1 00:00:10,322 --> 00:00:12,241 Você não consegue ganhar de mim. 2 00:00:12,825 --> 00:00:14,076 Vou te pegar. 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,703 -Isso! -É! 4 00:00:18,164 --> 00:00:20,666 -Você é muito lento. -Vou te pegar agora. 5 00:00:21,333 --> 00:00:23,044 Sou mais poderosa que você. 6 00:00:23,544 --> 00:00:25,963 Pare. Não pode escapar da União. 7 00:00:26,547 --> 00:00:29,842 Ah, é? Tem que me pegar primeiro, Utópico. 8 00:00:32,011 --> 00:00:33,888 Eu vou te pegar, Sr. das Neves. 9 00:00:33,971 --> 00:00:36,766 Não se eu te pegar primeiro, Lady Liberdade. 10 00:00:36,849 --> 00:00:38,726 -Isso! -Olhos de laser. 11 00:00:40,770 --> 00:00:42,021 Você perdeu! 12 00:00:42,980 --> 00:00:45,983 Não, não perdi. 13 00:00:46,067 --> 00:00:47,401 Perdeu, sim. 14 00:00:47,985 --> 00:00:50,905 Não, eu não perdi! 15 00:01:06,670 --> 00:01:09,215 Eu não perdi. 16 00:01:14,053 --> 00:01:14,887 Chloe? 17 00:01:19,517 --> 00:01:21,685 Brandon, ele mentiu. 18 00:01:21,769 --> 00:01:22,937 Está tudo bem. 19 00:01:23,020 --> 00:01:24,980 -Eu o peguei. -Eu sei. 20 00:01:25,564 --> 00:01:27,817 -Você viu. -Tudo bem. 21 00:01:36,408 --> 00:01:37,827 Droga! 22 00:01:40,830 --> 00:01:41,705 Oi, papai. 23 00:01:42,456 --> 00:01:44,875 -Estávamos brincando, e a Chloe… -Eu ouvi. 24 00:01:48,170 --> 00:01:49,755 Usou seus poderes, Chloe. 25 00:01:54,343 --> 00:01:57,471 Ele era o cara mau. Temos que pegar o cara mau. 26 00:01:57,555 --> 00:02:01,225 Temos esses poderes por um motivo. E com um grande poder vem uma… 27 00:02:01,308 --> 00:02:02,810 Grande responsabilidade. 28 00:02:02,893 --> 00:02:03,727 Não. 29 00:02:04,228 --> 00:02:05,813 Bem, sim. 30 00:02:08,065 --> 00:02:12,695 Olhe, você tem que se importar. Se importar com as pessoas, com tudo. 31 00:02:12,778 --> 00:02:14,155 Você tem que saber que… 32 00:02:16,157 --> 00:02:21,453 Olhe, é mais fácil machucar pessoas, ficar com raiva, até matar pessoas. 33 00:02:21,537 --> 00:02:24,165 -Mas os caras maus… -Eles também são pessoas. 34 00:02:25,332 --> 00:02:28,335 Então, o que fazemos? Nós os detemos e os prendemos, 35 00:02:28,419 --> 00:02:30,629 mas não deixamos que nossa raiva nos domine. 36 00:02:30,713 --> 00:02:35,050 Ajuda, compaixão, misericórdia são as palavras pelas quais vivemos. 37 00:02:35,134 --> 00:02:39,180 Esse é nosso Código, e é a coisa mais importante do mundo. 38 00:02:40,973 --> 00:02:42,057 Está entendendo? 39 00:02:49,106 --> 00:02:49,982 Certo. 40 00:02:51,984 --> 00:02:53,986 -Quem quer sorvete? -Eu! 41 00:02:55,112 --> 00:02:57,114 -Vamos tomar sorvete. -Marshmallow? 42 00:03:06,707 --> 00:03:07,833 Eu preciso ir. 43 00:03:07,917 --> 00:03:08,834 Mas você disse… 44 00:03:08,918 --> 00:03:09,877 Eu sei. 45 00:03:10,711 --> 00:03:12,671 Tem gente em apuros precisando de mim. 46 00:03:14,590 --> 00:03:15,591 Sinto muito. 47 00:03:17,635 --> 00:03:18,636 Tudo bem. 48 00:03:41,992 --> 00:03:44,161 Vamos às últimas notícias. 49 00:03:44,245 --> 00:03:45,788 Dow Jones perdeu 8%. 50 00:03:45,871 --> 00:03:48,832 Muitos especialistas veem nisso uma tendência alarmante de mercado 51 00:03:48,916 --> 00:03:51,543 sem paralelo desde a Segunda-Feira Negra de 1929. 52 00:03:51,627 --> 00:03:53,754 Desemprego sobe pelo décimo mês consecutivo, 53 00:03:53,837 --> 00:03:56,465 enquanto um incentivo à economia é debatido no Congresso. 54 00:03:57,591 --> 00:03:59,802 E em Portland, seis policiais foram feridos 55 00:03:59,885 --> 00:04:02,554 durante um protesto contra o Acordo Norte-Americano. 56 00:04:02,638 --> 00:04:05,432 Mais notícias: o julgamento do criminoso Estrela Negra… 57 00:04:05,516 --> 00:04:06,392 Posso te servir? 58 00:04:06,475 --> 00:04:07,601 Inimigo de longa data… 59 00:04:07,685 --> 00:04:09,061 -Não, obrigado. -Certo. 60 00:04:09,603 --> 00:04:12,940 …Estrela Negra foi recentemente capturado, preso e indiciado. 61 00:04:13,023 --> 00:04:14,358 Ah, aquele cara. 62 00:04:15,150 --> 00:04:16,694 Más notícias. 63 00:04:16,777 --> 00:04:19,446 Outrora um cientista respeitado, William Henry Bendal, 64 00:04:19,530 --> 00:04:22,157 conhecido como Estrela Negra, tem até agora repetidamente… 65 00:04:22,741 --> 00:04:24,118 Tem certeza que não quer nada? 66 00:05:02,948 --> 00:05:05,242 Mexam-se! Vão! 67 00:05:07,494 --> 00:05:11,123 -Vamos, rapazes. Vamos botar pra quebrar! -Vamos! 68 00:05:31,518 --> 00:05:35,147 Ei, loirinha, saia da rua. 69 00:05:35,230 --> 00:05:39,485 -Estamos roubando esta coisa. -Não. Eu vou roubar essa coisa. 70 00:05:41,737 --> 00:05:43,113 Que merda! 71 00:06:08,222 --> 00:06:10,557 Deite-se no chão e mãos da cabeça. 72 00:06:11,308 --> 00:06:12,810 Não vou pedir duas vezes! 73 00:06:15,938 --> 00:06:20,484 Nossa. Você deve estar perdido. Você não é páreo pra mim, campeão. 74 00:06:20,567 --> 00:06:23,946 -Ei… -Olha, é Paradigma, certo? 75 00:06:24,029 --> 00:06:26,657 Confie em mim, garoto. Apenas voe pra longe. 