1 00:00:10,322 --> 00:00:11,657 Δεν θα με νικήσετε. 2 00:00:12,825 --> 00:00:14,744 Θα σε πιάσω. 3 00:00:14,827 --> 00:00:15,703 Ναι! 4 00:00:18,164 --> 00:00:20,666 -Πας πολύ αργά. -Θα σε πιάσω τώρα. 5 00:00:21,333 --> 00:00:23,044 Έχω περισσότερη δύναμη. 6 00:00:23,544 --> 00:00:25,963 Σταμάτα. Δεν ξεφεύγεις από την Ένωση. 7 00:00:26,547 --> 00:00:29,842 Αλήθεια; Πρέπει να με πιάσεις πρώτα, Γιουτόπιαν. 8 00:00:32,011 --> 00:00:33,888 Θα σε πιάσω, κύριε Σνόου. 9 00:00:33,971 --> 00:00:36,348 Όχι αν σε πιάσω εγώ, Λέιντι Λίμπερτι. 10 00:00:36,849 --> 00:00:38,726 -Ναι! -Όραση-λέιζερ. 11 00:00:40,770 --> 00:00:42,021 Αστόχησες! 12 00:00:42,980 --> 00:00:45,983 Όχι, δεν αστόχησα. 13 00:00:46,067 --> 00:00:47,485 Ναι, αστόχησες. 14 00:00:47,985 --> 00:00:50,905 Όχι, δεν αστόχησα. 15 00:01:06,712 --> 00:01:09,090 Δεν αστόχησα. 16 00:01:14,053 --> 00:01:14,887 Κλόι; 17 00:01:19,517 --> 00:01:21,685 Μπράντον, είπε ψέματα. 18 00:01:21,769 --> 00:01:22,937 Δεν πειράζει. 19 00:01:23,020 --> 00:01:24,980 -Τον έπιασα. -Το ξέρω. 20 00:01:25,564 --> 00:01:27,817 -Το είδες. -Δεν πειράζει. 21 00:01:36,408 --> 00:01:37,827 Σκατά. 22 00:01:40,830 --> 00:01:41,705 Γεια, μπαμπά. 23 00:01:42,540 --> 00:01:44,875 -Παίζαμε, και η Κλόι… -Ναι, το άκουσα. 24 00:01:48,170 --> 00:01:49,755 Χρησιμοποίησες τις δυνάμεις σου. 25 00:01:54,343 --> 00:01:57,471 Ήταν κακός. Υποτίθεται ότι πιάνουμε τους κακούς. 26 00:01:57,555 --> 00:01:59,390 Υπάρχει λόγος που έχουμε δυνάμεις. 27 00:01:59,974 --> 00:02:02,810 -Η πολλή δύναμη φέρνει… -Μεγάλη ευθύνη. 28 00:02:02,893 --> 00:02:03,727 Όχι. 29 00:02:04,228 --> 00:02:05,896 Βασικά, ναι. 30 00:02:08,065 --> 00:02:08,899 Κοίτα. 31 00:02:08,983 --> 00:02:12,695 Πρέπει να νοιάζεσαι. Για τους ανθρώπους, για τα πάντα. 32 00:02:12,778 --> 00:02:14,113 Πρέπει να ξέρεις ότι… 33 00:02:16,157 --> 00:02:21,537 Είναι πιο εύκολο να βλάπτεις, να θυμώνεις, ακόμα και να σκοτώνεις. 34 00:02:21,620 --> 00:02:22,454 Μα οι κακοί… 35 00:02:22,538 --> 00:02:24,206 Και οι κακοί είναι άνθρωποι. 36 00:02:25,332 --> 00:02:28,419 Τι κάνουμε, λοιπόν; Τους σταματάμε, τους φυλακίζουμε, 37 00:02:28,502 --> 00:02:30,629 αλλά δεν αφήνουμε τον θυμό να νικήσει. 38 00:02:30,713 --> 00:02:35,009 Υπηρεσία, συμπόνια, έλεος. Αυτές οι λέξεις μάς ορίζουν. 39 00:02:35,092 --> 00:02:39,180 Αυτός είναι ο Κώδικάς μας και είναι ό,τι σημαντικότερο υπάρχει. 40 00:02:40,973 --> 00:02:42,057 Κατάλαβες; 41 00:02:49,106 --> 00:02:49,982 Εντάξει. 42 00:02:51,984 --> 00:02:54,153 -Ποιος θέλει παγωτό; -Εγώ! 43 00:02:55,112 --> 00:02:57,031 -Πάμε για παγωτό. -Με μάρσμελοου; 44 00:03:06,707 --> 00:03:07,833 Πρέπει να φύγω. 45 00:03:07,917 --> 00:03:08,834 Μα είπες… 46 00:03:08,918 --> 00:03:09,877 Το ξέρω. 47 00:03:10,753 --> 00:03:12,671 Κάποιοι με χρειάζονται. 48 00:03:14,590 --> 00:03:15,591 Συγγνώμη. 49 00:03:17,635 --> 00:03:18,636 Δεν πειράζει. 50 00:03:41,992 --> 00:03:44,161 Οι έκτακτες ειδήσεις μας. 51 00:03:44,245 --> 00:03:45,913 Ο Ντάου Τζόουνς έπεσε κατά 8%, 52 00:03:45,996 --> 00:03:48,832 με ειδικούς να διακρίνουν μια ανησυχητική τάση, 53 00:03:48,916 --> 00:03:51,543 που δεν έχουμε δει από τη Μαύρη Δευτέρα του 1929. 54 00:03:51,627 --> 00:03:53,754 Η ανεργία αυξάνεται επί δέκα μήνες, 55 00:03:53,837 --> 00:03:56,465 καθώς τα οικονομικά κίνητρα είναι ακόμα υπό συζήτηση. 56 00:03:57,675 --> 00:03:59,802 Στο Πόρτλαντ, έξι αστυνομικοί τραυματίστηκαν 57 00:03:59,885 --> 00:04:02,638 σε διαδήλωση κατά της Συμφωνίας της Βόρειας Αμερικής. 58 00:04:02,721 --> 00:04:05,391 Η δίκη του εγκληματία με το όνομα Μπλάκσταρ… 59 00:04:05,474 --> 00:04:06,392 Να το ζεστάνω; 60 00:04:06,475 --> 00:04:07,559 Ο αιώνιος βραχνάς… 61 00:04:07,643 --> 00:04:09,061 -Όχι, ευχαριστώ. -Εντάξει. 62 00:04:09,603 --> 00:04:12,940 …ο Μπλάκσταρ πρόσφατα συνελήφθη και κατηγορείται… 63 00:04:13,023 --> 00:04:14,358 Ναι, αυτός εδώ. 64 00:04:15,150 --> 00:04:16,694 Πολύ κακά νέα. 65 00:04:16,777 --> 00:04:20,906 Ο άλλοτε αξιοσέβαστος επιστήμονας, ο Γουίλιαμ Χένρι Μπένταλ, 66 00:04:20,990 --> 00:04:22,157 έχει ως τώρα… 67 00:04:22,783 --> 00:04:24,118 Να μη φέρω κάτι; 68 00:05:02,948 --> 00:05:05,242 Κουνηθείτε! Πάμε! 69 00:05:07,494 --> 00:05:11,123 -Ελάτε! Ας ανατινάξουμε τη μαλακία! -Πάμε. 70 00:05:31,518 --> 00:05:32,561 Ξανθούλα. 71 00:05:33,520 --> 00:05:35,147 Εξαφανίσου από εδώ. 72 00:05:35,230 --> 00:05:37,775 -Ληστεύουμε τη μαλακία. -Όχι. 73 00:05:37,858 --> 00:05:39,485 Εγώ ληστεύω τη μαλακία. 74 00:05:41,737 --> 00:05:43,113 Γαμώτο! 75 00:06:08,222 --> 00:06:10,849 Πέσε κάτω με τα χέρια πίσω από το κεφάλι. 76 00:06:11,350 --> 00:06:12,810 Δεν θα το ξαναπώ. 77 00:06:16,772 --> 00:06:20,484 Πρέπει να έχεις χαθεί. Είσαι έξω από τα νερά σου εδώ. 78 00:06:20,567 --> 00:06:23,946 -Έλα… -Κοίτα. Ο Πάραγκον δεν είσαι; 79 00:06:24,029 --> 00:06:26,782 Πίστεψέ με, μικρέ. Απλώς πέτα και φύγε. 80 00:06:26,865 --> 00:06:30,494 Δεν χρειάζεται να μπεις στις τάσεις επειδή σε πλάκωσα. 81 00:06:30,577 --> 00:06:31,537 Δεν είναι ωραίο. 