1 00:00:10,322 --> 00:00:11,824 Tu ne peux pas me battre. 2 00:00:12,825 --> 00:00:14,076 Je vais t'attraper ! 3 00:00:18,164 --> 00:00:20,666 - Tu es trop lent. - Je vais t'attraper. 4 00:00:21,333 --> 00:00:23,044 Je suis plus forte que toi. 5 00:00:23,544 --> 00:00:25,963 Tu ne peux pas échapper à l'Union. 6 00:00:26,547 --> 00:00:29,842 Ah oui ? Tu devras d'abord m'attraper, Utopian. 7 00:00:32,011 --> 00:00:33,888 Je t'aurai, M. Snow ! 8 00:00:33,971 --> 00:00:36,515 Pas si je t'attrape d'abord, Lady Liberty ! 9 00:00:37,349 --> 00:00:38,726 Yeux laser ! 10 00:00:40,770 --> 00:00:42,021 Tu m'as loupé ! 11 00:00:42,980 --> 00:00:45,983 Pas du tout. 12 00:00:46,067 --> 00:00:47,485 Si. 13 00:00:47,985 --> 00:00:50,905 Non ! 14 00:01:06,712 --> 00:01:09,590 Je ne t'ai pas loupé. 15 00:01:14,053 --> 00:01:14,887 Chloe ? 16 00:01:19,517 --> 00:01:21,685 Brandon, il a menti. 17 00:01:21,769 --> 00:01:22,937 C'est pas grave. 18 00:01:23,020 --> 00:01:24,980 - Je l'ai touché. - Je sais. 19 00:01:25,564 --> 00:01:27,817 - Tu as vu. - Tout va bien. 20 00:01:36,408 --> 00:01:37,827 Mince ! 21 00:01:40,830 --> 00:01:41,705 Bonjour, papa. 22 00:01:42,540 --> 00:01:44,875 - On jouait, et Chloe… - Je sais. 23 00:01:47,670 --> 00:01:49,755 Tu as utilisé tes pouvoirs, Chloe. 24 00:01:54,343 --> 00:01:57,471 C'était le méchant. On est censés attraper le méchant. 25 00:01:57,555 --> 00:02:01,225 On n'a pas ces pouvoirs sans raison. Un grand pouvoir implique… 26 00:02:01,308 --> 00:02:03,727 - De grandes responsabilités. - Non. 27 00:02:04,228 --> 00:02:05,896 Enfin, si. 28 00:02:08,065 --> 00:02:12,695 Tu dois faire attention. Tu dois te soucier des autres. 29 00:02:12,778 --> 00:02:14,113 Tu dois savoir que… 30 00:02:16,157 --> 00:02:21,537 C'est plus facile de se mettre en colère, de faire du mal, de tuer les autres. 31 00:02:21,620 --> 00:02:24,248 - Les méchants… - Ils sont des êtres humains. 32 00:02:25,332 --> 00:02:30,629 On les enferme, mais on ne laisse pas notre colère prendre le dessus. 33 00:02:30,713 --> 00:02:35,009 Le service, la compassion, la clémence, voilà nos principes. 34 00:02:35,092 --> 00:02:39,180 C'est notre Code. C'est la chose la plus importante au monde. 35 00:02:40,973 --> 00:02:42,057 Vous comprenez ? 36 00:02:49,106 --> 00:02:49,982 D'accord. 37 00:02:51,984 --> 00:02:54,153 - Qui veut une glace ? - Moi ! 38 00:02:55,154 --> 00:02:57,281 - Allez, une glace. - À la guimauve ? 39 00:03:06,707 --> 00:03:07,833 Je dois y aller. 40 00:03:07,917 --> 00:03:08,834 Mais tu as dit… 41 00:03:08,918 --> 00:03:09,877 Je sais. 42 00:03:10,753 --> 00:03:12,671 Des gens ont besoin de moi. 43 00:03:14,590 --> 00:03:15,591 Je suis désolé. 44 00:03:17,635 --> 00:03:18,636 C'est pas grave. 45 00:03:41,992 --> 00:03:44,161 Les dernières nouvelles. 46 00:03:44,245 --> 00:03:45,913 Le Dow Jones chute de 8 %. 47 00:03:45,996 --> 00:03:48,832 Les experts tirent la sonnette d'alarme, 48 00:03:48,916 --> 00:03:51,543 la situation évoquant le lundi noir de 1929. 49 00:03:51,627 --> 00:03:56,465 Alors que le chômage continue de monter, le Congrès débat encore de la relance. 50 00:03:57,675 --> 00:03:59,802 À Portland, six agents blessés 51 00:03:59,885 --> 00:04:02,554 lors d'une manifestation contre l'accord nord-américain. 52 00:04:02,638 --> 00:04:05,391 Sans transition, le procès du criminel Blackstar… 53 00:04:05,474 --> 00:04:06,392 Plus de café ? 54 00:04:06,475 --> 00:04:07,685 L'ennemi juré… 55 00:04:07,768 --> 00:04:09,061 Non, merci. 56 00:04:09,603 --> 00:04:12,940 Blackstar a été récemment capturé, arrêté et inculpé… 57 00:04:13,023 --> 00:04:14,358 Ce type-là. 58 00:04:15,150 --> 00:04:16,694 Une vraie menace. 59 00:04:16,777 --> 00:04:20,990 Blackstar, un ancien scientifique, de son vrai nom William Henry Bendal… 60 00:04:22,783 --> 00:04:24,118 Vous ne voulez rien ? 61 00:05:02,948 --> 00:05:05,242 Allez ! On se bouge ! 62 00:05:07,494 --> 00:05:11,123 - Allez, les gars ! On le fait péter ! - Allez ! 63 00:05:31,518 --> 00:05:35,147 Dégage de là, Blondie. 64 00:05:35,230 --> 00:05:36,732 On braque le fourgon. 65 00:05:37,858 --> 00:05:39,568 Non, c'est moi qui le braque. 66 00:05:41,737 --> 00:05:43,113 Putain ! 67 00:06:08,222 --> 00:06:10,849 Au sol, les mains derrière la tête. 68 00:06:11,350 --> 00:06:12,810 Je ne me répéterai pas. 69 00:06:15,938 --> 00:06:20,484 Tu dois être perdu. Tu n'es pas à la hauteur, gamin. 70 00:06:21,443 --> 00:06:23,946 Paragon, c'est ça ? 71 00:06:24,029 --> 00:06:26,782 Fais-moi confiance. Envole-toi vite. 72 00:06:26,865 --> 00:06:31,537 Tu ne voudrais pas qu'on me voie te démonter sur les réseaux sociaux. 73 00:06:32,037 --> 00:06:33,872 Et qu'en penserait papounet ? 74 00:07:00,899 --> 00:07:02,901 Une minute. Attendez. 75 00:07:04,653 --> 00:07:05,654 Dégage. 76 00:07:12,786 --> 00:07:13,662 Allez. 77 00:07:13,745 --> 00:07:16,540 Tu n'es ni Utopian, ni Brain-Wave. 78 00:07:16,623 --> 00:07:19,501 Tu n'es même pas ta mère. Alors reste au sol. 79 00:07:24,923 --> 00:07:25,757 Ou pas. 80 00:07:33,932 --> 00:07:35,017 Putain ! 81 00:07:44,943 --> 00:07:46,528 Tout était sous contrôle. 82 00:07:46,612 --> 00:07:47,654 Oui, je vois ça. 83 00:07:48,864 --> 00:07:51,909 Tu faisais quoi ? Il fallait appeler des renforts. 84 00:07:51,992 --> 00:07:54,745 Il faut être prudent et intelligent. 85 00:07:54,828 --> 00:07:56,163 - Papa, je… - Bref. 86 00:07:57,706 --> 00:08:00,918 Fais mieux la prochaine fois. D'accord ? 87 00:08:04,254 --> 00:08:06,048 Et tu vas rembourser ça. 88 00:08:15,933 --> 00:08:17,267 Sale con. 89 00:08:24,274 --> 00:08:25,526 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 90 00:09:50,319 --> 00:09:53,655 La bourse a connu une terrible chute aujourd'hui. 91 00:09:53,739 --> 00:09:57,200 Personne ne l'avait prédit, difficile de savoir où on va. 92 00:09:57,701 --> 00:09:59,119 Rapport complet à venir. 93 00:09:59,620 --> 00:10:03,415 Des nouvelles du procès du docteur Bendal. 94 00:10:03,498 --> 00:10:09,004 Le docteur connu sous le nom de Blackstar a vu sa motion de renvoi rejetée. 95 00:10:09,087 --> 00:10:12,007 La bataille juridique fait toujours rage, 96 00:10:12,090 --> 00:10:15,302 plusieurs mois après son arrestation par Utopian. 97 00:10:15,385 --> 00:10:18,555 Tu crois pouvoir m'enfermer pour toujours, Sheldon ? 98 00:10:18,639 --> 00:10:21,433 Je vais t'arracher le cœur ! 99 00:10:21,516 --> 00:10:26,188 Il restera écroué au Supermax en attendant le verdict et sa condamnation. 100 00:11:02,391 --> 00:11:04,142 Tu as vu le presse-ail ? 101 00:11:04,226 --> 00:11:06,520 - Dans le tiroir. - J'ai regardé. 102 00:11:07,396 --> 00:11:08,313 Vraiment ? 103 00:11:08,980 --> 00:11:10,065 Dans ce tiroir ? 104 00:11:13,443 --> 00:11:14,486 Tu es sûr ? 105 00:11:20,409 --> 00:11:22,953 Tu peux voir une pièce sur la Lune, mais… 106 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Ne te moque pas de moi quand je cuisine. 107 00:11:27,749 --> 00:11:30,419 - Tu veux une bière ? - Je ne dis pas non. 108 00:11:31,545 --> 00:11:33,088 Qu'est-ce que tu écoutes ? 109 00:11:33,171 --> 00:11:34,339 De la musique, Grace. 110 00:11:37,551 --> 00:11:40,220 - Où est ton téléphone ? - Près des patates. 111 00:11:40,929 --> 00:11:41,805 Tiens. 112 00:11:42,514 --> 00:11:44,266 - Merci. Santé. - Santé. 113 00:11:50,939 --> 00:11:52,065 Tu connais mon code ? 114 00:11:52,149 --> 00:11:55,986 On est mariés depuis 60 ans. Pas de secrets entre nous. 115 00:11:56,069 --> 00:11:56,945 Rassurant. 116 00:12:00,073 --> 00:12:02,075 - Le King. - Oui. 117 00:12:06,663 --> 00:12:10,375 Tu te souviens quand on l'a vu dans les bois en Allemagne ? 118 00:12:10,459 --> 00:12:12,878 Qu'est-ce qu'on lui a fait peur ! 119 00:12:12,961 --> 00:12:15,088 Il nous a pris pour un ovni. 120 00:12:17,716 --> 00:12:19,551 C'était un bon garçon. 121 00:12:21,052 --> 00:12:23,138 Avant que la drogue ne le rattrape. 122 00:12:24,139 --> 00:12:25,640 Elle va s'en sortir. 123 00:12:28,059 --> 00:12:30,645 - Je devrais lui parler. - Je ne pense pas. 124 00:12:31,271 --> 00:12:34,775 - Elle doit l'entendre. - Elle n'entendra rien. 125 00:12:34,858 --> 00:12:38,820 Tu as de bonnes intentions, mais ça ne marchera pas avec elle. 126 00:12:38,904 --> 00:12:41,656 - Pas pour le moment. - Quand, alors ? 127 00:12:42,240 --> 00:12:43,992 Ça dépendra d'elle. 128 00:12:44,075 --> 00:12:46,369 Explique-moi les filles de 20 ans. 129 00:12:46,453 --> 00:12:49,873 - Je ne sais pas comment m'y prendre. - Je n'ai rien d'autre. 130 00:12:49,956 --> 00:12:51,541 Je ne la reconnais plus. 131 00:12:52,167 --> 00:12:54,669 Comment va celui qui nous écoute encore ? 132 00:12:55,921 --> 00:12:57,589 Il n'a rien, selon Fitz. 133 00:12:57,672 --> 00:12:59,466 Je ne parlais pas de ça. 134 00:13:02,886 --> 00:13:06,181 Ça aurait dû être facile. Il a laissé les choses déraper. 135 00:13:06,264 --> 00:13:08,183 Ça nous est déjà arrivé. 136 00:13:08,266 --> 00:13:12,312 Avec des types comme Hobbs et Blackstar, de vrais dangereux. 137 00:13:13,104 --> 00:13:16,358 Et si Brandon avait emmené d'autres jeunes ? 138 00:13:16,858 --> 00:13:19,694 - Ils auraient pu y passer. - Il ne l'a pas fait. 139 00:13:19,778 --> 00:13:23,114 - Il ne comprend pas, Grace. - Il apprend, Sheldon. 140 00:13:23,198 --> 00:13:26,284 S'il compte me succéder, apprendre ne suffit pas. 141 00:13:26,368 --> 00:13:27,536 Il doit devenir. 142 00:13:28,119 --> 00:13:32,415 Du calme, Yoda. Tu es encore parmi nous, il a le temps. 143 00:13:32,499 --> 00:13:34,501 Ce n'est pas un problème de temps. 144 00:13:34,876 --> 00:13:36,086 Ce gamin est… 145 00:13:37,128 --> 00:13:37,963 Quoi ? 146 00:13:38,046 --> 00:13:41,258 Il est trop sensible, trop distrait. 147 00:13:44,344 --> 00:13:46,263 Il est loin d'être prêt. 148 00:13:49,558 --> 00:13:53,645 Il ne le sera peut-être jamais. 149 00:13:56,022 --> 00:13:59,526 Un apéritif sur le toit. Comme c'est distingué ! 150 00:14:00,735 --> 00:14:01,903 Salut, oncle Walt. 151 00:14:04,406 --> 00:14:07,325 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Oh, tu sais… 152 00:14:08,451 --> 00:14:09,870 je bois et je réfléchis. 153 00:14:14,249 --> 00:14:17,919 - J'ai appris ce qui s'est passé. - Ouais. Comme tout le monde. 154 00:14:19,754 --> 00:14:20,881 Tu veux en parler ? 155 00:14:25,510 --> 00:14:26,428 Dis-moi. 156 00:14:33,476 --> 00:14:35,729 Il est loin d'être prêt. 157 00:14:36,396 --> 00:14:38,315 Il ne le sera peut-être jamais. 158 00:14:38,940 --> 00:14:41,026 Il est loin d'être prêt. 159 00:14:41,818 --> 00:14:42,652 Brandon. 160 00:14:50,243 --> 00:14:51,286 Allons manger. 161 00:14:54,456 --> 00:14:56,458 Comment était papa, plus jeune ? 162 00:14:58,501 --> 00:15:00,211 Avant ses pouvoirs. 163 00:15:02,213 --> 00:15:04,007 Sheldon… 164 00:15:05,884 --> 00:15:07,761 Il ne se souciait de rien. 165 00:15:09,888 --> 00:15:12,974 Rien ne l'ébranlait jamais. 166 00:15:24,611 --> 00:15:26,404 - Bonjour, les gars. - Sheldon. 167 00:15:26,488 --> 00:15:27,948 - Ça va ? - J'ai chaud ! 168 00:15:28,031 --> 00:15:29,950 Tu m'étonnes. Roscoe, quoi de neuf ? 169 00:15:30,033 --> 00:15:32,702 - Un mariage, apparemment ! - C'est vrai. 170 00:15:32,786 --> 00:15:35,288 Je vais me marier. Et vous deux ? 171 00:15:35,372 --> 00:15:36,289 Salut, Sheldon. 172 00:15:37,457 --> 00:15:41,753 - Elle vous a passé la corde au cou ? - Je suis tellement heureux, Willie. 173 00:15:41,836 --> 00:15:42,796 Traitez-la bien. 174 00:15:42,879 --> 00:15:45,215 Pas d'infidélités, pas de disputes ! 175 00:15:45,298 --> 00:15:46,716 - Hé, papa ! - Quoi ? 176 00:15:46,800 --> 00:15:48,426 - Désolé, M. Sampson. - Non. 177 00:15:48,510 --> 00:15:51,304 Et ne m'appelle pas M. Sampson. 178 00:15:51,388 --> 00:15:54,808 - Tu le sais, Fitz. C'est mon père, ça. - Ne l'écoutez pas. 179 00:15:55,642 --> 00:15:58,561 - Félicitations, Sheldon. - Merci. 180 00:15:58,645 --> 00:16:01,439 - Tu as vu mon père ? - Il est avec votre frère. 181 00:16:01,773 --> 00:16:04,401 - Bonne journée, messieurs. - À vous aussi. 182 00:16:06,403 --> 00:16:10,699 De quoi parles-tu ? Selon Fisher, le Dow Jones ne descendra plus. 183 00:16:10,782 --> 00:16:12,283 Bonjour. 184 00:16:12,367 --> 00:16:13,910 Fais-lui entendre raison. 185 00:16:14,452 --> 00:16:16,454 Papa, écoute Walter. 186 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 - À quel sujet ? - Il veut annuler le marché. 187 00:16:19,124 --> 00:16:19,958 Quoi ? 188 00:16:20,041 --> 00:16:24,212 Tu m'as dit de faire mes recherches. Il y a beaucoup de problèmes. 189 00:16:25,088 --> 00:16:29,551 Tous les quidams achètent sur marge, parfois avec seulement 10 % d'apport. 190 00:16:29,634 --> 00:16:33,722 Le marché prend 20 % par an depuis 1922. Selon Fisher… 191 00:16:33,805 --> 00:16:36,474 Ce que dit Fisher, je m'en branle ! 192 00:16:36,558 --> 00:16:38,268 - Pas de gros mots ! - Pardon. 193 00:16:39,936 --> 00:16:42,772 - Fisher peut se tromper. - Il a fait Yale, non ? 194 00:16:43,398 --> 00:16:47,902 Les quidams prennent trop de risques. L'agriculture est en crise. 195 00:16:48,403 --> 00:16:51,489 La réserve a monté les taux d'intérêt d'un point. 196 00:16:51,573 --> 00:16:53,283 Hoover sait ce qu'il fait. 197 00:16:53,366 --> 00:16:56,494 Tout le monde sait ce qu'il fait, sauf moi. 198 00:16:56,578 --> 00:16:58,329 Walter, on n'a pas dit ça. 199 00:16:58,413 --> 00:17:02,751 On comprend. Tu es celui qui voit le verre à moitié vide. 200 00:17:02,834 --> 00:17:07,464 Il en faut un dans toute entreprise pour garder les pieds sur terre. 201 00:17:07,547 --> 00:17:10,216 Mais parfois, il faut avoir la foi. 202 00:17:10,300 --> 00:17:13,303 Pour s'envoler, il faut avoir le courage de sauter. 203 00:17:13,386 --> 00:17:14,721 C'est vrai, papa. 204 00:17:14,804 --> 00:17:17,599 Bon. Dans ce cas… 205 00:17:19,559 --> 00:17:21,936 attendons quelques mois. 206 00:17:23,646 --> 00:17:24,564 Quelques mois ? 207 00:17:24,647 --> 00:17:27,442 Le conseil est prêt à valider la décision. 208 00:17:27,525 --> 00:17:31,946 On va bâtir trois nouvelles usines. Un tel délai nous coûterait très cher. 209 00:17:32,030 --> 00:17:34,157 - J'ai les chiffres. - Bon sang ! 210 00:17:34,240 --> 00:17:35,867 Évidemment qu'il les a. 211 00:17:35,950 --> 00:17:39,329 Walter, ce n'est pas une question d'argent. 212 00:17:39,412 --> 00:17:44,250 Nous sommes des bâtisseurs, avec l'acier comme avec les gens. 213 00:17:44,334 --> 00:17:46,002 Et pour certains, 214 00:17:46,086 --> 00:17:49,130 plus on grandit, plus on peut créer de bons emplois. 215 00:17:49,214 --> 00:17:52,217 Des chances de vivre le rêve américain. 216 00:17:52,300 --> 00:17:56,096 Walter, peu importe le conseil, la réserve fédérale, Fisher. 217 00:17:56,179 --> 00:17:59,641 C'est une question de gens, Walter. De famille. 218 00:18:08,108 --> 00:18:10,360 Allez, tout le monde s'assoit. 219 00:18:11,319 --> 00:18:13,279 Ça sent super bon. 220 00:18:13,363 --> 00:18:15,615 Il est doué en cuisine, mon homme. 221 00:18:15,698 --> 00:18:17,033 Ça a l'air top, papa. 222 00:18:17,117 --> 00:18:20,787 C'est le dîner du dimanche, pas la Cène. Du calme. 223 00:18:20,870 --> 00:18:23,456 Dis-lui qu'il a le droit d'accepter un compliment. 224 00:18:23,540 --> 00:18:26,209 - Je doute qu'il m'écoute. - Amen. 225 00:18:26,292 --> 00:18:29,546 On est d'accord. Walt, tu oublies quelque chose. 226 00:18:30,463 --> 00:18:34,092 - Pardon. Un verre ? - Il ne fallait pas. On a plein de vin. 227 00:18:34,175 --> 00:18:37,345 Un petit Côte de Beaune que j'ai pris en chemin. 228 00:18:37,428 --> 00:18:41,224 Je ne parle pas du vin. On dit le bénédicité avant de manger. 229 00:18:41,307 --> 00:18:43,309 - Techniquement, je bois. - Allez. 230 00:18:44,060 --> 00:18:46,396 Donnez-vous la main et taisez-vous. 231 00:18:47,397 --> 00:18:48,773 On attend Chloe ? 232 00:18:50,400 --> 00:18:53,778 On a assez mangé de dîners froids, on ne l'attend plus. 233 00:18:55,780 --> 00:18:58,616 Seigneur, merci pour votre générosité. 234 00:19:00,785 --> 00:19:03,705 Merci de nous bénir de ce repas. 235 00:19:06,833 --> 00:19:08,168 Regardez qui voilà. 236 00:19:13,548 --> 00:19:14,632 - Désolée. - Entre. 237 00:19:14,716 --> 00:19:17,760 Mon agent m'a appelée quand je suis sortie, et je… 238 00:19:17,844 --> 00:19:19,762 - Ce n'est rien. - Oncle Walt ! 239 00:19:19,846 --> 00:19:21,472 Salut, ma puce. 240 00:19:21,556 --> 00:19:26,019 - C'est bon de te voir. Ça va ? - Pas si tu me serres comme ça. 241 00:19:26,102 --> 00:19:28,313 Désolée. 242 00:19:28,396 --> 00:19:29,564 Chérie… 243 00:19:29,647 --> 00:19:31,357 - C'est du Pinot ? - Oui. 244 00:19:31,441 --> 00:19:33,735 Chérie, ton père disait le bénédicité. 245 00:19:33,818 --> 00:19:36,696 Pardon, vous disiez le bénédicité. 246 00:19:37,488 --> 00:19:39,157 Tenons-nous les mains. 247 00:19:39,908 --> 00:19:41,117 Allez, Chloe. 248 00:19:41,201 --> 00:19:42,076 Tes mains. 249 00:19:44,495 --> 00:19:48,416 Merci pour notre santé. Bénissez ceux qui sont dans le besoin. 250 00:19:49,667 --> 00:19:51,836 Ouvrez nos cœurs à votre amour. 251 00:19:53,338 --> 00:19:56,466 Nous demandons votre bénédiction par le Christ. 252 00:19:56,549 --> 00:19:58,593 - Amen. - Amen. 253 00:20:00,303 --> 00:20:01,262 Voilà. 254 00:20:01,846 --> 00:20:03,932 Maman, ça a l'air bon. 255 00:20:04,015 --> 00:20:06,768 Ne me remercie pas. Ton père a tout préparé. 256 00:20:06,851 --> 00:20:08,186 Bien joué, papa ! 257 00:20:09,229 --> 00:20:10,396 Jésus t'a aidé ? 258 00:20:11,147 --> 00:20:12,774 Seulement pour le pain. 259 00:20:13,858 --> 00:20:15,109 Arrête, Chloe. 260 00:20:16,819 --> 00:20:17,904 Elle était bonne. 261 00:20:18,696 --> 00:20:21,157 Avec du poisson, on aurait pu continuer. 262 00:20:21,741 --> 00:20:24,202 J'ai vu ta couverture de magazine, Chloe. 263 00:20:25,286 --> 00:20:26,496 Tu étais magnifique. 264 00:20:26,579 --> 00:20:28,164 Merci, oncle Walt. 265 00:20:29,582 --> 00:20:31,209 Un trou du cul, ce photographe. 266 00:20:31,292 --> 00:20:32,377 Pas de gros mots ! 267 00:20:32,460 --> 00:20:34,045 Désolée. 268 00:20:34,128 --> 00:20:36,464 C'était un anus. 269 00:20:37,715 --> 00:20:40,260 C'était la couverture de InStyle ? 270 00:20:40,343 --> 00:20:41,886 Non, c'était Marie Claire. 271 00:20:46,641 --> 00:20:47,725 Tu l'as vue ? 272 00:20:48,726 --> 00:20:49,602 Oui. 273 00:20:52,480 --> 00:20:56,484 C'était une très belle photo, chérie. 274 00:20:58,236 --> 00:20:59,362 Très belle. 275 00:21:01,281 --> 00:21:04,117 Tu aurais pu être plus vêtue. 276 00:21:05,243 --> 00:21:07,704 J'aurais pu l'être beaucoup moins. 277 00:21:07,787 --> 00:21:09,038 Si tu veux être nue… 278 00:21:09,122 --> 00:21:13,626 Si tu veux porter un costume en latex et des bottes brillantes, c'est ton kif. 279 00:21:13,710 --> 00:21:16,546 Ton frère utilise ses dons pour le bien du monde, 280 00:21:16,629 --> 00:21:19,090 pas pour attirer l'attention et l'argent. 281 00:21:19,173 --> 00:21:22,510 Je n'ai pas besoin de pouvoirs pour avoir de l'attention, 282 00:21:22,593 --> 00:21:24,262 alors remballe tes conneries. 283 00:21:24,345 --> 00:21:26,639 - Chloe ! - Ne parle pas comme ça chez moi. 284 00:21:26,723 --> 00:21:29,976 "Ma maison, mes règles, mon Code." 285 00:21:30,810 --> 00:21:32,937 Je n'ai pas demandé à être ta fille, 286 00:21:33,021 --> 00:21:35,440 et je n'ai jamais voulu tes pouvoirs. 287 00:21:35,523 --> 00:21:37,775 Ces pouvoirs ne sont pas là pour toi. 288 00:21:37,859 --> 00:21:41,571 Ils existent pour ceux qui ont moins de chance que toi. 289 00:21:41,654 --> 00:21:46,034 Tout le monde a plus de chance que moi, ils ne t'ont pas comme père. 290 00:21:46,117 --> 00:21:46,993 Chloe ! 291 00:21:47,785 --> 00:21:50,288 Excuse-toi auprès de ton père. 292 00:21:50,371 --> 00:21:52,915 - C'est lui qui a commencé ! - Excuse-toi. 293 00:21:54,917 --> 00:21:56,127 Tout de suite ! 294 00:22:00,882 --> 00:22:01,883 Je suis désolée. 295 00:22:03,301 --> 00:22:04,594 Merci pour le dîner. 296 00:22:10,391 --> 00:22:12,602 C'est le dernier où vous me verrez. 297 00:22:21,778 --> 00:22:22,987 Elle a pris le vin. 298 00:22:26,783 --> 00:22:30,078 - Arrête. Tais-toi. - Tu ne sais pas ce que je vais dire. 299 00:22:30,161 --> 00:22:32,205 Tu n'es pas très complexe. 300 00:22:32,830 --> 00:22:34,665 J'aimais ça chez toi, avant. 301 00:22:36,334 --> 00:22:38,378 Pourquoi tu lui parles comme ça ? 302 00:22:38,461 --> 00:22:41,339 Sérieux, tu prends son parti ? 303 00:22:43,800 --> 00:22:46,552 Évidemment. Tu es son parfait petit toutou. 304 00:22:51,015 --> 00:22:54,102 Je sais très bien ce que c'est de l'avoir comme père. 305 00:22:54,977 --> 00:22:57,897 - Je suis traité pareil. - Alors pourquoi rester ? 306 00:22:58,356 --> 00:23:01,734 Pourquoi tu t'infliges ça au quotidien ? 307 00:23:03,027 --> 00:23:07,490 Papa ne peut pas continuer pour toujours. Quelqu'un doit reprendre le flambeau. 308 00:23:07,573 --> 00:23:09,700 - Pourquoi ? - Parce que, Chloe, 309 00:23:10,284 --> 00:23:13,079 Utopian, c'est un symbole. 310 00:23:13,162 --> 00:23:15,873 C'est un mythe. 311 00:23:17,125 --> 00:23:21,796 Papa sait qu'il aurait dû être plus présent quand nous étions petits, 312 00:23:22,505 --> 00:23:24,841 mais il ne le reconnaît pas. 313 00:23:25,925 --> 00:23:28,928 Ça ne colle pas à l'idéal. 314 00:23:32,682 --> 00:23:34,934 Il faut que quelqu'un défende le bien. 315 00:23:38,896 --> 00:23:44,068 Personne ne peut être à la hauteur du grand Utopian, Brandon… 316 00:23:46,779 --> 00:23:48,072 pas même papa. 317 00:23:49,866 --> 00:23:51,075 Tu sais quoi ? 318 00:23:51,159 --> 00:23:53,953 Tu es juste jalouse qu'il m'ait choisi moi. 319 00:23:54,036 --> 00:23:55,955 Je ne suis pas jalouse, Brandon. 320 00:23:59,667 --> 00:24:01,169 Je suis désolée… 321 00:24:04,088 --> 00:24:07,717 que tu croies devoir porter 120 années de conneries 322 00:24:07,800 --> 00:24:09,594 pour que ton papa t'aime. 323 00:24:13,681 --> 00:24:14,807 Rien ne t'y oblige. 324 00:24:35,745 --> 00:24:38,623 Tu sais qu'on a inventé le lave-vaisselle ? 325 00:24:39,373 --> 00:24:42,793 J'aime faire la vaisselle. Ça occupe les mains, on peut rêvasser. 326 00:24:42,877 --> 00:24:47,089 Sécher, ce n'est pas aussi enthousiasmant. Tu me relaies ? 327 00:24:47,715 --> 00:24:48,716 Bien sûr. 328 00:24:48,799 --> 00:24:52,261 Si vous avez besoin de moi, je ne serai pas là, 329 00:24:52,345 --> 00:24:54,388 alors n'ayez pas besoin de moi. 330 00:24:55,348 --> 00:24:56,349 Bonne nuit. 331 00:25:00,102 --> 00:25:02,271 Elle n'a pas changé. 332 00:25:02,355 --> 00:25:05,066 Heureusement, certaines choses ne changent pas. 333 00:25:06,901 --> 00:25:10,488 - Où est passé Brandon ? - Il est sorti avec Tectonic. 334 00:25:10,571 --> 00:25:14,492 Passer du temps avec son papa, ça a perdu de son attrait. 335 00:25:15,326 --> 00:25:16,827 Il t'idolâtre. 336 00:25:16,911 --> 00:25:18,788 Il est surtout têtu. 337 00:25:18,871 --> 00:25:23,709 - Les chiens ne font pas des chats. - Sans doute. 338 00:25:25,419 --> 00:25:28,214 - C'est un bon garçon, Sheldon. - Oui. 339 00:25:29,131 --> 00:25:33,386 Il a beaucoup de potentiel, ça crève les yeux. 340 00:25:33,469 --> 00:25:37,098 Le monde est rempli de gens à potentiel qui n'ont pas réussi. 341 00:25:38,182 --> 00:25:41,477 - Ils ne t'avaient pas toi. - Dis ça à Chloe. 342 00:25:44,355 --> 00:25:47,733 Laisse tremper le reste. Allons faire un tour. 343 00:25:47,817 --> 00:25:49,485 - Où ça ? - Tu n'as plus de bière. 344 00:25:49,569 --> 00:25:51,320 On en a une demi-caisse. 345 00:25:51,404 --> 00:25:53,739 Tu n'as plus de bonne bière. Allez. 346 00:26:08,504 --> 00:26:09,630 Vous voulez bien ? 347 00:26:11,799 --> 00:26:12,717 Brandon ? 348 00:26:14,093 --> 00:26:17,722 Paragon ne sort pas souvent. Fais-leur un signe. 349 00:26:17,805 --> 00:26:20,308 Tu sais qu'on ne peut pas se glorifier. 350 00:26:20,391 --> 00:26:22,351 Ce n'est pas l'exemple à montrer. 351 00:26:22,893 --> 00:26:25,229 J'ignorais que ton père serait là. 352 00:26:25,313 --> 00:26:26,480 Reculez. 353 00:26:26,564 --> 00:26:28,816 Je crois que je vais rentrer. 354 00:26:28,899 --> 00:26:30,651 Il y en a qui s'entraînent. 355 00:26:30,735 --> 00:26:34,071 Du calme. Je ne t'ai pas vu depuis des mois. 356 00:26:34,697 --> 00:26:36,991 Prends un shot avec moi. 357 00:26:41,078 --> 00:26:41,954 D'accord. 358 00:26:42,830 --> 00:26:45,416 Je sais que tu veux être le prochain Utopian 359 00:26:45,499 --> 00:26:47,752 et les sacrifices auxquels tu es prêt, 360 00:26:47,835 --> 00:26:50,421 mais ton père est un gros casse-couilles. 361 00:26:50,504 --> 00:26:54,550 Rien n'est jamais assez bien pour lui. Rien n'est à la hauteur. 362 00:26:54,634 --> 00:26:55,593 Je sais. 363 00:26:55,676 --> 00:26:58,596 Ton père et les fondateurs nous méprisent 364 00:26:58,679 --> 00:27:01,641 parce qu'ils en ont chié pour avoir leurs pouvoirs. 365 00:27:01,724 --> 00:27:04,060 J'ai entendu cette histoire mille fois. 366 00:27:04,352 --> 00:27:08,689 Tu as raison. On n'y peut rien si on est nés comme ça. 367 00:27:10,816 --> 00:27:13,027 Alors pourquoi accepter la punition ? 368 00:27:13,527 --> 00:27:16,656 - Je n'abandonnerai pas, Barry. - Je ne dis pas ça. 369 00:27:17,281 --> 00:27:18,199 Mais… 370 00:27:19,784 --> 00:27:23,329 regarde tout ce que tu as raté pour impressionner ton père. 371 00:27:23,412 --> 00:27:24,664 Ça valait le coup ? 372 00:27:25,164 --> 00:27:27,708 Et en attendant, tu ne vis pas ta vie. 373 00:27:28,292 --> 00:27:30,127 Tu ne profites pas. 374 00:27:30,211 --> 00:27:32,713 Barry ! Je t'aime ! 375 00:27:34,215 --> 00:27:37,802 Je sais pas trop. Ma sœur fait ça assez pour nous deux. 376 00:27:38,552 --> 00:27:40,221 On voit le résultat. 377 00:27:41,013 --> 00:27:43,391 Je dis ça parce que je tiens à toi. 378 00:27:44,475 --> 00:27:48,979 Je veux que tu sois le prochain Utopian. Mais tu ne peux pas retarder ta vie. 379 00:27:49,980 --> 00:27:50,815 Santé. 380 00:28:07,957 --> 00:28:08,791 Merci. 381 00:28:10,835 --> 00:28:12,086 Au revoir, Jane. 382 00:28:12,169 --> 00:28:15,005 - Salue Walt et ton père pour moi. - Si je veux. 383 00:28:17,341 --> 00:28:18,175 Au revoir. 384 00:28:22,847 --> 00:28:26,016 Tu pourrais ne pas siffler si fort ? 385 00:28:26,100 --> 00:28:28,936 T'as failli me fendre le crâne à 100 mètres. 386 00:28:29,019 --> 00:28:33,107 George ! Bon sang ! Où étais-tu passé ? 387 00:28:33,190 --> 00:28:36,402 Les jumelles Rinsdale. On a pris le yacht sur la côte Est. 388 00:28:36,485 --> 00:28:37,528 Tu as été loin ? 389 00:28:38,112 --> 00:28:40,531 Jusqu'en Nouvelle-Écosse, avant que le yacht coule. 390 00:28:40,614 --> 00:28:41,490 Qu'est-il arrivé ? 391 00:28:41,574 --> 00:28:43,826 Mary trouvait que je privilégiais Margaret. 392 00:28:43,909 --> 00:28:45,745 Ou l'inverse ? Je ne sais plus. 393 00:28:45,828 --> 00:28:47,204 Que se passe-t-il ? 394 00:28:48,873 --> 00:28:50,583 - Qu'y a-t-il ? - C'est la bourse ! 395 00:28:50,666 --> 00:28:52,918 Allez vite retirer votre argent ! 396 00:29:07,099 --> 00:29:09,477 - Encore 2,25 points de moins ! - Merde ! 397 00:29:09,560 --> 00:29:11,353 Appelez Greenwald à la banque. 398 00:29:11,437 --> 00:29:13,939 - Il ne répond pas. - Appelez quelqu'un ! 399 00:29:14,023 --> 00:29:16,192 - T'étais où ? - On vient de l'apprendre. 400 00:29:16,275 --> 00:29:18,360 - C'est grave ? - Ça se voit, non ? 401 00:29:18,444 --> 00:29:20,905 Wall Street a complètement explosé ! 402 00:29:20,988 --> 00:29:22,490 Encore trois quarts ! 403 00:29:22,573 --> 00:29:28,287 Ce n'était pas le moment d'agrandir. Nous voilà dans la merde jusqu'au cou. 404 00:29:31,290 --> 00:29:32,208 Où est papa ? 405 00:29:34,043 --> 00:29:34,960 Papa. 406 00:29:39,298 --> 00:29:40,841 Qu'est-ce que tu fais là ? 407 00:29:41,467 --> 00:29:42,843 Regarde cette ville. 408 00:29:44,386 --> 00:29:46,514 Notre acier y est omniprésent. 409 00:29:46,597 --> 00:29:48,390 Viens, papa. On doit y aller. 410 00:29:48,474 --> 00:29:51,310 On a bâti quelque chose, Sheldon. 411 00:29:51,894 --> 00:29:54,396 Le bâtiment Prendergast. Tu t'en souviens ? 412 00:29:55,731 --> 00:29:57,650 Butch Prendergast. 413 00:29:58,526 --> 00:30:01,111 Il avait un rêve. Il est venu nous trouver. 414 00:30:01,195 --> 00:30:04,532 On lui a donné l'acier pour fabriquer sa première usine. 415 00:30:04,615 --> 00:30:09,912 "Je veux faire des boîtes", disait-il. "Tout a besoin d'une boîte." 416 00:30:13,541 --> 00:30:16,252 Toute sa vie, on essaie de bâtir quelque chose. 417 00:30:17,211 --> 00:30:20,673 De bâtir plus grand, mieux, plus vite. 418 00:30:21,715 --> 00:30:23,801 On veut laisser un héritage. 419 00:30:25,594 --> 00:30:27,012 Et un jour, on comprend 420 00:30:27,096 --> 00:30:31,100 qu'on a construit sa propre boîte, et qu'on est piégé à l'intérieur. 421 00:30:33,394 --> 00:30:35,980 Tout finit dans une boîte, Sheldon. 422 00:30:38,816 --> 00:30:42,611 Viens, on doit y aller. Ils ont besoin de toi en bas. 423 00:30:44,196 --> 00:30:45,030 Allez. 424 00:30:45,990 --> 00:30:48,617 Dis-leur que je descends. 425 00:30:52,496 --> 00:30:54,748 Non ! Papa, non ! 426 00:31:16,312 --> 00:31:21,191 C'était quand, la dernière réunion de l'équipe originale ici ? 427 00:31:25,279 --> 00:31:27,072 Dans les années 60. 428 00:31:28,365 --> 00:31:29,742 Juste avant que George… 429 00:31:32,161 --> 00:31:35,080 Que Skyfox se retourne contre nous. 430 00:31:39,460 --> 00:31:43,255 - Tu te demandes pourquoi il a fait ça ? - Je sais pourquoi. 431 00:31:43,339 --> 00:31:44,798 Il est taré. 432 00:31:46,467 --> 00:31:47,718 C'était un homme bon. 433 00:31:48,302 --> 00:31:52,181 C'est un terroriste. Il a pris le vice-président en otage. 434 00:31:52,264 --> 00:31:54,266 Il pensait bien faire. 435 00:31:54,350 --> 00:31:56,143 Oui, comme Charles Manson. 436 00:31:58,103 --> 00:31:59,855 L'Union. 437 00:32:01,440 --> 00:32:04,276 Tous ces trophées, toutes ces batailles… 438 00:32:05,235 --> 00:32:06,737 Il y a de quoi être fier. 439 00:32:08,906 --> 00:32:13,869 Dire que tu es devenu fou en 1929 et qu'on en est arrivés là. 440 00:32:21,919 --> 00:32:23,253 Quatre-vingt-dix ans. 441 00:32:24,755 --> 00:32:27,675 90 ans à combattre des sorciers et des robots, 442 00:32:27,758 --> 00:32:29,343 et que nous reste-t-il ? 443 00:32:29,843 --> 00:32:31,637 On a eu un impact. 444 00:32:35,808 --> 00:32:38,310 - Des sables mouvants. - Quoi ? 445 00:32:39,269 --> 00:32:41,480 Le pays n'a jamais été plus divisé. 446 00:32:41,981 --> 00:32:43,941 Le Congrès est au point mort. 447 00:32:44,024 --> 00:32:46,360 Plus personne ne fait de compromis. 448 00:32:46,860 --> 00:32:50,114 Les écarts de richesse ne font que se creuser. 449 00:32:50,197 --> 00:32:54,952 Les enfants apprennent les consignes de survie avant l'alphabet. 450 00:32:55,035 --> 00:32:57,496 Les nazis sont dans la rue. 451 00:32:57,579 --> 00:32:59,665 Ils ne s'appellent plus comme ça. 452 00:32:59,748 --> 00:33:02,418 Ce sont des nazis, quoi qu'ils en disent. 453 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 Tout s'écroule. 454 00:33:09,008 --> 00:33:12,302 Après toutes ces années, tout ce qu'on a sacrifié. 455 00:33:14,179 --> 00:33:16,015 On pourrait changer les choses. 456 00:33:18,517 --> 00:33:22,271 Si nous prenions un rôle plus actif 457 00:33:22,354 --> 00:33:24,648 dans les politiques du gouvernement… 458 00:33:24,732 --> 00:33:27,109 - Comme George ? Hein ? - George. 459 00:33:27,192 --> 00:33:29,236 Le Code l'interdit. 460 00:33:29,987 --> 00:33:32,656 On ne tue pas, on ne commande pas. On inspire. 461 00:33:33,615 --> 00:33:37,786 - Les individus doivent faire leurs choix. - Ça fonctionne à merveille. 462 00:33:41,290 --> 00:33:42,416 Encore aujourd'hui, 463 00:33:43,375 --> 00:33:46,920 je regrette notre retenue pendant la Seconde Guerre mondiale. 464 00:33:48,714 --> 00:33:50,049 Tu parles de nazis. 465 00:33:52,134 --> 00:33:54,762 On aurait mis fin à la guerre bien plus tôt, 466 00:33:55,971 --> 00:33:58,974 sauvé des milliers de vies à Dachau et à Auschwitz. 467 00:33:59,725 --> 00:34:03,437 Empêché toute discussion sur la bombe atomique. 468 00:34:04,021 --> 00:34:05,022 Et puis quoi ? 469 00:34:08,358 --> 00:34:12,071 On se serait mêlés de la Corée ? Du Viêt Nam ? Du Moyen-Orient ? 470 00:34:12,154 --> 00:34:15,157 On aurait dicté la politique sociale et économique ? 471 00:34:16,784 --> 00:34:18,494 Ça finirait où ? 472 00:34:19,369 --> 00:34:22,581 Et surtout, qui pourrait nous arrêter ? 473 00:34:23,999 --> 00:34:25,709 Ce serait la fin du libre arbitre. 474 00:34:28,754 --> 00:34:30,631 Certains diraient que c'est ça 475 00:34:31,840 --> 00:34:34,343 qui met le monde à genoux. 476 00:34:36,011 --> 00:34:39,932 Il ne suffit plus d'arrêter les super-vilains. 477 00:34:40,724 --> 00:34:44,770 Cette époque est révolue. Un souvenir nostalgique. 478 00:34:45,896 --> 00:34:48,690 Le vrai mal aujourd'hui est moins noir et blanc. 479 00:34:50,109 --> 00:34:52,945 Ce ne sont pas des trafiquants ni des gangsters. 480 00:34:54,613 --> 00:34:57,574 Ce sont des sociétés corrompues, des politiciens, 481 00:34:57,658 --> 00:35:01,703 le collègue timide à qui personne ne parle qui achète un fusil. 482 00:35:02,412 --> 00:35:06,542 Le Code est obsolète, c'est ça que tu dis ? 483 00:35:07,793 --> 00:35:09,586 Je ne dis pas ça. 484 00:35:09,670 --> 00:35:15,217 Mais tu ne trouves pas que tout devient un peu répétitif ? 485 00:35:15,300 --> 00:35:16,885 Tu crois vraiment 486 00:35:16,969 --> 00:35:23,142 qu'il suffit d'enfermer des braqueurs pour rendre le monde plus sûr ? 487 00:35:28,021 --> 00:35:28,856 Sheldon. 488 00:35:30,274 --> 00:35:34,653 Ça chauffe dans le Nebraska. Blackstar s'est évadé du Supermax. 489 00:35:45,581 --> 00:35:46,707 Que se passe-t-il ? 490 00:35:47,249 --> 00:35:48,083 Salut, Ruby. 491 00:35:48,625 --> 00:35:50,836 L'Union se bat contre Blackstar. 492 00:35:51,336 --> 00:35:53,881 Comment il est sorti du Supermax ? 493 00:35:53,964 --> 00:35:55,924 Il a dû s'évader, j'en sais rien. 494 00:35:56,842 --> 00:35:59,011 Pourquoi tu ne les aides pas ? 495 00:35:59,595 --> 00:36:02,306 Tu plaisantes ? J'ai des poings de feu. 496 00:36:05,309 --> 00:36:09,646 Blackstar a un cœur anti-matière. Je laisse les gros durs l'affaiblir. 497 00:36:09,730 --> 00:36:11,857 Mais je serai là pour la photo. 498 00:36:15,360 --> 00:36:17,571 Oui, c'est un bon plan. 499 00:36:17,654 --> 00:36:18,822 Carrément. 500 00:36:19,573 --> 00:36:23,660 - Il y a qui ? - Utopian, Lady Liberty, Brain-Wave. 501 00:36:24,161 --> 00:36:24,995 Comme tu dis. 502 00:36:25,078 --> 00:36:28,248 - Qui d'autre ? - Flare, Phase Out, Ectoplex, Paragon… 503 00:36:28,332 --> 00:36:29,541 - Brandon ? - Oui. 504 00:36:30,709 --> 00:36:32,252 Vous êtes ensemble. 505 00:36:33,086 --> 00:36:34,713 On s'est séparés récemment. 506 00:36:42,346 --> 00:36:43,680 Tu fais quoi ce soir ? 507 00:36:44,223 --> 00:36:46,350 Putain ! Briggs, attention ! 508 00:37:13,877 --> 00:37:15,796 Lady Liberty ? Mme Sampson ! 509 00:37:26,640 --> 00:37:28,684 Mme Sampson, levez-vous. 510 00:37:40,070 --> 00:37:43,073 - Je vais chercher papa. - Non ! La mission ! 511 00:38:18,525 --> 00:38:19,943 Barry, frappe-le ! 512 00:38:53,977 --> 00:38:55,062 Barry ! 513 00:39:23,006 --> 00:39:25,675 Walter ! Entre dans sa tête et neutralise-le ! 514 00:39:25,759 --> 00:39:26,843 J'essaie ! 515 00:39:39,231 --> 00:39:40,107 Papa. 516 00:39:59,960 --> 00:40:01,628 Voilà. C'est mieux. 517 00:40:04,589 --> 00:40:07,843 J'ai séparé ton esprit de ton corps physique. 518 00:40:09,052 --> 00:40:11,430 Tu es piégé dans une peinture psychique. 519 00:40:11,972 --> 00:40:13,640 L'une de mes préférées. 520 00:40:13,723 --> 00:40:15,976 Dis bonjour à Blackstar, chérie. 521 00:40:16,059 --> 00:40:17,185 Bonjour, Blackstar. 522 00:40:19,146 --> 00:40:21,523 Détends-toi. Ce ne sera pas long. 523 00:40:21,606 --> 00:40:24,401 On sera mieux dans un lieu paisible 524 00:40:24,484 --> 00:40:29,239 pendant que mon frère et les autres te tabassent à mort. 525 00:40:37,706 --> 00:40:40,208 Veux-tu du gâteau, en attendant ? 526 00:40:43,503 --> 00:40:45,005 Pas ici, mon ami. 527 00:40:46,673 --> 00:40:47,841 Ici… 528 00:40:49,050 --> 00:40:50,343 Je suis Dieu… 529 00:40:51,803 --> 00:40:53,096 et toi… 530 00:40:53,180 --> 00:40:54,681 tu es fout… 531 00:41:33,720 --> 00:41:35,138 Il va exploser ! 532 00:41:44,523 --> 00:41:46,608 Il est loin d'être prêt. 533 00:41:47,526 --> 00:41:49,361 Il ne le sera peut-être jamais. 534 00:42:14,052 --> 00:42:15,428 Ça va pas ? 535 00:42:16,137 --> 00:42:17,681 On ne tue jamais ! 536 00:42:17,764 --> 00:42:22,018 Il allait exploser. Il t'aurait tué avec la moitié de l'État. 537 00:42:22,102 --> 00:42:25,855 Alors on désactive son système. On l'envoie dans l'espace. 538 00:42:25,939 --> 00:42:28,149 Il y avait un million d'alternatives. 539 00:42:29,109 --> 00:42:30,819 Tu as choisi la facilité. 540 00:42:30,902 --> 00:42:33,154 - Ça t'a semblé facile ? - Sheldon ! 541 00:42:34,114 --> 00:42:36,533 Pars d'ici. Attends-moi au QG de l'Union. 542 00:42:43,123 --> 00:42:46,459 Walt, contacte le Supermax. Je veux savoir comment il s'est évadé. 543 00:42:46,543 --> 00:42:47,669 Je m'en occupe. 544 00:42:49,546 --> 00:42:50,422 Ça va ? 545 00:42:55,051 --> 00:42:56,386 Notre fils a tué. 546 00:42:58,471 --> 00:43:01,808 Après tout ce qu'on lui a appris, il a enfreint le Code. 547 00:43:01,891 --> 00:43:02,726 Sheldon. 548 00:43:05,270 --> 00:43:06,396 On a un problème. 549 00:43:33,715 --> 00:43:35,050 C'est quoi, ça ? 550 00:43:36,635 --> 00:43:38,511 On dirait bien que c'est toi. 551 00:45:37,589 --> 00:45:39,507 Sous-titres : Alban Beysson