76 00:06:26,740 --> 00:06:29,159 A última coisa que precisa é estar nas redes sociais 77 00:06:29,243 --> 00:06:31,829 depois de eu te dar uma surra. Não fica bem. 78 00:06:31,912 --> 00:06:33,831 E o que o papai acharia? 79 00:06:38,502 --> 00:06:40,170 Vai. Vamos lá, baby. 80 00:06:40,921 --> 00:06:44,800 Assim. É. Isso! 81 00:07:00,899 --> 00:07:02,901 Espere um pouco. Calma aí. 82 00:07:04,653 --> 00:07:05,654 Saia. 83 00:07:12,786 --> 00:07:13,662 Vamos. 84 00:07:13,745 --> 00:07:16,540 Você não é o Utópico ou o Onda Mental. 85 00:07:16,623 --> 00:07:19,501 Você nem é sua mãe. Então fique no chão. 86 00:07:24,923 --> 00:07:25,757 Ou não. 87 00:07:33,932 --> 00:07:35,017 Merda! 88 00:07:44,943 --> 00:07:46,528 Estava tudo sob controle. 89 00:07:46,612 --> 00:07:47,571 Estou vendo. 90 00:07:48,822 --> 00:07:51,909 O que está fazendo? Conhece as regras. Você pede reforços. 91 00:07:51,992 --> 00:07:54,745 Você precisa estar a salvo e ser inteligente. 92 00:07:54,828 --> 00:07:55,871 -Pai, eu… -Só… 93 00:07:57,706 --> 00:07:59,082 faça melhor na próxima. 94 00:08:00,083 --> 00:08:00,918 Combinado? 95 00:08:04,254 --> 00:08:06,048 A propósito, vai pagar por isso. 96 00:08:15,933 --> 00:08:17,267 Você é um babaca. 97 00:08:24,274 --> 00:08:25,526 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 98 00:09:50,319 --> 00:09:55,324 E nos negócios, a Bolsa despencou hoje. Ninguém parece ter previsto isso, 99 00:09:55,407 --> 00:09:59,119 então é difícil saber o que acontecerá. Cobertura completa a seguir. 100 00:09:59,620 --> 00:10:03,415 Houve um novo desdobramento no caso do julgamento do Dr. Bendal. 101 00:10:03,498 --> 00:10:06,084 Dr. Bendal, conhecido como Estrela Negra, 102 00:10:06,168 --> 00:10:09,087 teve o pedido de extinção de sua ação negado hoje. 103 00:10:09,171 --> 00:10:12,090 Esta batalha judicial em curso parece não ter fim 104 00:10:12,174 --> 00:10:15,302 mesmo após meses de sua detenção por Utópico. 105 00:10:15,385 --> 00:10:18,555 Acha que pode me manter preso pra sempre, Sheldon? 106 00:10:18,639 --> 00:10:21,433 Vou arrancar a m**da do seu coração. 107 00:10:21,516 --> 00:10:26,188 Dr. Bendal permanecerá preso na Supermax esperando seu veredicto e sentença. 108 00:11:02,349 --> 00:11:04,142 Amor, viu o espremedor de alho? 109 00:11:04,226 --> 00:11:06,520 -Está na gaveta. -Não. Olhei na gaveta. 110 00:11:07,396 --> 00:11:08,897 -Sério? -Sim. 111 00:11:08,980 --> 00:11:10,691 -Olhou naquela gaveta? -Olhei. 112 00:11:13,443 --> 00:11:15,487 -Olhou nesta gaveta? -Olhei. 113 00:11:20,409 --> 00:11:23,078 Pra um cara que pode ver um centavo lá na Lua… 114 00:11:23,161 --> 00:11:25,580 Não me provoque enquanto cozinho, mulher. 115 00:11:27,749 --> 00:11:30,419 -Quer uma cerveja? -Eu não diria não. 116 00:11:31,545 --> 00:11:33,088 O que está ouvindo? 117 00:11:33,171 --> 00:11:34,339 Música, Grace. 118 00:11:37,551 --> 00:11:40,220 -Cadê seu celular? -Perto das batatas. 119 00:11:40,929 --> 00:11:41,805 Toma. 120 00:11:42,514 --> 00:11:43,348 Obrigado. 121 00:11:43,432 --> 00:11:44,266 -Saúde. -Saúde. 122 00:11:50,939 --> 00:11:52,065 Como sabe minha senha? 123 00:11:52,149 --> 00:11:55,902 Estamos casados há 60 anos. Você não consegue ter segredos. 124 00:11:55,986 --> 00:11:56,945 Isso é perturbador. 125 00:12:00,073 --> 00:12:01,992 -Elvis, o Rei. -Isso mesmo. 126 00:12:06,663 --> 00:12:10,375 Lembra quando o encontramos na floresta na Alemanha em 58? 127 00:12:10,459 --> 00:12:12,878 Deus! Ele quase se borrou de medo. 128 00:12:12,961 --> 00:12:15,088 Pensou que éramos um OVNI. 129 00:12:17,716 --> 00:12:19,551 -Ele era um ótimo rapaz. -Era. 130 00:12:21,052 --> 00:12:22,721 Até que vieram as drogas. 131 00:12:24,139 --> 00:12:25,640 Ela vai ficar bem. 132 00:12:28,018 --> 00:12:30,687 -Talvez eu devesse falar com ela. -Talvez não. 133 00:12:31,271 --> 00:12:34,775 -Ela precisa ouvir, Grace. -Querido, ela não vai ouvir. 134 00:12:34,858 --> 00:12:38,820 Sua intenção é boa, mas não é o momento dela, sabe? 135 00:12:38,904 --> 00:12:41,656 -Pelo menos, não agora. -Quando então? 136 00:12:42,240 --> 00:12:43,992 Bom, isso depende dela. 137 00:12:44,075 --> 00:12:45,660 Alguma ideia do que passa na cabeça 138 00:12:45,744 --> 00:12:48,497 de alguém de 20 anos? Não sei lidar com a dela. 139 00:12:48,580 --> 00:12:51,541 -Estou na mesma. -Ela parece um alienígena pra mim. 140 00:12:52,292 --> 00:12:54,669 E como está o garoto que ainda nos ouve? 141 00:12:55,921 --> 00:12:57,589 Fitz disse que ele está bem. 142 00:12:57,672 --> 00:12:59,341 Não foi o que eu quis dizer. 143 00:13:02,844 --> 00:13:06,056 Deveria ter sido uma captura fácil. Ele deixou sair do controle. 144 00:13:06,139 --> 00:13:08,183 Nada que não tenha acontecido conosco. 145 00:13:08,266 --> 00:13:12,103 É, com caras como Hobbs e Estrela Negra, que dão motivos pra isso. 146 00:13:13,104 --> 00:13:16,358 E se o Brandon tivesse levado outros garotos com ele? 147 00:13:16,858 --> 00:13:19,694 -Poderia tê-los matado. -Mas ele não fez isso, então… 148 00:13:19,778 --> 00:13:23,114 -Ele não está entendendo, Grace. -Ainda está aprendendo, Sheldon. 