82 00:06:32,037 --> 00:06:33,872 Και τι θα πει ο μπαμπάκας; 83 00:06:38,502 --> 00:06:40,170 Έλα. Έλα, μωρό μου. 84 00:06:43,006 --> 00:06:44,800 Ναι! 85 00:07:00,899 --> 00:07:02,901 Για περίμενε. Μισό λεπτό. 86 00:07:04,653 --> 00:07:05,654 Φύγε. 87 00:07:12,786 --> 00:07:13,662 Έλα. 88 00:07:13,745 --> 00:07:16,540 Δεν είσαι ο Γιουτόπιαν ούτε ο Μπρέινγουεϊβ. 89 00:07:16,623 --> 00:07:19,501 Δεν είσαι καν η μαμά σου. Γι' αυτό, μείνε κάτω. 90 00:07:24,923 --> 00:07:25,757 Ή και όχι. 91 00:07:33,932 --> 00:07:35,017 Σκατά. 92 00:07:44,943 --> 00:07:46,528 Το είχα υπό έλεγχο. 93 00:07:46,612 --> 00:07:47,654 Ναι, το βλέπω. 94 00:07:48,864 --> 00:07:51,909 Τι κάνεις; Ξέρεις τους κανόνες. Καλείς ενισχύσεις. 95 00:07:51,992 --> 00:07:54,745 Πρέπει να είσαι ασφαλής και έξυπνος. 96 00:07:54,828 --> 00:07:56,163 -Μπαμπά… -Απλώς… 97 00:07:57,706 --> 00:07:59,082 Να βελτιωθείς την άλλη φορά. 98 00:08:00,083 --> 00:08:00,918 Εντάξει; 99 00:08:04,254 --> 00:08:06,048 Εσύ θα πληρώσεις γι' αυτά. 100 00:08:15,933 --> 00:08:17,267 Είσαι αρχίδι. 101 00:08:24,274 --> 00:08:25,692 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 102 00:09:11,989 --> 00:09:15,450 ΣΑΜΠΣΟΝ 103 00:09:50,319 --> 00:09:53,655 Το χρηματιστήριο είχε δριμεία πτώση σήμερα. 104 00:09:53,739 --> 00:09:57,200 Δεν το είχε προβλέψει κανείς και δεν ξέρουμε πού οδεύει το ζήτημα. 105 00:09:57,701 --> 00:09:59,536 Πλήρης ενημέρωση σε λίγο. 106 00:09:59,620 --> 00:10:03,415 Έχουμε μια εξέλιξη που αφορά τη δίκη του δρα Μπένταλ. 107 00:10:03,498 --> 00:10:09,004 Η αίτηση ακύρωσης του δρα Μπένταλ, γνωστού ως Μπλάκσταρ, απορρίφθηκε σήμερα. 108 00:10:09,087 --> 00:10:12,007 Η δικαστική διαμάχη δεν φαίνεται να σταματά 109 00:10:12,090 --> 00:10:15,302 μήνες αφότου πιάστηκε από τον Γιουτόπιαν. 110 00:10:15,385 --> 00:10:18,555 Νομίζεις ότι θα με κρατήσεις μέσα για πάντα, Σέλντον; 111 00:10:18,639 --> 00:10:21,433 Θα σου ξεριζώσω τη γ******η καρδιά. 112 00:10:21,516 --> 00:10:23,852 Ο δρ Μπένταλ κρατείται στη Σούπερμαξ, 113 00:10:23,935 --> 00:10:26,188 αναμένοντας την ετυμηγορία. 114 00:11:02,391 --> 00:11:04,142 Είδες την πρέσα του σκόρδου; 115 00:11:04,226 --> 00:11:06,520 -Στο συρτάρι είναι. -Ξέρω. Είδα εκεί. 116 00:11:07,396 --> 00:11:08,897 -Αλήθεια; -Ναι. 117 00:11:08,980 --> 00:11:10,691 -Σε εκείνο είδες; -Ναι. 118 00:11:13,443 --> 00:11:15,487 -Εδώ είδες; -Ναι. 119 00:11:20,409 --> 00:11:22,953 Για κάποιον που εντοπίζει κέρμα στο φεγγάρι… 120 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Μη με δουλεύεις όταν μαγειρεύω, γυναίκα. 121 00:11:27,749 --> 00:11:28,917 Θες μπίρα; 122 00:11:29,000 --> 00:11:30,419 Δεν θα έλεγα όχι. 123 00:11:31,545 --> 00:11:33,088 Τι ακούς; 124 00:11:33,171 --> 00:11:34,339 Μουσική, Γκρέις. 125 00:11:37,551 --> 00:11:40,220 -Πού είναι το κινητό σου; -Δίπλα στις πατάτες. 126 00:11:40,929 --> 00:11:41,805 Ορίστε. 127 00:11:42,514 --> 00:11:43,348 Ευχαριστώ. 128 00:11:43,432 --> 00:11:44,266 Στην υγειά μας. 129 00:11:50,939 --> 00:11:52,065 Ξέρεις τον κωδικό; 130 00:11:52,149 --> 00:11:55,902 Είμαστε παντρεμένοι 60 χρόνια. Δεν μπορείς να έχεις μυστικά. 131 00:11:55,986 --> 00:11:56,945 Ενοχλητικό αυτό. 132 00:12:00,073 --> 00:12:01,199 Ο βασιλιάς. 133 00:12:01,283 --> 00:12:02,159 Σωστά. 134 00:12:06,663 --> 00:12:10,375 Θυμάσαι που τον συναντήσαμε στο δάσος στη Γερμανία το '58; 135 00:12:10,459 --> 00:12:12,878 Θεέ μου! Τον τρομάξαμε πάρα πολύ. 136 00:12:12,961 --> 00:12:15,088 Μας πέρασε για ούφο. 137 00:12:17,716 --> 00:12:19,551 -Ήταν καλό παιδί. -Ναι. 138 00:12:21,052 --> 00:12:22,721 Μέχρι τα ναρκωτικά. 139 00:12:24,139 --> 00:12:25,640 Δεν θα πάθει τίποτα. 140 00:12:28,059 --> 00:12:30,645 -Ίσως πρέπει να της μιλήσω. -Ίσως όχι. 141 00:12:31,271 --> 00:12:34,775 -Πρέπει να ακούσει, Γκρέις. -Δεν πρόκειται να ακούσει. 142 00:12:34,858 --> 00:12:38,820 Έχεις καλές προθέσεις. Όμως, δεν είναι αυτό που θέλει. 143 00:12:38,904 --> 00:12:41,656 -Όχι τώρα τουλάχιστον. -Άρα πότε; 144 00:12:42,240 --> 00:12:43,992 Από εκείνη εξαρτάται. 145 00:12:44,075 --> 00:12:46,411 Βάλε με στο μυαλό μιας εικοσάχρονης. 146 00:12:46,495 --> 00:12:49,873 -Δεν έχω ιδέα πως να το διαχειριστώ. -Μόνο αυτό ξέρω. 147 00:12:49,956 --> 00:12:51,541 Είναι σαν εξωγήινη. 148 00:12:52,167 --> 00:12:54,669 Πώς είναι το παιδί που μας ακούει ακόμα; 149 00:12:55,921 --> 00:12:59,466 -Ο Φιτζ είπε ότι δεν έχει τίποτα. -Δεν εννοούσα αυτό. 150 00:13:02,928 --> 00:13:06,139 Υποτίθεται ότι ήταν απλό. Άφησε την κατάσταση να ξεφύγει. 151 00:13:06,223 --> 00:13:08,183 Έχει συμβεί και σ' εμάς αυτό. 152 00:13:08,266 --> 00:13:12,312 Με τον Χομπς και τον Μπλάκσταρ, που μπορούσαν να μας στηρίξουν. 153 00:13:13,104 --> 00:13:16,358 Τι θα γινόταν αν έφερνε κι άλλα παιδιά μαζί του; 154 00:13:16,858 --> 00:13:19,694 -Μπορεί να σκοτώνονταν. -Ναι, αλλά δεν έγινε. 155 00:13:19,778 --> 00:13:23,114 -Απλώς δεν καταλαβαίνει, Γκρέις. -Μαθαίνει ακόμα. 156 00:13:23,198 --> 00:13:27,536 Αν σκοπεύει να αναλάβει, δεν πρέπει απλώς να μάθει, αλλά να γίνει. 