1 00:00:10,322 --> 00:00:11,657 Du kan ikke slå meg. 2 00:00:12,825 --> 00:00:14,076 Jeg skal ta deg. 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,703 -Ja! -Ja! 4 00:00:18,164 --> 00:00:20,666 -Du er for treg. -Jeg skal ta deg nå. 5 00:00:21,333 --> 00:00:23,461 Jeg er sterkere enn deg. 6 00:00:23,544 --> 00:00:25,963 Stopp. Du unnslipper ikke Unionen. 7 00:00:26,380 --> 00:00:29,842 Ikke det? Da må du ta meg først, Utopian. 8 00:00:32,011 --> 00:00:33,888 Jeg skal ta deg, Mr. Snow! 9 00:00:33,971 --> 00:00:36,766 Ikke om jeg tar deg først, Lady Liberty. 10 00:00:36,849 --> 00:00:38,726 -Ja! -Laserøyne! 11 00:00:40,770 --> 00:00:42,021 Du bomma! 12 00:00:42,980 --> 00:00:45,983 Nei, det gjorde jeg ikke. 13 00:00:46,067 --> 00:00:47,902 Jo, det gjorde du. 14 00:00:47,985 --> 00:00:50,905 Nei, det gjorde jeg ikke! 15 00:01:06,712 --> 00:01:09,590 Jeg bomma ikke. 16 00:01:13,886 --> 00:01:14,887 Chloe? 17 00:01:19,517 --> 00:01:22,937 -Han løy, Brandon. -Det går bra. 18 00:01:23,020 --> 00:01:25,481 -Jeg tok ham. -Jeg vet det. 19 00:01:25,564 --> 00:01:27,817 -Du så det selv. -Det går bra. 20 00:01:36,408 --> 00:01:37,827 Søren! 21 00:01:40,830 --> 00:01:42,456 Hei, pappa. 22 00:01:42,540 --> 00:01:44,875 -Vi lekte, og Chloe… -Ja, jeg hørte det. 23 00:01:47,670 --> 00:01:49,755 Du brukte kreftene dine, Chloe. 24 00:01:54,343 --> 00:01:57,471 Han var slem. Vi skal jo liksom ta slemmingene. 25 00:01:57,555 --> 00:02:01,225 Vi har disse kreftene av en grunn. Sterke krefter betyr… 26 00:02:01,308 --> 00:02:03,727 -Stort ansvar. -Nei. 27 00:02:04,228 --> 00:02:05,896 Eller jo. 28 00:02:08,065 --> 00:02:12,695 Hør her. Du må bry deg. Om folk, om alt og alle. 29 00:02:12,778 --> 00:02:14,405 Du må vite at… 30 00:02:16,157 --> 00:02:21,537 Det er lettere å skade folk. Å bli sint, selv å drepe folk. 31 00:02:21,620 --> 00:02:24,165 -Men slemmingene… -De er også folk. 32 00:02:25,332 --> 00:02:28,377 Hva gjør vi? Vi stanser dem og burer dem inne, 33 00:02:28,460 --> 00:02:30,629 men vi lar ikke sinnet ta overhånd. 34 00:02:30,713 --> 00:02:35,009 Tjeneste, barmhjertighet og nåde. Det er de tre ordene som leder oss. 35 00:02:35,092 --> 00:02:39,180 Det er Kodeksen vår, og den er viktigst i hele verden. 36 00:02:40,973 --> 00:02:42,600 Forstår dere det? 37 00:02:49,106 --> 00:02:50,107 Greit. 38 00:02:51,984 --> 00:02:54,153 -Hvem vil ha iskrem? -Jeg! 39 00:02:55,154 --> 00:02:57,323 -Da kjøper vi iskrem. -Marshmallow? 40 00:03:06,707 --> 00:03:08,834 -Jeg må dra. -Men du sa… 41 00:03:08,918 --> 00:03:12,671 Jeg vet det. Noen er i trøbbel. De trenger meg. 42 00:03:14,590 --> 00:03:16,133 Jeg er lei for det. 43 00:03:17,635 --> 00:03:19,303 Det går fint. 44 00:03:41,992 --> 00:03:45,329 Dette er hovedsakene våre. Dow Jones går ned 8 %… 45 00:03:45,412 --> 00:03:46,330 NÅ 46 00:03:46,413 --> 00:03:51,543 …etter det eksperter kaller en urovekkende utvikling ikke sett siden 1929. 47 00:03:51,627 --> 00:03:53,754 Arbeidsledigheten stiger på 10. md. 48 00:03:53,837 --> 00:03:56,465 Tilskuddspakker diskuteres ennå i Kongressen. 49 00:03:57,591 --> 00:03:59,718 I Portland ble seks betjenter såret 50 00:03:59,802 --> 00:04:02,680 under en demonstrasjon mot North American Accord. 51 00:04:02,763 --> 00:04:05,391 Andre nyheter: Rettssaken mot Blackstar… 52 00:04:05,474 --> 00:04:07,685 -Påfyll? -Hans nemesis… 53 00:04:07,768 --> 00:04:09,520 -Nei takk. -Ok. 54 00:04:09,603 --> 00:04:12,940 …Blackstar ble nylig fakket, arrestert og utpekt… 55 00:04:13,023 --> 00:04:16,694 Han fyren der, ja. Det er søren meg dårlige nyheter. 56 00:04:16,777 --> 00:04:20,781 William Henry Bendel, kjent som Blackstar, var en respektert forsker, 57 00:04:20,864 --> 00:04:24,118 -men har flere ganger… -Sikker på at du ikke vil ha noe? 58 00:05:02,948 --> 00:05:05,242 Kom igjen! Løp! 59 00:05:07,494 --> 00:05:11,123 -Kom igjen! Nå sprenger vi dritten! -Kom igjen! 60 00:05:31,518 --> 00:05:35,147 Hei, blondine! Kom deg for helvete vekk fra gata. 61 00:05:35,230 --> 00:05:37,775 -Vi raner denne kjerra. -Nei. 62 00:05:37,858 --> 00:05:40,194 Jeg raner kjerra. 63 00:05:41,737 --> 00:05:43,113 For pokker! 64 00:06:08,222 --> 00:06:11,266 Kom deg ned på bakken med hendene bak hodet. 65 00:06:11,350 --> 00:06:12,810 Jeg spør ikke to ganger. 66 00:06:15,938 --> 00:06:20,484 Jøss, du må ha gått deg bort. Dette er du altfor liten til. 67 00:06:20,567 --> 00:06:23,946 -Hei… -Du er Paragon, ikke sant? 68 00:06:24,029 --> 00:06:26,782 Bare stol på meg. Fly av gårde. 