149 00:13:23,198 --> 00:13:26,284 Se ele planeja assumir isso um dia, precisa mais que aprender. 150 00:13:26,368 --> 00:13:27,536 Precisa se tornar. 151 00:13:28,119 --> 00:13:31,832 Certo, relaxe, Yoda. Você não vai a lugar algum. Ele tem tempo. 152 00:13:32,415 --> 00:13:34,376 Tempo não é o problema. 153 00:13:34,960 --> 00:13:35,877 O garoto é… 154 00:13:37,128 --> 00:13:37,963 O quê? 155 00:13:38,046 --> 00:13:39,798 Ele é muito emocional. 156 00:13:39,881 --> 00:13:41,174 E distraído. 157 00:13:44,219 --> 00:13:46,304 Não está nem perto de estar pronto. 158 00:13:49,558 --> 00:13:53,645 Talvez nunca esteja. 159 00:13:56,022 --> 00:13:59,442 Aperitivos no telhado. Que civilizado! 160 00:14:00,777 --> 00:14:01,903 Oi, tio Walt. 161 00:14:04,406 --> 00:14:05,574 O que faz aqui em cima? 162 00:14:06,449 --> 00:14:07,367 Sabe como é, 163 00:14:08,451 --> 00:14:09,619 pensando e bebendo. 164 00:14:14,249 --> 00:14:15,959 Soube do que aconteceu. 165 00:14:16,042 --> 00:14:17,878 Sim. Quem não soube? 166 00:14:19,754 --> 00:14:20,672 Quer conversar? 167 00:14:25,510 --> 00:14:26,428 O que é? 168 00:14:33,476 --> 00:14:35,312 Não está nem perto de estar pronto. 169 00:14:36,438 --> 00:14:37,856 Talvez nunca esteja. 170 00:14:38,940 --> 00:14:41,026 Não está nem perto de estar pronto. 171 00:14:41,818 --> 00:14:42,652 Brandon. 172 00:14:50,243 --> 00:14:51,077 Vamos comer. 173 00:14:54,456 --> 00:14:56,249 Como meu pai era quando jovem? 174 00:14:58,501 --> 00:15:00,128 Digo, antes de ter poderes. 175 00:15:02,213 --> 00:15:03,882 O Shel, ele era… 176 00:15:05,926 --> 00:15:07,761 Ele não se importava com nada. 177 00:15:09,888 --> 00:15:12,807 Nada perturbava o filho da mãe. 178 00:15:24,611 --> 00:15:26,363 -Bom dia, rapazes. -Oi, Shel. 179 00:15:26,446 --> 00:15:27,989 -E aí, Clyde? -Que calor infernal! 180 00:15:28,073 --> 00:15:29,950 Verdade. Roscoe, quais são as novas? 181 00:15:30,033 --> 00:15:32,744 -Sinos de casamento! Esse é o boato. -Não é um boato. 182 00:15:32,827 --> 00:15:35,288 Vou entrar naquela igreja. E vocês dois? 183 00:15:35,372 --> 00:15:36,247 Oi, Shel. 184 00:15:37,457 --> 00:15:38,917 Ela finalmente te jogou na lona? 185 00:15:39,000 --> 00:15:41,753 Não poderia estar mais feliz por beijar a lona, Willie. 186 00:15:41,836 --> 00:15:45,215 Porte-se bem com ela. Se andar na linha, nunca terá briguinhas. 187 00:15:45,298 --> 00:15:46,675 -Pai! -Quê? 188 00:15:46,758 --> 00:15:48,426 -Desculpe, Sr. Sampson. -Não! 189 00:15:48,510 --> 00:15:51,262 O que te disse sobre me chamar de Sr. Sampson? 190 00:15:51,346 --> 00:15:53,306 Fitz, esse não sou eu. É meu pai. 191 00:15:53,390 --> 00:15:54,474 Não ligue pra ele. 192 00:15:55,642 --> 00:15:58,561 -Parabéns, Shel. -Agradeço. Obrigado. 193 00:15:58,645 --> 00:16:01,272 -Viu meu pai? -Com seu irmão, quando o vi. 194 00:16:01,773 --> 00:16:04,609 -Certo. Tenham um bom dia, rapazes. -Você também. 195 00:16:06,403 --> 00:16:10,699 Do que está falando? O Fisher diz que não há sinal de mudança. 196 00:16:10,782 --> 00:16:12,283 Bom dia, rapazes. 197 00:16:12,367 --> 00:16:14,369 Shel, faça com que ele ouça. 198 00:16:14,452 --> 00:16:16,454 Pai, ouça o Walt. 199 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 -Do que se trata? -Seu irmão quer abandonar o barco. 200 00:16:19,124 --> 00:16:19,958 O quê? 201 00:16:20,041 --> 00:16:24,212 Você me pediu pra checar a viabilidade. Chequei. O negócio está fazendo água. 202 00:16:25,088 --> 00:16:29,551 Qualquer um com um centavo extra está comprando em margem e dando só 10%. 203 00:16:29,634 --> 00:16:33,263 O mercado vem ganhando 20% ao ano desde 1922. 204 00:16:33,346 --> 00:16:36,474 -O Fisher diz… -Estou cagando pro que o Fisher diz! 205 00:16:36,558 --> 00:16:37,392 Olhe a boca! 206 00:16:37,475 --> 00:16:40,770 Desculpe. O Fisher pode estar errado. 207 00:16:40,854 --> 00:16:43,148 -Ele fez Yale. Certo? -Isso. 208 00:16:43,231 --> 00:16:45,316 Seus zés-ninguém estão endividados. 209 00:16:46,151 --> 00:16:47,902 A agricultura está em crise. 210 00:16:48,403 --> 00:16:51,489 O Banco Central aumentou a taxa de juros em um ponto. 211 00:16:51,573 --> 00:16:53,283 O presidente Hoover sabe o que faz. 212 00:16:53,366 --> 00:16:56,286 Então todos sabem o que estão fazendo, menos eu. 213 00:16:56,369 --> 00:16:58,329 Para, Walter, não é o que estamos dizendo. 214 00:16:58,413 --> 00:17:02,751 Walt, entendemos. Você sempre vê o copo meio vazio. 215 00:17:02,834 --> 00:17:07,464 Toda empresa precisa de um cara assim pra manter os pés firmes no chão. 216 00:17:07,547 --> 00:17:09,716 Mas às vezes é preciso ter fé. 217 00:17:10,300 --> 00:17:13,303 Você tem que se jogar se quiser voar. 218 00:17:13,386 --> 00:17:14,721 Isso mesmo, pai. 219 00:17:14,804 --> 00:17:17,599 Certo. Vamos… 220 00:17:19,559 --> 00:17:21,936 esperar alguns meses. 221 00:17:23,688 --> 00:17:24,564 Meses? 222 00:17:24,647 --> 00:17:27,442 O conselho está pronto pra apoiar a jogada agora, Walt. 223 00:17:27,525 --> 00:17:29,861 Vamos começar a construir três novas usinas. 