1 00:00:10,322 --> 00:00:11,657 Et voita minua. 2 00:00:12,825 --> 00:00:14,076 Nappaan sinut. 3 00:00:18,164 --> 00:00:20,666 Olet liian hidas. -Nyt minä sinut nappaan. 4 00:00:21,333 --> 00:00:23,044 Olen vahvempi kuin sinä. 5 00:00:23,544 --> 00:00:25,963 Seis. Et voi paeta Unionia. 6 00:00:26,547 --> 00:00:29,842 En vai? Nappaa minut ensin, Utopian. 7 00:00:32,011 --> 00:00:33,888 Nappaan sinut, herra Snow! 8 00:00:33,971 --> 00:00:36,766 Et, jos nappaan sinut ensin, Lady Liberty. 9 00:00:36,849 --> 00:00:38,726 Joo! -Lasersilmät! 10 00:00:40,770 --> 00:00:42,021 Ohi meni! 11 00:00:42,980 --> 00:00:45,983 Eikä mennyt. 12 00:00:46,067 --> 00:00:47,485 Kylläpäs. 13 00:00:47,985 --> 00:00:50,905 Eipäs. 14 00:01:06,712 --> 00:01:09,590 Ei mennyt ohi. 15 00:01:14,053 --> 00:01:14,887 Chloe? 16 00:01:19,517 --> 00:01:21,685 Brandon, hän valehteli. 17 00:01:21,769 --> 00:01:22,937 Ei se mitään. 18 00:01:23,020 --> 00:01:24,980 Sain hänet kiinni. -Tiedän. 19 00:01:25,564 --> 00:01:27,817 Näit. -Ei se haittaa. 20 00:01:36,408 --> 00:01:37,827 Voi räkä. 21 00:01:40,830 --> 00:01:41,705 Hei, isä. 22 00:01:42,540 --> 00:01:44,875 Leikimme, ja Chloe… -Kuulin kyllä. 23 00:01:48,170 --> 00:01:49,755 Käytit voimiasi, Chloe. 24 00:01:54,343 --> 00:01:57,471 Hän oli pahis. Pahikset on napattava. 25 00:01:57,555 --> 00:01:59,390 Meillä on nämä voimat syystä. 26 00:01:59,974 --> 00:02:01,225 Suuri valta tuo… 27 00:02:01,308 --> 00:02:02,810 Suuren vastuun. 28 00:02:02,893 --> 00:02:03,727 Ei. 29 00:02:04,228 --> 00:02:05,896 No joo. 30 00:02:08,065 --> 00:02:12,695 Ihmisistä ja kaikesta on välitettävä. 31 00:02:12,778 --> 00:02:14,113 On tiedettävä, että… 32 00:02:16,157 --> 00:02:21,537 Suuttuminen, ihmisten satuttaminen ja jopa tappaminen on helpompaa. 33 00:02:21,620 --> 00:02:22,454 Pahiksetkin… 34 00:02:22,538 --> 00:02:24,165 Hekin ovat ihmisiä. 35 00:02:25,332 --> 00:02:28,377 Mikä neuvoksi? Järjestämme heidät lukkojen taakse, 36 00:02:28,460 --> 00:02:30,629 mutta emme anna vihalle valtaa. 37 00:02:30,713 --> 00:02:35,009 Palveleminen, myötätunto ja armo. Toteutamme niitä elämässämme. 38 00:02:35,092 --> 00:02:39,180 Ne ovat Koodimme, maailman tärkein asia. 39 00:02:40,973 --> 00:02:42,057 Ymmärrättekö? 40 00:02:49,106 --> 00:02:49,982 No niin. 41 00:02:51,984 --> 00:02:54,153 Kuka haluaa jäätelöä? -Minä! 42 00:02:55,112 --> 00:02:57,114 Mennään jäätelölle. -Vaahtokarkkia? 43 00:03:06,707 --> 00:03:08,834 Minun on mentävä. -Mutta sanoit… 44 00:03:08,918 --> 00:03:09,877 Tiedän. 45 00:03:10,711 --> 00:03:12,671 Joku on pulassa. Minua tarvitaan. 46 00:03:14,590 --> 00:03:15,591 Olen pahoillani. 47 00:03:17,635 --> 00:03:18,636 Ei se mitään. 48 00:03:41,992 --> 00:03:44,161 Tuoreet uutiset tasatunnein. 49 00:03:44,245 --> 00:03:45,621 Dow Jones putosi 8 %… 50 00:03:45,704 --> 00:03:46,538 NYT 51 00:03:46,622 --> 00:03:51,543 …eikä asiantuntijoiden mukaan vastaavaa ole nähty Mustan maanantain jälkeen. 52 00:03:51,627 --> 00:03:56,465 Työttömyys on kasvanut 10 kuukauden ajan, ja kongressi keskustelee elvytystoimista. 53 00:03:57,675 --> 00:03:59,843 Kuusi poliisia loukkaantui - 54 00:03:59,927 --> 00:04:02,554 mielenosoituksessa Pohjois-Amerikan sopimusta vastaan. 55 00:04:02,638 --> 00:04:05,391 Blackstar-nimisen rikollisen oikeudenkäynti… 56 00:04:05,474 --> 00:04:06,392 Otatko lisää? 57 00:04:06,475 --> 00:04:07,685 Pitkäaikainen vihollinen… 58 00:04:07,768 --> 00:04:09,061 Ei kiitos. -Selvä. 59 00:04:09,603 --> 00:04:12,940 …Blackstar on pidätetty, ja hänet on asetettu syytteeseen… 60 00:04:13,023 --> 00:04:14,358 Ai niin, tuo tyyppi. 61 00:04:15,150 --> 00:04:16,694 Helkkarin huonoja uutisia. 62 00:04:16,777 --> 00:04:22,157 Blackstar oli ennen arvostettu tutkija, oikealta nimeltään William Henry Bendal… 63 00:04:22,783 --> 00:04:24,118 Etkö tosiaan halua mitään? 64 00:05:02,948 --> 00:05:05,242 Liikettä. Menkää! 65 00:05:07,494 --> 00:05:11,123 No niin, pojat! Räjäytetään tämä! -Vauhtia! 66 00:05:31,518 --> 00:05:35,147 Hei, blondi, pois kadulta. 67 00:05:35,230 --> 00:05:37,775 Ryöstämme tämän nartun. -Ei. 68 00:05:37,858 --> 00:05:39,485 Minä ryöstän tämän nartun. 69 00:05:41,737 --> 00:05:43,113 Voi paska! 70 00:06:08,222 --> 00:06:10,849 Maahan ja sormet ristiin pään taakse. 71 00:06:11,350 --> 00:06:12,810 En pyydä toista kertaa. 72 00:06:15,938 --> 00:06:20,484 Olet kai eksyksissä. Tämä on nimittäin isojen lasten leikki. 73 00:06:20,567 --> 00:06:23,946 Hei… -Kuule, olet kai Paragon. 74 00:06:24,029 --> 00:06:26,782 Luota minuun. Lennä pois. 75 00:06:26,865 --> 00:06:30,494 Et halua videota someen siitä, kun saat minulta selkään. 76 00:06:30,577 --> 00:06:31,870 Ei näyttäisi hyvältä. 