157 00:13:28,119 --> 00:13:31,832 Ηρέμησε, Γιόντα. Δεν φεύγεις. Έχει χρόνο. 158 00:13:32,415 --> 00:13:34,376 Δεν είναι ο χρόνος το πρόβλημα. 159 00:13:34,876 --> 00:13:36,086 Το παιδί είναι… 160 00:13:37,128 --> 00:13:37,963 Τι; 161 00:13:38,046 --> 00:13:39,798 Είναι πολύ συναισθηματικός. 162 00:13:39,881 --> 00:13:41,258 Είναι αφηρημένος. 163 00:13:44,344 --> 00:13:46,263 Δεν είναι καθόλου έτοιμος. 164 00:13:49,558 --> 00:13:53,645 Ίσως να μην είναι ποτέ. 165 00:13:56,022 --> 00:13:58,859 Απεριτίφ στη σκεπή. Πολιτισμός! 166 00:14:00,735 --> 00:14:01,903 Γεια, θείε Γουόλτ. 167 00:14:04,406 --> 00:14:05,657 Τι κάνεις εδώ πάνω; 168 00:14:06,366 --> 00:14:07,325 Ξέρεις τώρα, 169 00:14:08,451 --> 00:14:09,870 σκέφτομαι και πίνω. 170 00:14:14,249 --> 00:14:15,959 Έμαθα τι έγινε. 171 00:14:16,042 --> 00:14:17,878 Ναι. Και ποιος δεν έμαθε; 172 00:14:19,754 --> 00:14:20,714 Θες να μιλήσεις; 173 00:14:25,510 --> 00:14:26,428 Τι έγινε; 174 00:14:33,476 --> 00:14:35,729 Δεν είναι καθόλου έτοιμος. 175 00:14:36,396 --> 00:14:38,315 Ίσως να μην είναι ποτέ. 176 00:14:38,940 --> 00:14:41,026 Δεν είναι καθόλου έτοιμος. 177 00:14:41,818 --> 00:14:42,652 Μπράντον. 178 00:14:50,243 --> 00:14:51,286 Πάμε να φάμε. 179 00:14:54,456 --> 00:14:56,166 Πώς ήταν ο μπαμπάς μικρός; 180 00:14:58,501 --> 00:15:00,211 Πριν αποκτήσει δυνάμεις. 181 00:15:02,213 --> 00:15:04,007 Ο Σελ… 182 00:15:05,842 --> 00:15:07,761 Δεν τον ένοιαζε απολύτως τίποτα. 183 00:15:09,888 --> 00:15:12,974 Δεν τον κλόνιζε τίποτα τον μπάσταρδο. 184 00:15:24,611 --> 00:15:26,404 -Καλημέρα, παιδιά. -Γεια, Σελ. 185 00:15:26,488 --> 00:15:28,031 -Τι κάνεις, Κλάιντ; -Φωτιά! 186 00:15:28,114 --> 00:15:29,950 Όντως. Ρόσκο, τι γίνεται; 187 00:15:30,033 --> 00:15:34,704 -Γαμήλιες καμπάνες. Έτσι λένε οι φήμες. -Δεν είναι φήμες. Θα παντρευτώ, φίλε. 188 00:15:34,788 --> 00:15:36,247 -Τι κάνετε; -Γεια, Σελ. 189 00:15:37,457 --> 00:15:38,917 Σε καπάρωσε τελικά; 190 00:15:39,000 --> 00:15:41,753 Το κάνω με χαρά, Γουίλι. 191 00:15:41,836 --> 00:15:42,796 Να είσαι σωστός. 192 00:15:42,879 --> 00:15:45,256 Κράτα το μέσα, και δεν θα 'ναι μπαμπέσα. 193 00:15:45,340 --> 00:15:46,716 -Έλα, μπαμπά! -Τι; 194 00:15:46,800 --> 00:15:48,426 -Συγγνώμη, κε Σάμπσον. -Σιγά. 195 00:15:48,510 --> 00:15:51,304 Και τι σου είπα για το "κύριος Σάμπσον"; 196 00:15:51,388 --> 00:15:54,391 -Έλα, Φιτζ. Αυτός είναι ο μπαμπάς μου. -Άσ' τον. 197 00:15:55,642 --> 00:15:58,561 -Συγχαρητήρια, Σελ. -Το εκτιμώ. Ευχαριστώ. 198 00:15:58,645 --> 00:15:59,771 Ο μπαμπάς μου; 199 00:15:59,854 --> 00:16:01,690 -Είναι με τον αδερφό σου. -Ωραία. 200 00:16:02,732 --> 00:16:04,401 -Καλή σας μέρα. -Και σε σένα. 201 00:16:06,403 --> 00:16:10,699 Μα τι λες; Ο Φίσερ λέει ότι είναι μόνιμη πτώση. 202 00:16:10,782 --> 00:16:12,283 Καλημέρα, παιδιά. 203 00:16:12,367 --> 00:16:13,910 Σελ, κάν' τον να ακούσει. 204 00:16:14,452 --> 00:16:16,454 Μπαμπά, άκου τον Γουόλτ. 205 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 -Τι συζητάμε; -Θέλει να χαλάσει τη συμφωνία. 206 00:16:19,124 --> 00:16:19,958 Τι; 207 00:16:20,041 --> 00:16:24,212 Μου ζήτησες να την ελέγξω και το έκανα. Κρέμεται από μια κλωστή. 208 00:16:25,088 --> 00:16:27,882 Ο κάθε πικραμένος θα δανειστεί για να αγοράσει, 209 00:16:27,966 --> 00:16:29,551 δίνοντας μόνο 10% μπροστά. 210 00:16:29,634 --> 00:16:33,722 Η αγορά κερδίζει 20% ετησίως από το 1922. Ο Φίσερ λέει… 211 00:16:33,805 --> 00:16:36,474 Χέστηκα για το τι λέει ο Έρβινγκ Φίσερ. 212 00:16:36,558 --> 00:16:37,392 Λεξιλόγιο! 213 00:16:37,475 --> 00:16:38,309 Συγγνώμη. 214 00:16:39,936 --> 00:16:41,730 -Ίσως κάνει λάθος. -Σπούδασε στο Γέιλ. 215 00:16:41,813 --> 00:16:43,314 -Σωστά; -Ναι. 216 00:16:43,398 --> 00:16:45,400 Οι φίλοι σας ανοίγονται πολύ. 217 00:16:46,151 --> 00:16:47,902 Η γεωργία είναι στα τάρταρα. 218 00:16:48,403 --> 00:16:51,489 Η Ομοσπονδιακή Τράπεζα αύξησε τους τόκους κατά μία μονάδα. 219 00:16:51,573 --> 00:16:53,283 Ο Χούβερ ξέρει τι κάνει. 220 00:16:53,366 --> 00:16:56,494 Όλοι ξέρουν τι κάνουν, εκτός από μένα. 221 00:16:56,578 --> 00:16:58,329 Έλα τώρα. Δεν είπαμε αυτό. 222 00:16:58,413 --> 00:17:00,707 Γουόλτ, το καταλάβαμε. 223 00:17:00,790 --> 00:17:02,751 Βλέπεις το ποτήρι μισοάδειο. 224 00:17:02,834 --> 00:17:07,464 Όλες οι εταιρείες χρειάζονται κάποιον να τις κρατά προσγειωμένες. 225 00:17:07,547 --> 00:17:10,216 Όμως, πρέπει να δείχνεις πίστη ενίοτε. 226 00:17:10,300 --> 00:17:13,303 Πρέπει να πάψεις να κρατιέσαι, για να εκτοξευθείς. 227 00:17:13,386 --> 00:17:14,721 Σωστά, μπαμπά. 228 00:17:14,804 --> 00:17:15,638 Ωραία. 229 00:17:16,222 --> 00:17:17,599 Ας… 230 00:17:19,559 --> 00:17:21,936 καθυστερήσουμε λίγους μήνες. 231 00:17:23,688 --> 00:17:24,564 Μήνες; 232 00:17:24,647 --> 00:17:27,442 Το συμβούλιο είναι έτοιμο να μας στηρίξει. 233 00:17:27,525 --> 00:17:29,861 Ξεκινάμε τρία νέα χαλυβουργεία. 234 00:17:29,944 --> 00:17:31,946 Ξέρεις πόσο πίσω θα μας πάει αυτό; 235 00:17:32,030 --> 00:17:34,157 -Έχω τα νούμερα. -Θεέ μου! 236 00:17:34,240 --> 00:17:35,867 Φυσικά και έχει τα νούμερα. 