224 00:17:29,944 --> 00:17:31,946 Sabe quanto um atraso desses pode nos custar? 225 00:17:32,030 --> 00:17:34,157 -Tenho os números. -Meu Deus! 226 00:17:34,240 --> 00:17:35,867 Claro que tem os números. 227 00:17:35,950 --> 00:17:39,245 Walt, não se trata do dinheiro. Não se trata dos números. 228 00:17:39,329 --> 00:17:42,415 Se trata do que fazemos, e o que fazemos é construir. 229 00:17:42,499 --> 00:17:44,250 -Não é só o aço, mas as pessoas. -Pai. 230 00:17:44,334 --> 00:17:46,002 E pra alguns desses caras, 231 00:17:46,086 --> 00:17:49,130 quanto mais expandimos, mais empregos podemos dar a bons homens. 232 00:17:49,214 --> 00:17:51,091 Uma chance de realizar o sonho americano. 233 00:17:51,174 --> 00:17:52,008 -Fala sério. -Shel… 234 00:17:52,092 --> 00:17:56,096 Walt, não é sobre o conselho, nem o BC, nem o Irving Fisher. 235 00:17:56,179 --> 00:17:59,557 É sobre pessoas, Walt, sobre família. 236 00:18:08,108 --> 00:18:10,360 Certo, vamos. Sentem-se todos. 237 00:18:11,319 --> 00:18:15,615 -O cheiro está incrível. -Meu homem sabe cozinhar ou sabe cozinhar? 238 00:18:15,698 --> 00:18:17,033 Parece ótimo, pai. 239 00:18:17,117 --> 00:18:20,203 É o jantar de domingo, não a Última Ceia. Diminuam as expectativas. 240 00:18:20,286 --> 00:18:23,373 Diga ao seu pai que tudo bem ser elogiado às vezes. 241 00:18:23,456 --> 00:18:26,167 -Acho que ele não vai ouvir. -Vou beber a isso. 242 00:18:26,251 --> 00:18:29,546 Pelo menos, estamos todos de acordo. Walt, não se esqueceu de nada? 243 00:18:30,463 --> 00:18:31,840 Desculpe. Quer um copo? 244 00:18:31,923 --> 00:18:34,092 Não precisava trazer nada. Temos muito vinho. 245 00:18:34,175 --> 00:18:37,345 É só um Pinot que peguei em Côte de Beaune no caminho. 246 00:18:37,428 --> 00:18:41,224 Não falo do vinho. Agradecemos antes de comer nesta casa. 247 00:18:41,307 --> 00:18:43,309 -Tecnicamente, estou bebendo, então… -Vamos. 248 00:18:44,060 --> 00:18:45,812 Deem as mãos e fechem a boca. 249 00:18:47,397 --> 00:18:48,773 Esperamos a Chloe? 250 00:18:50,275 --> 00:18:53,862 Muitos jantares de domingo já esfriaram. Aprendemos a não esperar. 251 00:18:55,780 --> 00:18:58,533 Senhor, obrigado por Sua generosidade. 252 00:19:00,785 --> 00:19:03,705 Damos graças pela refeição que comemos hoje. 253 00:19:06,833 --> 00:19:08,168 Olhem quem apareceu. 254 00:19:12,213 --> 00:19:13,047 Oi. 255 00:19:13,548 --> 00:19:14,632 -Desculpem. -Venha. 256 00:19:14,716 --> 00:19:17,760 Meu agente ligou quando eu estava saindo e eu… 257 00:19:17,844 --> 00:19:19,762 -Tudo bem. -Tio Walt! 258 00:19:19,846 --> 00:19:21,472 Oi, minha garota. 259 00:19:21,556 --> 00:19:26,019 -É tão bom te ver. Você está bem? -Não se me apertar desse jeito. 260 00:19:26,102 --> 00:19:28,313 Desculpe. 261 00:19:28,396 --> 00:19:29,564 Querida… 262 00:19:29,647 --> 00:19:31,357 -É um Pinot? -Sim. 263 00:19:31,441 --> 00:19:33,735 Querida, seu pai estava dando graças. 264 00:19:33,818 --> 00:19:36,696 Desculpe. Estava dando graças. 265 00:19:37,488 --> 00:19:39,157 Certo, vamos dar as mãos. 266 00:19:39,908 --> 00:19:41,117 Chloe, vamos. 267 00:19:41,201 --> 00:19:42,035 Mãos. 268 00:19:44,495 --> 00:19:46,039 Obrigado por termos saúde. 269 00:19:46,998 --> 00:19:48,416 Abençoe os necessitados. 270 00:19:49,667 --> 00:19:51,836 Abra nossos corações para Seu amor. 271 00:19:53,338 --> 00:19:56,007 Nos abençoe através de Cristo, seu Filho. 272 00:19:56,549 --> 00:19:58,593 -Amém. -Amém. 273 00:20:00,303 --> 00:20:01,262 Aqui está. 274 00:20:01,846 --> 00:20:03,932 Mãe, isso parece muito bom. 275 00:20:04,015 --> 00:20:06,768 Não me agradeça. Foi seu pai que fez tudo. 276 00:20:06,851 --> 00:20:08,186 É isso aí, pai! 277 00:20:09,229 --> 00:20:10,396 Jesus te ajudou? 278 00:20:11,147 --> 00:20:12,774 Só com o pão, querida. 279 00:20:13,858 --> 00:20:15,109 Fala sério, Chloe. 280 00:20:16,819 --> 00:20:17,904 Essa foi boa. 281 00:20:18,571 --> 00:20:21,199 Se fosse peixe, podia ter sido uma boa piada. 282 00:20:22,242 --> 00:20:24,202 Te vi na capa da revista, Chloe. 283 00:20:25,286 --> 00:20:26,496 Você estava linda. 284 00:20:26,579 --> 00:20:28,164 Obrigada, tio Walt. 285 00:20:29,582 --> 00:20:32,377 -O fotógrafo era um pé no saco. -Olhe a boca! 286 00:20:32,460 --> 00:20:34,045 Desculpe. 287 00:20:34,128 --> 00:20:36,464 Ele era um pé nos testículos. 288 00:20:37,715 --> 00:20:41,636 -Foi a que fez pra InStyle? -Não, foi pra Marie Claire. 289 00:20:46,641 --> 00:20:47,725 Você viu? 290 00:20:48,726 --> 00:20:49,602 Vi. 291 00:20:52,480 --> 00:20:53,982 A foto ficou 292 00:20:55,149 --> 00:20:56,484 linda, querida. 293 00:20:58,236 --> 00:20:59,362 Linda. 294 00:21:01,197 --> 00:21:03,908 Digo, poderia estar com um pouco mais de roupa. 295 00:21:05,243 --> 00:21:07,704 Eu poderia estar com muito menos. 296 00:21:07,787 --> 00:21:09,038 Quer ficar pelada? 297 00:21:09,122 --> 00:21:13,042 Quer usar roupa de borracha e botas brilhantes? É o seu fetiche. 