77 00:06:31,954 --> 00:06:33,872 Mitä isäkin ajattelisi? 78 00:07:00,899 --> 00:07:02,901 Hetkinen. Odota. 79 00:07:04,653 --> 00:07:05,654 Mene. 80 00:07:12,786 --> 00:07:13,662 Älä viitsi. 81 00:07:13,745 --> 00:07:16,540 Et ole Utopian etkä Brainwave. 82 00:07:16,623 --> 00:07:19,501 Et ole edes äitisi. Pysy siis maassa. 83 00:07:24,923 --> 00:07:25,757 Tai älä pysy. 84 00:07:33,932 --> 00:07:35,017 Voi paska! 85 00:07:44,943 --> 00:07:46,528 Homma oli hallinnassa. 86 00:07:46,612 --> 00:07:47,654 Huomaan sen. 87 00:07:48,864 --> 00:07:51,909 Mitä sinä teet? Tiedät säännöt. Pyydät apua. 88 00:07:51,992 --> 00:07:54,745 On toimittava turvallisesti ja fiksusti. 89 00:07:54,828 --> 00:07:56,163 Isä, minä… -No. 90 00:07:57,706 --> 00:07:59,082 Toimit ensi kerralla paremmin. 91 00:08:00,083 --> 00:08:00,918 Onko selvä? 92 00:08:04,254 --> 00:08:06,048 Maksat tämän muuten. 93 00:08:15,933 --> 00:08:17,267 Olet mulkku. 94 00:08:24,274 --> 00:08:25,442 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 95 00:09:50,319 --> 00:09:53,655 Osakemarkkinat romahtivat tänään täysin. 96 00:09:53,739 --> 00:09:57,200 Kukaan ei arvannut tätä, joten suuntaa on vaikeaa ennustaa. 97 00:09:57,701 --> 00:09:59,119 Asiasta lisää myöhemmin. 98 00:09:59,620 --> 00:10:03,415 Tohtori Bendalin oikeudenkäynnissä on tapahtunut uusi käänne. 99 00:10:03,498 --> 00:10:07,628 Blackstarinakin tunnetun Bendalin syyte pysyy voimassa. 100 00:10:07,711 --> 00:10:09,630 BLACKSTAR SIIRRETÄÄN SUPERMAXIIN 101 00:10:09,713 --> 00:10:12,007 Oikeustaistelussa ei loppu häämötä, 102 00:10:12,090 --> 00:10:15,302 vaikka Utopian otti Blackstarin kiinni jo kuukausia sitten. 103 00:10:15,385 --> 00:10:18,555 Luuletko voivasi pitää minut lukkojen takana, Sheldon? 104 00:10:18,639 --> 00:10:21,433 Revin sydämen rinnastasi. 105 00:10:21,516 --> 00:10:26,188 Tohtori Bendal jää Supermaxiin odottamaan tuomiotaan. 106 00:11:02,391 --> 00:11:04,142 Missä valkosipulipuristin on? 107 00:11:04,226 --> 00:11:06,520 Laatikossa. -Tiedän. Katsoin sieltä. 108 00:11:07,396 --> 00:11:10,691 Niinkö? Katsoitko tuosta laatikosta? -Katsoin. 109 00:11:13,443 --> 00:11:15,487 Juuri tästä laatikostako? -Niin. 110 00:11:20,409 --> 00:11:22,953 Kaveri näkee kolikon kuun pinnalla, mutta… 111 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Älä ärsytä, kun kokkaan, nainen. 112 00:11:27,749 --> 00:11:30,419 Otatko oluen? -En väitä vastaan. 113 00:11:31,545 --> 00:11:33,088 Mitä kuuntelet? 114 00:11:33,171 --> 00:11:34,339 Musiikkia, Grace. 115 00:11:37,551 --> 00:11:40,220 Missä puhelimesi on? -Perunoiden luona. 116 00:11:40,929 --> 00:11:41,805 Tässä. 117 00:11:42,514 --> 00:11:43,348 Kiitos. 118 00:11:43,432 --> 00:11:44,266 Kippis. 119 00:11:50,939 --> 00:11:52,065 Miten tiedät salasanan? 120 00:11:52,149 --> 00:11:55,986 Olemme olleet naimisissa 60 vuotta. Ei silloin ole salaisuuksia. 121 00:11:56,069 --> 00:11:57,529 Huolestuttavaa. 122 00:12:00,073 --> 00:12:02,075 Kuningas. -Aivan. 123 00:12:06,663 --> 00:12:10,375 Muistatko, kun törmäsimme häneen Saksassa vuonna 1958? 124 00:12:10,459 --> 00:12:12,878 Taivas! Hän säikähti toden teolla. 125 00:12:12,961 --> 00:12:15,088 Hän luuli meitä ufoksi. 126 00:12:17,716 --> 00:12:19,551 Hän oli hyvä poika. -Niin oli. 127 00:12:21,052 --> 00:12:22,721 Kunnes huumeet veivät hänet. 128 00:12:24,139 --> 00:12:25,640 Tyttö pärjää kyllä. 129 00:12:28,059 --> 00:12:30,645 Ehkä minun täytyy puhua hänelle. -Ehkä ei. 130 00:12:31,271 --> 00:12:34,775 Hänen täytyy kuulla se. -Kulta, ei hän kuuntele. 131 00:12:34,858 --> 00:12:38,820 Sinulla on sydän paikallaan. Hän ei vain ole vastaanottavainen nyt. 132 00:12:38,904 --> 00:12:41,656 Ei ainakaan juuri nyt. -Milloin sitten? 133 00:12:42,240 --> 00:12:43,992 Se riippuu hänestä. 134 00:12:44,075 --> 00:12:46,411 Kerro, mitä 20-vuotias miettii. 135 00:12:46,495 --> 00:12:49,873 En osaa hoitaa tätä tilannetta. -En tiedä muuta. 136 00:12:49,956 --> 00:12:51,541 Hän on kuin muukalainen. 137 00:12:52,167 --> 00:12:54,669 Miten se meitä yhä kuunteleva lapsi voi? 138 00:12:55,921 --> 00:12:59,466 Hän sai Fitziltä terveen paperit. -En tarkoittanut sitä. 139 00:13:02,928 --> 00:13:06,097 Homma ei pysynyt hänellä hallinnassa. 140 00:13:06,181 --> 00:13:08,183 On meillekin käynyt niin. 141 00:13:08,266 --> 00:13:12,312 Sellaisten kanssa, jotka pystyivät auttamaan meitä. 142 00:13:13,104 --> 00:13:16,358 Entä jos Brandon olisi tuonut mukanaan muitakin nuoria? 143 00:13:16,858 --> 00:13:19,694 He olisivat voineet kuolla. -Hän ei kuitenkaan tuonut. 144 00:13:19,778 --> 00:13:23,114 Hän ei tajua. -Hän opettelee vasta. 145 00:13:23,198 --> 00:13:27,536 Jos hän ottaa ohjat jonakin päivänä, opettelu ei riitä. Vaaditaan muutos. 146 00:13:28,119 --> 00:13:31,832 Rauhoitu, Yoda. Et mene minnekään. Hänellä on aikaa. 147 00:13:32,415 --> 00:13:34,376 Ongelma ei ole siinä. 148 00:13:34,876 --> 00:13:36,086 Poika on… 149 00:13:37,128 --> 00:13:37,963 Mitä? 150 00:13:38,046 --> 00:13:41,258 Hän on liian tunteikas. Hän on hajamielinen. 151 00:13:44,344 --> 00:13:46,263 Hän ei ole läheskään valmis. 152 00:13:49,558 --> 00:13:53,645 Ehkei koskaan olekaan. 153 00:13:56,022 --> 00:13:59,526 Aperitiivi katolla. Sangen sivistynyttä. 154 00:14:00,735 --> 00:14:01,903 Hei, Walt-setä. 155 00:14:04,406 --> 00:14:05,657 Mitä teet täällä? 156 00:14:06,366 --> 00:14:07,325 Tiedät kai. 157 00:14:08,451 --> 00:14:09,870 Mietin ja juon. 158 00:14:14,249 --> 00:14:15,959 Kuulin tapahtuneesta. 159 00:14:16,042 --> 00:14:17,878 Niin. Kukapa ei? 160 00:14:19,754 --> 00:14:20,797 Haluatko jutella? 161 00:14:25,510 --> 00:14:26,428 Mistä on kyse? 162 00:14:33,476 --> 00:14:35,729 Hän ei ole läheskään valmis. 163 00:14:36,396 --> 00:14:38,315 Ehkei koskaan olekaan. 164 00:14:38,940 --> 00:14:41,026 Hän ei ole läheskään valmis. 165 00:14:41,818 --> 00:14:42,652 Brandon. 166 00:14:50,243 --> 00:14:51,286 Mennään syömään. 167 00:14:54,456 --> 00:14:56,458 Millainen isä oli nuorempana? 168 00:14:58,501 --> 00:15:00,211 Ennen kuin hän sai voimansa. 169 00:15:02,213 --> 00:15:04,007 Shel oli… 170 00:15:05,884 --> 00:15:07,761 Hänellä ei ollut huolen häivää. 171 00:15:09,888 --> 00:15:12,974 Se kaveri ei pienestä hätkähtänyt. 172 00:15:24,611 --> 00:15:26,237 Huomenta, pojat. -Hei, Shel. 173 00:15:26,321 --> 00:15:27,948 Mitäs Clyde? -Helvetin kuuma. 174 00:15:28,031 --> 00:15:29,950 Tismalleen. Roscoe, mitä kuuluu? 175 00:15:30,033 --> 00:15:32,702 Hääkelloista huhutaan. -Se ei ole huhu. 176 00:15:32,786 --> 00:15:35,288 Menen naimisiin. Entä te kaksi? 177 00:15:35,372 --> 00:15:36,247 Hei, Shel. 178 00:15:37,457 --> 00:15:38,917 Jäitkö lopulta nalkkiin? 179 00:15:39,000 --> 00:15:41,753 Alistun mieluusti kohtalooni, Willie. 180 00:15:41,836 --> 00:15:45,215 Kohtele häntä hyvin. Pidä suu supussa, niin pysyy rauha maassa. 181 00:15:45,298 --> 00:15:46,716 Hei, isä. -Mitä? 182 00:15:46,800 --> 00:15:51,304 Anteeksi vain, herra Sampson. -Ei! Mitä olen sanonut herroittelusta? 183 00:15:51,388 --> 00:15:53,306 Herra Sampson on isäukkoni. 184 00:15:53,390 --> 00:15:54,516 Älä hänestä välitä. 185 00:15:55,642 --> 00:15:58,561 Onneksi olkoon. -Pidän tuota arvossa. Kiitos. 186 00:15:58,645 --> 00:16:01,189 Oletteko nähneet isääni? -Hän on veljesi kanssa. 187 00:16:01,272 --> 00:16:04,401 Hyvä on. Mukavaa päivän jatkoa! -Samoin. 188 00:16:06,403 --> 00:16:10,699 Miten niin? Fisherin mukaan indeksi on vakaa. 189 00:16:10,782 --> 00:16:12,283 Huomenta, pojat. 190 00:16:12,367 --> 00:16:16,454 Sano, että hänen täytyy kuunnella. -Isä, kuuntele Waltia. 191 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 Mistä on kyse? -Veljesi haluaa sotkea sopimuksen. 192 00:16:19,124 --> 00:16:19,958 Mitä? 193 00:16:20,041 --> 00:16:24,212 Pyysit, että perehdyn asiaan. Tein niin. Löysin ongelmia. 194 00:16:25,088 --> 00:16:29,551 Joka jannu ostaa nyt luotolla, vain 10 prosentin pääomalla. 195 00:16:29,634 --> 00:16:33,722 Markkinat ovat kasvaneet 20 % vuodesta 1922. Fisher sanoi… 196 00:16:33,805 --> 00:16:36,474 En piittaa Irving Fisherin sanomisista paskan vertaa. 197 00:16:36,558 --> 00:16:38,184 Älä kiroile! -Anteeksi. 198 00:16:39,936 --> 00:16:43,314 Fisher voi olla väärässä. -Hän kävi Yalen. Eikö vain? 199 00:16:43,398 --> 00:16:45,400 Tavallinen kansa on hätää kärsimässä. 200 00:16:46,151 --> 00:16:47,902 Maatalous on lamassa. 201 00:16:48,403 --> 00:16:51,489 Keskuspankki nosti korkotasoa pisteellä. 202 00:16:51,573 --> 00:16:53,283 Hoover tietää, mitä tekee. 203 00:16:53,366 --> 00:16:56,494 Kaikki siis tietävät, mitä tekevät. Paitsi minä. 204 00:16:56,578 --> 00:16:58,329 Älä nyt. Emme me sitä tarkoita. 205 00:16:58,413 --> 00:17:02,751 Walt, ymmärrämme kyllä. Olet pessimisti. 206 00:17:02,834 --> 00:17:07,464 Heitä tarvitaan yrityksissä, jotta jalat pysyvät maassa. 207 00:17:07,547 --> 00:17:10,216 Mutta joskus on vain uskottava. 208 00:17:10,300 --> 00:17:13,303 Reunalta on astuttava alas, jos haluaa lentää. 209 00:17:13,386 --> 00:17:14,721 Juuri niin, isä. 210 00:17:14,804 --> 00:17:17,599 Hyvä on. Lienee paras - 211 00:17:19,559 --> 00:17:21,936 odotella muutama kuukausi. 212 00:17:23,688 --> 00:17:24,564 Kuukausia? 213 00:17:24,647 --> 00:17:27,442 Johtokunta on valmiina toimimaan. 214 00:17:27,525 --> 00:17:29,861 Kolmen tehtaan kaivutyöt on aloitettu. 215 00:17:29,944 --> 00:17:31,946 Arvaa, paljonko viivästys maksaa. 216 00:17:32,030 --> 00:17:34,157 Minulla on siitä laskelmat. -Jessus! 217 00:17:34,240 --> 00:17:35,867 Tietysti hänellä on. 218 00:17:35,950 --> 00:17:39,329 Kyse ei ole rahasta. Eikä laskelmista. 219 00:17:39,412 --> 00:17:42,499 Kyse on siitä, mitä teemme. Me rakennamme. 220 00:17:42,582 --> 00:17:44,250 Kyse ei ole vain teräksestä. 221 00:17:44,334 --> 00:17:49,130 Mitä enemmän laajennamme, sitä enemmän töitä tarjoamme. 222 00:17:49,214 --> 00:17:52,217 Tarjoamme amerikkalaisen unelman. -Shel. 223 00:17:52,300 --> 00:17:56,096 Kyse ei ole johtokunnasta, keskuspankista tai Irving Fisheristä. 224 00:17:56,179 --> 00:17:59,641 Kyse on ihmisistä. Ja perheestä. 225 00:18:08,108 --> 00:18:10,360 Tulkaa. Istukaa pöytään. 226 00:18:11,319 --> 00:18:15,615 Tuoksuu ihanalta. -Eikö mieheni osaakin kokata? 227 00:18:15,698 --> 00:18:17,033 Näyttää hyvältä, isä. 228 00:18:17,117 --> 00:18:20,787 Tämä on sunnuntaipäivällinen, ei viimeinen ehtoollinen. 229 00:18:20,870 --> 00:18:23,456 Sano isällesi, ettei kehuissa ole mitään vikaa. 230 00:18:23,540 --> 00:18:26,209 Ei hän kuuntele. -Kippis sille. 231 00:18:26,292 --> 00:18:29,546 Ainakin olemme siitä yhtä mieltä. Walt, mitä unohtui? 232 00:18:30,463 --> 00:18:31,840 Anteeksi. Otatko lasillisen? 233 00:18:31,923 --> 00:18:34,092 Ei tarvinnut tuoda mitään. Viiniä riittää. 234 00:18:34,175 --> 00:18:37,345 Côte de Beaunesta tarttui mukaan vähän pinot'ta. 235 00:18:37,428 --> 00:18:41,224 En tarkoittanut viiniä. Luemme ruokarukouksen ennen kuin syömme. 236 00:18:41,307 --> 00:18:43,309 Oikeastaan juon, joten… -Älä nyt. 237 00:18:44,060 --> 00:18:45,812 Kädet käsiin ja suut kiinni. 238 00:18:47,397 --> 00:18:48,773 Odotammeko Chloea? 239 00:18:50,400 --> 00:18:53,778 Kylmiä aterioita on syöty tarpeeksi häntä odotellessa. 240 00:18:55,780 --> 00:18:58,616 Herra, kiitos anteliaisuudestasi. 241 00:19:00,785 --> 00:19:03,705 Kiitos, että siunaat tämänpäiväisen aterian. 242 00:19:07,333 --> 00:19:08,751 Kukas se siellä? 243 00:19:12,338 --> 00:19:13,464 Hei. 244 00:19:13,548 --> 00:19:14,632 Anteeksi. -Tule vain. 245 00:19:14,716 --> 00:19:17,760 Agentti soitti juuri, kun olin lähdössä. 246 00:19:17,844 --> 00:19:21,472 Ei se haittaa. -Hei, muksu. 247 00:19:21,556 --> 00:19:26,019 Onpa mukava nähdä. Oletko kunnossa? -En, jos rutistat tuolla tavalla. 248 00:19:26,102 --> 00:19:28,313 Anteeksi. 249 00:19:28,396 --> 00:19:29,564 Kulta… 250 00:19:29,647 --> 00:19:31,357 Onko tämä pinot'ta? -On. 251 00:19:31,441 --> 00:19:33,735 Kulta, isäsi luki juuri ruokarukousta. 252 00:19:33,818 --> 00:19:36,696 Anteeksi. Olit lukemassa rukousta. 253 00:19:37,488 --> 00:19:39,157 Otetaan toisiamme kädestä. 254 00:19:39,908 --> 00:19:41,117 Chloe, nyt. 255 00:19:41,201 --> 00:19:42,076 Kädet. 256 00:19:44,495 --> 00:19:48,416 Kiitos terveydestämme. Siunaa heitä, jotka kärsivät puutetta. 257 00:19:49,667 --> 00:19:51,836 Avaa sydämemme rakkaudellesi. 258 00:19:53,338 --> 00:19:56,007 Siunaa meitä poikasi Kristuksen kautta. 259 00:19:57,050 --> 00:19:58,593 Aamen. 260 00:20:00,303 --> 00:20:01,262 Ole hyvä. 261 00:20:01,846 --> 00:20:03,932 Äiti, tämä näyttää hyvältä. 262 00:20:04,015 --> 00:20:06,768 Älä minua kiitä vaan isääsi. Hän laittoi ruoan. 263 00:20:06,851 --> 00:20:08,186 Hyvä, isä! 264 00:20:09,229 --> 00:20:10,396 Auttoiko Jeesus? 265 00:20:11,147 --> 00:20:12,774 Vain leivän kanssa. 266 00:20:13,858 --> 00:20:15,109 Älä nyt, Chloe. 267 00:20:16,819 --> 00:20:17,904 Se oli hauskaa. 268 00:20:18,613 --> 00:20:21,157 Jos olisi kalaa, vitsiä olisi voinut jatkaa. 269 00:20:22,242 --> 00:20:24,202 Näin sinut lehden kannessa. 270 00:20:25,286 --> 00:20:26,496 Näytit kauniilta. 271 00:20:26,579 --> 00:20:28,164 Kiitos. 272 00:20:29,582 --> 00:20:31,209 Kuvaaja oli oikea persläpi. 273 00:20:31,292 --> 00:20:32,377 Älä kiroile! 274 00:20:32,460 --> 00:20:36,464 Anteeksi. Hän oli oikea anus. 275 00:20:37,715 --> 00:20:40,260 Oliko tämä se InStylen keikka? 276 00:20:40,343 --> 00:20:41,761 Ei, vaan Marie Clairen. 277 00:20:46,641 --> 00:20:47,725 Näitkö sen? 278 00:20:48,726 --> 00:20:49,602 Kyllä näin. 279 00:20:52,480 --> 00:20:56,484 Se oli kaunis kuva, kultaseni. 280 00:20:58,236 --> 00:20:59,362 Kaunis. 281 00:21:01,281 --> 00:21:04,117 Vaatetta olisi voinut olla vähän enemmän. 282 00:21:05,243 --> 00:21:07,704 Minulla voisi olla paljon vähemmänkin. 283 00:21:07,787 --> 00:21:09,038 Jos olisit alasti. 284 00:21:09,122 --> 00:21:13,626 Itse pidät kumipukua ja kiiltäviä saappaita. Saat siitä kiksit. 285 00:21:13,710 --> 00:21:16,546 Veljesi käyttää lahjojaan maailman parantamiseen, 286 00:21:16,629 --> 00:21:19,090 ei huomion ja hyväksynnän haalimiseen. 287 00:21:19,173 --> 00:21:24,262 En tarvitse voimia saadakseni huomiota tai töitä, joten pitäkää paskanne. 288 00:21:24,345 --> 00:21:26,639 Chloe! -Älä puhu tuollaisia kodissani. 289 00:21:26,723 --> 00:21:29,976 "Minun kotini, minun sääntöni, minun Koodini." 290 00:21:30,852 --> 00:21:35,440 En ole pyytänyt päästä tyttäreksesi enkä kaipaa lahjojasi, helvetti soikoon. 291 00:21:35,523 --> 00:21:37,775 Lahjat eivät ole sinua varten. 292 00:21:37,859 --> 00:21:41,571 Ne ovat ihmisille, jotka eivät ole yhtä onnekkaita kuin sinä. 293 00:21:41,654 --> 00:21:46,034 He ovat minua onnekkaampia, kun et ole heidän isänsä. 294 00:21:46,117 --> 00:21:46,993 Chloe! 295 00:21:47,785 --> 00:21:50,288 Pyydä anteeksi isältäsi. 296 00:21:50,371 --> 00:21:52,915 Hänhän tämän aloitti! -Pyydä anteeksi. 297 00:21:54,917 --> 00:21:56,127 Nyt! 298 00:22:00,882 --> 00:22:01,883 Anteeksi. 299 00:22:03,301 --> 00:22:04,594 Kiitos päivällisestä. 300 00:22:10,391 --> 00:22:12,602 Se olikin sitten viimeinen kerta. 301 00:22:21,778 --> 00:22:22,987 Hän vei viinin. 302 00:22:26,032 --> 00:22:28,493 Hei! -Älä edes viitsi. 303 00:22:28,576 --> 00:22:32,205 Et tiedä, mitä aion sanoa. -Et ole järin mutkikas. 304 00:22:32,830 --> 00:22:34,665 Pidin siitä piirteestä. 305 00:22:36,334 --> 00:22:41,339 Miksi puhuit hänelle noin? -Puolustatko tosiaan häntä? 306 00:22:43,800 --> 00:22:46,552 Totta kai puolustat. Olet hänen pikku varjonsa. 307 00:22:46,636 --> 00:22:48,388 Hei. 308 00:22:51,057 --> 00:22:54,060 En ole unohtanut, millainen isä hän oli. 309 00:22:54,977 --> 00:22:57,814 Minua kohdeltiin samoin. -Miksi sitten jäit? 310 00:22:58,356 --> 00:23:01,734 Miksi alistut sellaiselle joka päivä? 311 00:23:03,027 --> 00:23:07,490 Isä ei voi jatkaa ikuisesti. Jonkun on oltava seuraava Utopian. 312 00:23:07,573 --> 00:23:12,245 Miksi? -Koska, Chloe, Utopian edustaa jotakin. 313 00:23:12,328 --> 00:23:15,873 Hän on symboli. Hän on… -Hän on myytti. 314 00:23:17,125 --> 00:23:21,796 Isä tietää, että hänen olisi pitänyt olla tukenamme, kun olimme lapsia, 315 00:23:22,505 --> 00:23:24,841 mutta ei myönnä sitä, 316 00:23:25,925 --> 00:23:28,928 koska se ei ole hänen päämääränsä. 317 00:23:32,682 --> 00:23:34,934 Jonkun on seistävä asian takana. 318 00:23:38,896 --> 00:23:44,068 Kukaan ei yllä mahtavan Utopianin tasolle. 319 00:23:46,779 --> 00:23:48,072 Ei edes isä. 320 00:23:49,866 --> 00:23:51,075 Tiedätkö mitä? 321 00:23:51,159 --> 00:23:53,911 Olet kateellinen, kun hän ei valinnut sinua. 322 00:23:54,036 --> 00:23:55,788 En ole kateellinen. 323 00:23:59,667 --> 00:24:01,169 Olen surullinen, 324 00:24:04,088 --> 00:24:07,717 koska luulet, että sinun täytyy kestää 120 vuotta tätä roskaa, 325 00:24:07,800 --> 00:24:09,802 jotta isä rakastaisi sinua taas. 326 00:24:13,681 --> 00:24:14,807 Sinun ei tarvitse. 327 00:24:35,745 --> 00:24:38,623 Tiedättekö, että tiskikone on keksitty? 328 00:24:39,373 --> 00:24:42,793 Pidän tiskaamisesta. Käsillä on työtä, mutta ajatus voi harhailla. 329 00:24:42,877 --> 00:24:47,089 Kuivaaminen ei ole yhtä jännittävää. Haluatko jatkaa? 330 00:24:47,715 --> 00:24:48,716 Toki. 331 00:24:48,799 --> 00:24:52,261 Olen jossain muualla kuin keittiössä, jos tarvitsette minua. 332 00:24:52,345 --> 00:24:54,388 Älkää siis tarvitko. 333 00:24:55,348 --> 00:24:56,349 Hyvää yötä. 334 00:25:00,102 --> 00:25:02,271 Hän ei ole muuttunut yhtään. 335 00:25:02,355 --> 00:25:04,857 Luojan kiitos jotkin asiat pysyvät samana. 336 00:25:06,901 --> 00:25:08,402 Minne Brandon lähti? 337 00:25:09,278 --> 00:25:10,488 Ulos Tectonicin kanssa. 338 00:25:10,571 --> 00:25:14,492 Isän kanssa hengailu ei liene yhtä hauskaa kuin ennen. 339 00:25:15,326 --> 00:25:18,788 Poika palvoo sinua. -Hän on uppiniskainen ja kovapäinen. 340 00:25:18,871 --> 00:25:23,709 Omena ei kauas puusta pudonnut. -Ei kai. 341 00:25:25,419 --> 00:25:28,214 Hän on hyvä poika. -Niin. 342 00:25:29,131 --> 00:25:30,883 Hänessä on potentiaalia. 343 00:25:31,968 --> 00:25:33,386 Sen huomaa selvästi. 344 00:25:33,469 --> 00:25:37,265 Maailma on pullollaan kyvykkäitä nuoria, jotka eivät pärjänneet. 345 00:25:38,182 --> 00:25:41,477 Heillä ei ole sinua. -Kerro se Chloelle. 346 00:25:44,355 --> 00:25:47,733 Jätetään loput likoamaan. Lähdetään ajelulle. 347 00:25:47,817 --> 00:25:49,485 Minne? -Olut on lopussa. 348 00:25:50,069 --> 00:25:53,739 Jääkaapissa on vielä. -Hyvät oluet ovat lopussa. Kuivaa kätesi. 349 00:26:08,504 --> 00:26:09,630 Auttaisitko? 350 00:26:11,799 --> 00:26:12,717 Brandon? 351 00:26:14,093 --> 00:26:17,722 Paragon ei käy kaupungilla joka päivä. Huomioisit nyt heidät. 352 00:26:17,805 --> 00:26:20,182 Tiedät, ettemme tuo itseämme esille. 353 00:26:20,683 --> 00:26:25,229 Emme näytä sellaista esimerkkiä. -En tiennyt, että isäsikin tulee mukaan. 354 00:26:25,313 --> 00:26:26,480 Perääntykää. 355 00:26:26,564 --> 00:26:28,816 Kuulehan, taidan lähteä kotiin. 356 00:26:28,899 --> 00:26:30,651 Aamulla on treenit. 357 00:26:30,735 --> 00:26:34,071 Rauhoitu. En ole nähnyt sinua kuukausiin. 358 00:26:34,697 --> 00:26:36,991 Ota nyt yksi shotti kanssani. 359 00:26:41,078 --> 00:26:41,954 Hyvä on. 360 00:26:42,830 --> 00:26:45,416 Palat halusta päästä Utopianiksi - 361 00:26:45,499 --> 00:26:47,710 ja olet valmis tekemään uhrauksia, 362 00:26:47,793 --> 00:26:50,421 mutta tiedämme kumpikin, millainen isäsi on. 363 00:26:51,005 --> 00:26:54,550 Mikään ei riitä hänelle, eikä kukaan yllä hänen tasolleen. 364 00:26:54,634 --> 00:26:55,593 Tiedän sen. 365 00:26:55,676 --> 00:26:58,596 Unionin alkuperäisjäsenet halveksuvat meitä, 366 00:26:58,679 --> 00:27:01,515 koska kävivät läpi helvetin voimansa saadakseen. 367 00:27:01,599 --> 00:27:03,851 Olen kuullut tarinan tuhat kertaa. 368 00:27:04,352 --> 00:27:08,689 Olet oikeassa. Ei ole oma syymme, että synnyimme tähän. 369 00:27:09,899 --> 00:27:10,733 Niin. 370 00:27:10,816 --> 00:27:12,652 Miksi hyväksyt rangaistuksen? 371 00:27:13,527 --> 00:27:16,656 En luovuta, Barry. -En tarkoitakaan sitä. 372 00:27:17,281 --> 00:27:18,407 Sanonpahan vain. 373 00:27:19,784 --> 00:27:23,329 Mieti, mistä jäät paitsi yrittäessäsi miellyttää isääsi. 374 00:27:23,412 --> 00:27:24,664 Mihin se on sinut vienyt? 375 00:27:25,164 --> 00:27:27,708 Et ehdi elää elämääsi. 376 00:27:28,292 --> 00:27:30,127 Et taatusti nauti hetkestä. 377 00:27:30,211 --> 00:27:32,713 Barry, olet ihana! 378 00:27:34,215 --> 00:27:37,802 En tiedä. Siskoni taitaa nauttia meidän molempien puolesta. 379 00:27:38,552 --> 00:27:40,221 Katso, miten hänen on käynyt. 380 00:27:41,013 --> 00:27:43,391 Sanon tämän vain, koska välitän. 381 00:27:44,475 --> 00:27:46,435 Haluan sinusta seuraavan Utopianin. 382 00:27:46,936 --> 00:27:48,688 Mutta elämä ei odota. 383 00:27:49,980 --> 00:27:50,815 Kippis. 384 00:28:07,957 --> 00:28:08,791 Kiitos. 385 00:28:10,835 --> 00:28:12,086 No niin, Jane. 386 00:28:12,169 --> 00:28:15,005 Terveisiä Waltille ja isällesi. -Siitähän he pitäisivät. 387 00:28:17,341 --> 00:28:18,175 Hei sitten. 388 00:28:22,847 --> 00:28:26,016 Hei. Onko pakko viheltää noin kovaa? 389 00:28:26,100 --> 00:28:28,936 Melkein kallo halkesi puolen korttelin päässä. 390 00:28:29,019 --> 00:28:33,107 George! Voi pojat. Missä hitossa olet luuhannut? 391 00:28:33,190 --> 00:28:36,402 Rinsdalen kaksosten kanssa. Veimme venettä pohjoiseen. 392 00:28:36,485 --> 00:28:37,528 Kuinka kauas? 393 00:28:38,112 --> 00:28:40,531 Nova Scotiaan. Sitten se syttyi tuleen ja upposi. 394 00:28:40,614 --> 00:28:41,490 Mitä tapahtui? 395 00:28:41,574 --> 00:28:45,745 Maryn mielestä olin Margaretin perään. Vai oliko se toisinpäin? En tiedä. 396 00:28:45,828 --> 00:28:47,204 Mitä on meneillään? 397 00:28:48,873 --> 00:28:50,583 Mitä tapahtuu? -Pörssi romahti. 398 00:28:50,666 --> 00:28:52,918 Hae rahasi äkkiä pois pankista. 399 00:29:07,141 --> 00:29:11,353 Tipahti taas kaksi ja neljäsosan. -Paska. Greenwald pankista langan päähän. 400 00:29:11,437 --> 00:29:13,939 Hän ei vastaa. -Joku nyt luurin päähän! 401 00:29:14,023 --> 00:29:15,232 Walt! -Missä olet ollut? 402 00:29:15,316 --> 00:29:16,692 Kuulimme juuri. -Onko paha? 403 00:29:16,776 --> 00:29:20,905 Miltä näyttää? Wall Street suli ja poltti maapallon keskustaan reiän. 404 00:29:20,988 --> 00:29:24,408 Taas kolme neljäsosaa! -Sanoin, ettei ollut aika laajentaa. 405 00:29:24,492 --> 00:29:28,287 Ja tässä sitä ollaan. Niin syvällä paskassa, että sen maistaa. 406 00:29:31,290 --> 00:29:32,208 Missä isä on? 407 00:29:34,043 --> 00:29:34,960 Isä. 408 00:29:35,961 --> 00:29:36,796 Isä. 409 00:29:39,298 --> 00:29:40,466 Mitä teet täällä? 410 00:29:41,467 --> 00:29:42,843 Katso tätä kaupunkia. 411 00:29:44,386 --> 00:29:46,514 Sampson Steel pyörittää sitä. 412 00:29:46,597 --> 00:29:48,390 Isä, tule. Meidän on mentävä. 413 00:29:48,474 --> 00:29:51,310 Rakensimme tämän. Saimme jotain aikaan. 414 00:29:51,894 --> 00:29:54,396 Prendergastin rakennus. Muistatko hänet? 415 00:29:55,731 --> 00:29:57,650 Butch Prendergast. 416 00:29:58,526 --> 00:30:01,111 Hänellä oli unelma. Hän tuli luoksemme. 417 00:30:01,195 --> 00:30:04,532 Annoimme hänelle terästä ensimmäistä tehdasta varten. 418 00:30:04,615 --> 00:30:09,912 "Haluan tehdä laatikoita", hän sanoi. "Laatikoita tarvitaan kaikkeen." 419 00:30:13,541 --> 00:30:16,085 Yritämme rakentaa jotain koko elämämme ajan. 420 00:30:17,211 --> 00:30:20,673 Yritämme rakentaa suurempaa, parempaa ja nopeampaa. 421 00:30:21,715 --> 00:30:23,801 Yritämme rakentaa perinnön. 422 00:30:25,594 --> 00:30:31,100 Eräänä päivänä sitä huomaa rakentaneensa itselleen laatikon. 423 00:30:33,394 --> 00:30:35,980 Kaikki päättyy lopulta laatikkoon. 424 00:30:38,816 --> 00:30:42,611 Selvä. Tule nyt. Mennään. Sinua tarvitaan alakerrassa. 425 00:30:42,695 --> 00:30:43,529 Niin. 426 00:30:44,196 --> 00:30:45,030 Tule nyt. 427 00:30:45,990 --> 00:30:48,617 Sano, että tulen pian alas. -Selvä. 428 00:30:52,496 --> 00:30:54,748 Ei! Älä, isä! 429 00:30:56,917 --> 00:30:58,878 Isä! 430 00:31:08,178 --> 00:31:12,266 VIISAUS 431 00:31:16,312 --> 00:31:18,939 Milloin istuimme tässä pöydässä viimeksi? 432 00:31:19,523 --> 00:31:21,191 Alkuperäinen tiimi. 433 00:31:25,279 --> 00:31:27,072 1970… Joskus 1960-luvulla. 434 00:31:28,365 --> 00:31:29,742 Juuri ennen kuin George… 435 00:31:32,161 --> 00:31:35,080 Ennen kuin Skyfox petti meidät. 436 00:31:39,460 --> 00:31:44,798 Oletko miettinyt, miksi hän teki sen? -Tiedän, miksi. Hän on hullu. 437 00:31:44,882 --> 00:31:45,799 Eikä ole. 438 00:31:46,467 --> 00:31:47,718 Hän oli hieno mies. 439 00:31:48,302 --> 00:31:52,181 Terroristipa. Hän otti varapresidentin panttivangiksi. 440 00:31:52,264 --> 00:31:54,266 Hän luuli toimivansa oikein. 441 00:31:54,350 --> 00:31:56,143 Niin luuli Charles Mansonkin. 442 00:31:58,103 --> 00:31:59,855 Oikeuden unioni. 443 00:32:01,440 --> 00:32:04,276 Kaikki palkinnot, kaikki taistelut… 444 00:32:05,235 --> 00:32:06,320 Aikamoinen juttu. 445 00:32:08,906 --> 00:32:13,869 Vuonna 1929 luulin, että sinulla viirasi, mutta tässä sitä ollaan. 446 00:32:21,919 --> 00:32:23,253 90 vuotta. 447 00:32:24,755 --> 00:32:27,675 90 vuotta taistelua velhoja ja robotteja vastaan. 448 00:32:27,758 --> 00:32:29,343 Mitä se hyödytti? 449 00:32:29,843 --> 00:32:31,637 Saimme aikaan muutoksen. 450 00:32:32,221 --> 00:32:33,389 No, 451 00:32:35,808 --> 00:32:36,892 juoksuhiekkaa. 452 00:32:37,476 --> 00:32:38,310 Mitä? 453 00:32:39,269 --> 00:32:41,480 Maa on jakautuneempi kuin koskaan. 454 00:32:41,981 --> 00:32:43,941 Kongressi on pysähdyksissä. 455 00:32:44,024 --> 00:32:46,360 Kukaan ei tule puoliväliin vastaan. 456 00:32:46,860 --> 00:32:50,114 Kuilu rikkaiden ja köyhien välillä kasvaa. 457 00:32:50,197 --> 00:32:54,952 Lapset harjoittelevat ampujilta suojautumista ennen aakkosia. 458 00:32:55,035 --> 00:32:59,665 Natsit riehuvat kaduilla. -Eivät he kutsu itseään enää natseiksi. 459 00:32:59,748 --> 00:33:02,418 Natseja he ovat, kutsuivatpa itseään miksi vain. 460 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 Kaikki luhistuu. 461 00:33:09,008 --> 00:33:12,302 Kaikkien näiden vuosien ja uhraustemme jälkeen. 462 00:33:14,179 --> 00:33:15,848 Ei se ole väistämätöntä. 463 00:33:18,517 --> 00:33:24,648 Jos olemme aktiivisempia ja autamme hallintoa linjanvedon kanssa… 464 00:33:24,732 --> 00:33:27,109 Kuten George? Niinkö? -George! 465 00:33:27,192 --> 00:33:29,236 Se on Koodin vastaista. 466 00:33:29,987 --> 00:33:32,448 Emme tapa. Emme johda. Me innoitamme. 467 00:33:33,615 --> 00:33:35,909 Kansalaisten on päätettävä omista asioistaan. 468 00:33:35,993 --> 00:33:37,786 Mihin se on johtanut? 469 00:33:41,290 --> 00:33:42,666 Vielä tänäkin päivänä - 470 00:33:43,375 --> 00:33:46,462 kadun, etten tehnyt enempää toisessa maailmansodassa. 471 00:33:48,714 --> 00:33:50,049 Viittaat natseihin. 472 00:33:52,134 --> 00:33:54,762 Olisimme voineet päättää sodan paljon aiemmin - 473 00:33:55,971 --> 00:33:58,849 ja pelastaa tuhansia henkiä Dachaussa ja Auschwitzissa. 474 00:33:59,725 --> 00:34:03,437 Lopettaa kaikki puheet atomipommista. 475 00:34:04,021 --> 00:34:05,022 Ja mitä sitten? 476 00:34:08,400 --> 00:34:11,653 Korean sota? Vietnam? Lähi-itä? 477 00:34:12,154 --> 00:34:15,199 Olisimmeko sanelleet sosiaali- ja talouspolitiikkaa? 478 00:34:16,784 --> 00:34:22,581 Mihin se kaikki päättyy? Ja kuka pysäyttäisi meidät? 479 00:34:23,999 --> 00:34:25,709 Vapaa tahto loppuisi siihen. 480 00:34:28,754 --> 00:34:30,672 Joidenkin mielestä vapaa tahto - 481 00:34:31,840 --> 00:34:34,343 koituu maailman kohtaloksi. 482 00:34:36,011 --> 00:34:39,932 Maailmaa ei enää paranneta superkonnia pysäyttämällä. 483 00:34:40,724 --> 00:34:44,770 Se on muisto vain. Nostalgiaa. 484 00:34:45,896 --> 00:34:48,482 Pahuus ei ole enää yhtä yksioikoista. 485 00:34:50,109 --> 00:34:52,945 Ei ole trokareita eikä gangstereita. 486 00:34:54,613 --> 00:34:57,574 Nyt on korruptoituneita yrityksiä, poliitikkoja - 487 00:34:57,658 --> 00:35:01,703 ja se hiljainen työkaveri, joka osti automaattikiväärin. 488 00:35:02,412 --> 00:35:06,542 Väität siis, ettei Koodi enää päde. Sitäkö sinä sanot? 489 00:35:07,793 --> 00:35:09,586 En sanonut niin. 490 00:35:09,670 --> 00:35:15,217 Sanonpahan vain, että homma alkaa toistaa itseään. 491 00:35:15,300 --> 00:35:16,885 Uskotko todella, 492 00:35:16,969 --> 00:35:23,142 että pankkirosvojen passittaminen linnaan tekee maailmasta turvallisemman… 493 00:35:28,021 --> 00:35:28,856 Sheldon. 494 00:35:30,274 --> 00:35:34,653 Nebraskassa on ongelmia. Blackstar pakeni Supermaxista. 495 00:35:45,581 --> 00:35:46,623 Mitä nyt? 496 00:35:47,249 --> 00:35:48,083 Hei, Ruby. 497 00:35:48,625 --> 00:35:50,836 Unioni taistelee Blackstaria vastaan. 498 00:35:51,336 --> 00:35:53,881 Blackstariako? Miten hän pääsi Maxista? 499 00:35:54,464 --> 00:35:56,216 Hän kai pakeni. En tiedä. 500 00:35:56,842 --> 00:35:59,011 Mikset ole auttamassa? 501 00:35:59,595 --> 00:36:02,306 Vitsailetko? Minulla on liekkinyrkit. 502 00:36:05,309 --> 00:36:09,646 Blackstarin sydän on antimateriaa. Odotan täällä. Kihot pehmitelkööt häntä. 503 00:36:09,730 --> 00:36:11,857 Menen lopuksi paikalle yhteiskuvaan. 504 00:36:15,360 --> 00:36:17,571 Selvä. Se on aika hyvä suunnitelma. 505 00:36:17,654 --> 00:36:18,822 Totta hitossa. 506 00:36:19,573 --> 00:36:23,660 Keitä siellä on? -Utopian, Lady Liberty ja Brainwave. 507 00:36:24,161 --> 00:36:24,995 Niinpä. 508 00:36:25,078 --> 00:36:28,248 Keitä muita? -Flare, Phaseout, Ectoplex, Paragon… 509 00:36:28,332 --> 00:36:29,541 Onko Brandon siellä? -On. 510 00:36:30,709 --> 00:36:32,252 Olette kuulemma kimpassa. 511 00:36:33,086 --> 00:36:34,713 Erosimme pari viikkoa sitten. 512 00:36:39,635 --> 00:36:40,469 No, 513 00:36:42,346 --> 00:36:43,639 mitä teet tämän jälkeen? 514 00:36:44,223 --> 00:36:46,350 Paskat. Briggs, varo! 515 00:37:13,877 --> 00:37:15,796 Lady Liberty? Rouva Sampson! 516 00:37:26,640 --> 00:37:28,684 Rouva Sampson, nouskaa ylös. 517 00:37:40,070 --> 00:37:43,073 Lähden isän perään. -Ei. Jatka tehtävää. 518 00:37:43,156 --> 00:37:44,074 Mene! 519 00:38:18,525 --> 00:38:19,943 Barry, anna palaa! 520 00:38:53,977 --> 00:38:55,062 Barry! 521 00:39:23,006 --> 00:39:25,675 Walt! Mene pään sisään ja sammuta hänet. 522 00:39:25,759 --> 00:39:26,843 Minä yritän! 523 00:39:39,231 --> 00:39:40,107 Isä. 524 00:39:41,942 --> 00:39:42,984 Isä! 525 00:39:59,960 --> 00:40:01,628 Noin. Nyt on parempi. 526 00:40:04,589 --> 00:40:07,843 Erotin mielesi fyysisestä kehostasi - 527 00:40:09,052 --> 00:40:11,388 ja vangitsin sinut psyyken maalaukseen. 528 00:40:11,972 --> 00:40:13,640 Se on suosikkejani. 529 00:40:13,723 --> 00:40:15,976 Sano hei Blackstarille, kultaseni. 530 00:40:16,059 --> 00:40:17,185 Hei, Blackstar. 531 00:40:19,146 --> 00:40:21,523 Rauhoitu. Tämä ei vie kauaa. 532 00:40:22,107 --> 00:40:24,401 Voisimme mennä johonkin rauhaisaan paikkaan - 533 00:40:24,484 --> 00:40:29,239 sillä välin kun veljeni tiimeineen potkii sinusta paskat pihalle. 534 00:40:37,706 --> 00:40:40,208 Otatko kakkua odotellessa? 535 00:40:43,503 --> 00:40:45,005 Ei täällä, ystäväiseni. 536 00:40:46,673 --> 00:40:47,841 Täällä - 537 00:40:49,050 --> 00:40:50,343 olen Jumala. 538 00:40:51,803 --> 00:40:53,096 Ja sinä - 539 00:40:53,180 --> 00:40:54,681 olet helv… 540 00:41:33,720 --> 00:41:35,138 Kohta räjähtää! 541 00:41:44,523 --> 00:41:46,608 Hän ei ole läheskään valmis. 542 00:41:47,526 --> 00:41:49,027 Ehkei koskaan olekaan. 543 00:42:14,052 --> 00:42:15,428 Mikä sinua vaivaa? 544 00:42:16,137 --> 00:42:17,681 Emme tapa koskaan! 545 00:42:17,764 --> 00:42:22,018 Hän olisi räjähtänyt. Sinä ja puoli osavaltiota olisitte mennyttä. 546 00:42:22,102 --> 00:42:25,855 Silloin sammutetaan järjestelmät ja lähetetään tyyppi avaruuteen. 547 00:42:25,939 --> 00:42:28,149 Vaihtoehtoja oli miljoona. 548 00:42:29,109 --> 00:42:30,819 Valitsit helpoimman tien. 549 00:42:30,902 --> 00:42:33,154 Näyttikö tuo helpolta? -Sheldon! 550 00:42:34,114 --> 00:42:36,491 Mene. Odota minua Unionissa. 551 00:42:43,123 --> 00:42:46,459 Kysy Supermaxista, miten Blackstar pääsi ulos. 552 00:42:46,543 --> 00:42:47,669 Hoituu. 553 00:42:49,546 --> 00:42:50,505 Oletko kunnossa? 554 00:42:52,007 --> 00:42:52,841 En. 555 00:42:55,051 --> 00:42:56,386 Poikamme tappoi. 556 00:42:58,471 --> 00:43:01,808 Kaiken opettamamme jälkeen hän toimi Koodia vastaan. 557 00:43:01,891 --> 00:43:02,726 Shel. 558 00:43:05,270 --> 00:43:06,396 Meillä on ongelma. 559 00:43:09,107 --> 00:43:12,319 OIKEUDEN UNIONI 560 00:43:33,715 --> 00:43:35,091 Mitä helvettiä tämä on? 561 00:43:36,635 --> 00:43:38,511 Näyttäisi sinulta. 562 00:45:38,590 --> 00:45:40,508 Tekstitys: Sirpa Kaajakari