489 00:40:09,052 --> 00:40:11,221 …och fångat dig i en sinnesmålning. 490 00:40:11,972 --> 00:40:13,640 En personlig favorit. 491 00:40:13,723 --> 00:40:15,976 Hälsa på Blackstar, älskling. 492 00:40:16,059 --> 00:40:17,185 Hej, Blackstar. 493 00:40:19,146 --> 00:40:24,401 Lugn, det borde gå fort. Jag tänkte att det kunde vara trevligt med lite stillhet 494 00:40:24,484 --> 00:40:29,239 medan min bror och de andra bankar skiten ur dig. 495 00:40:37,706 --> 00:40:40,208 En bit tårta medan vi väntar? 496 00:40:43,503 --> 00:40:45,005 Inte här inne, min vän. 497 00:40:46,673 --> 00:40:47,841 Här inne… 498 00:40:49,050 --> 00:40:50,343 …är jag Gud… 499 00:40:51,803 --> 00:40:53,972 …och du är… 500 00:41:33,720 --> 00:41:35,138 Han kärnladdar! 501 00:41:44,523 --> 00:41:46,608 Han är långt ifrån redo. 502 00:41:47,526 --> 00:41:49,027 Kanske blir han det aldrig. 503 00:42:14,052 --> 00:42:15,428 Var håller du på med? 504 00:42:16,137 --> 00:42:17,681 Vi dödar aldrig! 505 00:42:17,764 --> 00:42:22,018 Han skulle detonera, pappa. Han hade utplånat oss och halva delstaten. 506 00:42:22,102 --> 00:42:25,855 Då slår man ut hans system. Man skickar ut honom i rymden. 507 00:42:25,939 --> 00:42:28,149 Det fanns en miljon alternativ. 508 00:42:29,109 --> 00:42:30,819 Men du valde den enkla vägen. 509 00:42:30,902 --> 00:42:33,154 -Såg det där enkelt ut?! -Sheldon! 510 00:42:34,114 --> 00:42:36,491 Iväg. Vänta på högkvarteret. 511 00:42:43,123 --> 00:42:46,459 Ta reda på hur Blackstar kom ut från fängelset, Walt. 512 00:42:46,543 --> 00:42:47,669 Ska bli. 513 00:42:49,546 --> 00:42:50,422 Är det okej? 514 00:42:52,007 --> 00:42:52,841 Nej. 515 00:42:55,051 --> 00:42:56,386 Vår son tog ett liv. 516 00:42:58,471 --> 00:43:01,808 Efter allt vi har lärt honom bröt han mot kodexen. 517 00:43:01,891 --> 00:43:02,726 Shel… 518 00:43:05,270 --> 00:43:06,396 Vi har problem. 519 00:43:33,715 --> 00:43:35,050 Vad fan är det där? 520 00:43:36,635 --> 00:43:38,511 Det verkar vara du. 521 00:45:37,589 --> 00:45:40,508 Undertexter: Karl Hårding