69 00:06:26,865 --> 00:06:31,954 Det siste du trenger er at alle på sosiale medier ser at jeg gir deg bank. Ikke bra. 70 00:06:32,037 --> 00:06:34,456 Og hva ville pappa ha sagt? 71 00:06:38,502 --> 00:06:40,838 Kom igjen, baby. 72 00:06:40,921 --> 00:06:44,800 Ja. Ja! 73 00:07:00,899 --> 00:07:02,901 Vent litt. Stopp en hal. 74 00:07:04,653 --> 00:07:05,654 Stikk. 75 00:07:12,786 --> 00:07:16,540 Kom igjen. Du er verken Utopian eller Brain-Wave. 76 00:07:16,623 --> 00:07:19,501 Du er ikke mora di, engang. Så bli liggende. 77 00:07:24,923 --> 00:07:26,550 Eller ikke. 78 00:07:33,932 --> 00:07:35,017 Pokker! 79 00:07:44,943 --> 00:07:48,780 -Jeg hadde alt under kontroll. -Jeg ser det. 80 00:07:48,864 --> 00:07:51,909 Hva gjør du? Du kjenner reglene. Forsterkninger. 81 00:07:51,992 --> 00:07:54,745 Du må holde deg trygg og være smart. 82 00:07:54,828 --> 00:07:56,955 -Pappa, jeg… -Bare… 83 00:07:57,039 --> 00:07:59,082 vær flinkere neste gang. 84 00:08:00,083 --> 00:08:01,335 Greit? 85 00:08:04,254 --> 00:08:06,465 Dette tar du regninga for, forresten. 86 00:08:15,641 --> 00:08:17,267 For en idiot du er. 87 00:08:24,274 --> 00:08:25,984 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 88 00:09:50,319 --> 00:09:53,655 Aksjemarkedet kollapset innen denne bransjen i dag. 89 00:09:53,739 --> 00:09:57,618 Ingen har kunnet forutse dette. Vanskelig å vite hva som skjer nå. 90 00:09:57,701 --> 00:09:59,536 Du får hele historien senere. 91 00:09:59,620 --> 00:10:03,415 Det har vært ny utvikling i rettssaken mot dr. Bendal. 92 00:10:03,498 --> 00:10:09,004 Anken fra dr. Bendal, også kjent som Blackstar, er avslått. 93 00:10:09,087 --> 00:10:12,215 Det pågående rettsdramaet ser ikke ut til å ta slutt, 94 00:10:12,299 --> 00:10:15,302 flere måneder etter at han ble pågrepet av Utopian. 95 00:10:15,385 --> 00:10:18,680 Tror du at du kan holde meg innelåst for alltid, Sheldon? 96 00:10:18,764 --> 00:10:21,433 Jeg skal rive det j… hjertet ditt ut. 97 00:10:21,516 --> 00:10:26,188 Han holdes i varetekt på høysikkerhet i påvente av dom og straffeutmåling. 98 00:11:02,391 --> 00:11:04,142 Har du sett hvitløkspressen? 99 00:11:04,226 --> 00:11:06,520 -Den er i skuffen. -Jeg har sett der. 100 00:11:07,396 --> 00:11:08,897 -Virkelig? -Ja. 101 00:11:08,980 --> 00:11:10,691 -Så du i den også? -Ja. 102 00:11:13,443 --> 00:11:15,487 -Så du i denne? -Ja. 103 00:11:20,409 --> 00:11:23,120 Til en som kan se en mynt på månens overflate… 104 00:11:23,203 --> 00:11:25,580 Ikke vær frekk når jeg lager mat. 105 00:11:27,749 --> 00:11:30,419 -Vil du ha en øl? -Jeg sier ikke nei. 106 00:11:31,545 --> 00:11:34,339 -Hva hører du på? -Musikk, Grace. 107 00:11:37,551 --> 00:11:40,220 -Hvor er telefonen din? -Ved potetene. 108 00:11:40,929 --> 00:11:43,348 -Her. -Takk. 109 00:11:43,432 --> 00:11:44,266 -Skål. -Skål. 110 00:11:50,939 --> 00:11:54,359 -Hvordan vet du koden min? -Vi har vært gift i 60 år. 111 00:11:54,443 --> 00:11:56,945 -Du får ikke ha hemmeligheter. -Urovekkende. 112 00:12:00,073 --> 00:12:02,075 -Kongen. -Det stemmer. 113 00:12:06,663 --> 00:12:10,375 Husker du da vi støtte på ham i skogen i Tyskland i 58? 114 00:12:10,459 --> 00:12:15,088 Herregud! Vi skremte vettet av ham. Han trodde at vi var en UFO. 115 00:12:17,716 --> 00:12:19,551 -Han var en fin fyr. -Ja. 116 00:12:21,052 --> 00:12:23,555 Helt til rusen tok ham. 117 00:12:24,139 --> 00:12:27,267 Det kommer til å gå bra med henne. 118 00:12:28,059 --> 00:12:31,188 -Kanskje jeg bør ta en prat med henne. -Kanskje ikke. 119 00:12:31,271 --> 00:12:34,775 -Hun må få høre det. -Hun kommer ikke til å lytte. 120 00:12:34,858 --> 00:12:38,820 Du har hjertet på rett sted. Det er bare ikke der hun er, ikke sant? 121 00:12:38,904 --> 00:12:41,656 -Ikke akkurat nå, iallfall. -Når da? 122 00:12:42,240 --> 00:12:46,411 -Det er opp til henne. -Hvordan tenker en 20-åring, egentlig? 123 00:12:46,495 --> 00:12:49,873 -Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre. -Det er alt jeg har. 124 00:12:49,956 --> 00:12:52,083 Hun er som en fremmed for meg. 125 00:12:52,167 --> 00:12:55,086 Hvordan går det med han som fortsatt hører på oss? 126 00:12:55,921 --> 00:12:59,466 -Fitz erklærte ham frisk. -Det var ikke det jeg mente. 127 00:13:02,928 --> 00:13:06,223 Det burde ha vært lett. Han lot det komme ut av kontroll. 128 00:13:06,306 --> 00:13:08,183 Det har da skjedd oss også. 129 00:13:08,266 --> 00:13:13,021 Ja, med folk som Hobbs og Blackstar, folk som kunne hjelpe oss. 130 00:13:13,104 --> 00:13:16,775 Hva om Brandon hadde tatt med noen av de andre ungdommene? 