298 00:21:13,126 --> 00:21:16,546 Seu irmão usa seus dons pra fazer do mundo um lugar melhor, 299 00:21:16,629 --> 00:21:19,090 não pra conseguir atenção ou patrocínio. 300 00:21:19,173 --> 00:21:22,510 Não preciso de poderes pra ter atenção ou um trabalho. 301 00:21:22,593 --> 00:21:24,262 Enfie essa merda no cu. 302 00:21:24,345 --> 00:21:26,639 -Chloe! -Nunca mais fale assim na minha casa. 303 00:21:26,723 --> 00:21:29,976 "Minha casa, minhas regras, meu Código." 304 00:21:30,852 --> 00:21:35,440 Não pedi pra ser sua filha, e, com certeza, não pedi seus dons. 305 00:21:35,523 --> 00:21:37,775 Esses dons não são pra você, Chloe. 306 00:21:37,859 --> 00:21:41,571 São pra pessoas menos favorecidas que você. 307 00:21:41,654 --> 00:21:46,034 Qualquer um é mais favorecido que eu porque não tem você como pai. 308 00:21:46,117 --> 00:21:46,993 Chloe! 309 00:21:47,785 --> 00:21:50,288 Peça desculpas a seu pai. 310 00:21:50,371 --> 00:21:52,915 -O quê? Ele começou! -Peça desculpas. 311 00:21:54,917 --> 00:21:56,127 Agora! 312 00:22:00,882 --> 00:22:01,883 Desculpe. 313 00:22:03,301 --> 00:22:04,594 Obrigada pelo jantar. 314 00:22:10,391 --> 00:22:12,602 É o último ao que venho. 315 00:22:21,778 --> 00:22:22,987 Ela levou o vinho. 316 00:22:26,032 --> 00:22:28,493 -Ei! -Não. Nem vem. 317 00:22:28,576 --> 00:22:30,078 Nem sabe o que vou dizer. 318 00:22:30,161 --> 00:22:32,205 Você não é tão complicado. 319 00:22:32,830 --> 00:22:34,665 Gostava disso em você. 320 00:22:36,334 --> 00:22:38,378 Por que fala assim com ele? 321 00:22:38,461 --> 00:22:41,339 Está mesmo defendendo-o? 322 00:22:43,800 --> 00:22:46,552 Claro que sim. Você é a sombra perfeita dele. 323 00:22:46,636 --> 00:22:48,388 Ei. 324 00:22:50,973 --> 00:22:54,060 Não aja como se eu tivesse esquecido como era tê-lo como pai. 325 00:22:54,894 --> 00:22:57,897 -Não fui tratado diferente. -Então por que ficar aqui? 326 00:22:58,398 --> 00:23:01,734 Por que se sujeitar a isso todos os dias? 327 00:23:02,985 --> 00:23:04,737 Ele não vai viver pra sempre. 328 00:23:05,655 --> 00:23:08,074 -Alguém tem que ser o próximo Utópico. -Por quê? 329 00:23:08,157 --> 00:23:13,079 Porque, Chloe, o Utópico representa algo. Ele é um símbolo. É… 330 00:23:13,162 --> 00:23:15,748 Ele é um mito. 331 00:23:17,125 --> 00:23:21,796 Ele sabe que deveria ter estado presente quando éramos mais jovens, 332 00:23:22,505 --> 00:23:24,841 mas não vai admitir isso, 333 00:23:25,925 --> 00:23:26,759 porque não é 334 00:23:27,844 --> 00:23:28,678 o ideal. 335 00:23:32,682 --> 00:23:34,934 Alguém ainda tem que representar algo. 336 00:23:38,896 --> 00:23:44,068 Ninguém pode estar à altura do grande Utópico, Brandon… 337 00:23:46,779 --> 00:23:48,072 nem mesmo o papai. 338 00:23:49,824 --> 00:23:53,911 Quer saber? Você está com ciúmes por ele ter me escolhido, e não você. 339 00:23:53,995 --> 00:23:55,788 Não estou com ciúmes, Brandon. 340 00:23:59,709 --> 00:24:00,960 Sinto muito… 341 00:24:04,088 --> 00:24:06,174 que você ache que tem que continuar 342 00:24:06,257 --> 00:24:09,635 os 120 anos de besteiras do papai pra ele te amar de novo. 343 00:24:13,681 --> 00:24:14,807 Você não precisa. 344 00:24:35,745 --> 00:24:38,623 Sabe que inventaram uma máquina que lava a louça? 345 00:24:39,373 --> 00:24:42,793 Gosto de lavar a louça. Ocupa as mãos, deixa a mente vagar. 346 00:24:42,877 --> 00:24:47,089 Sabe, secar não é tão excitante. Gostaria de assumir? 347 00:24:47,715 --> 00:24:48,716 Claro. 348 00:24:48,799 --> 00:24:52,261 Estarei em algum lugar que não seja a cozinha se precisarem de mim, 349 00:24:52,345 --> 00:24:54,388 e tratem de não precisar de mim. 350 00:24:55,348 --> 00:24:56,349 Boa noite. 351 00:25:00,102 --> 00:25:02,271 Ela não mudou desde que a conheci. 352 00:25:02,355 --> 00:25:05,149 Graças a Deus, algumas coisas permanecem iguais. 353 00:25:06,901 --> 00:25:08,402 Aonde o Brandon foi? 354 00:25:09,237 --> 00:25:10,488 Saiu com o Tectônico. 355 00:25:10,571 --> 00:25:14,242 Ficar com o paizão não é mais tão divertido como costumava ser. 356 00:25:15,284 --> 00:25:16,827 Aquele garoto te idolatra. 357 00:25:16,911 --> 00:25:18,788 Ele é teimoso e cabeça-dura. 358 00:25:18,871 --> 00:25:23,709 -Saiu ao pai, não é mesmo? -É, acho que sim. 359 00:25:25,419 --> 00:25:28,214 -Ele é um bom garoto, Shel. -Sim. 360 00:25:29,131 --> 00:25:30,883 O garoto tem muito potencial. 361 00:25:31,968 --> 00:25:33,386 Qualquer um pode ver. 362 00:25:33,469 --> 00:25:37,098 O mundo está cheio de crianças com potencial não desenvolvido. 363 00:25:38,182 --> 00:25:41,477 -Elas não tinham você. -Sei, bem, diga isso à Chloe. 364 00:25:44,355 --> 00:25:45,940 Deixe o resto de molho. 365 00:25:46,524 --> 00:25:47,733 Vamos dar uma volta. 366 00:25:47,817 --> 00:25:49,485 -Onde? -Não tem cerveja aqui. 367 00:25:50,069 --> 00:25:51,320 Há meia caixa na geladeira. 368 00:25:51,404 --> 00:25:53,906 Não tem cerveja boa. Vamos, seque as mãos. 369 00:26:08,629 --> 00:26:09,630 Se importa? 