237 00:17:35,950 --> 00:17:39,329 Γουόλτ, δεν μιλάμε για τα λεφτά και τα νούμερα, 238 00:17:39,412 --> 00:17:40,872 αλλά για τη δουλειά μας. 239 00:17:40,955 --> 00:17:44,250 -Χτίζουμε και με τη βοήθεια ανθρώπων. -Μπαμπά. 240 00:17:44,334 --> 00:17:46,002 Σε κάποιους από αυτούς, 241 00:17:46,086 --> 00:17:49,130 όσο επεκτεινόμαστε θα δίνουμε καλύτερες δουλειές. 242 00:17:49,214 --> 00:17:51,091 Μια ευκαιρία στο αμερικάνικο όνειρο. 243 00:17:51,174 --> 00:17:52,217 -Έλα. -Σελ… 244 00:17:52,300 --> 00:17:56,096 Το θέμα δεν είναι το συμβούλιο, η τράπεζα ή ο Έρβινγκ Φίσερ. 245 00:17:56,179 --> 00:17:58,264 Το θέμα είναι οι άνθρωποι, Γουόλτ. 246 00:17:58,348 --> 00:17:59,641 Η οικογένεια. 247 00:18:08,108 --> 00:18:10,360 Ελάτε. Καθίστε όλοι. 248 00:18:11,319 --> 00:18:13,279 Μυρίζει υπέροχα. 249 00:18:13,363 --> 00:18:15,615 Ο άντρας μου μαγειρεύει τέλεια, έτσι; 250 00:18:15,698 --> 00:18:17,033 Φαίνονται υπέροχα. 251 00:18:17,117 --> 00:18:20,787 Δεν είναι ο Μυστικός Δείπνος. Ας μην έχουμε απαιτήσεις. 252 00:18:20,870 --> 00:18:23,456 Πες του να δέχεται και κάνα κομπλιμέντο. 253 00:18:23,540 --> 00:18:26,209 -Δεν θα μ' ακούσει. -Θα πιω σ' αυτό. 254 00:18:26,292 --> 00:18:27,919 Τουλάχιστον συμφωνούμε. 255 00:18:28,002 --> 00:18:29,546 Γουόλτ, ξεχνάς κάτι; 256 00:18:30,463 --> 00:18:31,840 Συγγνώμη. Να σας βάλω; 257 00:18:31,923 --> 00:18:34,092 Δεν χρειαζόταν. Έχουμε πολύ κρασί. 258 00:18:34,175 --> 00:18:37,345 Είναι πινό που πήρα από το Κοτ ντε Μπον ερχόμενος. 259 00:18:37,428 --> 00:18:38,805 Δεν λέω για το κρασί. 260 00:18:38,888 --> 00:18:41,224 Κάνουμε προσευχή προτού φάμε εδώ. 261 00:18:41,307 --> 00:18:43,309 -Βέβαια, εγώ τώρα πίνω… -Έλα. 262 00:18:44,060 --> 00:18:46,396 Δίνουμε χέρια και κλείνουμε στόμα. 263 00:18:47,397 --> 00:18:48,773 Περιμένουμε την Κλόι; 264 00:18:50,400 --> 00:18:53,778 Αρκετές φορές φάγαμε κρύο φαγητό. Μας έγινε μάθημα. 265 00:18:55,780 --> 00:18:58,616 Κύριε, ευχαριστούμε για τη γενναιοδωρία. 266 00:19:00,785 --> 00:19:03,705 Ευχαριστούμε για το σημερινό μας γεύμα. 267 00:19:07,333 --> 00:19:08,168 Καλώς την. 268 00:19:12,338 --> 00:19:13,464 Γεια. 269 00:19:13,548 --> 00:19:14,632 -Συγγνώμη. -Έλα. 270 00:19:14,716 --> 00:19:17,760 Μου τηλεφώνησε ο ατζέντης όταν έφευγα και… 271 00:19:17,844 --> 00:19:19,762 -Δεν πειράζει. -Θείε Γουόλτ! 272 00:19:19,846 --> 00:19:21,472 Γεια, μικρή. 273 00:19:21,556 --> 00:19:24,392 Χαίρομαι που σε βλέπω. Καλά είσαι; 274 00:19:24,475 --> 00:19:26,019 Όχι αν με σφίγγεις έτσι. 275 00:19:26,102 --> 00:19:28,313 Συγγνώμη. 276 00:19:28,396 --> 00:19:29,564 Γλυκιά μου… 277 00:19:29,647 --> 00:19:31,357 -Πινό είναι; -Ναι. 278 00:19:31,441 --> 00:19:33,735 Ο μπαμπάς έλεγε την προσευχή. 279 00:19:33,818 --> 00:19:36,696 Συγγνώμη. Έλεγες την προσευχή. 280 00:19:37,488 --> 00:19:39,157 Λοιπόν, δώστε τα χέρια. 281 00:19:39,908 --> 00:19:41,117 Κλόι, έλα. 282 00:19:41,201 --> 00:19:42,076 Χέρια. 283 00:19:44,495 --> 00:19:46,247 Ευχαριστούμε για την υγεία μας. 284 00:19:47,040 --> 00:19:48,416 Ευλόγησε όσους έχουν ανάγκη. 285 00:19:49,667 --> 00:19:51,920 Άνοιξε τις καρδιές μας στην αγάπη Σου. 286 00:19:53,338 --> 00:19:56,007 Ζητούμε την ευλογία Σου μέσω του Χριστού. 287 00:19:56,549 --> 00:19:58,593 -Αμήν. -Αμήν. 288 00:20:00,303 --> 00:20:01,262 Ορίστε. 289 00:20:01,846 --> 00:20:03,932 Μαμά, φαίνεται τέλειο. 290 00:20:04,015 --> 00:20:06,768 Στον μπαμπά σου πες το. Εκείνος τα έφτιαξε. 291 00:20:06,851 --> 00:20:08,186 Μπράβο, μπαμπά. 292 00:20:09,229 --> 00:20:10,396 Βοήθησε ο Ιησούς; 293 00:20:11,147 --> 00:20:12,774 Μόνο με το ψωμί. 294 00:20:13,858 --> 00:20:15,109 Έλα, Κλόι. 295 00:20:16,819 --> 00:20:17,904 Καλό ήταν. 296 00:20:18,696 --> 00:20:21,157 Αν έφτιαχνες ψάρι, θα ήταν κορυφαίο. 297 00:20:22,242 --> 00:20:24,202 Είδα το εξώφυλλό σου, Κλόι. 298 00:20:25,286 --> 00:20:26,496 Είσαι πολύ όμορφη. 299 00:20:26,579 --> 00:20:28,164 Ευχαριστώ, θείε Γουόλτ. 300 00:20:29,582 --> 00:20:31,209 Ο φωτογράφος ήταν αρχίδι. 301 00:20:31,292 --> 00:20:32,377 Λεξιλόγιο! 302 00:20:32,460 --> 00:20:34,045 Συγγνώμη. 303 00:20:34,128 --> 00:20:36,464 Ο φωτογράφος ήταν όρχις. 304 00:20:37,715 --> 00:20:40,260 Αυτό που έκανες για το InStyle; 305 00:20:40,343 --> 00:20:41,844 Όχι, για το Marie Claire. 306 00:20:46,641 --> 00:20:47,725 Το είδες; 307 00:20:48,726 --> 00:20:49,602 Ναι, το είδα. 308 00:20:52,480 --> 00:20:53,982 Ήταν 309 00:20:55,108 --> 00:20:56,484 όμορφη η φωτογραφία. 310 00:20:58,236 --> 00:20:59,362 Όμορφη. 311 00:21:01,281 --> 00:21:03,908 Θα μπορούσες να φορέσεις κάτι παραπάνω. 312 00:21:05,243 --> 00:21:07,704 Θα μπορούσα να φορέσω πολύ λιγότερα. 313 00:21:07,787 --> 00:21:09,038 Και να είσαι γυμνή. 314 00:21:09,122 --> 00:21:13,626 Εσύ φοράς λαστιχένια στολή και μπότες. Είναι το φετίχ σου. 315 00:21:13,710 --> 00:21:16,546 Χρησιμοποιεί τα χαρίσματά του για να καλυτερέψει τον κόσμο, 316 00:21:16,629 --> 00:21:19,090 όχι για να βρει χορηγίες. 