131 00:13:16,858 --> 00:13:19,694 -Han kunne ha fått dem drept. -Det skjedde ikke… 132 00:13:19,778 --> 00:13:23,114 -Han skjønner det ikke, Grace. -Han lærer ennå, Sheldon. 133 00:13:23,198 --> 00:13:26,284 Skal han ta over, må han gjøre mer enn å lære. 134 00:13:26,368 --> 00:13:27,536 Han må bli noe. 135 00:13:28,119 --> 00:13:31,832 Slapp av, Yoda. Du skal ikke noe sted. Han har ennå tid. 136 00:13:32,415 --> 00:13:36,086 Tid er ikke problemet her. Gutten er… 137 00:13:37,128 --> 00:13:39,798 -Hva? -Altfor følsom. 138 00:13:39,881 --> 00:13:41,675 Han er forvirret. 139 00:13:44,344 --> 00:13:47,347 Han er ikke i nærheten av å være klar. 140 00:13:49,558 --> 00:13:53,645 Kanskje blir han det aldri. 141 00:13:56,022 --> 00:13:59,526 Aperitiff på taket. Så sivilisert, da. 142 00:14:00,735 --> 00:14:01,903 Hei, onkel Walt. 143 00:14:04,406 --> 00:14:07,325 -Hva gjør du her oppe? -Du vet… 144 00:14:08,451 --> 00:14:09,870 Tenker og drikker. 145 00:14:14,249 --> 00:14:17,878 -Jeg hørte om det som skjedde. -Ja. Hvem har ikke hørt om det? 146 00:14:19,754 --> 00:14:21,381 Vil du prate? 147 00:14:25,510 --> 00:14:27,512 Hva er det? 148 00:14:33,476 --> 00:14:35,729 Han er ikke i nærheten av å være klar. 149 00:14:36,396 --> 00:14:38,315 Kanskje blir han det aldri. 150 00:14:38,940 --> 00:14:41,735 Han er ikke i nærheten av å være klar. 151 00:14:41,818 --> 00:14:43,361 Brandon. 152 00:14:50,243 --> 00:14:52,370 Nå går vi ned og spiser. 153 00:14:54,456 --> 00:14:57,042 Hvordan var pappa da han var yngre? 154 00:14:58,501 --> 00:15:01,046 Før han fikk kreftene sine, mener jeg. 155 00:15:02,213 --> 00:15:04,007 Shel, han var… 156 00:15:05,884 --> 00:15:08,762 Han hadde ingen verdens bekymringer. 157 00:15:09,888 --> 00:15:12,974 Ingenting gjorde ham noen gang nervøs. 158 00:15:24,611 --> 00:15:26,488 -God morgen, gutter. -Hei, Shel. 159 00:15:26,571 --> 00:15:28,156 -Hva skjer? -Det er varmt! 160 00:15:28,239 --> 00:15:29,866 Ja. Hva er siste nytt? 161 00:15:29,950 --> 00:15:34,204 -Kimende klokker, sier ryktet. -Det er ikke et rykte. Jeg skal gifte meg. 162 00:15:34,287 --> 00:15:36,247 -Hva med dere to? -Hei, Shel. 163 00:15:37,457 --> 00:15:41,753 -Fikk hun deg på endelig på kroken? -Det var godt å gå ned på kne. 164 00:15:41,836 --> 00:15:46,716 Behandle henne godt. Hold deg i skinnet, så blir lykken ditt minne. 165 00:15:46,800 --> 00:15:51,304 -Unnskyld, Mr. Sampson. -Nei da. Hva sa jeg om "Mr. Sampson"? 166 00:15:51,388 --> 00:15:54,683 -Det er ikke meg, Fitz. Det er far. -Ha ham unnskyldt. 167 00:15:55,642 --> 00:15:58,561 -Gratulerer, Shel. -Det setter jeg pris på. Takk. 168 00:15:58,645 --> 00:16:01,690 -Har du sett faren min? -Sist sett med broren din. 169 00:16:01,773 --> 00:16:04,401 -Ja vel. Ha en fin dag, gutter. -Du også. 170 00:16:06,403 --> 00:16:10,699 Hva snakker du om? Fisher sier det har flatet ut for godt. 171 00:16:10,782 --> 00:16:12,283 God morgen, gutter. 172 00:16:12,367 --> 00:16:16,454 -Shel. Få ham til å høre etter. -Nå får du høre på Walt, pappa. 173 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 -Hva skjer? -Broren din vil droppe avtalen. 174 00:16:19,124 --> 00:16:19,958 Hva? 175 00:16:20,041 --> 00:16:25,005 Du ba meg om å sjekke avtalens kvalitet. Jeg gjorde det. Den har mangler. 176 00:16:25,088 --> 00:16:29,801 Hver gjennomsnittsmann med et øre til overs kjøper med så lite som 10 % nedgang. 177 00:16:29,884 --> 00:16:33,722 Markedet har steget 20 % per år siden 1922. Fisher sier… 178 00:16:33,805 --> 00:16:37,392 -Jeg driter i hva Irving Fisher sier! -Pass munnen din! 179 00:16:37,475 --> 00:16:40,770 Unnskyld. Fisher kan ta feil. 180 00:16:40,854 --> 00:16:43,314 -Han gikk på Yale. Ikke sant? -Jo. 181 00:16:43,398 --> 00:16:46,067 Gjennomsnittsmennene dine er belånt til pipa. 182 00:16:46,151 --> 00:16:48,153 Det er lavkonjunktur i landbruket. 183 00:16:48,236 --> 00:16:51,614 Sentralbanken økte nettopp renta med et helt prosentpoeng. 184 00:16:51,698 --> 00:16:56,494 -Hoover vet hva han gjør. -Alle andre enn meg vet hva de gjør, da. 185 00:16:56,578 --> 00:16:58,496 Gi deg. Det er ikke det vi sier. 186 00:16:58,580 --> 00:17:02,751 Vi skjønner, Walt. For deg er glasset halvtomt. 187 00:17:02,834 --> 00:17:07,464 Alle selskaper må ha en som deg for å beholde bakkekontakten. 188 00:17:07,547 --> 00:17:10,008 Men noen ganger må du ha troen. 189 00:17:10,091 --> 00:17:13,303 Du må ta steget over kanten om du noen gang skal sveve. 190 00:17:13,386 --> 00:17:14,721 Det stemmer, far. 191 00:17:14,804 --> 00:17:17,599 Ok. La oss bare… 192 00:17:19,559 --> 00:17:21,936 …drøye i noen måneder til. 193 00:17:23,688 --> 00:17:27,442 -Måneder? -Styret vil støtte planen nå, Walt. 194 00:17:27,525 --> 00:17:31,946 Vi graver tre nye fabrikktomter. Aner du hva en forsinkelse kan koste oss? 195 00:17:32,030 --> 00:17:34,157 -Det har jeg tall på. -Jesus! 196 00:17:34,240 --> 00:17:35,867 Selvsagt har han det. 197 00:17:35,950 --> 00:17:39,245 Det handler ikke om penger eller tall. 198 00:17:39,329 --> 00:17:42,332 Det handler om hva vi gjør. Det vi gjør, er å bygge. 199 00:17:42,415 --> 00:17:44,250 -Ikke bare stål, men folk. -Far. 200 00:17:44,334 --> 00:17:49,130 Og for noen av karene… Jo mer vi utvider, jo flere gode jobber til gode menn. 201 00:17:49,214 --> 00:17:52,217 -De kan leve ut den amerikanske drømmen. -Shel… 202 00:17:52,300 --> 00:17:56,096 Det handler ikke om styret, sentralbanken eller Irving Fisher. 203 00:17:56,179 --> 00:17:59,641 Det handler om folk, Walt. Det handler om familie. 204 00:18:08,108 --> 00:18:10,360 Kom igjen. Sett dere, alle sammen. 205 00:18:11,319 --> 00:18:15,615 -Det lukter fantastisk. -Kan mannen min lage mat, eller? 206 00:18:15,698 --> 00:18:17,033 Det ser godt ut. 207 00:18:17,117 --> 00:18:20,787 Det er søndagsmiddag, ikke Nattverden. Senk forventningene. 208 00:18:20,870 --> 00:18:23,456 Fortell ham at han kan ta imot ros. 209 00:18:23,540 --> 00:18:26,209 -Han lytter nok ikke til det. -Skål for det. 210 00:18:26,292 --> 00:18:29,546 Da er vi enige, da. Har du glemt noe, Walt? 211 00:18:30,463 --> 00:18:34,092 -Å. Vil du ha et glass? -Du trengte ikke ta med noe. Vi har masse. 212 00:18:34,175 --> 00:18:37,345 Bare en pinot jeg tok med fra Côte de Beaune på veien. 213 00:18:37,428 --> 00:18:41,224 Jeg snakker ikke om vinen. Her i huset ber vi bordbønn. 214 00:18:41,307 --> 00:18:43,977 -Teknisk sett drikker jeg, så… -Kom igjen. 215 00:18:44,060 --> 00:18:47,313 Ta hverandre i hendene. Lukk munnen. 216 00:18:47,397 --> 00:18:48,773 Venter vi på Chloe? 217 00:18:50,400 --> 00:18:54,070 Vi har spist for mange kalde søndagsmiddager til å gjøre det. 218 00:18:55,780 --> 00:18:58,616 Takk for din gavmildhet, Herre. 219 00:19:00,535 --> 00:19:04,164 Takk for at du har velsignet oss med måltidet vi spiser i dag. 220 00:19:06,833 --> 00:19:08,168 Se hvem som kom. 221 00:19:12,338 --> 00:19:13,381 Hei! 222 00:19:13,464 --> 00:19:14,674 -Beklager. -Kom inn. 223 00:19:14,757 --> 00:19:18,303 -Agenten min ringte da jeg skulle dra, og… -Det går fint. 224 00:19:18,386 --> 00:19:21,472 -Onkel Walt! -Hei, jenta mi. 225 00:19:21,556 --> 00:19:26,019 -Så godt å se deg. Går det bra? -Ikke om du klemmer meg sånn. 226 00:19:26,102 --> 00:19:29,564 -Unnskyld. -Vennen min… 227 00:19:29,647 --> 00:19:31,357 -Er det pinot? -Ja. 228 00:19:31,441 --> 00:19:33,735 Faren din er midt i bordbønnen. 229 00:19:33,818 --> 00:19:36,696 Unnskyld. Du ber bordbønn. 230 00:19:37,488 --> 00:19:39,824 Da tar vi hverandre i hendene. 231 00:19:39,908 --> 00:19:42,076 -Kom igjen, Chloe. -Hendene. 232 00:19:44,495 --> 00:19:48,416 Takk for at vi har god helse. Velsign dem som er trengende. 233 00:19:49,667 --> 00:19:52,128 La våre hjerter fylles av din kjærlighet. 234 00:19:53,338 --> 00:19:56,466 Velsigne oss gjennom Kristus, din sønn. 235 00:19:56,549 --> 00:19:58,593 -Amen. -Amen. 236 00:20:00,303 --> 00:20:03,932 -Vær så god. -Det ser kjempegodt ut, mamma. 237 00:20:04,015 --> 00:20:06,768 Ikke takk meg, takk faren din. Han lagde alt. 238 00:20:06,851 --> 00:20:10,396 Bra jobba, pappa! Hjalp Jesus til, eller? 239 00:20:11,147 --> 00:20:13,775 Bare med brødet, vennen min. 240 00:20:13,858 --> 00:20:15,109 Gi deg, Chloe. 241 00:20:16,819 --> 00:20:17,904 Den var god, da. 242 00:20:18,696 --> 00:20:21,658 Hadde du laget fisk, kunne du fulgt opp med det. 243 00:20:21,741 --> 00:20:24,202 Jeg så deg på forsiden av bladet, Chloe. 244 00:20:25,286 --> 00:20:28,164 -Du var vakker. -Takk, onkel Walt. 245 00:20:29,582 --> 00:20:32,377 -Fotografen var et rasshøl. -Pass munnen din! 246 00:20:32,460 --> 00:20:36,464 Unnskyld. Han var en skikkelig anus. 247 00:20:37,715 --> 00:20:41,761 -Var det oppdraget ditt for InStyle? -Nei, det var for Marie Claire. 248 00:20:46,641 --> 00:20:49,435 -Så du det? -Jeg gjorde det, ja. 249 00:20:52,480 --> 00:20:56,484 Det var et nydelig bilde, vennen min. 250 00:20:58,236 --> 00:20:59,362 Nydelig. 251 00:21:01,281 --> 00:21:04,117 Du kunne sikkert ha hatt på deg mer klær. 252 00:21:05,243 --> 00:21:09,038 -Jeg kan gå med mindre enn som så. -Om du vil være naken, ja. 253 00:21:09,122 --> 00:21:13,626 Vil du ha på deg kondomdrakt og blanke støvletter, så kjør på. 254 00:21:13,710 --> 00:21:18,006 Han bruker sin gave til å gjøre verden til et bedre sted, ikke for å få 255 00:21:18,089 --> 00:21:19,924 oppmerksomhet eller bifall. 