370 00:26:11,799 --> 00:26:12,717 Brandon. 371 00:26:14,051 --> 00:26:17,722 O Paradigma não vem pra cidade todo dia. Mostre um pouco de amor a eles. 372 00:26:17,805 --> 00:26:20,308 Sabe que autoaprovação não nos interessa. 373 00:26:20,391 --> 00:26:24,770 -Não é o exemplo que devemos dar. -Não sabia que seu pai viria junto hoje. 374 00:26:25,313 --> 00:26:26,480 Pra trás, pessoal. 375 00:26:26,564 --> 00:26:30,651 Quer saber? Acho que vou pra casa. Alguns de nós treinam de manhã. 376 00:26:30,735 --> 00:26:34,071 Relaxe, pode ser? Não vejo você há meses. 377 00:26:34,697 --> 00:26:36,991 Toma uma. Por mim, por favor. 378 00:26:41,078 --> 00:26:41,954 Tudo bem. 379 00:26:42,830 --> 00:26:45,458 Olhe, sei o quanto quer ser o próximo Utópico 380 00:26:45,541 --> 00:26:47,710 e os sacrifícios que está disposto a fazer, 381 00:26:47,793 --> 00:26:50,421 mas sabemos como seu pai pode ser durão. 382 00:26:50,504 --> 00:26:54,550 Nada é bom o bastante pra ele. Tudo está abaixo de seus padrões. 383 00:26:54,634 --> 00:26:55,593 Acha que não sei? 384 00:26:55,676 --> 00:26:58,054 Juro, seu pai e os membros originais da União 385 00:26:58,137 --> 00:27:01,515 nos ressentem pelas merdas que passaram pra conseguir os poderes. 386 00:27:01,599 --> 00:27:03,643 Já ouvi essa história mil vezes. 387 00:27:04,352 --> 00:27:08,689 Você tem razão. Não temos culpa de ter nascido nisso. 388 00:27:09,899 --> 00:27:12,652 É. Então por que aceitar o castigo? 389 00:27:13,527 --> 00:27:16,656 -Não vou desistir, Barry. -Não estou sugerindo isso. 390 00:27:17,281 --> 00:27:18,240 Só estou dizendo 391 00:27:19,784 --> 00:27:21,285 pra ver tudo o que perde 392 00:27:21,369 --> 00:27:24,664 tentando impressionar seu pai. E o que ganhou com isso? 393 00:27:25,164 --> 00:27:27,708 Enquanto isso, não está vivendo sua vida. 394 00:27:28,292 --> 00:27:30,127 Não está curtindo o momento. 395 00:27:30,211 --> 00:27:32,713 Barry! Oi! Amo você! 396 00:27:34,131 --> 00:27:37,802 Não sei. Acho que minha irmã curte o suficiente por nós dois. 397 00:27:38,511 --> 00:27:40,221 E veja no que está dando. 398 00:27:41,013 --> 00:27:43,391 Só estou dizendo isso porque me importo. 399 00:27:44,475 --> 00:27:48,688 Quero que seja o próximo Utópico. Mas não pode deixar de viver sua vida. 400 00:27:49,980 --> 00:27:50,815 Saúde. 401 00:28:06,539 --> 00:28:07,873 EDIFÍCIO AÇOS SAMPSON 402 00:28:07,957 --> 00:28:08,791 Obrigado. 403 00:28:10,835 --> 00:28:12,086 Muito bem, Jane. 404 00:28:12,169 --> 00:28:15,131 -Lembranças ao Walt e a seu pai. -Se tiverem sorte. 405 00:28:17,341 --> 00:28:18,175 Tchau. 406 00:28:22,847 --> 00:28:26,016 Ei. Dá pra não assobiar tão alto? 407 00:28:26,100 --> 00:28:28,936 Quase partiu meu crânio a meio quarteirão daqui. 408 00:28:29,019 --> 00:28:33,107 George! Caramba! Por onde você andava? 409 00:28:33,190 --> 00:28:36,402 Com as gêmeas Rinsdale. Fomos pro leste e subimos a costa de iate. 410 00:28:36,485 --> 00:28:37,361 Até onde? 411 00:28:38,070 --> 00:28:40,531 Nova Escócia, antes que pegasse fogo e afundasse. 412 00:28:40,614 --> 00:28:41,490 Fogo? O que houve? 413 00:28:41,574 --> 00:28:43,826 A Mary achou que dei muita atenção à Margaret. 414 00:28:43,909 --> 00:28:45,745 Ou foi o contrário? Não sei. 415 00:28:45,828 --> 00:28:47,204 O que está acontecendo? 416 00:28:48,873 --> 00:28:50,583 -O que houve? -Deu merda na Bolsa! 417 00:28:50,666 --> 00:28:52,626 Se tiver dinheiro no banco, tire! 418 00:29:07,141 --> 00:29:09,393 -Caiu mais dois e um quarto! -Merda! 419 00:29:09,477 --> 00:29:11,395 Ligue pro Greenwald no National First. 420 00:29:11,479 --> 00:29:13,939 -Ele não atende. -Ponha alguém na porra da linha! 421 00:29:14,023 --> 00:29:15,232 -Walt! -Onde você estava? 422 00:29:15,316 --> 00:29:16,692 -Soubemos agora. -É muito ruim? 423 00:29:16,776 --> 00:29:20,905 Se é ruim? A Wall Street derreteu e abriu um buraco no centro da Terra. 424 00:29:20,988 --> 00:29:24,533 -Caiu mais três quartos! -Disse que não era hora de expandir. 425 00:29:24,617 --> 00:29:28,287 E aqui estamos, Shel, completamente afundados na merda. 426 00:29:31,207 --> 00:29:32,458 Onde está nosso pai? 427 00:29:34,043 --> 00:29:34,877 Pai. 428 00:29:35,961 --> 00:29:36,796 Pai. 429 00:29:39,298 --> 00:29:40,466 O que faz aqui em cima? 430 00:29:41,467 --> 00:29:42,885 Olhe só pra esta cidade. 431 00:29:44,386 --> 00:29:48,390 -A Aços Sampson passa por tudo isso. -Pai, vamos. Temos que ir. 432 00:29:48,474 --> 00:29:51,310 Construímos algo aqui, Shel. Fizemos algo. 433 00:29:51,894 --> 00:29:54,396 O edifício Prendergast. Lembra dele? 434 00:29:55,731 --> 00:29:57,650 Butch Prendergast. 435 00:29:58,526 --> 00:30:01,111 Ele tinha um sonho e veio até nós. 436 00:30:01,195 --> 00:30:04,532 Então, demos o aço pra ele montar sua primeira fábrica. 437 00:30:04,615 --> 00:30:09,912 "Quero fazer caixas", ele disse. "Tudo precisa de uma caixa. Todas…" 438 00:30:13,582 --> 00:30:16,085 Sua vida toda, você tenta construir algo. 439 00:30:17,211 --> 00:30:20,673 Tenta construir maior, melhor, mais rápido. 