317 00:21:19,173 --> 00:21:22,510 Δεν χρειάζομαι δυνάμεις για να τραβήξω την προσοχή. 318 00:21:22,593 --> 00:21:24,762 -Βάλε τη γνώμη σου στον κώλο σου. -Κλόι! 319 00:21:24,846 --> 00:21:26,639 Μη μιλάς έτσι στο σπίτι μου. 320 00:21:26,723 --> 00:21:29,976 "Το σπίτι μου, οι κανόνες μου, ο Κώδικάς μου". 321 00:21:30,852 --> 00:21:32,937 Δεν ζήτησα εγώ να είμαι κόρη σου 322 00:21:33,021 --> 00:21:35,440 και σίγουρα δεν ζήτησα τα χαρίσματά σου. 323 00:21:35,523 --> 00:21:37,775 Τα χαρίσματα δεν είναι για σένα. 324 00:21:37,859 --> 00:21:41,571 Είναι για τα άτομα που είναι λιγότερο τυχερά από σένα. 325 00:21:41,654 --> 00:21:43,573 Όλοι είναι πιο τυχεροί από μένα, 326 00:21:44,240 --> 00:21:46,034 επειδή δεν σε έχουν μπαμπά. 327 00:21:46,117 --> 00:21:46,993 Κλόι! 328 00:21:47,785 --> 00:21:50,288 Ζήτα συγγνώμη από τον πατέρα σου. 329 00:21:50,371 --> 00:21:52,915 -Τι; Αυτός το ξεκίνησε! -Ζήτα συγγνώμη. 330 00:21:54,917 --> 00:21:56,127 Τώρα! 331 00:22:00,882 --> 00:22:01,883 Συγγνώμη. 332 00:22:03,301 --> 00:22:04,594 Ευχαριστώ για το φαΐ. 333 00:22:10,391 --> 00:22:12,602 Δεν πρόκειται να ξανάρθω. 334 00:22:21,778 --> 00:22:22,987 Πήρε το κρασί. 335 00:22:26,908 --> 00:22:28,493 Μη. Απλώς σταμάτα. 336 00:22:28,576 --> 00:22:30,078 Δεν ξέρεις τι θα σου πω. 337 00:22:30,161 --> 00:22:32,205 Δεν είσαι και τόσο περίπλοκος. 338 00:22:32,830 --> 00:22:34,665 Παλιά μου άρεσε αυτό. 339 00:22:36,334 --> 00:22:38,378 Γιατί του μιλάς έτσι; 340 00:22:38,461 --> 00:22:41,339 Τώρα σοβαρά τον υποστηρίζεις; 341 00:22:43,800 --> 00:22:46,552 Μα φυσικά. Είσαι η τέλεια σκιά του. 342 00:22:51,057 --> 00:22:54,060 Μην κάνεις λες κι έχω ξεχάσει πώς ήταν ως πατέρας. 343 00:22:54,936 --> 00:22:57,855 -Δεν μου φέρθηκε διαφορετικά. -Τότε, γιατί μένεις; 344 00:22:58,356 --> 00:23:01,734 Γιατί να υποβάλλεσαι σε αυτό κάθε μέρα; 345 00:23:03,027 --> 00:23:07,490 Ο μπαμπάς δεν θα συνεχίσει για πάντα. Κάποιος πρέπει να γίνει ο Γιουτόπιαν. 346 00:23:07,573 --> 00:23:08,408 Γιατί; 347 00:23:08,491 --> 00:23:09,700 Επειδή, Κλόι, 348 00:23:10,284 --> 00:23:13,079 ο Γιουτόπιαν συμβολίζει κάτι. Είναι… 349 00:23:13,162 --> 00:23:15,873 Είναι ένας μύθος. 350 00:23:17,125 --> 00:23:18,000 Ο μπαμπάς 351 00:23:18,960 --> 00:23:21,921 ξέρει ότι έπρεπε να μας σταθεί όταν ήμασταν μικροί. 352 00:23:22,505 --> 00:23:24,841 Όμως, δεν θα το παραδεχτεί, 353 00:23:25,925 --> 00:23:26,968 επειδή δεν είναι 354 00:23:27,802 --> 00:23:28,928 το ιδανικό. 355 00:23:32,682 --> 00:23:34,934 Κάποιος πρέπει να γίνει σύμβολο. 356 00:23:38,896 --> 00:23:44,068 Κανείς δεν μπορεί να γίνει σαν τον μέγα Γιουτόπιαν, Μπράντον. 357 00:23:46,779 --> 00:23:48,072 Ούτε ο μπαμπάς. 358 00:23:49,866 --> 00:23:51,075 Ξέρεις κάτι; 359 00:23:51,159 --> 00:23:53,953 Απλώς ζηλεύεις επειδή διάλεξε εμένα. 360 00:23:54,036 --> 00:23:55,788 Δεν ζηλεύω, Μπράντον. 361 00:23:59,667 --> 00:24:01,169 Λυπάμαι. 362 00:24:04,088 --> 00:24:07,717 Νομίζεις ότι πρέπει να ανεχτείς 120 χρόνια τις μαλακίες του, 363 00:24:07,800 --> 00:24:09,594 για να σε αγαπήσει ξανά. 364 00:24:13,681 --> 00:24:14,807 Δεν χρειάζεται. 365 00:24:35,745 --> 00:24:38,623 Ξέρεις ότι έχει εφευρεθεί το πλυντήριο πιάτων; 366 00:24:39,373 --> 00:24:42,793 Μ' αρέσει το πλύσιμο. Απασχολείς τα χέρια κι ο νους ταξιδεύει. 367 00:24:42,877 --> 00:24:45,796 Το στέγνωμα δεν είναι τόσο ωραίο. 368 00:24:45,880 --> 00:24:47,089 Θες να αναλάβεις; 369 00:24:47,715 --> 00:24:48,716 Φυσικά. 370 00:24:48,799 --> 00:24:52,261 Θα είμαι κάπου εκτός κουζίνας, αν με χρειαστείτε. 371 00:24:52,345 --> 00:24:54,388 Γι' αυτό, μη με χρειαστείτε. 372 00:24:55,348 --> 00:24:56,349 Καληνύχτα. 373 00:25:00,102 --> 00:25:02,271 Δεν άλλαξε από τότε που τη γνώρισα. 374 00:25:02,355 --> 00:25:04,857 Ναι, ευτυχώς κάποια πράγματα μένουν ίδια. 375 00:25:06,901 --> 00:25:08,402 Πού πήγε ο Μπράντον; 376 00:25:09,278 --> 00:25:10,488 Βγήκαν με τον Τεκτόνικ. 377 00:25:10,571 --> 00:25:14,492 Μάλλον η παρέα με τον γέρο δεν έχει τόση πλάκα όσο παλιά. 378 00:25:15,326 --> 00:25:16,827 Είσαι το είδωλό του. 379 00:25:16,911 --> 00:25:18,788 Είναι πεισματάρης και χοντροκέφαλος. 380 00:25:18,871 --> 00:25:21,582 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει. 381 00:25:21,666 --> 00:25:23,709 Ναι, μάλλον. 382 00:25:25,419 --> 00:25:26,796 Είναι καλό παιδί, Σελ. 383 00:25:27,296 --> 00:25:28,214 Ναι. 384 00:25:29,131 --> 00:25:30,883 Έχει πολλές δυνατότητες. 385 00:25:31,968 --> 00:25:33,386 Είναι ολοφάνερο. 386 00:25:33,469 --> 00:25:37,181 Ο κόσμος σφύζει από παιδιά με δυνατότητες, που δεν τα κατάφεραν. 387 00:25:38,182 --> 00:25:39,225 Δεν είχαν εσένα. 388 00:25:40,184 --> 00:25:41,477 Πες το στην Κλόι. 389 00:25:44,355 --> 00:25:45,773 Άσ' τα να μουλιάσουν. 390 00:25:46,399 --> 00:25:47,733 Πάμε μια βόλτα. 391 00:25:47,817 --> 00:25:49,485 -Πού; -Τελείωσε η μπίρα. 392 00:25:50,069 --> 00:25:51,320 Έχει στο ψυγείο. 393 00:25:51,404 --> 00:25:53,739 Τελείωσε η καλή μπίρα. Έλα, σκουπίσου. 