256 00:21:20,008 --> 00:21:24,762 Jeg trenger ikke krefter til å få jobb eller oppmerksomhet, så bare drit og dra. 257 00:21:24,846 --> 00:21:29,976 -Sånn snakker du ikke til meg i mitt hus. -"Mitt hus, mine regler, min kodeks." 258 00:21:30,852 --> 00:21:35,440 Jeg ba ikke om å bli dattera di, og iallfall ikke om å få evnene dine. 259 00:21:35,523 --> 00:21:37,775 Gavene er ikke til deg, Chloe. 260 00:21:37,859 --> 00:21:41,571 De er ment for mennesker som er mindre heldige enn deg. 261 00:21:41,654 --> 00:21:46,034 Alle er heldigere enn meg, for de har ikke deg som far. 262 00:21:46,117 --> 00:21:47,702 Chloe! 263 00:21:47,785 --> 00:21:50,288 Nå ber du faren din om unnskyldning. 264 00:21:50,371 --> 00:21:52,915 -Hva? Det var han som begynte! -Si unnskyld. 265 00:21:54,917 --> 00:21:56,627 Nå! 266 00:22:00,882 --> 00:22:04,594 Jeg er lei for det. Takk for middag. 267 00:22:10,391 --> 00:22:13,394 Det er den siste jeg noen gang blir med på. 268 00:22:21,778 --> 00:22:23,404 Hun tok vinen. 269 00:22:26,032 --> 00:22:28,493 -Hei! -Ikke gjør det. 270 00:22:28,576 --> 00:22:32,747 -Du vet ikke hva jeg skal si. -Du er ikke så vanskelig å forstå. 271 00:22:32,830 --> 00:22:34,665 Det likte jeg ved deg før. 272 00:22:36,334 --> 00:22:41,339 -Hvorfor snakker du sånn til ham? -Seriøst? Støtter du ham, liksom? 273 00:22:43,674 --> 00:22:46,552 Selvsagt gjør du det. Du er hans perfekte skygge. 274 00:22:46,636 --> 00:22:48,388 Du! 275 00:22:51,057 --> 00:22:54,769 Ikke lat som om jeg ikke vet hvordan det er å ha ham som far. 276 00:22:54,852 --> 00:22:58,272 -Jeg ble ikke behandlet annerledes. -Hvorfor bor du her da? 277 00:22:58,356 --> 00:23:01,734 Hvorfor utsetter du deg selv for dette hver eneste dag? 278 00:23:03,027 --> 00:23:07,490 Han kan ikke holde på for alltid. Noen må bli den neste Utopian. 279 00:23:07,573 --> 00:23:09,700 -Hvorfor? -Fordi, Chloe, 280 00:23:10,284 --> 00:23:13,079 Utopian kjemper for noe. Han er et symbol. 281 00:23:17,125 --> 00:23:22,422 Pappa vet at han skulle ha stilt opp for oss da vi var yngre, 282 00:23:22,505 --> 00:23:24,841 men det vil han ikke innrømme. 283 00:23:25,925 --> 00:23:28,928 For det er ikke… idealet. 284 00:23:32,682 --> 00:23:34,934 Noen må fortsatt kjempe for noe. 285 00:23:38,896 --> 00:23:44,068 Ingen kan leve opp til den store Utopian, Brandon… 286 00:23:46,779 --> 00:23:48,406 Selv ikke pappa. 287 00:23:49,866 --> 00:23:51,075 Vet du hva? 288 00:23:51,159 --> 00:23:52,785 Du er bare sjalu 289 00:23:52,869 --> 00:23:56,539 -for at han valgte meg foran deg. -Jeg er ikke sjalu, Brandon. 290 00:23:59,667 --> 00:24:01,169 Jeg er lei for… 291 00:24:04,088 --> 00:24:07,717 at du tror at du må bære 120 år med pisspreiket hans med deg, 292 00:24:07,800 --> 00:24:10,386 sånn at pappa kan bli glad i deg igjen. 293 00:24:13,681 --> 00:24:14,807 Det må du ikke. 294 00:24:35,745 --> 00:24:39,290 Du vet at de har funnet opp en greie som heter oppvaskmaskin? 295 00:24:39,373 --> 00:24:42,793 Jeg liker dette. Hendene får noe å gjøre. Tankene vandrer. 296 00:24:42,877 --> 00:24:47,089 Det er ikke like spennende å tørke. Vil du ta over? 297 00:24:47,715 --> 00:24:48,716 Greit. 298 00:24:48,799 --> 00:24:54,388 Jeg er alle andre steder enn kjøkkenet om dere trenger meg, så ikke treng meg. 299 00:24:55,348 --> 00:24:56,849 God natt. 300 00:25:00,102 --> 00:25:02,271 Hun er den samme som da vi møttes. 301 00:25:02,355 --> 00:25:05,858 Takk Gud for at noe forblir som før. 302 00:25:06,901 --> 00:25:10,488 -Hvor dro Brandon? -Han og Tectonic gikk ut. 303 00:25:10,571 --> 00:25:14,492 Det er vel ikke like gøy å henge med faren lenger. 304 00:25:15,326 --> 00:25:18,788 -Gutten forguder deg. -Han er sta og tykkskallet. 305 00:25:18,871 --> 00:25:23,709 -Eplet falt ikke langt fra stammen, da? -Det gjorde vel ikke det. 306 00:25:25,419 --> 00:25:28,214 -Han er en fin gutt, Shel. -Ja. 307 00:25:29,131 --> 00:25:33,386 Han har stort potensial. Det ser alle sammen. 308 00:25:33,469 --> 00:25:37,098 Verden er full av ungdommer med potensial, som mislyktes. 309 00:25:38,182 --> 00:25:41,477 -De hadde ikke deg. -Si det til Chloe, da. 310 00:25:44,355 --> 00:25:47,733 La resten ligge i bløt. Vi tar oss en kjøretur. 311 00:25:47,817 --> 00:25:49,485 -Hvor? -Du er tom for øl. 312 00:25:49,569 --> 00:25:53,739 -Det er en halv eske i kjøleskapet. -Tom for godt øl. Tørk av hendene. 