440 00:30:21,715 --> 00:30:23,801 Construir um legado. 441 00:30:25,594 --> 00:30:27,012 Então, um dia, descobre 442 00:30:27,096 --> 00:30:31,100 que construiu sua própria caixa, e você está dentro dela. 443 00:30:33,394 --> 00:30:35,980 Tudo acaba numa caixa, Shel. 444 00:30:38,816 --> 00:30:42,611 Certo. Vamos. Temos que ir. Eles precisam de você lá embaixo. 445 00:30:42,695 --> 00:30:43,529 Sim. 446 00:30:44,196 --> 00:30:45,030 Vamos. 447 00:30:45,990 --> 00:30:48,617 -Diga a eles que eu já vou descer. -Certo. 448 00:30:52,496 --> 00:30:54,748 Não, pai! Não! 449 00:30:56,917 --> 00:30:58,878 Pai! 450 00:31:08,178 --> 00:31:12,266 SABEDORIA 451 00:31:16,312 --> 00:31:18,939 Quando foi a última vez que nos sentamos nesta mesa, 452 00:31:19,523 --> 00:31:21,191 a equipe do início? 453 00:31:25,279 --> 00:31:27,364 Em 70, talvez no final dos anos 60. 454 00:31:28,365 --> 00:31:29,867 Um pouco antes do George… 455 00:31:32,161 --> 00:31:35,080 antes do Skyfox se virar contra nós. 456 00:31:38,500 --> 00:31:39,460 CORAGEM - HONRA 457 00:31:39,543 --> 00:31:41,420 Já pensou por que ele fez isso? 458 00:31:41,503 --> 00:31:43,255 Sei por que ele fez isso. 459 00:31:43,339 --> 00:31:44,798 Ele é louco. 460 00:31:44,882 --> 00:31:45,799 Nada. 461 00:31:46,467 --> 00:31:47,718 Ele era um bom homem. 462 00:31:48,302 --> 00:31:52,181 Ele é um terrorista, Sheldon. Ele fez o vice-presidente refém. 463 00:31:52,264 --> 00:31:54,266 Achou que estava fazendo o certo. 464 00:31:54,350 --> 00:31:56,143 É, Charles Manson também. 465 00:31:58,103 --> 00:31:59,855 A União da Justiça. 466 00:32:01,398 --> 00:32:04,276 Todos esses troféus, as batalhas que lutamos… 467 00:32:05,235 --> 00:32:06,320 É muita coisa. 468 00:32:08,906 --> 00:32:12,284 E pensar que em 29 achávamos que você não batia bem. 469 00:32:12,868 --> 00:32:14,244 Veja o que isso é hoje. 470 00:32:21,919 --> 00:32:23,253 Noventa anos. 471 00:32:24,755 --> 00:32:27,675 Noventa anos de luta contra bruxos e robôs, 472 00:32:27,758 --> 00:32:29,343 e de que nos valeu? 473 00:32:29,843 --> 00:32:31,637 Fizemos a diferença, Shel. 474 00:32:32,221 --> 00:32:33,055 Bem… 475 00:32:35,808 --> 00:32:36,892 Areia movediça. 476 00:32:37,476 --> 00:32:38,310 O quê? 477 00:32:39,228 --> 00:32:41,480 O país nunca esteve tão dividido. 478 00:32:41,981 --> 00:32:46,110 O Congresso está paralisado. Ninguém mais quer encontrar um meio-termo. 479 00:32:46,860 --> 00:32:49,780 A diferença entre ricos e pobres é cada vez maior. 480 00:32:50,280 --> 00:32:54,952 Crianças aprendendo a atirar antes mesmo de aprender o bê-á-bá. 481 00:32:55,035 --> 00:32:59,665 -Nazistas marchando nas ruas, Walt. -Não é assim que eles se intitulam hoje. 482 00:32:59,748 --> 00:33:02,418 São nazistas. Não ligo pra como se intitulam. 483 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 Tudo está afundando… 484 00:33:09,008 --> 00:33:12,302 depois de todos esses anos, de tudo que sacrificamos. 485 00:33:14,179 --> 00:33:15,848 Não precisa ser assim. 486 00:33:18,517 --> 00:33:22,271 -Se tivéssemos um papel mais ativo… -Certo. 487 00:33:22,354 --> 00:33:24,648 …ajudando a administração a moldar a política… 488 00:33:24,732 --> 00:33:27,109 -Como o George? É isso? -George! 489 00:33:27,192 --> 00:33:29,236 Isso é contra o Código. 490 00:33:29,987 --> 00:33:32,489 Não matamos. Não lideramos. Nós inspiramos. 491 00:33:33,449 --> 00:33:35,909 O povo deste país precisa fazer as próprias escolhas. 492 00:33:35,993 --> 00:33:37,786 E está dando certo? 493 00:33:41,290 --> 00:33:42,374 Até hoje, 494 00:33:43,375 --> 00:33:46,628 me arrependo de não ter feito mais na 2ª Guerra Mundial. 495 00:33:48,714 --> 00:33:50,049 Você fala de nazistas. 496 00:33:52,051 --> 00:33:54,762 Tivemos a chance de acabar com a guerra bem antes, 497 00:33:55,971 --> 00:33:58,849 de salvar inúmeras vidas em Dachau e Auschwitz. 498 00:33:59,725 --> 00:34:03,437 Pra não entrar na discussão sobre a bomba atômica. 499 00:34:04,021 --> 00:34:04,855 E depois? 500 00:34:08,400 --> 00:34:11,653 Se envolver com a Coreia? Vietnã? O Oriente Médio? 501 00:34:12,154 --> 00:34:14,907 Começar a ditar políticas sociais e econômicas? 502 00:34:16,784 --> 00:34:18,494 E onde isso termina, Walter? 503 00:34:19,369 --> 00:34:22,581 E mais importante, quem vai nos parar? 504 00:34:23,916 --> 00:34:25,709 Seria o fim do livre arbítrio. 505 00:34:28,754 --> 00:34:30,756 Alguns diriam que o livre arbítrio 506 00:34:31,840 --> 00:34:34,343 é o que está destruindo o mundo. 507 00:34:36,011 --> 00:34:39,932 Os dias de fazer a diferença detendo os supervilões acabaram. 508 00:34:40,724 --> 00:34:42,518 Agora são só lembranças, 509 00:34:43,811 --> 00:34:44,770 nostalgia. 510 00:34:45,896 --> 00:34:48,524 O verdadeiro mal hoje é menos preto e branco. 511 00:34:50,109 --> 00:34:53,028 Não falamos mais de contrabandistas ou gângsteres. 