394 00:26:08,504 --> 00:26:09,630 Σε πειράζει; 395 00:26:11,799 --> 00:26:12,717 Μπράντον; 396 00:26:14,093 --> 00:26:17,722 Δεν έρχεται κάθε μέρα ο Πάραγκον. Δείξ' του λίγη αγάπη. 397 00:26:17,805 --> 00:26:20,308 Έλα. Ξέρεις ότι δεν κάνουμε διαφήμιση. 398 00:26:20,391 --> 00:26:22,310 Δεν δίνουμε το σωστό παράδειγμα. 399 00:26:22,893 --> 00:26:25,229 Δεν ήξερα ότι θα έρθει ο μπαμπάς σου. 400 00:26:25,313 --> 00:26:26,480 Κάντε πίσω, παιδιά. 401 00:26:26,564 --> 00:26:28,816 Ξέρεις κάτι; Μάλλον θα πάω σπίτι. 402 00:26:28,899 --> 00:26:30,651 Έχω εκπαίδευση το πρωί. 403 00:26:30,735 --> 00:26:34,071 Ηρέμησε. Εντάξει; Έχω να σε δω μήνες. 404 00:26:34,697 --> 00:26:36,991 Πιες ένα σφηνάκι για μένα. 405 00:26:41,078 --> 00:26:41,954 Εντάξει. 406 00:26:42,830 --> 00:26:45,416 Ξέρω πόσο θέλεις να γίνεις ο Γιουτόπιαν. 407 00:26:45,499 --> 00:26:47,710 Είσαι διατεθειμένος να κάνεις θυσίες, 408 00:26:47,793 --> 00:26:50,421 αλλά ξέρεις ότι ο μπαμπάς σου είναι πρήχτης. 409 00:26:51,005 --> 00:26:54,550 Τίποτα δεν του αρκεί. Όλα είναι υποδεέστερα. 410 00:26:54,634 --> 00:26:55,593 Λες να μην το ξέρω; 411 00:26:55,676 --> 00:26:58,596 Ο μπαμπάς σου κι οι παλιοί μάς μισούν, 412 00:26:58,679 --> 00:27:01,515 επειδή πέρασαν τα πάνδεινα για να αποκτήσουν δυνάμεις. 413 00:27:01,599 --> 00:27:03,851 Έχω ακούσει χίλιες φορές την ιστορία. 414 00:27:04,352 --> 00:27:05,936 Βασικά, έχεις δίκιο. 415 00:27:07,438 --> 00:27:08,689 Δεν φταίμε εμείς. 416 00:27:09,899 --> 00:27:12,652 Ναι. Τότε, γιατί να δεχτούμε την τιμωρία; 417 00:27:13,527 --> 00:27:16,656 -Δεν τα παρατάω, Μπάρι. -Δεν λέω αυτό. 418 00:27:17,281 --> 00:27:18,199 Εννοώ… 419 00:27:19,700 --> 00:27:23,329 Κοίτα πόσα έχασες προσπαθώντας να εντυπωσιάσεις τον μπαμπά σου. 420 00:27:23,412 --> 00:27:24,664 Και τι κατάφερες; 421 00:27:25,164 --> 00:27:27,708 Στο μεσοδιάστημα, δεν ζεις τη ζωή σου. 422 00:27:28,292 --> 00:27:30,127 Δεν απολαμβάνεις τη στιγμή. 423 00:27:30,211 --> 00:27:32,713 Μπάρι! Γεια! Σ' αγαπώ! 424 00:27:34,215 --> 00:27:35,091 Δεν ξέρω. 425 00:27:35,841 --> 00:27:38,469 Η αδερφή μου το κάνει και για τους δύο. 426 00:27:38,552 --> 00:27:40,221 Και δες τι κατάφερε. 427 00:27:41,013 --> 00:27:43,391 Σου τα λέω επειδή νοιάζομαι. 428 00:27:44,475 --> 00:27:46,435 Θέλω να γίνεις ο Γιουτόπιαν. 429 00:27:46,936 --> 00:27:48,688 Χωρίς τη ζωή σου σε αναμονή. 430 00:27:49,980 --> 00:27:51,232 Στην υγειά μας. 431 00:28:06,539 --> 00:28:07,873 ΧΑΛΥΒΟΥΡΓΙΑ ΣΑΜΠΣΟΝ 432 00:28:07,957 --> 00:28:08,791 Ευχαριστώ. 433 00:28:10,835 --> 00:28:12,086 Εντάξει, Τζέιν. 434 00:28:12,169 --> 00:28:15,005 -Δώσ' τους χαιρετίσματα. -Μπορεί, αν είναι τυχεροί. 435 00:28:17,341 --> 00:28:18,175 Γεια. 436 00:28:22,847 --> 00:28:26,016 Μπορείς να μη σφυρίζεις τόσο δυνατά; 437 00:28:26,100 --> 00:28:28,936 Κόντεψες να ανοίξεις το κρανίο μου στα δύο. 438 00:28:29,019 --> 00:28:31,939 Τζορτζ! Φίλε! 439 00:28:32,022 --> 00:28:33,107 Πού διάολο ήσουν; 440 00:28:33,190 --> 00:28:36,402 Με τις Ρίνσντεϊλ. Πετάξαμε ανατολικά και πήραμε το γιοτ. 441 00:28:36,485 --> 00:28:37,528 Πού φτάσατε; 442 00:28:38,112 --> 00:28:40,531 Στη Νέα Σκοτία. Μετά πήρε φωτιά. 443 00:28:40,614 --> 00:28:41,490 Φωτιά; 444 00:28:41,574 --> 00:28:43,826 Η Μαίρη έλεγε ότι κοιτάω τη Μάργκαρετ. 445 00:28:43,909 --> 00:28:45,745 Ή το αντίστροφο; Δεν ξέρω. 446 00:28:45,828 --> 00:28:47,204 Τι συμβαίνει; 447 00:28:48,873 --> 00:28:50,583 -Τι έγινε; -Το χρηματιστήριο. 448 00:28:50,666 --> 00:28:52,918 Βγάλε τα λεφτά από την τράπεζα. 449 00:29:07,141 --> 00:29:09,393 -Νέα πτώση 2,25! -Σκατά! 450 00:29:09,477 --> 00:29:11,353 Βρες τον Γκρίνγουολντ. 451 00:29:11,437 --> 00:29:13,939 -Δεν το σηκώνει. -Βρες κάποιον! 452 00:29:14,023 --> 00:29:15,232 -Γουόλτ! -Πού ήσουν; 453 00:29:15,316 --> 00:29:16,692 -Τώρα το μάθαμε. -Χάλια; 454 00:29:16,776 --> 00:29:20,905 Εσύ τι λες; Η Γουόλ Στριτ κατέρρευσε και άνοιξε τρύπα ως το κέντρο της Γης. 455 00:29:20,988 --> 00:29:22,490 Νέα πτώση 0,75! 456 00:29:22,573 --> 00:29:25,743 Ήξερα ότι δεν είναι ώρα για ανοίγματα. Και να 'μαστε. 457 00:29:25,826 --> 00:29:28,287 Τόσο βαθιά στα σκατά, που τα γεύεσαι. 458 00:29:31,290 --> 00:29:32,500 Πού είναι ο μπαμπάς; 459 00:29:34,043 --> 00:29:34,960 Μπαμπά. 460 00:29:35,961 --> 00:29:36,796 Μπαμπά. 461 00:29:39,298 --> 00:29:40,466 Τι κάνεις εδώ πάνω; 462 00:29:41,467 --> 00:29:42,843 Κοίταξε αυτήν την πόλη. 463 00:29:44,386 --> 00:29:46,514 Η Χαλυβουργία Σάμπσον είναι παντού. 464 00:29:46,597 --> 00:29:48,390 Μπαμπά, έλα. Φεύγουμε. 465 00:29:48,474 --> 00:29:51,310 Χτίσαμε κάτι εδώ, Σελ. Φτιάξαμε κάτι. 466 00:29:51,894 --> 00:29:54,396 Το κτίριο του Πρέντεργκαστ. Τον θυμάσαι; 467 00:29:55,731 --> 00:29:57,650 Ο Μπουτς Πρέντεργκαστ. 468 00:29:58,526 --> 00:30:01,111 Είχε ένα όνειρο και ήρθε να μας βρει. 469 00:30:01,195 --> 00:30:04,532 Του δώσαμε χάλυβα για το πρώτο του εργοστάσιο. 470 00:30:04,615 --> 00:30:08,911 "Θέλω να φτιάχνω κουτιά", έλεγε. "Τα πάντα χρειάζονται ένα κουτί. 