313 00:26:08,379 --> 00:26:09,714 Går det greit? 314 00:26:11,799 --> 00:26:13,092 Brandon. 315 00:26:14,093 --> 00:26:17,722 Paragon er ikke ute på byen hver dag. Gi dem litt omsorg. 316 00:26:17,805 --> 00:26:22,810 Vi bør ikke gi etter for egne lyster. Det er ikke å gå foran med et godt eksempel. 317 00:26:22,893 --> 00:26:26,480 -Visste ikke at faren din kom i kveld. -Trekk unna. 318 00:26:26,564 --> 00:26:30,651 Jeg tror jeg drar hjem. Noen må trene i morgen. 319 00:26:30,735 --> 00:26:34,447 Hei, slapp av, da. Jeg har ikke sett deg på månedsvis. 320 00:26:34,530 --> 00:26:36,991 Ta en shot, for min skyld. Vær så snill. 321 00:26:41,078 --> 00:26:42,079 Greit. 322 00:26:42,830 --> 00:26:47,710 Jeg vet hvor gjerne du vil bli den neste Utopian, og alt du er villig til å ofre, 323 00:26:47,793 --> 00:26:51,088 men vi vet begge hvor tøff og kompromissløs faren din er. 324 00:26:51,172 --> 00:26:55,593 -Ingenting er noen gang bra nok for ham. -Tror du ikke at jeg vet det? 325 00:26:55,676 --> 00:26:58,596 Faren din og Unionens første medlemmer avskyr oss, 326 00:26:58,679 --> 00:27:01,515 siden de fikk evnene etter fæle prøvelser. 327 00:27:01,599 --> 00:27:04,268 Den historien har jeg hørt tusen ganger før. 328 00:27:04,352 --> 00:27:08,689 Du har rett, da. Det er ikke vår feil at vi ble født inn i dette. 329 00:27:09,899 --> 00:27:13,444 Nei. Så hvorfor godta straffen, da? 330 00:27:13,527 --> 00:27:17,198 -Jeg gir ikke opp, Barry. -Det foreslår jeg ikke, heller. 331 00:27:17,281 --> 00:27:19,700 Jeg sier bare 332 00:27:19,784 --> 00:27:25,081 at du har gått glipp av så mye mens du prøvde å imponere din far. Hvor er du nå? 333 00:27:25,164 --> 00:27:30,127 Du lever ikke livet ditt. Du nyter iallfall ikke øyeblikket. 334 00:27:30,211 --> 00:27:32,713 Barry! Hei! Elsker deg! 335 00:27:34,215 --> 00:27:37,802 Det tror jeg at søstera mi gjør nok for oss begge. 336 00:27:38,552 --> 00:27:43,391 -Se hvordan det funker for henne. -Jeg sier bare dette fordi jeg bryr meg. 337 00:27:44,266 --> 00:27:49,105 Jeg vil at du skal bli den neste Utopian. Men du kan ikke sette livet ditt på vent. 338 00:27:49,980 --> 00:27:51,232 Skål. 339 00:28:07,957 --> 00:28:08,958 Takk. 340 00:28:10,835 --> 00:28:12,086 Ja vel, Jane. 341 00:28:12,169 --> 00:28:15,005 -Hils Walt og faren din. -Om de er heldige, så. 342 00:28:17,383 --> 00:28:18,592 Ha det. 343 00:28:22,847 --> 00:28:28,936 Hei. Må du plystre så høyt? Du kløyvde nesten skallen min der. 344 00:28:29,019 --> 00:28:33,107 George! Herregud! Hvor i helvete har du vært? 345 00:28:33,190 --> 00:28:36,861 Rinsdale-tvillingene. Dro østover, seilte yachten langs kysten. 346 00:28:36,944 --> 00:28:40,531 -Hvor langt? -Nova Scotia, før båten tok fyr og sank. 347 00:28:40,614 --> 00:28:41,490 Hva skjedde? 348 00:28:41,574 --> 00:28:47,204 Mary mente jeg ga Margaret for mye oppmerksomhet. Eller motsatt. Samme det. 349 00:28:47,955 --> 00:28:50,583 -Hva er det som skjer? -Aksjemarkedet stuper. 350 00:28:50,666 --> 00:28:53,419 Har du penger i banken, må du ta dem ut, kjapt! 351 00:29:07,141 --> 00:29:09,393 -Det har falt med 2,25 til! -Pokker! 352 00:29:09,477 --> 00:29:11,562 Ring Greenwald i National First. 353 00:29:11,645 --> 00:29:13,939 -Han svarer ikke. -Få tak i noen! 354 00:29:14,023 --> 00:29:16,192 -Hvor har du vært? -Vi hørte det nå. 355 00:29:16,275 --> 00:29:18,360 -Hvor ille er det? -Hva tror du? 356 00:29:18,444 --> 00:29:22,490 -Wall Street sank til jordens indre. -Ned 0,45 til! 357 00:29:22,573 --> 00:29:25,034 Jeg sa at vi ikke skulle utvide. 358 00:29:25,117 --> 00:29:28,913 Og her står vi nå, med dritten så høyt opp at du lukter den. 359 00:29:31,290 --> 00:29:32,917 Hvor er far? 360 00:29:34,043 --> 00:29:35,044 Far. 361 00:29:35,961 --> 00:29:36,796 Far. 362 00:29:39,298 --> 00:29:40,883 Hva gjør du her oppe? 363 00:29:40,966 --> 00:29:42,843 Bare se på byen. 364 00:29:43,928 --> 00:29:46,514 Sampson Steel gjennomsyrer alt. 365 00:29:46,597 --> 00:29:48,390 Kom, far. Nå må vi gå. 366 00:29:48,474 --> 00:29:51,811 Vi har bygd noe her, Shel. Vi har skapt noe. 367 00:29:51,894 --> 00:29:54,396 Prendergast-bygningen. Husker du ham? 368 00:29:55,731 --> 00:29:58,442 Butch Prendergast. 369 00:29:58,526 --> 00:30:01,111 Han hadde en drøm. Han kom til oss. 370 00:30:01,195 --> 00:30:04,532 Vi forsynte ham med stål til den første fabrikken. 371 00:30:04,615 --> 00:30:09,912 "Jeg vil lage bokser", sa han. "Alt trenger en boks. Hver…" 372 00:30:13,582 --> 00:30:17,127 Gjennom hele livet prøver man å bygge opp noe. 373 00:30:17,211 --> 00:30:20,673 Bygge større, bedre og raskere. 