512 00:34:54,613 --> 00:34:57,449 Falamos de empresas corruptas, políticos, 513 00:34:57,533 --> 00:34:59,660 o cara quieto no trabalho com quem ninguém fala 514 00:34:59,743 --> 00:35:01,703 e que compra um rifle automático. 515 00:35:02,412 --> 00:35:06,542 Então está dizendo que O Código não se aplica mais. É isso? 516 00:35:07,793 --> 00:35:09,586 Não estou dizendo isso. 517 00:35:09,670 --> 00:35:15,217 Só estou dizendo: isso não parece um pouco repetitivo? 518 00:35:15,300 --> 00:35:16,885 E você acha mesmo 519 00:35:16,969 --> 00:35:20,347 que só prender ladrões de banco 520 00:35:20,430 --> 00:35:23,142 fará do mundo um lugar melhor e mais seguro? 521 00:35:28,021 --> 00:35:28,856 Sheldon. 522 00:35:30,274 --> 00:35:34,653 Temos um problema no Nebraska. O Estrela Negra escapou da Supermax. 523 00:35:45,497 --> 00:35:46,623 O que está havendo? 524 00:35:47,249 --> 00:35:48,083 Oi, Rubi. 525 00:35:48,584 --> 00:35:50,961 A União está lá em cima lutando com o Estrela Negra. 526 00:35:51,461 --> 00:35:53,881 O Estrela Negra? Como ele saiu da Max? 527 00:35:53,964 --> 00:35:56,049 Acho que ele fugiu. Como vou saber? 528 00:35:56,842 --> 00:35:59,011 Por que não está lá ajudando? 529 00:35:59,595 --> 00:36:02,306 Está brincando? Tenho punhos flamejantes. 530 00:36:05,184 --> 00:36:08,270 O coração do Estrela Negra é de antimatéria. Vou ficar na retaguarda. 531 00:36:08,353 --> 00:36:11,982 Deixe os maiorais amolecê-lo. Vou no final pra sair nas fotos. 532 00:36:15,360 --> 00:36:17,571 Certo. É um bom plano. 533 00:36:17,654 --> 00:36:18,822 Claro que sim. 534 00:36:19,573 --> 00:36:23,660 -Então, quem está lá? -Utópico, Lady Liberdade, Onda Mental. 535 00:36:24,161 --> 00:36:24,995 Eu sei, certo? 536 00:36:25,078 --> 00:36:28,248 -Quem mais? -Faísca, Supressora, Ectoplex, Paradigma… 537 00:36:28,332 --> 00:36:29,541 -Brandon está lá? -Está. 538 00:36:30,709 --> 00:36:34,713 -Ouvi dizer que vocês tiveram um lance. -Terminou há algumas semanas. 539 00:36:39,635 --> 00:36:40,469 Então… 540 00:36:42,262 --> 00:36:43,639 que vai fazer mais tarde? 541 00:36:44,306 --> 00:36:46,350 Merda! Briggs, cuidado! 542 00:37:13,877 --> 00:37:15,796 Lady Liberdade? Sra. Sampson! 543 00:37:26,640 --> 00:37:28,684 Sra. Sampson, precisa acordar. 544 00:37:40,070 --> 00:37:43,073 -Vou atrás do meu pai. -Não! Atenha-se à missão. 545 00:37:43,156 --> 00:37:44,074 Vá! 546 00:38:18,525 --> 00:38:19,943 Barry, acerte-o! 547 00:38:53,977 --> 00:38:55,062 Barry! 548 00:39:23,048 --> 00:39:25,675 Walt! Entre na cabeça dele e desligue-o! 549 00:39:25,759 --> 00:39:26,843 Estou tentando! 550 00:39:39,231 --> 00:39:40,107 Pai. 551 00:39:41,942 --> 00:39:42,984 Pai! 552 00:39:59,960 --> 00:40:01,628 Pronto. Assim é melhor. 553 00:40:04,589 --> 00:40:07,843 Eu separei sua mente do seu corpo físico, 554 00:40:09,052 --> 00:40:11,263 prendendo você numa pintura psíquica. 555 00:40:11,972 --> 00:40:13,640 É uma das minhas favoritas. 556 00:40:13,723 --> 00:40:15,976 Diga oi pro Estrela Negra, querida. 557 00:40:16,059 --> 00:40:17,185 Oi, Estrela Negra. 558 00:40:19,146 --> 00:40:21,523 Relaxe. Não deve demorar muito. 559 00:40:21,606 --> 00:40:24,401 Achei que seria legal vir pra um lugar tranquilo 560 00:40:24,484 --> 00:40:29,239 enquanto meu irmão e o resto da equipe acabam com a sua raça. 561 00:40:37,706 --> 00:40:40,208 Quer um pedaço de bolo enquanto esperamos? 562 00:40:43,503 --> 00:40:45,005 Não aqui, meu amigo. 563 00:40:46,673 --> 00:40:47,841 Aqui, 564 00:40:49,050 --> 00:40:50,343 eu sou Deus, 565 00:40:51,803 --> 00:40:53,096 e você 566 00:40:53,180 --> 00:40:54,681 está fud… 567 00:41:33,720 --> 00:41:35,138 Está emitindo pulsos nucleares! 568 00:41:44,523 --> 00:41:46,608 Não está nem perto de estar pronto. 569 00:41:47,526 --> 00:41:49,027 Talvez nunca esteja. 570 00:42:14,052 --> 00:42:15,428 Qual é o seu problema? 571 00:42:16,137 --> 00:42:17,681 Nós nunca matamos! 572 00:42:17,764 --> 00:42:22,018 Ele ia detonar, pai. Teria eliminado você e metade do estado. 573 00:42:22,102 --> 00:42:25,855 Então desative os sistemas dele, mande o cara pro espaço. 574 00:42:25,939 --> 00:42:28,149 Há um milhão de coisas que poderia ter feito. 575 00:42:29,109 --> 00:42:30,819 Escolheu o jeito fácil. 576 00:42:30,902 --> 00:42:33,154 -Pareceu fácil pra você? -Sheldon! 577 00:42:34,114 --> 00:42:35,907 Vá. Espere por mim na União. 578 00:42:43,123 --> 00:42:46,459 Walt, contate a Supermax. Quero saber como o Estrela Negra escapou. 579 00:42:46,543 --> 00:42:47,669 Pode deixar. 580 00:42:49,546 --> 00:42:50,422 Você está bem? 581 00:42:52,007 --> 00:42:52,841 Não. 582 00:42:55,051 --> 00:42:56,678 Nosso filho tirou uma vida. 583 00:42:58,471 --> 00:43:01,808 Depois de tudo que lhe ensinamos, ele quebrou O Código. 584 00:43:01,891 --> 00:43:02,726 Shel. 585 00:43:05,270 --> 00:43:06,396 Temos um problema. 586 00:43:09,107 --> 00:43:12,319 UNIÃO DA JUSTIÇA 587 00:43:33,715 --> 00:43:35,050 Que diabos é isso? 588 00:43:36,635 --> 00:43:38,511 Parece ser você. 589 00:45:38,590 --> 00:45:40,508 Legendas: Márcia Maciel