471 00:30:08,994 --> 00:30:09,912 Τα πάντα…" 472 00:30:13,582 --> 00:30:16,085 Όλη σου τη ζωή προσπαθείς να χτίσεις κάτι. 473 00:30:17,211 --> 00:30:20,673 Να το κάνεις μεγαλύτερο, καλύτερο, γρηγορότερο. 474 00:30:21,715 --> 00:30:23,801 Να αφήσεις παρακαταθήκη. 475 00:30:25,594 --> 00:30:27,096 Και μια μέρα διαπιστώνεις 476 00:30:27,179 --> 00:30:31,100 ότι έχτιζες ένα κουτί για σένα και βρίσκεσαι μέσα σ' αυτό. 477 00:30:33,394 --> 00:30:35,980 Τα πάντα καταλήγουν σε ένα κουτί, Σελ. 478 00:30:38,816 --> 00:30:41,527 Εντάξει. Έλα. Φεύγουμε. 479 00:30:41,610 --> 00:30:43,529 -Σε χρειάζονται εκεί κάτω. -Ναι. 480 00:30:44,196 --> 00:30:45,030 Έλα. 481 00:30:45,990 --> 00:30:48,909 -Πες τους ότι θα 'μαι κάτω σε ένα λεπτό. -Εντάξει. 482 00:30:52,496 --> 00:30:54,748 Όχι! Μπαμπά! Μη! 483 00:30:56,917 --> 00:30:58,878 Μπαμπά! 484 00:31:08,178 --> 00:31:12,266 ΣΟΦΙΑ 485 00:31:16,312 --> 00:31:18,939 Πότε ήταν η τελευταία φορά που βρεθήκαμε εδώ 486 00:31:19,523 --> 00:31:21,191 όσοι ήμασταν από την αρχή; 487 00:31:25,279 --> 00:31:27,072 Τη δεκαετία του '70… Του '60. 488 00:31:28,365 --> 00:31:29,742 Λίγο πριν ο Τζορτζ… 489 00:31:32,161 --> 00:31:35,080 Λίγο πριν στραφεί εναντίον μας ο Σκάιφοξ. 490 00:31:39,460 --> 00:31:41,420 Σκέφτηκες ποτέ γιατί το έκανε; 491 00:31:41,503 --> 00:31:43,255 Ξέρω γιατί το έκανε. 492 00:31:43,339 --> 00:31:44,798 Είναι τρελός. 493 00:31:44,882 --> 00:31:45,799 Όχι. 494 00:31:46,467 --> 00:31:47,718 Ήταν καλός άνθρωπος. 495 00:31:48,302 --> 00:31:52,181 Είναι τρομοκράτης, Σέλντον. Κρατούσε τον αντιπρόεδρο όμηρο. 496 00:31:52,264 --> 00:31:54,266 Νόμιζε ότι κάνει το σωστό. 497 00:31:54,350 --> 00:31:56,143 Ναι, όπως κι ο Τσαρλς Μάνσον. 498 00:31:58,103 --> 00:31:59,855 Η Ένωση της Δικαιοσύνης. 499 00:32:01,440 --> 00:32:04,276 Τόσα τρόπαια, τόσες μάχες… 500 00:32:05,235 --> 00:32:06,320 Απίστευτο πράγμα. 501 00:32:08,906 --> 00:32:12,201 Ξεκινήσαμε το 1929 νομίζοντας ότι σου έστριψε, 502 00:32:12,993 --> 00:32:13,994 και φτάσαμε εδώ. 503 00:32:21,919 --> 00:32:23,253 Ενενήντα χρόνια. 504 00:32:24,755 --> 00:32:27,675 Ενενήντα χρόνια πολεμώντας μάγους και ρομπότ, 505 00:32:27,758 --> 00:32:29,343 και τι έχουμε να δείξουμε; 506 00:32:29,843 --> 00:32:31,637 Κάναμε τη διαφορά, Σελ. 507 00:32:35,808 --> 00:32:36,892 Κινούμενη άμμος. 508 00:32:37,476 --> 00:32:38,310 Τι; 509 00:32:39,269 --> 00:32:41,480 Η χώρα είναι πιο διχασμένη από ποτέ. 510 00:32:41,981 --> 00:32:43,941 Το Κογκρέσο είναι σε αδράνεια. 511 00:32:44,024 --> 00:32:46,360 Κανείς δεν προτίθεται να συμβιβαστεί. 512 00:32:46,860 --> 00:32:50,114 Το χάσμα μεταξύ πλουσίων και φτωχών διευρύνεται. 513 00:32:50,197 --> 00:32:54,952 Τα παιδιά μαθαίνουν να πυροβολούν πριν μάθουν την αλφαβήτα. 514 00:32:55,035 --> 00:32:57,496 Οι ναζί βγήκαν στους δρόμους, Γουόλτ. 515 00:32:57,579 --> 00:32:59,665 Δεν αυτοαποκαλούνται έτσι πλέον. 516 00:32:59,748 --> 00:33:02,418 Είναι ναζί. Δεν με νοιάζει τι λένε. 517 00:33:05,504 --> 00:33:07,464 Όλα βυθίζονται. 518 00:33:09,008 --> 00:33:12,302 Μετά από τόσα χρόνια, μετά από όλα όσα θυσιάσαμε. 519 00:33:14,179 --> 00:33:15,889 Δεν χρειάζεται να είναι έτσι. 520 00:33:18,517 --> 00:33:19,601 Αν είχαμε 521 00:33:20,728 --> 00:33:24,648 πιο ενεργό ρόλο και βοηθούσαμε στη χάραξη της πολιτικής… 522 00:33:24,732 --> 00:33:27,109 -Όπως ο Τζορτζ; Αυτό λες; -Ο Τζορτζ… 523 00:33:27,192 --> 00:33:29,236 Βαίνει ενάντια στον Κώδικα. 524 00:33:29,987 --> 00:33:32,448 Δεν σκοτώνουμε. Δεν ηγούμαστε. Εμπνέουμε. 525 00:33:33,574 --> 00:33:35,909 Ο λαός πρέπει να κάνει τις επιλογές του. 526 00:33:35,993 --> 00:33:37,786 Ναι, πώς πάει αυτό; 527 00:33:41,290 --> 00:33:42,374 Μέχρι και σήμερα, 528 00:33:43,375 --> 00:33:46,503 μετανιώνω που δεν έκανα περισσότερα στον Β' Παγκόσμιο. 529 00:33:48,714 --> 00:33:50,049 Μιλάς για τους ναζί. 530 00:33:52,092 --> 00:33:54,762 Μπορούσαμε να τελειώσουμε νωρίτερα τον πόλεμο, 531 00:33:55,971 --> 00:33:59,099 να σώσουμε χιλιάδες ζωές στο Νταχάου και στο Άουσβιτς, 532 00:33:59,725 --> 00:34:03,437 να ακυρώσουμε κάθε συζήτηση για τις ατομικές βόμβες. 533 00:34:04,021 --> 00:34:05,022 Και μετά; 534 00:34:08,400 --> 00:34:12,071 Θα εμπλεκόμασταν στην Κορέα; Στο Βιετνάμ; Στη Μέση Ανατολή; 535 00:34:12,154 --> 00:34:14,990 Θα ορίζαμε την κοινωνική και οικονομική πολιτική; 536 00:34:16,784 --> 00:34:18,494 Και πού τελειώνει αυτό; 537 00:34:19,369 --> 00:34:22,581 Και, κυρίως, ποιος θα μας σταματήσει; 538 00:34:23,999 --> 00:34:25,709 Θα αναιρούνταν η ελεύθερη βούληση. 539 00:34:28,754 --> 00:34:30,839 Κάποιοι λένε ότι η ελεύθερη βούληση 540 00:34:31,840 --> 00:34:34,343 είναι αυτό που γονατίζει αυτόν τον κόσμο. 541 00:34:36,011 --> 00:34:40,099 Οι μέρες που κάναμε τη διαφορά σταματώντας υπερκακούς έχουν τελειώσει. 542 00:34:40,724 --> 00:34:42,476 Πλέον είναι αναμνήσεις, 543 00:34:43,811 --> 00:34:44,853 μια νοσταλγία. 544 00:34:45,896 --> 00:34:48,482 Σήμερα το κακό δεν είναι άσπρο ή μαύρο. 545 00:34:50,109 --> 00:34:52,945 Δεν είναι οι λαθρέμποροι και οι γκάνγκστερ. 