1 00:00:10,322 --> 00:00:12,158 ‎負けないぞ 2 00:00:12,825 --> 00:00:14,493 ‎捕まえてやる 3 00:00:18,164 --> 00:00:19,081 ‎遅いぞ 4 00:00:19,165 --> 00:00:20,666 ‎そこまでよ 5 00:00:21,333 --> 00:00:23,461 ‎俺の方が強いんだ 6 00:00:23,544 --> 00:00:25,963 ‎ユニオンには勝てないぞ 7 00:00:26,547 --> 00:00:30,051 ‎俺を捕まえてみろ ‎ユートピアン 8 00:00:32,011 --> 00:00:33,888 ‎覚悟しなさい 9 00:00:33,971 --> 00:00:36,766 ‎やってみな ‎レディ・リバティ 10 00:00:37,308 --> 00:00:38,726 ‎アイビーム! 11 00:00:40,770 --> 00:00:42,021 ‎外したな 12 00:00:42,980 --> 00:00:45,983 ‎いいえ 外してないわ 13 00:00:46,067 --> 00:00:47,485 ‎失敗だ 14 00:00:47,985 --> 00:00:50,905 ‎失敗なんて してない 15 00:01:06,712 --> 00:01:09,590 ‎失敗なんて してないわ 16 00:01:14,053 --> 00:01:14,887 ‎クロエ? 17 00:01:19,517 --> 00:01:21,685 ‎ブランドン 彼がウソを 18 00:01:21,769 --> 00:01:22,937 ‎いいんだ 19 00:01:23,020 --> 00:01:24,313 ‎捕まえたのに 20 00:01:24,396 --> 00:01:25,481 ‎そうだな 21 00:01:25,564 --> 00:01:26,941 ‎見たでしょ? 22 00:01:27,024 --> 00:01:27,817 ‎ああ 23 00:01:36,408 --> 00:01:37,827 ‎しまった 24 00:01:40,830 --> 00:01:41,705 ‎父さん 25 00:01:42,498 --> 00:01:43,374 ‎僕たち… 26 00:01:43,457 --> 00:01:44,708 ‎聞こえた 27 00:01:48,087 --> 00:01:49,755 ‎能力を使ったな 28 00:01:54,343 --> 00:01:56,971 ‎悪者を捕まえるためだったの 29 00:01:57,054 --> 00:01:59,390 ‎力には理由がある 30 00:01:59,974 --> 00:02:01,225 ‎大きな力には… 31 00:02:01,308 --> 00:02:02,810 ‎“責任が伴う” 32 00:02:02,893 --> 00:02:03,727 ‎違う 33 00:02:04,228 --> 00:02:06,188 ‎いや それも正しい 34 00:02:08,065 --> 00:02:08,899 ‎いいか? 35 00:02:08,983 --> 00:02:12,695 ‎人々を大切にしなきゃ ‎いけない 36 00:02:12,778 --> 00:02:14,280 ‎でなければ… 37 00:02:16,157 --> 00:02:21,537 ‎簡単に傷つけたり ‎命を奪ったりしてしまうんだ 38 00:02:21,620 --> 00:02:22,454 ‎でも… 39 00:02:22,538 --> 00:02:24,165 ‎悪者も人間だ 40 00:02:25,332 --> 00:02:28,377 ‎彼らを捕まえるとしても 41 00:02:28,460 --> 00:02:30,629 ‎怒りに支配されるな 42 00:02:30,713 --> 00:02:35,009 ‎思いやりと慈悲の心に ‎従いなさい 43 00:02:35,092 --> 00:02:39,180 ‎それが最も大切な ‎“コード”なんだ 44 00:02:40,973 --> 00:02:42,308 ‎分かったか? 45 00:02:49,106 --> 00:02:49,982 ‎よし 46 00:02:51,942 --> 00:02:53,235 ‎アイスはどうだ? 47 00:02:53,319 --> 00:02:54,069 ‎食べる 48 00:02:55,154 --> 00:02:56,363 ‎行こうか 49 00:03:06,707 --> 00:03:07,833 ‎呼ばれてる 50 00:03:07,917 --> 00:03:08,834 ‎でも… 51 00:03:08,918 --> 00:03:10,127 ‎分かってる 52 00:03:10,753 --> 00:03:12,671 ‎人々が困ってるんだ 53 00:03:14,590 --> 00:03:15,591 ‎ごめんな 54 00:03:17,635 --> 00:03:18,636 ‎いいよ 55 00:03:41,992 --> 00:03:44,161 ‎速報をお伝えします 56 00:03:44,245 --> 00:03:45,371 株価が8%下落し 多くの専門家が 57 00:03:45,371 --> 00:03:48,165 株価が8%下落し 多くの専門家が 現在 58 00:03:48,165 --> 00:03:48,832 株価が8%下落し 多くの専門家が 59 00:03:48,916 --> 00:03:51,543 暴落を警戒しています 〝市民の不安 解消できず〞 60 00:03:51,627 --> 00:03:51,877 失業率が悪化する一方で 61 00:03:51,877 --> 00:03:53,754 失業率が悪化する一方で 〝店じまい〞 62 00:03:53,837 --> 00:03:56,465 〝ホームレス退役軍人〞 経済政策は 立ち後れています 63 00:03:57,675 --> 00:03:59,802 ‎条約への反対運動では 64 00:03:59,885 --> 00:04:02,554 ‎6人の警官が負傷しました 65 00:04:02,638 --> 00:04:05,391 ‎ブラックスターの裁判が… 66 00:04:05,474 --> 00:04:06,392 ‎注文は? 67 00:04:06,475 --> 00:04:08,227 ‎いいや 結構だ 68 00:04:08,310 --> 00:04:09,061 ‎そう 69 00:04:09,603 --> 00:04:12,940 ‎先日 逮捕された ‎ブラックスターは… 70 00:04:13,023 --> 00:04:14,525 ‎あの男ね 71 00:04:15,150 --> 00:04:16,694 ‎嫌なニュースだわ 72 00:04:16,777 --> 00:04:18,862 ‎ブラックスターはかつて― 73 00:04:18,946 --> 00:04:22,157 ‎ウィリアム・ヘンリー・ ‎ベンダル博士として… 74 00:04:22,783 --> 00:04:24,118 ‎頼まないの? 75 00:05:02,948 --> 00:05:05,242 ‎さっさとやれ! 76 00:05:07,494 --> 00:05:10,331 ‎コイツを吹き飛ばすんだ 77 00:05:10,414 --> 00:05:11,123 ‎早く 78 00:05:31,518 --> 00:05:32,561 ‎そこの金髪 79 00:05:33,520 --> 00:05:35,147 ‎立ち去りな! 80 00:05:35,230 --> 00:05:37,024 ‎俺らの獲物だ 81 00:05:37,107 --> 00:05:37,775 ‎いいえ 82 00:05:37,858 --> 00:05:39,485 ‎私が頂くわ 83 00:05:41,737 --> 00:05:42,488 ‎クソっ 84 00:06:08,222 --> 00:06:10,849 ‎手を組んで地面に伏せろ 85 00:06:11,350 --> 00:06:12,810 ‎2度は言わない 86 00:06:15,938 --> 00:06:20,484 ‎迷子かしら? ‎アンタじゃ話にならないわ 87 00:06:21,110 --> 00:06:23,946 ‎パラゴンだったかしら? 88 00:06:24,029 --> 00:06:26,782 ‎いいから立ち去りなさい 89 00:06:26,865 --> 00:06:31,537 ‎私にやられた姿を ‎SNSで公開されたいの? 90 00:06:32,037 --> 00:06:33,872 ‎パパが悲しむわ 91 00:06:39,128 --> 00:06:40,254 ‎よし いけ 92 00:07:00,899 --> 00:07:02,901 ‎待つんだ 止まれ 93 00:07:04,653 --> 00:07:05,654 ‎失せな 94 00:07:12,786 --> 00:07:13,662 ‎ほらね 95 00:07:13,745 --> 00:07:16,540 ‎アンタは ‎ユートピアンとは違う 96 00:07:16,623 --> 00:07:18,542 ‎ママにも及ばない 97 00:07:18,625 --> 00:07:19,501 ‎寝てな 98 00:07:24,923 --> 00:07:26,133 ‎やる気なの? 99 00:07:33,932 --> 00:07:35,017 ‎しまった 100 00:07:44,943 --> 00:07:46,528 ‎問題なかった 101 00:07:46,612 --> 00:07:47,946 ‎見てたぞ 102 00:07:48,864 --> 00:07:51,909 ‎仲間も呼ばずに何をしてる? 103 00:07:51,992 --> 00:07:54,411 ‎安全かつ賢明に行動しろ 104 00:07:54,495 --> 00:07:55,370 ‎父さん 105 00:07:55,454 --> 00:07:56,163 ‎聞け 106 00:07:57,706 --> 00:07:59,082 ‎次はうまくやれ 107 00:08:00,083 --> 00:08:00,918 ‎いいな? 108 00:08:04,254 --> 00:08:06,048 ‎直しておけよ 109 00:08:15,933 --> 00:08:17,267 ‎クソ野郎 110 00:08:24,274 --> 00:08:25,442 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 111 00:09:11,989 --> 00:09:15,450 ‎“サンプソン” 112 00:09:50,319 --> 00:09:53,655 ‎本日 株価が暴落しました 113 00:09:53,739 --> 00:09:57,200 ‎想定外の下落で ‎先の動きが読めません 114 00:09:57,701 --> 00:09:59,119 ‎詳細は後ほど 115 00:09:59,620 --> 00:10:03,415 ‎ベンダル博士の裁判に ‎新たな展開です 116 00:10:03,498 --> 00:10:05,375 ‎別名ブラックスターは ‎訴えの却下を申請し 117 00:10:05,375 --> 00:10:07,586 ‎別名ブラックスターは ‎訴えの却下を申請し 118 00:10:05,375 --> 00:10:07,586 〝スーパーマックスに ブラックスターを移送〞 119 00:10:07,586 --> 00:10:07,669 〝スーパーマックスに ブラックスターを移送〞 120 00:10:07,669 --> 00:10:09,004 〝スーパーマックスに ブラックスターを移送〞 121 00:10:07,669 --> 00:10:09,004 ‎退けられました 122 00:10:09,004 --> 00:10:09,087 〝スーパーマックスに ブラックスターを移送〞 123 00:10:09,087 --> 00:10:09,630 〝スーパーマックスに ブラックスターを移送〞 124 00:10:09,087 --> 00:10:09,630 ‎法廷闘争は今後も続きます 125 00:10:09,630 --> 00:10:12,007 ‎法廷闘争は今後も続きます 126 00:10:12,090 --> 00:10:15,302 ‎彼を捕らえたのは ‎ユートピアンでした 127 00:10:15,385 --> 00:10:18,555 ‎俺を追い詰めたつもりか ‎シェルドン 128 00:10:18,639 --> 00:10:21,433 ‎その心臓を引き裂いてやる 129 00:10:21,516 --> 00:10:26,188 ‎博士はスーパーマックスに ‎拘留され 判決を待ちます 130 00:11:02,391 --> 00:11:04,142 ‎絞り器は? 131 00:11:04,226 --> 00:11:05,018 ‎その中よ 132 00:11:05,102 --> 00:11:06,520 ‎なかったぞ 133 00:11:07,396 --> 00:11:08,230 ‎本当? 134 00:11:08,313 --> 00:11:08,897 ‎ああ 135 00:11:08,980 --> 00:11:10,107 ‎探したの? 136 00:11:10,190 --> 00:11:10,691 ‎ああ 137 00:11:13,443 --> 00:11:14,569 ‎ここは? 138 00:11:14,653 --> 00:11:15,487 ‎見た 139 00:11:20,409 --> 00:11:22,953 ‎月面まで見える男なのに 140 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 ‎生意気なこと言うなよ 141 00:11:27,749 --> 00:11:28,875 ‎ビールは? 142 00:11:29,042 --> 00:11:30,419 ‎大歓迎だ 143 00:11:31,545 --> 00:11:33,088 ‎何を聞いてるの? 144 00:11:33,171 --> 00:11:34,339 ‎音楽さ グレース 145 00:11:37,551 --> 00:11:38,719 ‎携帯は? 146 00:11:39,344 --> 00:11:40,595 ‎向こうだな 147 00:11:40,929 --> 00:11:41,805 ‎ほら 148 00:11:42,514 --> 00:11:43,348 ‎ああ 149 00:11:43,432 --> 00:11:44,266 ‎乾杯 150 00:11:50,939 --> 00:11:52,065 ‎なぜ暗号を? 151 00:11:52,149 --> 00:11:55,986 ‎60年も一緒なら ‎何でもお見通しよ 152 00:11:56,069 --> 00:11:56,945 ‎怖いな 153 00:12:00,073 --> 00:12:01,241 ‎プレスリーか 154 00:12:01,324 --> 00:12:02,075 ‎ええ 155 00:12:06,663 --> 00:12:10,375 ‎58年にドイツで ‎彼に会ったな 156 00:12:10,459 --> 00:12:15,088 ‎私たちをUFOだと思って ‎怖がってたわよね 157 00:12:17,716 --> 00:12:18,884 ‎好青年だった 158 00:12:18,967 --> 00:12:19,551 ‎ええ 159 00:12:21,052 --> 00:12:23,054 ‎薬に溺れる前までは 160 00:12:24,139 --> 00:12:25,640 ‎娘なら大丈夫 161 00:12:28,059 --> 00:12:29,436 ‎説教しないと 162 00:12:29,519 --> 00:12:30,687 ‎ダメよ 163 00:12:31,271 --> 00:12:32,689 ‎指導が必要だ 164 00:12:33,148 --> 00:12:34,775 ‎効果ないわ 165 00:12:34,858 --> 00:12:38,820 ‎あの子とは ‎すれ違ってるだけよ 166 00:12:38,904 --> 00:12:39,988 ‎今はダメ 167 00:12:40,530 --> 00:12:41,656 ‎じゃあ いつ? 168 00:12:42,240 --> 00:12:43,992 ‎あの子次第ね 169 00:12:44,075 --> 00:12:46,411 ‎20歳の心理を教えてくれ 170 00:12:46,495 --> 00:12:48,622 ‎本当に分からない 171 00:12:48,705 --> 00:12:49,873 ‎お手上げね 172 00:12:49,956 --> 00:12:51,541 ‎娘は理解不能だ 173 00:12:52,167 --> 00:12:54,669 ‎話を聞く方‎はどう? 174 00:12:55,921 --> 00:12:57,589 ‎あいつは無傷だ 175 00:12:57,672 --> 00:12:59,466 ‎はぐらかさないで 176 00:13:02,928 --> 00:13:06,097 ‎単純な敵に後れを取った 177 00:13:06,181 --> 00:13:08,183 ‎そんな時もあるわ 178 00:13:08,266 --> 00:13:12,312 ‎ブラックスターが相手なら ‎そうだろうな 179 00:13:13,063 --> 00:13:16,358 ‎もしブランドンが ‎友人を連れていたら? 180 00:13:16,858 --> 00:13:17,943 ‎死人が出る 181 00:13:18,026 --> 00:13:19,110 ‎でも無事よ 182 00:13:19,528 --> 00:13:21,404 ‎あいつはダメだ 183 00:13:21,488 --> 00:13:23,114 ‎まだ成長中なの 184 00:13:23,198 --> 00:13:27,536 ‎後継者になるなら ‎猶予はないんだ 185 00:13:28,119 --> 00:13:31,832 ‎教える時間なら ‎たっぷりあるわ 186 00:13:32,415 --> 00:13:34,793 ‎時間の問題じゃない 187 00:13:34,876 --> 00:13:36,127 ‎あいつは… 188 00:13:37,128 --> 00:13:37,963 ‎何よ? 189 00:13:38,046 --> 00:13:39,798 ‎感情的すぎるんだ 190 00:13:39,881 --> 00:13:41,258 ‎冷静さに欠ける 191 00:13:44,344 --> 00:13:46,263 ‎一人前には程遠い 192 00:13:49,558 --> 00:13:53,645 ‎多分 無理だろう 193 00:13:56,022 --> 00:13:59,526 ‎屋根の上で食前酒とはね 194 00:14:00,735 --> 00:14:01,903 ‎ウォルトおじさん 195 00:14:03,905 --> 00:14:05,448 ‎ここで何を? 196 00:14:06,366 --> 00:14:07,325 ‎まあ… 197 00:14:08,451 --> 00:14:09,870 ‎考え事を 198 00:14:14,249 --> 00:14:15,959 ‎話は聞いたぞ 199 00:14:16,042 --> 00:14:17,878 ‎皆が知ってるさ 200 00:14:19,754 --> 00:14:20,672 ‎話すか? 201 00:14:25,510 --> 00:14:26,428 ‎何だ? 202 00:14:33,476 --> 00:14:35,729 ‎一人前には程遠い 203 00:14:36,396 --> 00:14:38,315 ‎多分 無理だろう 204 00:14:38,940 --> 00:14:41,026 ‎一人前には程遠い 205 00:14:41,818 --> 00:14:42,652 ‎ブランドン 206 00:14:50,243 --> 00:14:51,286 ‎食べよう 207 00:14:54,456 --> 00:14:56,458 ‎昔の父さんは? 208 00:14:58,501 --> 00:15:00,211 ‎力を得る前のことだ 209 00:15:02,213 --> 00:15:04,007 ‎シェルは… 210 00:15:05,884 --> 00:15:07,761 ‎気楽なヤツだった 211 00:15:09,888 --> 00:15:12,974 ‎悩みとは無縁の男だったよ 212 00:15:18,480 --> 00:15:20,899 1929年 シカゴ 213 00:15:24,611 --> 00:15:25,737 ‎おはよう 214 00:15:25,820 --> 00:15:26,404 ‎シェル 215 00:15:26,488 --> 00:15:27,113 ‎やあ 216 00:15:27,197 --> 00:15:27,948 ‎暑いぜ 217 00:15:28,031 --> 00:15:29,950 ‎ロスコー 調子は? 218 00:15:30,033 --> 00:15:31,618 ‎結婚だって? 219 00:15:31,701 --> 00:15:34,371 ‎信じてないな? 本当だぞ 220 00:15:34,454 --> 00:15:35,288 ‎元気か? 221 00:15:35,372 --> 00:15:36,581 ‎よう シェル 222 00:15:37,457 --> 00:15:38,917 ‎覚悟を決めたか 223 00:15:39,000 --> 00:15:41,753 ‎最高の気分だよ ウィリー 224 00:15:41,836 --> 00:15:45,215 ‎浮気をしないことが重要だぞ 225 00:15:45,298 --> 00:15:48,426 ‎すみません サンプソン様 226 00:15:48,510 --> 00:15:53,306 ‎“サンプソン様”は ‎やめてくれよ フィッツ 227 00:15:53,390 --> 00:15:54,641 ‎気にするな 228 00:15:55,642 --> 00:15:57,060 ‎おめでとう シェル 229 00:15:57,143 --> 00:15:58,561 ‎ありがとう 230 00:15:58,645 --> 00:15:59,771 ‎父はどこに? 231 00:15:59,854 --> 00:16:01,690 ‎君の兄と一緒だ 232 00:16:02,857 --> 00:16:04,401 ‎ではまた 233 00:16:06,403 --> 00:16:10,699 ‎何の話だ? 株価の安定は ‎続くと言われてる 234 00:16:10,782 --> 00:16:12,283 ‎おはよう 235 00:16:12,367 --> 00:16:14,369 ‎父さんを説得してくれ 236 00:16:14,452 --> 00:16:16,454 ‎ウォルトの話を聞こう 237 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 ‎兄が計画に反対してるぞ 238 00:16:19,124 --> 00:16:19,958 ‎何? 239 00:16:20,041 --> 00:16:24,212 ‎調べた結果 ‎リスクが高いと分かった 240 00:16:25,088 --> 00:16:29,551 ‎10%下がっただけで ‎皆がカラ買いしてる 241 00:16:29,634 --> 00:16:33,722 ‎市場は毎年20%伸びてて ‎フィッシャーも… 242 00:16:33,805 --> 00:16:36,474 ‎フィッシャーはクソだ! 243 00:16:36,558 --> 00:16:37,392 ‎やめろ 244 00:16:37,475 --> 00:16:40,770 ‎失礼 ‎フィッシャーは間違ってる 245 00:16:40,854 --> 00:16:42,605 ‎エール大学だろ? 246 00:16:42,689 --> 00:16:43,314 ‎ああ 247 00:16:43,398 --> 00:16:45,400 ‎手を広げすぎだぞ 248 00:16:46,151 --> 00:16:48,319 ‎農業は低迷してる 249 00:16:48,403 --> 00:16:51,489 ‎連邦準備銀行は ‎金利を引き上げた 250 00:16:51,573 --> 00:16:53,283 ‎大統領を信じろ 251 00:16:53,366 --> 00:16:56,494 ‎私以外は誰もが正しいと? 252 00:16:56,578 --> 00:16:58,329 ‎そうは言ってない 253 00:16:58,413 --> 00:16:59,372 ‎ウォルト 254 00:16:59,456 --> 00:17:02,751 ‎お前が悲観主義者なのは ‎分かった 255 00:17:02,834 --> 00:17:07,464 ‎現実を見据えることも ‎企業の課題の1つだ 256 00:17:07,547 --> 00:17:10,216 ‎だが信じることも必要だ 257 00:17:10,300 --> 00:17:13,303 ‎飛び降りねば上昇は叶わん 258 00:17:13,386 --> 00:17:14,721 ‎そうだぞ 259 00:17:14,804 --> 00:17:17,599 ‎分かった それなら… 260 00:17:19,559 --> 00:17:21,936 ‎数ヵ月 延期しよう 261 00:17:23,688 --> 00:17:24,564 ‎何だと? 262 00:17:24,647 --> 00:17:27,442 ‎取締役会も乗り気なんだぞ 263 00:17:27,525 --> 00:17:29,861 ‎新工場を3つ建てる 264 00:17:29,944 --> 00:17:31,946 ‎損失は計り知れない 265 00:17:32,030 --> 00:17:34,157 ‎それも計算済みだ 266 00:17:34,240 --> 00:17:35,325 ‎だろうな 267 00:17:35,408 --> 00:17:39,329 ‎ウォルト ‎これは金の問題じゃない 268 00:17:39,412 --> 00:17:42,499 ‎何を成すかが重要なんだ 269 00:17:42,582 --> 00:17:44,250 ‎社員と共にな 270 00:17:44,334 --> 00:17:49,130 ‎事業拡大は ‎彼らのためにもなるんだぞ 271 00:17:49,214 --> 00:17:51,091 ‎夢を掴むのは今だ 272 00:17:51,174 --> 00:17:52,217 ‎シェル… 273 00:17:52,300 --> 00:17:56,096 ‎取締役会も ‎フィッシャーも関係ない 274 00:17:56,179 --> 00:17:59,641 ‎社員という家族のためなんだ 275 00:18:08,108 --> 00:18:10,360 ‎さあ皆 座って 276 00:18:11,319 --> 00:18:13,279 ‎いい匂いだ 277 00:18:13,363 --> 00:18:15,615 ‎夫が料理を作るなんてね 278 00:18:15,698 --> 00:18:17,033 ‎うまそうだ 279 00:18:17,117 --> 00:18:20,787 ‎あまり期待はしないでくれ 280 00:18:20,870 --> 00:18:23,456 ‎素直に喜べばいいのに 281 00:18:23,540 --> 00:18:24,582 ‎無理だね 282 00:18:24,999 --> 00:18:26,209 ‎そうだな 283 00:18:26,292 --> 00:18:29,546 ‎ウォルト ‎何か忘れてないか? 284 00:18:30,463 --> 00:18:31,840 ‎飲むかい? 285 00:18:31,923 --> 00:18:34,092 ‎ワインならあったのに 286 00:18:34,175 --> 00:18:37,345 ‎コート・ド・ボーヌのピノだよ 287 00:18:37,428 --> 00:18:41,224 ‎ワインじゃない ‎食前の祈りのことだ 288 00:18:41,307 --> 00:18:43,309 ‎もう飲んでるし… 289 00:18:44,060 --> 00:18:45,812 ‎手を握り合って 290 00:18:47,397 --> 00:18:48,773 ‎クロエは? 291 00:18:50,400 --> 00:18:53,778 ‎待ってたら料理が冷めるぞ 292 00:18:55,780 --> 00:18:58,616 ‎神よ ‎あなたの寛大さに感謝を 293 00:19:00,785 --> 00:19:03,705 ‎今日の食事に感謝します 294 00:19:07,333 --> 00:19:08,168 ‎登場だ 295 00:19:12,338 --> 00:19:13,464 ‎おかえり 296 00:19:13,548 --> 00:19:14,632 ‎ごめんなさい 297 00:19:14,716 --> 00:19:17,760 ‎出る時に電話が鳴って… 298 00:19:18,386 --> 00:19:19,762 ‎おじさん 299 00:19:19,846 --> 00:19:20,805 ‎やあ 300 00:19:21,556 --> 00:19:22,849 ‎嬉しいわ 301 00:19:22,932 --> 00:19:24,392 ‎大丈夫? 302 00:19:24,475 --> 00:19:26,019 ‎少し苦しいな 303 00:19:26,102 --> 00:19:28,313 ‎ごめんなさい 304 00:19:28,396 --> 00:19:29,564 ‎さあ ハニー 305 00:19:29,647 --> 00:19:31,357 ‎ピノワイン? 306 00:19:31,441 --> 00:19:33,735 ‎お祈りの途中だったの 307 00:19:33,818 --> 00:19:36,696 ‎ごめんなさい お祈りね 308 00:19:37,488 --> 00:19:39,157 ‎さあ手を握って 309 00:19:39,908 --> 00:19:41,117 ‎クロエ ほら 310 00:19:41,201 --> 00:19:42,076 ‎手を 311 00:19:44,495 --> 00:19:45,997 ‎健康に感謝を 312 00:19:46,998 --> 00:19:48,416 ‎弱者に恵みを 313 00:19:49,667 --> 00:19:52,295 ‎我々に愛をお与えください 314 00:19:53,338 --> 00:19:56,466 ‎イエス様の御名により ‎祈ります 315 00:19:56,549 --> 00:19:58,593 ‎アーメン 316 00:20:00,303 --> 00:20:01,262 ‎どうぞ 317 00:20:01,846 --> 00:20:03,932 ‎ママ ありがとう 318 00:20:04,015 --> 00:20:06,768 ‎パパが全部作ったのよ 319 00:20:06,851 --> 00:20:08,186 ‎パパが? 320 00:20:09,229 --> 00:20:10,396 ‎イエスの恵み? 321 00:20:11,147 --> 00:20:12,774 ‎パンだけな 322 00:20:13,858 --> 00:20:15,235 ‎おい クロエ 323 00:20:16,778 --> 00:20:17,904 ‎いいでしょ 324 00:20:18,696 --> 00:20:21,157 ‎魚があれば完璧だったわ 325 00:20:22,242 --> 00:20:24,494 ‎雑誌の表紙を見たよ 326 00:20:25,286 --> 00:20:26,496 ‎きれいだった 327 00:20:26,579 --> 00:20:28,164 ‎ありがとう 328 00:20:29,582 --> 00:20:31,209 ‎撮影者がクズなの 329 00:20:31,292 --> 00:20:32,377 ‎下品だぞ 330 00:20:32,460 --> 00:20:34,045 ‎ごめんなさい 331 00:20:34,128 --> 00:20:36,464 ‎マジでカスだったの 332 00:20:37,632 --> 00:20:40,260 ‎「インスタイル」の表紙? 333 00:20:40,343 --> 00:20:42,178 ‎「マリ・クレール」だ 334 00:20:46,641 --> 00:20:47,725 ‎見たの? 335 00:20:48,726 --> 00:20:49,602 ‎そうだ 336 00:20:52,480 --> 00:20:54,148 ‎あの写真は… 337 00:20:55,149 --> 00:20:56,484 ‎美しかった 338 00:20:58,236 --> 00:20:59,362 ‎本当に 339 00:21:01,281 --> 00:21:04,117 ‎だが 少し露出が多いな 340 00:21:05,201 --> 00:21:07,704 ‎もっと見せてもいいわ 341 00:21:07,787 --> 00:21:09,038 ‎裸になるぞ 342 00:21:09,122 --> 00:21:13,042 ‎パパの趣味は ‎ラバースーツだもんね 343 00:21:13,126 --> 00:21:16,546 ‎お前の兄は人のために ‎力を使ってる 344 00:21:16,629 --> 00:21:19,090 ‎目立つためじゃない 345 00:21:19,173 --> 00:21:22,510 ‎私は能力がなくても人気なの 346 00:21:22,593 --> 00:21:24,345 ‎ほんとクソだわ 347 00:21:24,846 --> 00:21:26,639 ‎この家じゃ許さんぞ 348 00:21:26,723 --> 00:21:29,976 ‎“俺のルール 俺のコード” 349 00:21:30,852 --> 00:21:32,937 ‎パパの娘になることも 350 00:21:33,021 --> 00:21:35,440 ‎能力も頼んだ覚えはないわ 351 00:21:35,523 --> 00:21:37,775 ‎能力は飾りじゃない 352 00:21:37,859 --> 00:21:41,571 ‎お前より不幸な人々を ‎救うためにある 353 00:21:41,654 --> 00:21:46,034 ‎パパのせいで ‎私は誰よりも不幸だわ 354 00:21:46,117 --> 00:21:46,993 ‎クロエ 355 00:21:47,785 --> 00:21:50,288 ‎お父さんに謝りなさい 356 00:21:50,371 --> 00:21:51,539 ‎私が? 357 00:21:51,622 --> 00:21:53,166 ‎謝りなさい 358 00:21:54,917 --> 00:21:56,127 ‎今すぐに 359 00:22:00,882 --> 00:22:02,383 ‎ごめんなさい 360 00:22:03,259 --> 00:22:04,594 ‎ごちそうさま 361 00:22:10,391 --> 00:22:12,602 ‎もう二度と来ないから 362 00:22:21,778 --> 00:22:23,279 ‎ワイン泥棒だ 363 00:22:26,032 --> 00:22:26,908 ‎おい 364 00:22:27,033 --> 00:22:28,493 ‎来ないでよ 365 00:22:28,576 --> 00:22:30,078 ‎話を聞けよ 366 00:22:30,161 --> 00:22:32,205 ‎面倒なことはやめて 367 00:22:32,830 --> 00:22:34,665 ‎嫌いになりそう 368 00:22:36,250 --> 00:22:38,378 ‎なぜあんなことを? 369 00:22:38,461 --> 00:22:41,464 ‎パパの味方をするつもり? 370 00:22:43,800 --> 00:22:46,552 ‎完璧な息子だもんね 371 00:22:46,636 --> 00:22:48,388 ‎おい 372 00:22:51,057 --> 00:22:54,060 ‎俺も同じ境遇だって ‎知ってるだろ 373 00:22:54,977 --> 00:22:56,270 ‎同じなんだ 374 00:22:56,354 --> 00:22:57,855 ‎じゃあ何で? 375 00:22:58,356 --> 00:23:01,734 ‎何で毎日我慢してるのよ? 376 00:23:03,027 --> 00:23:07,490 ‎誰かが次のユートピアンに ‎ならなきゃいけない 377 00:23:07,573 --> 00:23:08,074 ‎なぜ? 378 00:23:08,157 --> 00:23:09,700 ‎いいか? クロエ 379 00:23:10,284 --> 00:23:13,079 ‎ユートピアンは平和のため… 380 00:23:13,162 --> 00:23:15,957 ‎彼は伝説上の人物よ 381 00:23:17,125 --> 00:23:21,921 ‎パパは子どものそばに ‎いなかったことを後悔してる 382 00:23:22,505 --> 00:23:24,841 ‎だけど認めはしない 383 00:23:25,925 --> 00:23:28,928 ‎それは理想とは違うから 384 00:23:32,682 --> 00:23:34,934 ‎それが使命なんだ 385 00:23:38,896 --> 00:23:39,772 ‎誰も… 386 00:23:40,773 --> 00:23:44,318 ‎誰もユートピアンには ‎なれない 387 00:23:46,779 --> 00:23:48,281 ‎パパでさえも 388 00:23:49,866 --> 00:23:51,075 ‎いいか? 389 00:23:51,159 --> 00:23:52,326 ‎それは嫉妬だ 390 00:23:52,410 --> 00:23:53,953 ‎俺が選ばれたから 391 00:23:54,036 --> 00:23:56,080 ‎違うわ ブランドン 392 00:23:59,667 --> 00:24:01,169 ‎かわいそうに 393 00:24:04,088 --> 00:24:07,717 ‎120年間パパの言うことを ‎聞けば― 394 00:24:07,800 --> 00:24:09,802 ‎愛されるとでも? 395 00:24:13,681 --> 00:24:14,807 ‎無理よ 396 00:24:35,745 --> 00:24:38,623 ‎食洗器を使えばいいのに 397 00:24:39,373 --> 00:24:42,793 ‎手を動かすのが好きなんだよ 398 00:24:42,877 --> 00:24:47,089 ‎拭くのは退屈よ ‎代わってくれないかしら? 399 00:24:47,715 --> 00:24:48,716 ‎もちろん 400 00:24:48,799 --> 00:24:52,261 ‎私はキッチンを離れるから 401 00:24:52,345 --> 00:24:54,388 ‎呼び戻さないでね 402 00:24:55,348 --> 00:24:56,349 ‎おやすみ 403 00:25:00,102 --> 00:25:02,271 ‎彼女は変わらないな 404 00:25:02,355 --> 00:25:04,857 ‎ああ 神に感謝だよ 405 00:25:06,901 --> 00:25:08,402 ‎ブランドンは? 406 00:25:09,278 --> 00:25:10,488 ‎出かけたよ 407 00:25:10,571 --> 00:25:14,492 ‎親父と過ごすのは ‎飽きたんだろう 408 00:25:15,326 --> 00:25:16,827 ‎お前を慕ってる 409 00:25:16,911 --> 00:25:18,788 ‎あいつは頭が固い 410 00:25:18,871 --> 00:25:21,582 ‎親に似たんだろう 411 00:25:22,458 --> 00:25:23,709 ‎そうかもな 412 00:25:25,419 --> 00:25:26,879 ‎いい子だよ 413 00:25:27,380 --> 00:25:28,256 ‎ああ 414 00:25:29,131 --> 00:25:31,133 ‎可能性に満ちてる 415 00:25:31,968 --> 00:25:33,386 ‎明白だ 416 00:25:33,469 --> 00:25:37,223 ‎可能性のある子どもは ‎他にも大勢いる 417 00:25:38,182 --> 00:25:39,809 ‎でも父親が違う 418 00:25:39,892 --> 00:25:41,477 ‎クロエに言えよ 419 00:25:44,355 --> 00:25:47,733 ‎残りは水につけて ‎出かけよう 420 00:25:47,817 --> 00:25:48,317 ‎どこへ? 421 00:25:48,401 --> 00:25:49,485 ‎ビールがない 422 00:25:50,027 --> 00:25:51,320 ‎冷蔵庫にある 423 00:25:51,404 --> 00:25:53,906 ‎うまいビールを買うんだ 424 00:26:08,504 --> 00:26:09,630 ‎追い払って 425 00:26:11,799 --> 00:26:12,717 ‎ブランドン 426 00:26:14,051 --> 00:26:17,930 ‎パラゴンとして ‎サービスしてやれよ 427 00:26:18,014 --> 00:26:20,558 ‎人気商売とは違うんだ 428 00:26:20,641 --> 00:26:22,435 ‎慎むべきだろ 429 00:26:22,893 --> 00:26:25,229 ‎お前の親父そっくりだ 430 00:26:25,313 --> 00:26:26,480 ‎やめてくれ 431 00:26:26,564 --> 00:26:30,651 ‎朝のトレーニングに備えて ‎もう帰るよ 432 00:26:30,735 --> 00:26:34,614 ‎落ち着けって ‎数ヵ月ぶりの再開だろ 433 00:26:34,697 --> 00:26:36,991 ‎付き合ってくれよな 434 00:26:41,037 --> 00:26:41,954 ‎分かった 435 00:26:42,830 --> 00:26:47,710 ‎お前が次のユートピアンを ‎目指してるのは知ってる 436 00:26:47,793 --> 00:26:50,421 ‎でもお前の親父は超人的だ 437 00:26:51,005 --> 00:26:54,550 ‎誰もあの人には ‎かなわない 438 00:26:54,634 --> 00:26:55,593 ‎知ってる 439 00:26:55,676 --> 00:26:58,596 ‎彼とユニオンの ‎初代のメンバーは 440 00:26:58,679 --> 00:27:01,515 ‎俺らを軟弱だと思ってる 441 00:27:01,599 --> 00:27:03,851 ‎初代は苦労してるからな 442 00:27:04,352 --> 00:27:05,936 ‎初代は特別だが 443 00:27:07,146 --> 00:27:09,148 ‎俺たちに非はないさ 444 00:27:09,899 --> 00:27:10,733 ‎そうさ 445 00:27:10,816 --> 00:27:12,652 ‎なぜ反抗しない? 446 00:27:13,527 --> 00:27:15,321 ‎俺は諦めてない 447 00:27:15,404 --> 00:27:16,822 ‎その話じゃない 448 00:27:17,281 --> 00:27:18,282 ‎つまり… 449 00:27:19,784 --> 00:27:24,664 ‎親父に気に入られることが ‎全てなのか? 450 00:27:25,122 --> 00:27:27,708 ‎お前は人生を犠牲にしてる 451 00:27:28,292 --> 00:27:30,127 ‎楽しくないだろ 452 00:27:30,211 --> 00:27:32,713 ‎バリー 愛してるわ 453 00:27:34,215 --> 00:27:37,802 ‎妹が俺の分も ‎遊んでくれてるよ 454 00:27:38,552 --> 00:27:40,221 ‎その結果がアレだ 455 00:27:40,930 --> 00:27:43,391 ‎俺はお前が心配なんだ 456 00:27:44,475 --> 00:27:46,435 ‎お前に期待してる 457 00:27:46,936 --> 00:27:48,688 ‎でも 人生も楽しめ 458 00:27:49,980 --> 00:27:50,815 ‎乾杯 459 00:28:06,539 --> 00:28:07,873 ‎“サンプソン製鉄所ビル” 460 00:28:07,957 --> 00:28:08,791 ‎どうも 461 00:28:10,835 --> 00:28:12,086 ‎ジェーン 462 00:28:12,169 --> 00:28:13,671 ‎お父様によろしく 463 00:28:13,754 --> 00:28:15,005 ‎考えとく 464 00:28:17,341 --> 00:28:18,175 ‎またね 465 00:28:22,847 --> 00:28:26,016 ‎おい 指笛がうるさいぞ 466 00:28:26,100 --> 00:28:28,936 ‎頭が割れるかと思ったぜ 467 00:28:29,019 --> 00:28:33,107 ‎ジョージじゃないか! ‎今までどこに? 468 00:28:33,190 --> 00:28:36,402 ‎リンスデールの双子と ‎バカンスさ 469 00:28:36,485 --> 00:28:37,528 ‎遠くへ? 470 00:28:38,112 --> 00:28:40,531 ‎途中でやけどをしてね 471 00:28:40,614 --> 00:28:41,490 ‎やけど? 472 00:28:41,574 --> 00:28:45,745 ‎メアリーがマーガレットに ‎嫉妬しちまったのさ 473 00:28:45,828 --> 00:28:47,204 ‎一体何が起きてる? 474 00:28:48,873 --> 00:28:49,540 ‎何事だ? 475 00:28:49,623 --> 00:28:52,918 ‎株価の大暴落だ 銀行へ急げ 476 00:29:07,141 --> 00:29:08,350 ‎また下落です 477 00:29:08,434 --> 00:29:09,393 ‎クソ! 478 00:29:09,477 --> 00:29:11,353 ‎銀行に電話しろ 479 00:29:11,437 --> 00:29:12,354 ‎応答なし 480 00:29:12,438 --> 00:29:13,856 ‎とにかく つなげ 481 00:29:13,939 --> 00:29:15,232 ‎どこにいた? 482 00:29:15,316 --> 00:29:16,692 ‎状況は? 483 00:29:16,776 --> 00:29:20,905 ‎ウォール街は ‎奈落の底に沈んだよ 484 00:29:20,988 --> 00:29:22,490 ‎また下落! 485 00:29:22,573 --> 00:29:24,408 ‎待てと言ったのに 486 00:29:24,492 --> 00:29:28,287 ‎会社はたった今 ‎地獄に落ちた! 487 00:29:31,290 --> 00:29:32,416 ‎父さんは? 488 00:29:34,043 --> 00:29:34,960 ‎父さん 489 00:29:35,961 --> 00:29:36,796 ‎父さん 490 00:29:39,298 --> 00:29:40,466 ‎何してる? 491 00:29:41,467 --> 00:29:43,135 ‎この街を見ろ 492 00:29:43,886 --> 00:29:46,514 ‎わが社の功績 そのものだ 493 00:29:46,597 --> 00:29:48,390 ‎もう行かないと 494 00:29:48,474 --> 00:29:51,310 ‎建設に大きく貢献した 495 00:29:51,894 --> 00:29:54,730 ‎プレンダーガストのビルだ 496 00:29:55,731 --> 00:29:58,025 ‎ブッチ・プレンダーガスト 497 00:29:58,526 --> 00:30:01,111 ‎彼には夢があった 498 00:30:01,195 --> 00:30:04,532 ‎うちの鉄鋼で ‎ビルを建てたんだ 499 00:30:04,615 --> 00:30:09,912 ‎“何事にも建物が必要だ”と ‎彼は言った 500 00:30:13,582 --> 00:30:16,085 ‎人生は建築と同じだ 501 00:30:17,211 --> 00:30:20,673 ‎より大きく ‎立派にしようと励む 502 00:30:21,715 --> 00:30:23,801 ‎己の生きた証をな 503 00:30:25,594 --> 00:30:27,012 ‎そして気づく 504 00:30:27,096 --> 00:30:31,475 ‎自分の居場所を ‎囲っていただけなのだと 505 00:30:33,394 --> 00:30:36,397 ‎全ては単なる箱だったんだ 506 00:30:38,774 --> 00:30:39,358 ‎さあ 507 00:30:40,192 --> 00:30:42,611 ‎皆が待ってるんだ 508 00:30:42,695 --> 00:30:43,529 ‎ああ 509 00:30:44,196 --> 00:30:45,030 ‎行こう 510 00:30:45,990 --> 00:30:47,741 ‎すぐに行く 511 00:30:48,158 --> 00:30:48,742 ‎ああ 512 00:30:52,496 --> 00:30:54,748 ‎ダメだ やめるんだ 513 00:30:56,917 --> 00:30:58,878 ‎父さん! 514 00:31:08,178 --> 00:31:12,266 ‎“知恵” 515 00:31:16,312 --> 00:31:21,567 ‎最後に初代の全員が ‎座ったのは いつだった? 516 00:31:25,279 --> 00:31:27,072 ‎60~70年前かな 517 00:31:28,365 --> 00:31:29,867 ‎ジョージが… 518 00:31:32,161 --> 00:31:35,581 ‎スカイフォックスが ‎裏切る前だ 519 00:31:39,460 --> 00:31:41,420 ‎なぜ裏切った? 520 00:31:41,503 --> 00:31:44,798 ‎あいつは ‎いかれた男だったのさ 521 00:31:44,882 --> 00:31:45,799 ‎違う 522 00:31:46,467 --> 00:31:47,718 ‎いい男だった 523 00:31:48,302 --> 00:31:52,181 ‎副大統領を人質にしたんだぞ 524 00:31:52,264 --> 00:31:54,266 ‎彼なりの正義だった 525 00:31:54,350 --> 00:31:56,143 ‎カルトと同じだ 526 00:31:58,103 --> 00:32:00,230 ‎ジャスティス・ユニオンだ 527 00:32:01,440 --> 00:32:04,276 ‎今日まで戦い抜いてきた 528 00:32:05,235 --> 00:32:06,487 ‎ばかげてる 529 00:32:08,906 --> 00:32:13,869 ‎1929年から今日まで ‎ずっとマトモじゃない 530 00:32:21,919 --> 00:32:23,253 ‎90年だ 531 00:32:24,755 --> 00:32:29,343 ‎90年間 戦い続けて ‎どんな成果を残した? 532 00:32:29,843 --> 00:32:31,637 ‎平和に貢献したさ 533 00:32:32,221 --> 00:32:33,389 ‎いいや 534 00:32:35,808 --> 00:32:36,892 ‎泥沼状態だ 535 00:32:37,476 --> 00:32:38,310 ‎何? 536 00:32:39,269 --> 00:32:41,480 ‎国は分断されてる 537 00:32:41,981 --> 00:32:43,941 ‎国会は機能せず― 538 00:32:44,024 --> 00:32:46,360 ‎和解の努力も見られない 539 00:32:46,860 --> 00:32:50,114 ‎貧富の差は拡大するばかり 540 00:32:50,197 --> 00:32:54,952 ‎子どもは文字より先に ‎銃撃に備えて訓練してる 541 00:32:55,035 --> 00:32:57,496 ‎外ではナチスの行進だ 542 00:32:57,579 --> 00:32:59,665 ‎名前は違うがな 543 00:32:59,748 --> 00:33:02,418 ‎名前なんてどうでもいい 544 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 ‎ひどい有様だ 545 00:33:09,008 --> 00:33:12,302 ‎俺たちは ‎多くを犠牲にしたのに 546 00:33:14,179 --> 00:33:15,848 ‎それは違うさ 547 00:33:18,517 --> 00:33:22,271 ‎私たちがもっと積極的に― 548 00:33:22,354 --> 00:33:24,106 ‎政府に関われば… 549 00:33:24,189 --> 00:33:25,774 ‎ジョージのように? 550 00:33:27,192 --> 00:33:29,528 ‎政治介入はコード違反だ 551 00:33:29,987 --> 00:33:32,489 ‎殺害や支配は行わない 552 00:33:33,615 --> 00:33:35,909 ‎人々に委ねるんだ 553 00:33:35,993 --> 00:33:37,786 ‎その結果が今だ 554 00:33:41,290 --> 00:33:42,541 ‎今でも思う 555 00:33:43,375 --> 00:33:46,837 ‎第二次世界大戦に ‎介入すべきだった 556 00:33:48,714 --> 00:33:50,466 ‎ナチスのことも 557 00:33:52,134 --> 00:33:54,762 ‎終戦を早める機会はあった 558 00:33:55,971 --> 00:33:59,183 ‎数千もの命を救えたんだ 559 00:33:59,725 --> 00:34:03,437 ‎原子爆弾も阻止できたはずだ 560 00:34:04,021 --> 00:34:05,022 ‎そして? 561 00:34:08,400 --> 00:34:11,653 ‎韓国やベトナム ‎中東への関与か? 562 00:34:12,154 --> 00:34:15,157 ‎社会や経済に介入するか? 563 00:34:16,784 --> 00:34:18,660 ‎どこまで関わる? 564 00:34:19,369 --> 00:34:22,581 ‎誰が俺たちを止めるんだ? 565 00:34:23,999 --> 00:34:25,709 ‎自由意志の終わりだ 566 00:34:28,754 --> 00:34:31,006 ‎自由意志のせいで― 567 00:34:31,840 --> 00:34:34,343 ‎世界は落ちぶれたんだ 568 00:34:36,011 --> 00:34:39,932 ‎スーパーヴィランとの ‎戦いは終わった 569 00:34:40,724 --> 00:34:44,978 ‎今では過去の出来事に ‎すぎないんだよ 570 00:34:45,896 --> 00:34:48,482 ‎現代の悪は複雑だ 571 00:34:50,109 --> 00:34:53,112 ‎密売者やギャングとは違う 572 00:34:54,613 --> 00:34:57,574 ‎腐敗した企業や政治家― 573 00:34:57,658 --> 00:35:01,703 ‎銃を手に入れた人間こそが ‎悪なんだ 574 00:35:02,412 --> 00:35:06,667 ‎コードは通用しないと ‎言いたいのか? 575 00:35:07,793 --> 00:35:09,586 ‎それは違う 576 00:35:09,670 --> 00:35:15,217 ‎同じことの繰り返しだと ‎思わないか? 577 00:35:15,300 --> 00:35:16,885 ‎お前が本当に― 578 00:35:16,969 --> 00:35:23,142 ‎銀行強盗を捕まえれば ‎治安が守れると思うのなら… 579 00:35:27,980 --> 00:35:28,856 ‎シェルドン 580 00:35:30,274 --> 00:35:35,070 ‎ブラックスターが ‎スーパーマックスから逃げた 581 00:35:45,581 --> 00:35:46,623 ‎何事なの? 582 00:35:47,249 --> 00:35:48,083 ‎ルビー 583 00:35:48,625 --> 00:35:50,836 ‎ブラックスターと交戦中だ 584 00:35:51,336 --> 00:35:53,881 ‎どうやって脱獄を? 585 00:35:54,464 --> 00:35:56,216 ‎俺は知らないね 586 00:35:56,842 --> 00:35:59,011 ‎皆を助けないの? 587 00:35:59,595 --> 00:36:02,306 ‎俺の拳は炎なんだぜ? 588 00:36:05,309 --> 00:36:06,894 ‎相性が悪い 589 00:36:06,977 --> 00:36:11,857 ‎ヤツが弱るまで待って ‎最後に登場するのさ 590 00:36:15,360 --> 00:36:17,571 ‎そう いい計画ね 591 00:36:17,654 --> 00:36:18,822 ‎だろ? 592 00:36:19,573 --> 00:36:20,282 ‎仲間は? 593 00:36:20,365 --> 00:36:24,077 ‎ユートピアンや ‎ブレインウェーブ 594 00:36:24,161 --> 00:36:24,995 ‎だよな 595 00:36:25,078 --> 00:36:26,288 ‎他は? 596 00:36:26,371 --> 00:36:28,248 ‎フレアにパラゴン… 597 00:36:28,332 --> 00:36:29,541 ‎ブランドンも? 598 00:36:30,709 --> 00:36:32,252 ‎彼氏だろ? 599 00:36:33,086 --> 00:36:34,713 ‎もう別れた 600 00:36:39,635 --> 00:36:40,636 ‎じゃあ… 601 00:36:42,304 --> 00:36:43,639 ‎次の候補は? 602 00:36:44,223 --> 00:36:45,807 ‎マズい! 603 00:37:13,877 --> 00:37:15,796 ‎レディ・リバティ! 604 00:37:26,640 --> 00:37:28,684 ‎サンプソン夫人 起きて 605 00:37:40,070 --> 00:37:41,113 ‎父さんの元へ 606 00:37:41,196 --> 00:37:43,073 ‎ダメだ 作戦に従え 607 00:37:43,156 --> 00:37:44,074 ‎行け! 608 00:38:18,525 --> 00:38:19,943 ‎バリー 行け! 609 00:38:53,977 --> 00:38:55,062 ‎バリー! 610 00:39:23,006 --> 00:39:25,675 ‎ウォルト 意識を乗っ取れ 611 00:39:25,759 --> 00:39:26,843 ‎今やってる 612 00:39:39,231 --> 00:39:40,107 ‎父さん 613 00:39:41,942 --> 00:39:42,984 ‎父さん! 614 00:39:59,960 --> 00:40:01,837 ‎ああ いい感じだ 615 00:40:04,589 --> 00:40:07,843 ‎精神に干渉させてもらったよ 616 00:40:09,010 --> 00:40:11,513 ‎精神を体から切り離した 617 00:40:11,972 --> 00:40:13,640 ‎いい場所だろう 618 00:40:13,723 --> 00:40:15,976 ‎ブラックスターに‎挨拶(あいさつ)‎を 619 00:40:16,059 --> 00:40:17,185 ‎こんにちは 620 00:40:19,146 --> 00:40:21,523 ‎すぐに終わるさ 621 00:40:22,107 --> 00:40:24,401 ‎ゆっくりしてくれ 622 00:40:24,484 --> 00:40:26,987 ‎その間に私の弟や仲間が 623 00:40:27,070 --> 00:40:29,239 ‎お前の機能を停止させる 624 00:40:37,706 --> 00:40:40,208 ‎ケーキでもどうかな? 625 00:40:43,503 --> 00:40:45,005 ‎よしてくれ 626 00:40:46,673 --> 00:40:47,841 ‎ここでは― 627 00:40:49,050 --> 00:40:50,343 ‎私は神なんだ 628 00:40:51,803 --> 00:40:54,681 ‎そしてお前は… 629 00:41:33,720 --> 00:41:35,138 ‎核を使うぞ! 630 00:41:44,523 --> 00:41:46,608 ‎一人前には程遠い 631 00:41:47,526 --> 00:41:49,402 ‎多分 無理だろう 632 00:42:14,052 --> 00:42:15,554 ‎何を考えてる! 633 00:42:16,137 --> 00:42:17,681 ‎殺しは禁忌だ! 634 00:42:17,764 --> 00:42:19,391 ‎爆発すれば― 635 00:42:20,016 --> 00:42:22,018 ‎州の半分が消えてた 636 00:42:22,102 --> 00:42:25,855 ‎それなら ‎機能を奪えばよかったんだ 637 00:42:25,939 --> 00:42:28,149 ‎方法はいくらでもあった 638 00:42:29,109 --> 00:42:30,819 ‎だが 簡単に殺した 639 00:42:30,902 --> 00:42:32,320 ‎簡単だと? 640 00:42:32,404 --> 00:42:33,154 ‎シェルドン 641 00:42:34,114 --> 00:42:36,491 ‎先にユニオンに戻れ 642 00:42:43,123 --> 00:42:46,459 ‎ウォルト ‎スーパーマックスに連絡を 643 00:42:46,543 --> 00:42:47,669 ‎今すぐに 644 00:42:49,546 --> 00:42:50,422 ‎平気か? 645 00:42:52,007 --> 00:42:52,841 ‎いいえ 646 00:42:55,051 --> 00:42:56,720 ‎息子が命を奪った 647 00:42:58,471 --> 00:43:01,808 ‎あいつはコードを破ったんだ 648 00:43:01,891 --> 00:43:02,726 ‎シェル 649 00:43:05,270 --> 00:43:06,396 ‎問題発生だ 650 00:43:09,107 --> 00:43:12,319 〝ジャスティス・ ユニオン〞 651 00:43:33,715 --> 00:43:35,050 ‎これは何だ? 652 00:43:36,635 --> 00:43:38,511 ‎お前のはずだ 653 00:45:38,590 --> 00:45:40,508 ‎日本語字幕 後藤 沙枝加