374 00:30:21,715 --> 00:30:23,801 Bygge opp et ettermæle. 375 00:30:25,594 --> 00:30:31,100 Så viser det seg at du har bygget din egen boks, og nå sitter du selv i den. 376 00:30:33,394 --> 00:30:35,980 Alt havner i en boks til slutt, Shel. 377 00:30:38,816 --> 00:30:42,611 Ok. Kom igjen. Vi må gå. De trenger deg der nede. 378 00:30:42,695 --> 00:30:45,030 -Ja. -Kom igjen. 379 00:30:45,990 --> 00:30:48,617 -Si at jeg kommer ned straks. -Ok. 380 00:30:52,496 --> 00:30:54,748 Nei! Ikke gjør det! Far! 381 00:30:56,917 --> 00:30:58,878 Far! 382 00:31:08,178 --> 00:31:12,266 VISDOM 383 00:31:16,312 --> 00:31:20,941 Når satt vi alle sist rundt dette bordet, vi seks som var med fra begynnelsen? 384 00:31:25,279 --> 00:31:27,072 Sytti… Seksti-noe. 385 00:31:28,365 --> 00:31:29,992 Rett før George… 386 00:31:32,161 --> 00:31:35,080 Før Skyfox vendte seg mot oss. 387 00:31:39,460 --> 00:31:44,798 -Har du lurt på hvorfor han gjorde det? -Jeg vet hvorfor. Han er sinnssyk. 388 00:31:44,882 --> 00:31:47,718 Nei. Han var en god mann. 389 00:31:48,302 --> 00:31:51,972 Han er terrorist, Sheldon. Tok visepresidenten til gissel. 390 00:31:52,056 --> 00:31:56,143 -Han trodde at han gjorde det rette. -Det gjorde Charles Manson også. 391 00:31:58,103 --> 00:32:00,105 Union of Justice. 392 00:32:01,440 --> 00:32:04,276 Alle trofeene, alle slagene vi har kjempet… 393 00:32:05,235 --> 00:32:06,862 Heftige greier. 394 00:32:08,906 --> 00:32:13,869 Fra jeg trodde at du hadde en skrue løs i 1929 og til dette. 395 00:32:21,919 --> 00:32:23,253 Nitti år. 396 00:32:24,755 --> 00:32:27,675 Nitti års kamp mot trollmenn og roboter, 397 00:32:27,758 --> 00:32:29,760 og hva står vi igjen med? 398 00:32:29,843 --> 00:32:32,137 Vi har utgjort en forskjell, Shel. 399 00:32:32,221 --> 00:32:33,639 Vel… 400 00:32:35,808 --> 00:32:37,977 -Kvikksand. -Hva? 401 00:32:39,269 --> 00:32:41,897 Landet har aldri vært mer delt enn nå. 402 00:32:41,981 --> 00:32:46,777 Kongressen har gått i stå. Ingen er villig til å møtes på midten mer. 403 00:32:46,860 --> 00:32:50,114 Forskjellene mellom fattig og rik blir større og større. 404 00:32:50,197 --> 00:32:54,952 Barna må trene på å takle skoleskytinger før de lærer bokstavene. 405 00:32:55,035 --> 00:32:59,665 -Nazister marsjerer i gatene, Walt. -De kaller seg ikke det nå til dags. 406 00:32:59,748 --> 00:33:02,418 De er det. Bryr meg ikke om hva de kaller seg. 407 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 Nå faller alt sammen. 408 00:33:09,008 --> 00:33:12,302 Etter alle disse årene, etter alt som vi har ofret. 409 00:33:14,179 --> 00:33:16,181 Det trenger ikke å være sånn. 410 00:33:18,517 --> 00:33:21,562 Om vi spilte en mer aktiv rolle 411 00:33:21,645 --> 00:33:24,648 i å hjelpe administrasjonen med politikken… 412 00:33:24,732 --> 00:33:27,109 -Som med George, mener du? -George! 413 00:33:27,192 --> 00:33:29,903 Det strider med Kodeksen. 414 00:33:29,987 --> 00:33:33,532 Vi dreper ikke. Vi leder ikke. Vi inspirerer. 415 00:33:33,615 --> 00:33:37,786 -Folket i vårt land må få velge selv. -Og hvordan syns du det går? 416 00:33:41,290 --> 00:33:43,292 Den dag i dag… 417 00:33:43,375 --> 00:33:47,004 angrer jeg på at vi ikke gjorde mer under 2. verdenskrig. 418 00:33:48,714 --> 00:33:50,716 Du snakker om nazister. 419 00:33:52,009 --> 00:33:54,762 Vi kunne ha fått slutt på krigen mye tidligere… 420 00:33:55,971 --> 00:33:59,641 reddet tusenvis av liv i Dachau og Auschwitz. 421 00:33:59,725 --> 00:34:03,437 Sørget for at atombomben ikke ble noe alternativ. 422 00:34:03,520 --> 00:34:05,147 Og så da? 423 00:34:08,400 --> 00:34:12,071 Involvert oss i Korea? I Vietnam? I Midtøsten? 424 00:34:12,154 --> 00:34:15,365 Begynt å diktere sosialpolitikk og finanspolitikk? 425 00:34:16,784 --> 00:34:22,456 Hvor tar det slutt da, Walter? Og enda viktigere, hvem kan stanse oss? 426 00:34:23,999 --> 00:34:26,418 Det hadde blitt den frie viljes død. 427 00:34:28,754 --> 00:34:30,756 Noen sier at den frie viljen… 428 00:34:31,840 --> 00:34:34,343 er den som bringer verden i kne. 429 00:34:36,011 --> 00:34:40,641 Tiden der vi utgjorde en forskjell fordi vi stanset superskurkene, er over. 430 00:34:40,724 --> 00:34:44,770 Nå er det bare minner. Nostalgi. 431 00:34:45,896 --> 00:34:48,482 Dagens ondskap er ikke like svart-hvit. 432 00:34:50,109 --> 00:34:52,945 Det er ikke langere eller gangstere. 433 00:34:54,613 --> 00:34:57,574 Det er korrupte selskaper, politikere, 434 00:34:57,658 --> 00:35:02,329 den stillferdige fyren på jobb ingen snakker med, som kjøpte automatvåpen. 435 00:35:02,412 --> 00:35:06,542 Sier du at Kodeksen ikke lenger kan anvendes? Er det det du sier? 436 00:35:07,793 --> 00:35:09,586 Jeg sier ikke det. 437 00:35:09,670 --> 00:35:15,217 Syns du ikke også at alt dette begynner å høres ut som noe som gjentar seg? 438 00:35:15,300 --> 00:35:16,885 Tror du virkelig 439 00:35:16,969 --> 00:35:23,142 at verden blir et tryggere og bedre sted bare ved å bure inne bankranere? 440 00:35:28,021 --> 00:35:29,022 Sheldon. 441 00:35:30,274 --> 00:35:34,987 Vi har en situasjon i Nebraska. Blackstar har rømt fra høysikkerhetsfengselet. 442 00:35:45,581 --> 00:35:48,375 -Hva er det som skjer? -Hei, Ruby. 443 00:35:48,458 --> 00:35:51,420 Unionen slåss mot Blackstar på andre siden av åsen. 444 00:35:51,503 --> 00:35:53,881 Blackstar? Hvordan kom han seg ut? 445 00:35:53,964 --> 00:35:59,011 -Han klarte vel å rømme. Hva vet vel jeg? -Hvorfor hjelper du dem ikke? 446 00:35:59,595 --> 00:36:02,556 Tuller du? Jeg har flammenever. 447 00:36:05,309 --> 00:36:09,646 Blackstars hjerte består av antimaterie. De store gutta får mørne ham. 448 00:36:09,730 --> 00:36:12,733 Jeg kommer inn til sist for å være med på bildet. 449 00:36:15,360 --> 00:36:18,822 -Ok. Det er en ganske god plan. -Visst faen. 450 00:36:19,573 --> 00:36:24,077 -Hvem er der nede? -Utopian, Lady Liberty, Brain-Wave. 451 00:36:24,161 --> 00:36:26,079 -Ja, ikke sant? -Hvem andre? 452 00:36:26,163 --> 00:36:28,248 Flare, Phaseout, Ectoplex, Paragon… 453 00:36:28,332 --> 00:36:30,626 -Er Brandon der? -Ja. 454 00:36:30,709 --> 00:36:34,713 -Jeg hørte at dere var sammen. -Vi slo opp for et par uker siden. 455 00:36:39,635 --> 00:36:40,636 Så… 456 00:36:42,346 --> 00:36:44,139 Hva gjør du etterpå? 457 00:36:44,223 --> 00:36:46,350 Pokker! Se opp, Briggs! 458 00:37:13,877 --> 00:37:15,796 Lady Liberty? Mrs. Sampson! 459 00:37:26,640 --> 00:37:28,684 Du må komme deg opp, Mrs. Sampson. 460 00:37:40,070 --> 00:37:43,073 -Jeg henter pappa. -Nei! Hold deg til oppdraget. 461 00:37:43,156 --> 00:37:44,074 Kom igjen! 462 00:38:18,525 --> 00:38:19,943 Ta ham, Barry! 463 00:38:53,977 --> 00:38:55,062 Barry! 464 00:39:23,006 --> 00:39:25,675 Walt! Kom deg inn i hodet hans og steng ham! 465 00:39:25,759 --> 00:39:26,843 Jeg prøver! 466 00:39:39,231 --> 00:39:40,107 Pappa. 467 00:39:41,942 --> 00:39:42,984 Pappa! 468 00:39:59,960 --> 00:40:01,628 Sånn. Det var bedre. 469 00:40:04,589 --> 00:40:07,843 Jeg har skilt sinnet ditt fra din fysiske kropp 470 00:40:09,052 --> 00:40:13,640 og fanget deg i et psykisk bilde. Et av favorittbildene mine. 471 00:40:13,723 --> 00:40:17,185 -Hils på Blackstar, vennen. -Hei, Blackstar. 472 00:40:19,146 --> 00:40:21,523 Slapp av. Det tar ikke lang tid. 473 00:40:21,606 --> 00:40:24,401 Jeg tenkte det var fint å dra til et rolig sted 474 00:40:24,484 --> 00:40:29,239 mens broren min og resten av gjengen sparker dritten ut av deg. 475 00:40:37,706 --> 00:40:40,208 Vil du ha litt kake mens vi venter? 476 00:40:43,503 --> 00:40:45,005 Ikke her inne, min venn. 477 00:40:46,673 --> 00:40:47,841 Her inne… 478 00:40:49,050 --> 00:40:50,343 er jeg Gud… 479 00:40:51,803 --> 00:40:53,096 Og du… 480 00:40:53,180 --> 00:40:54,681 er… 481 00:41:33,720 --> 00:41:36,014 Han aktiverer kjernekraft! 482 00:41:44,523 --> 00:41:49,027 Han er ikke i nærheten av å være klar. Kanskje blir han aldri det. 483 00:42:14,052 --> 00:42:17,681 Hva er det som feiler deg? Vi dreper aldri! 484 00:42:17,764 --> 00:42:22,018 Han detonerte. Han hadde drept oss og halve delstaten. 485 00:42:22,102 --> 00:42:25,855 Da setter du systemene ut av funksjon, sender ham ut i rommet. 486 00:42:25,939 --> 00:42:29,025 Det er millioner av ting du kunne ha gjort. 487 00:42:29,109 --> 00:42:30,819 Du valgte den enkle utveien. 488 00:42:30,902 --> 00:42:33,154 -Så det enkelt ut? -Sheldon! 489 00:42:34,114 --> 00:42:36,491 Dra hjem. Vent ved Unionen. 490 00:42:42,789 --> 00:42:46,459 Kontakt høysikkerhetsfengselet. Jeg vil vite hvordan han rømte. 491 00:42:46,543 --> 00:42:47,669 Jeg er på saken. 492 00:42:49,546 --> 00:42:50,547 Går det bra? 493 00:42:51,923 --> 00:42:52,924 Nei. 494 00:42:55,051 --> 00:42:57,053 Sønnen vår tok et liv. 495 00:42:58,471 --> 00:43:01,808 Etter alt vi har lært ham, brøt han Kodeksen. 496 00:43:01,891 --> 00:43:02,892 Shel. 497 00:43:05,270 --> 00:43:06,938 Vi har et problem. 498 00:43:33,715 --> 00:43:35,925 Hva i helvete er dette? 499 00:43:36,635 --> 00:43:38,511 Det ser ut til at det er deg. 500 00:45:37,589 --> 00:45:40,508 Tekst: Fredrik Island Gustavsen