546 00:34:54,613 --> 00:34:57,574 Είναι οι διεφθαρμένες εταιρείες, οι πολιτικοί, 547 00:34:57,658 --> 00:35:01,036 αυτός ο ήσυχος τύπος που μόλις αγόρασε μια καραμπίνα. 548 00:35:02,412 --> 00:35:06,542 Άρα, λες ότι ο Κώδικας δεν είναι εφαρμόσιμος πια; 549 00:35:07,793 --> 00:35:09,586 Όχι, δεν λέω αυτό. 550 00:35:09,670 --> 00:35:15,217 Θέλω να πω, δεν αρχίζουν να σου φαίνονται λιγάκι μονότονα όλα αυτά; 551 00:35:15,300 --> 00:35:16,885 Πιστεύεις πραγματικά 552 00:35:16,969 --> 00:35:20,222 ότι φυλακίζοντας ληστές τραπεζών 553 00:35:20,305 --> 00:35:23,142 θα κάνουμε τον κόσμο καλύτερο και πιο ασφαλή; 554 00:35:28,021 --> 00:35:28,856 Σέλντον. 555 00:35:30,274 --> 00:35:34,653 Υπάρχει θέμα στη Νεμπράσκα. Ο Μπλάκσταρ απέδρασε από τη Σούπερμαξ. 556 00:35:45,581 --> 00:35:46,623 Τι συμβαίνει; 557 00:35:47,249 --> 00:35:48,083 Γεια, Ρούμπι. 558 00:35:48,625 --> 00:35:50,836 Η Ένωση πολεμά τον Μπλάκσταρ εκεί. 559 00:35:51,336 --> 00:35:53,881 Τον Μπλάκσταρ; Πώς βγήκε από τη Σούπερμαξ; 560 00:35:54,464 --> 00:35:56,216 Δραπέτευσε. Πού να ξέρω; 561 00:35:56,842 --> 00:35:59,011 Γιατί δεν είσαι εκεί να βοηθήσεις; 562 00:35:59,595 --> 00:36:02,306 Πλάκα μου κάνεις; Έχω πύρινες γροθιές. 563 00:36:05,309 --> 00:36:08,270 Ο Μπλάκσταρ έχει καρδιά από αντιύλη. Περιμένω. 564 00:36:08,353 --> 00:36:09,646 Άσε τα μεγάλα όπλα. 565 00:36:09,730 --> 00:36:11,857 Θα πάω μετά, για τη φωτογραφία. 566 00:36:15,360 --> 00:36:17,571 Εντάξει. Πολύ καλό σχέδιο. 567 00:36:17,654 --> 00:36:18,822 Φυσικά και είναι. 568 00:36:19,448 --> 00:36:20,282 Ποιοι είναι; 569 00:36:20,365 --> 00:36:23,660 Ο Γιουτόπιαν, η Λέιντι Λίμπερτι, ο Μπρέινγουεϊβ… 570 00:36:24,161 --> 00:36:24,995 Είδες; 571 00:36:25,078 --> 00:36:28,248 -Ποιος άλλος; -Φλερ, Φέιζαουτ, Έκτοπλεξ, Πάραγκον. 572 00:36:28,332 --> 00:36:29,541 -Κι ο Μπράντον; -Ναι. 573 00:36:30,709 --> 00:36:32,252 Έμαθα ότι είστε μαζί. 574 00:36:33,086 --> 00:36:34,713 Χωρίσαμε πρόσφατα. 575 00:36:39,635 --> 00:36:40,469 Λοιπόν… 576 00:36:42,346 --> 00:36:43,639 τι κάνεις αργότερα; 577 00:36:44,223 --> 00:36:46,350 Σκατά! Μπριγκς, πρόσεχε! 578 00:37:13,877 --> 00:37:15,796 Λέιντι Λίμπερτι; Κυρία Σάμπσον! 579 00:37:26,640 --> 00:37:28,684 Κυρία Σάμπσον, πρέπει να σηκωθείτε. 580 00:37:40,070 --> 00:37:43,073 -Πάω στον μπαμπά. -Όχι! Ακολούθα την αποστολή. 581 00:37:43,156 --> 00:37:44,074 Πήγαινε! 582 00:38:18,525 --> 00:38:19,943 Μπάρι, χτύπα τον! 583 00:38:53,977 --> 00:38:55,062 Μπάρι! 584 00:39:23,006 --> 00:39:25,675 Γουόλτ! Μπες στο κεφάλι του και σταμάτα τον! 585 00:39:25,759 --> 00:39:26,843 Προσπαθώ! 586 00:39:39,231 --> 00:39:40,107 Μπαμπά. 587 00:39:41,942 --> 00:39:42,984 Μπαμπά! 588 00:39:59,960 --> 00:40:01,628 Ορίστε. Καλύτερα. 589 00:40:04,589 --> 00:40:07,843 Μόλις διαχώρισα τον νου από το σώμα σου. 590 00:40:09,010 --> 00:40:11,221 Σε παγίδευσα σε ένα μεταφυσικό τοπίο. 591 00:40:11,972 --> 00:40:13,640 Είναι από τα αγαπημένα μου. 592 00:40:13,723 --> 00:40:15,976 Πες γεια στον Μπλάκσταρ, αγάπη μου. 593 00:40:16,059 --> 00:40:17,185 Γεια, Μπλάκσταρ. 594 00:40:19,146 --> 00:40:21,523 Ηρέμησε. Δεν θα μας πάρει πολύ. 595 00:40:21,606 --> 00:40:24,401 Βρήκα ωραία ιδέα το να πάμε σε ένα ήσυχο μέρος 596 00:40:24,484 --> 00:40:29,239 για όσο ο αδερφός μου κι η υπόλοιπη ομάδα σε σκοτώνουν στις κλοτσιές. 597 00:40:37,706 --> 00:40:40,208 Θες λίγη τούρτα όσο περιμένουμε; 598 00:40:43,503 --> 00:40:45,005 Όχι εδώ, φίλε μου. 599 00:40:46,673 --> 00:40:47,841 Εδώ 600 00:40:49,050 --> 00:40:50,343 είμαι θεός. 601 00:40:51,803 --> 00:40:53,972 Κι εσύ είσαι… 602 00:41:33,720 --> 00:41:35,138 Γίνεται πυρηνικός! 603 00:41:44,523 --> 00:41:46,608 Δεν είναι καθόλου έτοιμος. 604 00:41:47,526 --> 00:41:49,027 Ίσως να μην είναι ποτέ. 605 00:42:14,052 --> 00:42:15,428 Τι πρόβλημα έχεις; 606 00:42:16,137 --> 00:42:17,681 Δεν σκοτώνουμε ποτέ! 607 00:42:17,764 --> 00:42:22,018 Θα ανατινασσόταν. Θα σκότωνε εσένα και τη μισή πολιτεία. 608 00:42:22,102 --> 00:42:25,855 Απενεργοποιείς τα συστήματα, τον στέλνεις στο διάστημα… 609 00:42:25,939 --> 00:42:28,149 Ένα εκατομμύριο άλλα πράγματα. 610 00:42:29,109 --> 00:42:30,819 Διάλεξες την εύκολη λύση. 611 00:42:30,902 --> 00:42:33,154 -Σου φάνηκε εύκολο; -Σέλντον. 612 00:42:34,114 --> 00:42:36,491 Πήγαινε να περιμένεις στην Ένωση. 613 00:42:43,123 --> 00:42:46,459 Επικοινώνησε με τη Σούπερμαξ. Θέλω να μάθω πώς απέδρασε. 614 00:42:46,543 --> 00:42:47,669 Αμέσως. 615 00:42:49,546 --> 00:42:50,422 Καλά είσαι; 616 00:42:52,007 --> 00:42:52,841 Όχι. 617 00:42:55,051 --> 00:42:56,720 Ο γιος μας αφαίρεσε μια ζωή. 618 00:42:58,471 --> 00:43:01,808 Μετά από όλα όσα του μάθαμε, παραβίασε τον Κώδικα. 619 00:43:01,891 --> 00:43:02,726 Σελ. 620 00:43:05,270 --> 00:43:06,396 Έχουμε πρόβλημα. 621 00:43:09,107 --> 00:43:12,319 ΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 622 00:43:33,715 --> 00:43:35,050 Τι σκατά είναι αυτό; 623 00:43:36,635 --> 00:43:38,511 Απ' ό,τι φαίνεται, εσύ. 624 00:45:37,589 --> 00:45:39,507 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη