1 00:00:10,322 --> 00:00:11,657 Mě nedostaneš. 2 00:00:12,825 --> 00:00:14,076 Chytím tě. 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,703 - Jo! - Jo! 4 00:00:18,164 --> 00:00:20,666 - Seš moc pomalej. - Však já tě dostanu. 5 00:00:21,333 --> 00:00:23,044 Jsem silnější než ty. 6 00:00:23,544 --> 00:00:25,963 Stůj. Unii neunikneš. 7 00:00:26,547 --> 00:00:29,842 Zkus si mě chytit, Utopiane. 8 00:00:32,011 --> 00:00:36,766 - Dostanu tě, Pane Snow! - Dostanu tě první, Lady Liberty. 9 00:00:36,849 --> 00:00:38,726 - Jo! - Laserový oči! 10 00:00:40,770 --> 00:00:42,021 Minulas mě! 11 00:00:43,230 --> 00:00:45,983 Ne, neminula! 12 00:00:46,067 --> 00:00:47,485 Jo, minula. 13 00:00:47,985 --> 00:00:50,905 Ne! Neminula. 14 00:01:06,712 --> 00:01:09,548 Neminula jsem. 15 00:01:14,053 --> 00:01:14,887 Chloe? 16 00:01:19,517 --> 00:01:22,937 - On lhal, Brandone. - To nic. 17 00:01:23,020 --> 00:01:25,064 - Trefila jsem ho. - Já vím. 18 00:01:25,564 --> 00:01:27,817 - Viděls to. - To nic. 19 00:01:36,909 --> 00:01:37,827 Sakra. 20 00:01:40,830 --> 00:01:41,664 Čau tati. 21 00:01:42,498 --> 00:01:44,750 - Hráli jsme si a Chloe… - Slyšel jsem. 22 00:01:48,170 --> 00:01:49,755 Použila jsi schopnosti. 23 00:01:54,385 --> 00:01:59,390 - On byl padouch, máme je přece chytat. - Schopnosti nám dávají velkou moc. 24 00:01:59,974 --> 00:02:02,810 - A s velkou mocí… - I velkou zodpovědnost. 25 00:02:02,893 --> 00:02:03,727 Ne. 26 00:02:04,228 --> 00:02:05,855 Teda, ano. 27 00:02:08,107 --> 00:02:10,317 Prostě musíš být opatrná. 28 00:02:10,985 --> 00:02:14,196 Musí ti záležet na lidech a na všem. Musíš vědět, že… 29 00:02:16,157 --> 00:02:21,579 Je snadné někomu ublížit, naštvat se, dokonce i někoho zabít. 30 00:02:21,662 --> 00:02:24,081 - Ale padouši… - Jsou taky lidi. 31 00:02:25,374 --> 00:02:26,542 A co s nima děláme? 32 00:02:26,625 --> 00:02:30,629 Chytáme je a dáváme za mříže, ale nenecháme se ovládnout vztekem. 33 00:02:31,213 --> 00:02:36,427 Sloužit, mít soucit a slitování. To je naše životní krédo, náš Kodex. 34 00:02:37,511 --> 00:02:39,180 Nejdůležitější věc na světě. 35 00:02:40,973 --> 00:02:41,974 Rozumíš? 36 00:02:49,106 --> 00:02:49,940 Dobrá. 37 00:02:51,942 --> 00:02:54,153 - Kdo chce zmrzku? - Já! 38 00:02:55,154 --> 00:02:57,156 - Jdem na zmrzku. - Švejžužovou? 39 00:03:06,707 --> 00:03:08,834 - Musím jít. - Ale tati… 40 00:03:08,918 --> 00:03:09,919 Já vím. 41 00:03:10,753 --> 00:03:12,671 Někdo má potíže a potřebuje mě. 42 00:03:14,590 --> 00:03:15,591 Omlouvám se. 43 00:03:17,635 --> 00:03:18,636 Neva. 44 00:03:41,992 --> 00:03:44,161 Vysíláme žhavé zprávy. 45 00:03:44,245 --> 00:03:48,832 Index Dow Jones klesl o 8 %, experti varují, že jde o nejhorší trend 46 00:03:48,916 --> 00:03:51,543 od Černého pondělí z roku 1929. 47 00:03:51,627 --> 00:03:53,754 Nezaměstnanost stále stoupá 48 00:03:53,837 --> 00:03:56,465 a Kongres debatuje o ekonomické injekci. 49 00:03:57,675 --> 00:04:02,680 Při protestu proti Severoamerické úmluvě bylo v Portlandu zraněno šest policistů. 50 00:04:02,763 --> 00:04:05,391 Další zprávy: začíná soud s Blackstarem… 51 00:04:05,474 --> 00:04:06,392 Chcete dolít? 52 00:04:06,475 --> 00:04:09,520 …dlouholetým nepřítelem Unie Spravedlivých… 53 00:04:09,603 --> 00:04:12,856 Blackstar byl nedávno polapen, zatčen a obviněn… 54 00:04:12,940 --> 00:04:14,358 Jo, tenhle. 55 00:04:15,150 --> 00:04:16,694 Pěknej parchant. 56 00:04:16,777 --> 00:04:20,906 Dříve uznávaný vědec, pravým jménem William Henry Bendal, 57 00:04:20,990 --> 00:04:22,157 nyní opakovaně… 58 00:04:22,783 --> 00:04:24,118 Určitě si nic nedáte? 59 00:05:02,948 --> 00:05:05,242 Pohněte kostrou! 60 00:05:07,494 --> 00:05:11,123 - Odpalte to, chlapi! - Rychle. 61 00:05:31,560 --> 00:05:32,561 Hej, bloncko! 62 00:05:33,520 --> 00:05:35,147 Koukej odsud zmizet. 63 00:05:35,230 --> 00:05:39,777 - Tohle je přepadení. - Ale přepadám to tady já. 64 00:05:41,737 --> 00:05:43,113 Kurva! 65 00:06:08,222 --> 00:06:10,849 Lehnout na zem a ruce za hlavu. 66 00:06:11,392 --> 00:06:12,810 Nebudu to opakovat. 67 00:06:15,854 --> 00:06:16,688 Hustě. 68 00:06:16,772 --> 00:06:20,567 Nezabloudils, chlapečku? Tady nemáš co dělat. 69 00:06:20,651 --> 00:06:23,987 - Poslyšte… - Ty jsi Paragon, viď? 70 00:06:24,071 --> 00:06:26,782 Radím ti, abys zmizel, špunte. 71 00:06:26,865 --> 00:06:31,495 Nebo se chceš znemožnit na sítích, až ti nakopu řiť? To by byl trapas. 72 00:06:32,037 --> 00:06:34,039 Co by si tatínek pomyslel? 73 00:06:39,128 --> 00:06:41,422 Do toho, bejby. Jo. 74 00:06:43,006 --> 00:06:44,800 To je ono. 75 00:07:00,899 --> 00:07:02,901 Počkejte. Stůjte. 76 00:07:04,653 --> 00:07:05,654 Zmiz. 77 00:07:12,786 --> 00:07:16,540 No tak. Nejsi Utopian ani Brainwave. 78 00:07:16,623 --> 00:07:19,501 Nejsi ani svoje máma, koukej ležet. 79 00:07:24,923 --> 00:07:25,757 Tak ne. 80 00:07:33,932 --> 00:07:35,017 Do prdele! 81 00:07:44,943 --> 00:07:47,571 - Měl jsem to pod kontrolou. - To vidím. 82 00:07:48,864 --> 00:07:51,909 Co blbneš? Znáš pravidla, máš volat posily. 83 00:07:51,992 --> 00:07:54,745 Máš být opatrný, ne dělat blbosti. 84 00:07:54,828 --> 00:07:56,246 - Tati… - Prostě… 85 00:07:57,789 --> 00:07:59,082 Příště to nezvorej. 86 00:08:00,083 --> 00:08:00,918 Rozumíš? 87 00:08:04,254 --> 00:08:05,881 A tohle jim zaplatíš. 88 00:08:15,974 --> 00:08:17,267 Kreténe. 89 00:08:24,274 --> 00:08:25,692 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 90 00:09:11,989 --> 00:09:15,450 SAMPSONOVI 91 00:09:50,319 --> 00:09:53,655 Ze světa ekonomiky: akciový trh zažil rekordní propad. 92 00:09:53,739 --> 00:09:58,952 Nikdo takovou situaci nepředvídal, těžko říct, kam to dospěje. Více později. 93 00:09:59,620 --> 00:10:02,998 V řízení proti Dr. Bendalovi došlo k novému zvratu. 94 00:10:03,498 --> 00:10:06,335 Soud Dr. Bendalovi, známému jako Blackstar, 95 00:10:06,418 --> 00:10:09,004 zamítl žádost o propuštění. 96 00:10:09,087 --> 00:10:12,841 Táhlá soudní bitva, trvající od jeho zadržení Utopianem, 97 00:10:12,924 --> 00:10:15,302 zdánlivě nemá konce. 98 00:10:15,385 --> 00:10:18,221 Myslíš, že mě udržíš za mřížema, Sheldone? 99 00:10:18,722 --> 00:10:21,433 Vyrvu ti srdce z těla! 100 00:10:21,516 --> 00:10:26,188 Dr. Bendal zůstává ve vazbě a čeká na svůj rozsudek. 101 00:11:02,391 --> 00:11:04,142 Kde máme lis na česnek? 102 00:11:04,226 --> 00:11:06,520 - V šuplíku. - Tam jsem se díval. 103 00:11:07,354 --> 00:11:08,980 - Vážně? - Jo. 104 00:11:09,064 --> 00:11:10,691 - Do tohohle? - Jo. 105 00:11:13,485 --> 00:11:15,487 - Díval ses pořádně? - Jo. 106 00:11:20,409 --> 00:11:25,580 - Na to, že poznáš minci na měsíci… - Nekibicuj, když vařím, ženská. 107 00:11:27,791 --> 00:11:30,419 - Chceš pivko? - To neodmítnu. 108 00:11:31,586 --> 00:11:34,339 - Co posloucháš? - Hudbu, Grace. 109 00:11:37,551 --> 00:11:40,387 - Kde máš mobil? - Vedle brambor. 110 00:11:40,929 --> 00:11:41,763 Na. 111 00:11:42,556 --> 00:11:44,266 - Dík. - Na zdraví. 112 00:11:51,022 --> 00:11:54,359 - Ty znáš můj kód? - Jsme manželé 60 let. 113 00:11:54,443 --> 00:11:56,945 - Nic přede mnou neutajíš. - Děsíš mě. 114 00:12:00,073 --> 00:12:02,075 - Král. - Přesně. 115 00:12:06,663 --> 00:12:10,292 Vzpomínáš, jak jsme ho v roce 58 potkali v tom lese v Německu? 116 00:12:10,375 --> 00:12:15,213 Bože, vyděsili jsme ho k smrti. Myslel si, že jsme ufoni. 117 00:12:17,758 --> 00:12:19,593 - Byl to fajn kluk. - To jo. 118 00:12:21,178 --> 00:12:22,804 Než ho dostaly drogy. 119 00:12:24,139 --> 00:12:25,557 Nemusíš se o ni bát. 120 00:12:28,059 --> 00:12:30,645 - Měl bych jí promluvit do duše. - Radši ne. 121 00:12:31,271 --> 00:12:32,689 Musí to slyšet. 122 00:12:32,773 --> 00:12:38,820 Vytěsní to, zlato. Myslíš to dobře, ale ona je prostě jinde, chápeš? 123 00:12:39,404 --> 00:12:41,656 - Počkej s tím. - Do kdy? 124 00:12:42,240 --> 00:12:44,075 No… Záleží na ní. 125 00:12:44,159 --> 00:12:48,538 Pomoz mi pochopit mysl 20letý holky. Nemám tušení, jak s ní jednat. 126 00:12:48,622 --> 00:12:51,458 - Víc ti neporadím. - Vůbec se v ní nevyznám. 127 00:12:52,167 --> 00:12:54,669 Jak je na tom dítě, co nás ještě poslouchá? 128 00:12:56,004 --> 00:12:59,216 - Fitz ho propustil. - Tak jsem to nemyslela. 129 00:13:02,969 --> 00:13:08,183 - Zvoral snadnou práci. - Jako bychom my nikdy nic nezvorali. 130 00:13:08,266 --> 00:13:12,270 Nemůžeš to srovnávat s padouchama jako Hobbs a Blackstar. 131 00:13:13,146 --> 00:13:16,149 Co kdyby Brandon přivedl kámoše? 132 00:13:16,858 --> 00:13:17,943 Mohl někoho zabít. 133 00:13:18,026 --> 00:13:21,404 - Ale nezabil. - Vůbec mu to nedochází. 134 00:13:21,488 --> 00:13:23,114 Pořád se učí, Sheldone. 135 00:13:23,198 --> 00:13:27,536 Jestli má převzít řemeslo, nemůže se učit, musí tím žít. 136 00:13:28,119 --> 00:13:31,832 Zklidni hormon, Yodo. Nikam neodcházíš, má dost času. 137 00:13:32,415 --> 00:13:34,417 O čas tady nejde. 138 00:13:34,918 --> 00:13:36,127 On prostě… 139 00:13:37,128 --> 00:13:37,963 Co? 140 00:13:38,046 --> 00:13:41,258 Poddává se emocím, nesoustředí se. 141 00:13:44,386 --> 00:13:46,221 Není ani zdaleka připraven. 142 00:13:49,558 --> 00:13:53,186 Možná nikdy nebude. 143 00:13:55,981 --> 00:13:59,609 Aperitiv na střeše. Jak sofistikované. 144 00:14:00,777 --> 00:14:01,903 Čau, strejdo Walte. 145 00:14:04,406 --> 00:14:05,407 Co tady děláš? 146 00:14:06,449 --> 00:14:07,450 Znáš to… 147 00:14:08,493 --> 00:14:09,911 Rozjímám u lahvinky. 148 00:14:14,249 --> 00:14:17,878 - Slyšel jsem, co se stalo. - Jo, to asi všichni. 149 00:14:19,713 --> 00:14:20,839 Chceš si promluvit? 150 00:14:25,510 --> 00:14:26,344 O co jde? 151 00:14:33,560 --> 00:14:35,312 Není ani zdaleka připraven. 152 00:14:36,396 --> 00:14:38,231 Možná nikdy nebude. 153 00:14:39,441 --> 00:14:41,067 Není ani zdaleka připraven. 154 00:14:41,818 --> 00:14:42,652 Brandone. 155 00:14:50,327 --> 00:14:51,161 Pojď jíst. 156 00:14:54,456 --> 00:14:56,291 Jakej byl táta zamlada? 157 00:14:58,543 --> 00:14:59,961 Než získal schopnosti? 158 00:15:02,213 --> 00:15:04,049 Shel byl… 159 00:15:05,926 --> 00:15:07,761 naprosto bezstarostnej. 160 00:15:09,846 --> 00:15:13,058 Toho parchanta nic nerozházelo. 161 00:15:24,611 --> 00:15:26,404 - Brýtro, chlapi. - Čau Shele. 162 00:15:26,488 --> 00:15:27,906 - Jak je, Clyde? - Vedro! 163 00:15:27,989 --> 00:15:28,823 To jo. 164 00:15:28,907 --> 00:15:31,743 - Nějaké drby, Roscoe? - Že bijou svatební zvony. 165 00:15:31,826 --> 00:15:34,287 To není drb, jdu k oltáři. 166 00:15:34,788 --> 00:15:36,414 - Co vy dva? - Ahoj, Shele. 167 00:15:37,457 --> 00:15:41,753 - Konečně tě uhnala? - Rád jsem se nechal, Willie. 168 00:15:41,836 --> 00:15:45,340 Buď na ni hodnej. Poklopec uhlídej, trablím se vyhýbej. 169 00:15:45,423 --> 00:15:48,426 - Tati. Omluvte ho, pane Sampsone. - Ne. 170 00:15:48,510 --> 00:15:53,348 A neříkej mi „pane Sampsone“. To je můj táta, Fitzi, ne já. 171 00:15:53,431 --> 00:15:54,432 Nevšímej si ho. 172 00:15:55,725 --> 00:15:58,561 - Blahopřeju, Shele. - Díky, vážím si toho. 173 00:15:58,645 --> 00:16:01,272 - Neviděli jste tátu? - Byl s tvým bráchou. 174 00:16:01,773 --> 00:16:04,401 - Tak jo. Hezkou směnu. - Ty taky. 175 00:16:06,403 --> 00:16:10,824 O čem to mluvíš? Podle Fishera to nemůže klesnout. 176 00:16:10,907 --> 00:16:12,283 Zdravíčko, vážení. 177 00:16:12,367 --> 00:16:16,454 - Shele, domluv mu. - Poslechni Walta, tati. 178 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 - Co řešíte? - Brácha chce vycouvat. 179 00:16:19,124 --> 00:16:19,958 Co? 180 00:16:20,041 --> 00:16:24,212 Chtěls, abych to proklepnul. Stalo se, a pěkně to smrdí. 181 00:16:25,088 --> 00:16:29,551 Je 10% pokles a každej moula kupuje akcie na marži. 182 00:16:29,634 --> 00:16:33,263 Trh od roku 1922 roste o 20 % ročně. 183 00:16:33,346 --> 00:16:36,474 - Fisher tvrdí… - Seru na to, co tvrdí Fisher! 184 00:16:36,558 --> 00:16:38,393 - Pozor na pusu! - Promiň. 185 00:16:40,020 --> 00:16:41,730 - Co když se plete? - Má Yale. 186 00:16:42,313 --> 00:16:43,314 - Ne? - Jo. 187 00:16:43,398 --> 00:16:45,233 Běžný lidi jsou zadlužený. 188 00:16:46,151 --> 00:16:48,361 Zemědělství je v propadu. 189 00:16:48,445 --> 00:16:51,489 Federální rezervní systém zvýšil úrokovou sazbu. 190 00:16:51,573 --> 00:16:53,283 Hoover ví, co dělá. 191 00:16:53,366 --> 00:16:58,329 - Všichni vědí, co dělají, kromě mě. - No tak, to jsme přece neřekli. 192 00:16:58,413 --> 00:17:02,751 My tě chápeme. Jsi náš věčný pesimista. 193 00:17:02,834 --> 00:17:07,464 Každá firma jednoho potřebuje, aby ji držel při zemi. 194 00:17:07,547 --> 00:17:13,303 Ale někdy musíš mít víru, udělat krok do prázdna a vzlétnout. 195 00:17:13,386 --> 00:17:14,721 Správně, taťko. 196 00:17:14,804 --> 00:17:17,640 Hele, tak to aspoň… 197 00:17:19,559 --> 00:17:21,936 o pár měsíců odložme. 198 00:17:23,813 --> 00:17:27,442 - Měsíců? - Rada je připravená to schválit. 199 00:17:27,525 --> 00:17:31,946 Rozjíždíme tři nové továrny. Máš tušení, co by nás ten odklad stál? 200 00:17:32,030 --> 00:17:35,366 - Mám čísla. - Bože můj. Jak jinak. 201 00:17:35,450 --> 00:17:39,329 Walte, tady nejde o peníze ani o čísla. 202 00:17:39,412 --> 00:17:44,250 Jde o to, co děláme, a to je budování. Nejen díky oceli, ale i díky lidem. 203 00:17:44,334 --> 00:17:49,130 Čím víc expandujeme, tím víc dobrých lidí zaměstnáme. 204 00:17:49,214 --> 00:17:52,217 Splníme jim americký sen. No tak. 205 00:17:52,300 --> 00:17:56,137 Tady nejde o radu, federální banku ani Irvinga Fishera. 206 00:17:56,221 --> 00:17:59,641 Jde o lidi, Walte. O rodiny. 207 00:18:08,108 --> 00:18:10,527 Všichni ke stolu. 208 00:18:11,319 --> 00:18:15,615 - Krásně to voní. - Že jsem si vzala mistra kuchaře? 209 00:18:15,698 --> 00:18:17,033 Předvedl ses, tati. 210 00:18:17,117 --> 00:18:20,787 Nečekejte zázraky, je to nedělní jídlo, ne poslední večeře. 211 00:18:20,870 --> 00:18:23,456 Řekni tátovi, že pochvaly se smějí přijímat. 212 00:18:23,540 --> 00:18:26,167 - Nebude mi věřit. - Na to se napiju. 213 00:18:26,251 --> 00:18:29,546 Hlavně, že se shodneme. Nezapomněls na něco, Walte? 214 00:18:30,463 --> 00:18:34,092 - Promiň. Chceš nalít? - Tos nemusel, máme spoustu vína. 215 00:18:34,175 --> 00:18:37,345 Jen trocha Pinotu, stavil jsem se cestou ve Francii. 216 00:18:37,428 --> 00:18:41,224 Nemluvím o víně. U nás se před jídlem modlíme. 217 00:18:41,307 --> 00:18:43,309 - Ale tohle je pití. - No tak. 218 00:18:44,060 --> 00:18:46,396 Zavřete pusy a spojte ruce. 219 00:18:47,397 --> 00:18:48,773 Nepočkáme na Chloe? 220 00:18:50,441 --> 00:18:53,653 Vystydlé nedělní večeře nás naučily nečekat. 221 00:18:55,780 --> 00:18:58,616 Pane, děkujeme za tvou štědrost. 222 00:19:00,869 --> 00:19:03,496 Požehnej jídlu, které se chystáme sníst. 223 00:19:07,333 --> 00:19:08,168 Tak přece. 224 00:19:12,338 --> 00:19:14,674 Čau. Pojď dál. 225 00:19:14,757 --> 00:19:17,760 Promiňte, před odchodem mi volal agent… 226 00:19:17,844 --> 00:19:19,762 - To nic. - Strejdo Walte! 227 00:19:19,846 --> 00:19:21,472 Čau maličká. 228 00:19:21,556 --> 00:19:26,019 - Tak ráda tě vidím. Máš se dobře? - Hlavně mě nerozmačkej. 229 00:19:26,102 --> 00:19:28,313 Promiň. 230 00:19:28,396 --> 00:19:29,564 Broučku… 231 00:19:29,647 --> 00:19:31,357 - To je Pinot? - Jo. 232 00:19:31,441 --> 00:19:36,696 - Broučku, táta právě děkoval za jídlo. - Ježiš, promiň, ty ses modlil. 233 00:19:37,488 --> 00:19:39,115 Tak jo, spojte ruce. 234 00:19:39,991 --> 00:19:41,701 - Chloe. - Ruce. 235 00:19:44,495 --> 00:19:45,914 Děkujeme za naše zdraví. 236 00:19:47,081 --> 00:19:48,416 Požehnej potřebným. 237 00:19:49,751 --> 00:19:51,753 Vpusť svou lásku do našich srdcí. 238 00:19:53,338 --> 00:19:56,049 Požehnej nám skrze Krista, tvého syna. 239 00:19:56,549 --> 00:19:58,384 - Amen. - Amen. 240 00:20:00,345 --> 00:20:01,179 Tady máš. 241 00:20:01,930 --> 00:20:06,768 - Vypadá to skvěle, mami. - Poděkuj tátovi, on vařil. 242 00:20:06,851 --> 00:20:08,269 Teda taťuldo. 243 00:20:09,187 --> 00:20:10,396 Pomáhal ti Ježíš? 244 00:20:11,189 --> 00:20:12,607 Jenom s chlebem. 245 00:20:13,858 --> 00:20:15,276 Nech toho, Chloe. 246 00:20:16,819 --> 00:20:17,904 Bylo to vtipný. 247 00:20:18,696 --> 00:20:20,907 Vařit rybu, má kameňák. 248 00:20:22,242 --> 00:20:24,244 Viděl jsem tě na obálce, Chloe. 249 00:20:25,286 --> 00:20:28,122 - Moc ti to slušelo. - Díky, strejdo. 250 00:20:29,582 --> 00:20:32,377 - Fotograf byl kokot. - Mluv slušně. 251 00:20:32,460 --> 00:20:36,464 Pardon. Fotograf byl hroznej penis. 252 00:20:37,715 --> 00:20:41,719 - To bylo to focení pro InStyle? - Ne, pro Marie Claire. 253 00:20:46,641 --> 00:20:47,725 Tys to viděl? 254 00:20:48,726 --> 00:20:49,727 Ano, viděl. 255 00:20:52,480 --> 00:20:56,484 Byla to… krásná fotka, zlato. 256 00:20:58,111 --> 00:20:58,945 Krásná. 257 00:21:01,281 --> 00:21:03,908 Ale mohla ses víc oblíct. 258 00:21:05,201 --> 00:21:09,038 - Nebo taky míň. - To bys byla nahá. 259 00:21:09,122 --> 00:21:13,042 Ty si ujíždíš na koženým kostýmu a naleštěnejch kozačkách. 260 00:21:13,126 --> 00:21:19,090 Tvůj bratr používá svůj talent, aby pomáhal světu, ne pro slávu a uznání. 261 00:21:19,173 --> 00:21:24,262 Práci a slávu mám i bez schopností, tak mi laskavě vyliž prdel. 262 00:21:24,345 --> 00:21:26,639 - Chloe! - U mě takhle mluvit nebudeš. 263 00:21:26,723 --> 00:21:29,976 „Můj dům, moje pravidla, můj Kodex.“ 264 00:21:30,852 --> 00:21:35,440 Nechtěla jsem bejt tvá dcera, ani mít ty tvý posraný schopnosti. 265 00:21:35,523 --> 00:21:41,529 Ty schopnosti nejsou pro tebe, ale pro ty, co nemají takové štěstí jako ty. 266 00:21:41,612 --> 00:21:43,614 Každej má víc štěstí než já, 267 00:21:44,324 --> 00:21:46,034 protože tě nemá za fotra. 268 00:21:46,117 --> 00:21:47,118 Chloe! 269 00:21:47,785 --> 00:21:50,288 Omluv se tátovi. 270 00:21:50,371 --> 00:21:52,999 - Co? Dyť si začal! - Omluv se. 271 00:21:54,917 --> 00:21:56,127 Hned! 272 00:22:00,882 --> 00:22:01,883 Omlouvám se. 273 00:22:03,301 --> 00:22:04,594 Dík za večeři. 274 00:22:10,391 --> 00:22:12,602 Poslední, na kterou jsem přišla. 275 00:22:21,778 --> 00:22:22,987 Odnesla víno. 276 00:22:26,074 --> 00:22:28,493 - Hej! - Nezačínej. 277 00:22:28,576 --> 00:22:32,330 - Vždyť nevíš, co chci říct. - Seš dost průhlednej. 278 00:22:32,830 --> 00:22:34,665 Mívala jsem to na tobě ráda. 279 00:22:36,334 --> 00:22:41,339 - Proč jsi na něj taková? - Ty se ho ještě zastáváš? 280 00:22:43,800 --> 00:22:46,552 Jak jinak. Seš jeho malej poskok. 281 00:22:46,636 --> 00:22:48,388 Tak hele. 282 00:22:51,057 --> 00:22:53,893 Nedělej, jako bych nevěděl, že byl hroznej otec. 283 00:22:54,977 --> 00:22:57,814 - Zažil jsem to samý, co ty. - Tak co tady děláš? 284 00:22:58,398 --> 00:23:01,818 Proč to pořád, dennodenně snášíš? 285 00:23:03,069 --> 00:23:07,490 Táta tu nebude navěky, někdo musí být příští Utopian. 286 00:23:07,573 --> 00:23:09,700 - Proč? - Proto, Chloe. 287 00:23:10,284 --> 00:23:13,079 Utopian něco symbolizuje. Je to… 288 00:23:13,162 --> 00:23:13,996 Je to iluze. 289 00:23:14,997 --> 00:23:15,832 Přelud. 290 00:23:17,083 --> 00:23:17,917 Táta… 291 00:23:19,085 --> 00:23:21,921 moc dobře ví, že se nám měl víc věnovat, 292 00:23:22,505 --> 00:23:24,924 ale nepřizná to, 293 00:23:25,967 --> 00:23:26,968 protože se to… 294 00:23:27,844 --> 00:23:28,845 nesluší. 295 00:23:32,723 --> 00:23:34,934 Někdo musí bojovat za ideály. 296 00:23:38,896 --> 00:23:44,110 Velkému Utopianovi se nikdo nevyrovná, Brandone. 297 00:23:46,821 --> 00:23:48,239 Ani táta. 298 00:23:49,824 --> 00:23:50,658 Víš co? 299 00:23:51,159 --> 00:23:55,788 - Závidíš, že si nevybral tebe. - Já nezávidím, Brandone. 300 00:23:59,709 --> 00:24:00,918 Mě mrzí… 301 00:24:04,172 --> 00:24:09,594 že si myslíš, že musíš snášet 120 let těch sraček, aby tě tatínek zase miloval. 302 00:24:13,681 --> 00:24:14,891 Nemusíš. 303 00:24:35,828 --> 00:24:38,456 Slyšels někdy o myčce na nádobí? 304 00:24:39,373 --> 00:24:42,793 Rád myju nádobí. Zaměstná to ruce a uvolní mysl. 305 00:24:42,877 --> 00:24:47,089 Utírání je nuda, nechceš mě vystřídat? 306 00:24:47,715 --> 00:24:48,716 Jasně. 307 00:24:48,799 --> 00:24:52,261 Kdybyste mě hledali, budu co nejdál od kuchyně. 308 00:24:52,345 --> 00:24:54,388 Takže mě nehledejte. 309 00:24:55,348 --> 00:24:56,182 Dobrou. 310 00:25:00,186 --> 00:25:02,271 Co ji znám, vůbec se nezměnila. 311 00:25:02,355 --> 00:25:04,982 Jistý věci se díky Bohu nemění. 312 00:25:06,901 --> 00:25:08,110 Kde je Brandon? 313 00:25:09,320 --> 00:25:14,325 Šel ven s Tektonikem. Trávit čas s tatíkem už ho nebaví. 314 00:25:15,368 --> 00:25:18,788 - Ten kluk tě zbožňuje. - Je to tvrdohlavej paličák. 315 00:25:19,372 --> 00:25:23,709 - Jablko nepadá daleko od stromu. - Jo, to máš asi pravdu. 316 00:25:25,419 --> 00:25:28,047 - Je to hodnej kluk. - Jo. 317 00:25:29,131 --> 00:25:30,758 Má velkou naději. 318 00:25:31,968 --> 00:25:33,386 Každej to vidí. 319 00:25:33,469 --> 00:25:37,098 Svět se hemží nadějnýma dětma, co nezvládli prorazit. 320 00:25:38,266 --> 00:25:41,477 - Neměli tebe. - To řekni Chloe. 321 00:25:44,438 --> 00:25:47,733 Nech to odmočit a pojď se proletět. 322 00:25:47,817 --> 00:25:49,485 - Kam? - Došlo pivo. 323 00:25:50,069 --> 00:25:53,698 - Je plná lednice. - To kvalitní. Utři si ruce. 324 00:26:08,504 --> 00:26:09,505 Máš chvilku? 325 00:26:10,548 --> 00:26:12,758 Ale jistě, Brandone. 326 00:26:14,010 --> 00:26:18,014 Paragon je pro ně vzácnost, buď na ně milejší. 327 00:26:18,097 --> 00:26:22,310 Víš, že se nemáme předvádět. Musíme jít příkladem. 328 00:26:23,019 --> 00:26:25,229 Já netušil, že přivedeš i tátu. 329 00:26:25,313 --> 00:26:26,480 Zpátky, vážení. 330 00:26:26,564 --> 00:26:30,651 Víš co? Radši půjdu. Někdo z nás musí ráno cvičit. 331 00:26:31,360 --> 00:26:34,572 Neblbni, chlape, nevidím tě, jak je rok dlouhej. 332 00:26:34,655 --> 00:26:36,991 Dej si se mnou aspoň panáka. 333 00:26:41,078 --> 00:26:41,912 Tak jo. 334 00:26:42,830 --> 00:26:47,710 Vím, jak moc toužíš po postu Utopiana a co všechno tomu dokážeš obětovat, 335 00:26:47,793 --> 00:26:50,421 ale oba víme, že tvůj fotřík je prudič. 336 00:26:51,005 --> 00:26:54,550 Nic mu není dost dobrý, nic nedosahuje jeho „standardů“. 337 00:26:54,634 --> 00:26:58,596 - Jako bych to nevěděl. - Původní členové Unie nás snad nesnáší. 338 00:26:58,679 --> 00:27:01,515 Museli pro ty schopnosti až do horoucích pekel. 339 00:27:01,599 --> 00:27:03,809 Znám tu historku nazpaměť. 340 00:27:04,477 --> 00:27:08,689 Ale máš pravdu. Nemůžem za to, že jsme se tak narodili. 341 00:27:09,982 --> 00:27:12,610 Přesně. Tak proč přijímat trest? 342 00:27:13,527 --> 00:27:16,656 - Nevzdám to, Barry. - O tom nemluvím. 343 00:27:17,281 --> 00:27:18,282 Jenom chci říct… 344 00:27:19,784 --> 00:27:23,037 Koukni, o co přicházíš, abys na tátu udělal dojem. 345 00:27:23,537 --> 00:27:24,538 A co z toho máš? 346 00:27:25,206 --> 00:27:27,708 Zapomínáš žít vlastní život. 347 00:27:28,292 --> 00:27:29,919 Rozhodně si ho neužíváš. 348 00:27:30,002 --> 00:27:32,713 Barry! Miluju tě! 349 00:27:34,173 --> 00:27:37,802 Nevím. Ségra si podle mě užívá za oba. 350 00:27:38,552 --> 00:27:39,970 A koukni, jak dopadla. 351 00:27:40,971 --> 00:27:43,391 Říkám to, protože mi na tobě záleží. 352 00:27:44,475 --> 00:27:46,310 Chci, abys byl Utopianem. 353 00:27:46,936 --> 00:27:48,354 Ale nepřestávej žít. 354 00:27:49,980 --> 00:27:50,815 Na zdraví. 355 00:28:06,539 --> 00:28:07,873 SAMPSONOVY OCELÁRNY 356 00:28:07,957 --> 00:28:08,791 Díky. 357 00:28:10,876 --> 00:28:12,086 Měj se, Jane. 358 00:28:12,169 --> 00:28:15,005 - Pozdravuj tátu a Walta. - To si ještě rozmyslím. 359 00:28:17,341 --> 00:28:18,175 Pa. 360 00:28:22,930 --> 00:28:28,936 Nemohl bys pískat tišeji? Praská mi z toho hlava až za rohem. 361 00:28:29,019 --> 00:28:33,107 Georgi! Ty chlape bídná. Kde se flákáš? 362 00:28:33,190 --> 00:28:36,402 Obrážel jsem s dvojčaty pobřeží na jachtě. 363 00:28:36,485 --> 00:28:37,486 Kam až? 364 00:28:38,112 --> 00:28:40,531 Nové Skotsko, než nám shořela loď. 365 00:28:40,614 --> 00:28:43,826 - Shořela? Jak? - Mary žárlila na Margaret. 366 00:28:43,909 --> 00:28:45,745 Nebo obráceně? Už ani nevím. 367 00:28:45,828 --> 00:28:47,204 Co se to děje? 368 00:28:48,873 --> 00:28:50,583 - Co se děje? - Krachla burza! 369 00:28:50,666 --> 00:28:52,668 Vyberte si prachy z banky, rychle! 370 00:29:07,141 --> 00:29:11,353 - Pokles o další dva a čtvrt! - Sakra! Chci Greenwalda z První Národní. 371 00:29:11,437 --> 00:29:13,939 - Nebere to. - Tak někoho sežeň! 372 00:29:14,023 --> 00:29:15,232 - Walte! - Kde vězíš? 373 00:29:15,316 --> 00:29:16,192 Už to víme. 374 00:29:16,275 --> 00:29:17,902 - Je to zlý? - Co myslíš? 375 00:29:18,444 --> 00:29:21,781 Wall Street je na krovkách a píčou ke zdi. 376 00:29:21,864 --> 00:29:24,492 - Další propad! - Já říkal neexpandovat. 377 00:29:24,575 --> 00:29:28,287 Jsme v takovejch sračkách, že by se daly házet vidlema! 378 00:29:31,290 --> 00:29:32,124 Kde je táta? 379 00:29:34,043 --> 00:29:34,877 Tati. 380 00:29:35,961 --> 00:29:36,796 Tati. 381 00:29:39,340 --> 00:29:40,341 Co tady děláš? 382 00:29:41,467 --> 00:29:42,885 Koukni na to město. 383 00:29:44,386 --> 00:29:46,514 Prošpikovaný Sampsonovou ocelí. 384 00:29:46,597 --> 00:29:51,227 - Pojď, tati, musíme jít. - Něco jsme vybudovali, Shele, vytvořili. 385 00:29:51,894 --> 00:29:54,522 Prendergastova budova. Pamatuješ si na něj? 386 00:29:55,773 --> 00:29:57,775 Butch Prendergast. 387 00:29:58,526 --> 00:30:01,111 Měl sen, přišel za náma. 388 00:30:01,195 --> 00:30:04,532 Dali jsme mu ocel na jeho první fabriku. 389 00:30:04,615 --> 00:30:09,912 „Chci vyrábět bedny,“ říkával. „Všechno má svou bednu. Všechno.“ 390 00:30:13,624 --> 00:30:15,835 Člověk celej život něco buduje. 391 00:30:17,253 --> 00:30:20,673 Něco většího, lepšího, rychlejšího. 392 00:30:21,841 --> 00:30:23,843 Buduje svůj odkaz. 393 00:30:25,594 --> 00:30:27,012 A jednoho dne zjistí, 394 00:30:27,096 --> 00:30:31,100 že si vyrobil vlastní bednu a je v ní zavřenej. 395 00:30:33,394 --> 00:30:36,021 Všechno končí v bedně, Shele. 396 00:30:38,774 --> 00:30:42,611 Tak pojď. Potřebujeme tě dole. 397 00:30:42,695 --> 00:30:43,529 Jasně. 398 00:30:44,196 --> 00:30:45,030 Pojď. 399 00:30:45,990 --> 00:30:48,826 - Hned jsem dole. - Dobře. 400 00:30:52,496 --> 00:30:54,748 Ne! Tati! Ne! 401 00:30:56,917 --> 00:30:58,919 Tati! 402 00:31:08,178 --> 00:31:12,266 MOUDROST 403 00:31:16,312 --> 00:31:18,939 Kdy jsme naposledy seděli u tohohle stolu? 404 00:31:19,523 --> 00:31:21,150 Náš původní tým? 405 00:31:25,279 --> 00:31:27,281 V sedmde… šedesátým něco. 406 00:31:28,365 --> 00:31:29,783 Těsně než se George… 407 00:31:32,202 --> 00:31:35,205 Než se Skyfox obrátil proti nám. 408 00:31:39,418 --> 00:31:44,423 - Přemýšlíš někdy, proč to udělal? - Vím, proč to udělal. Je to šílenec. 409 00:31:44,965 --> 00:31:45,799 Ne. 410 00:31:46,508 --> 00:31:47,718 Byl to dobrej chlap. 411 00:31:48,302 --> 00:31:52,139 Je to terorista, Sheldone. Unesl viceprezidenta. 412 00:31:52,222 --> 00:31:56,143 - Myslel, že koná dobro. - To Charles Manson taky. 413 00:31:58,103 --> 00:31:59,939 Unie Spravedlivých. 414 00:32:01,440 --> 00:32:04,276 Všechny ty trofeje, vybojované bitvy… 415 00:32:05,319 --> 00:32:06,320 To byly časy. 416 00:32:08,948 --> 00:32:14,161 V devětadvacátým jsme mysleli, že ti přeskočilo, a ono tohle. 417 00:32:22,002 --> 00:32:23,253 Devadesát let. 418 00:32:24,755 --> 00:32:27,675 Devadesát let boje proti čarodějům a robotům, 419 00:32:27,758 --> 00:32:29,176 a co z toho? 420 00:32:29,843 --> 00:32:31,679 Vykonali jsme spoustu dobra. 421 00:32:32,221 --> 00:32:33,055 No… 422 00:32:35,891 --> 00:32:36,892 Tekuté písky. 423 00:32:37,476 --> 00:32:38,310 Co? 424 00:32:39,269 --> 00:32:41,271 Země nikdy nebyla rozpolcenější. 425 00:32:41,981 --> 00:32:46,193 Kongres je v rozporu, nikdo nechce jít střední cestou. 426 00:32:46,902 --> 00:32:50,114 Propast mezi bohatýma a chudýma se pořád prohlubuje. 427 00:32:50,197 --> 00:32:54,952 Děti umějí dřív střílet než číst a psát. 428 00:32:55,035 --> 00:32:57,496 Ulice brázdí nacisti, Walte. 429 00:32:57,579 --> 00:33:02,001 - Dneska se jim říká jinak. - Čert vem název, jsou to náckové. 430 00:33:05,546 --> 00:33:07,172 Všechno jde do háje. 431 00:33:09,091 --> 00:33:12,094 Po všech těch letech, po všem, co jsme obětovali. 432 00:33:14,179 --> 00:33:15,806 Nemusí to tak být. 433 00:33:18,559 --> 00:33:19,560 Kdybychom se… 434 00:33:20,686 --> 00:33:24,106 víc angažovali, pomáhali tvořit zákony… 435 00:33:24,189 --> 00:33:27,109 - Myslíš jako George? - George. 436 00:33:27,192 --> 00:33:29,194 Je to proti Kodexu. 437 00:33:29,945 --> 00:33:32,573 Nezabíjíme, nejsme vůdci, jdeme příkladem. 438 00:33:33,574 --> 00:33:37,786 - Národ musí jednat sám za sebe. - A jak to zatím dopadlo? 439 00:33:41,290 --> 00:33:42,291 Dodneška… 440 00:33:43,375 --> 00:33:46,378 lituju, že jsme nezasáhli do 2. světový. 441 00:33:48,714 --> 00:33:50,132 Mluvíš o nacistech. 442 00:33:52,134 --> 00:33:54,762 Mohli jsme válku utnout mnohem dřív. 443 00:33:56,013 --> 00:33:59,016 Zachránit tisíce lidí z Dachau a Osvětimi. 444 00:33:59,725 --> 00:34:03,437 Nikdy by nevznikla atomovka. 445 00:34:04,021 --> 00:34:05,022 A pak? 446 00:34:08,442 --> 00:34:12,071 Zakročit v Koreji? Ve Vietnamu? Na Středním východě? 447 00:34:12,154 --> 00:34:14,990 Diktovat sociální a ekonomickou politiku? 448 00:34:16,784 --> 00:34:18,410 Kde by se to zastavilo? 449 00:34:19,369 --> 00:34:22,790 A hlavně, kdo by zastavil nás? 450 00:34:23,999 --> 00:34:25,709 Svobodná vůle by zanikla. 451 00:34:28,837 --> 00:34:30,839 Někdo by namítl, že svobodná vůle… 452 00:34:31,840 --> 00:34:34,259 je to, co sráží svět na kolena. 453 00:34:36,095 --> 00:34:39,932 Bojem proti superpadouchům už dneska nic nezměníme. 454 00:34:40,724 --> 00:34:42,726 Ty časy jsou dávno pryč. 455 00:34:43,936 --> 00:34:44,770 Nostalgie. 456 00:34:45,896 --> 00:34:48,524 Dnešní zlo není tak černobílý. 457 00:34:50,192 --> 00:34:53,028 Žádný gangsteři a pančovanej chlast… 458 00:34:54,613 --> 00:34:57,574 ale zkorumpovaný korporace, politici, 459 00:34:57,658 --> 00:35:01,078 tichošlápek z práce, co si koupí samopal. 460 00:35:02,454 --> 00:35:06,458 Chceš tím říct, že Kodex je přežitek? 461 00:35:07,793 --> 00:35:09,586 To netvrdím. 462 00:35:09,670 --> 00:35:14,800 Ale nezdá se ti, že je to pořád dokola? 463 00:35:15,300 --> 00:35:16,885 Vážně věříš, 464 00:35:16,969 --> 00:35:23,142 že chytat bankovní lupiče učiní svět lepším a bezpečnějším? 465 00:35:27,980 --> 00:35:28,814 Sheldone. 466 00:35:30,274 --> 00:35:34,695 V Nebrasce mají problém. Blackstar se dostal ze Supermaxu. 467 00:35:45,581 --> 00:35:46,582 O co jde? 468 00:35:47,249 --> 00:35:48,083 Čau Ruby. 469 00:35:48,667 --> 00:35:50,878 Unie tamhle bojuje s Blackstarem. 470 00:35:51,420 --> 00:35:52,421 S Blackstarem? 471 00:35:52,921 --> 00:35:55,924 - Jak se dostal z Maxu? - Vím já? Asi zdrhnul. 472 00:35:56,842 --> 00:35:59,011 Proč jim nepomáháš? 473 00:35:59,595 --> 00:36:02,431 Blázníš? Mám ohnivý pěsti. 474 00:36:05,350 --> 00:36:06,894 On má srdce z antihmoty. 475 00:36:06,977 --> 00:36:11,857 Až ho těžší kalibry naklepou, přifařím se na společnou fotku. 476 00:36:15,360 --> 00:36:18,989 - To zní jako plán. - Taky bych řek. 477 00:36:19,656 --> 00:36:23,660 - Kdo tam je? - Utopian, Lady Liberty, Brainwave. 478 00:36:24,161 --> 00:36:25,787 - Že jo? - A dál? 479 00:36:26,288 --> 00:36:28,248 Flare, Phase Out, Ectoplex, Paragon… 480 00:36:28,332 --> 00:36:29,541 - I Brandon? - Jo. 481 00:36:30,709 --> 00:36:32,252 Prej spolu paříte. 482 00:36:33,086 --> 00:36:34,713 Nedávno jsme se rozešli. 483 00:36:39,635 --> 00:36:40,469 No a… 484 00:36:42,429 --> 00:36:43,430 co děláš večer? 485 00:36:44,348 --> 00:36:46,350 Bacha, Briggsi! 486 00:37:13,961 --> 00:37:15,796 Lady Liberty? Paní Sampsonová. 487 00:37:26,640 --> 00:37:28,684 Vstávejte, paní Sampsonová. 488 00:37:40,195 --> 00:37:44,032 - Jdu za tátou. - Ne, drž se úkolu. Běž. 489 00:38:18,525 --> 00:38:19,943 Dej mu, Barry! 490 00:38:53,977 --> 00:38:55,062 Barry! 491 00:39:23,048 --> 00:39:25,675 Walte! Vlez mu do hlavy a vypni ho! 492 00:39:25,759 --> 00:39:26,843 Snažím se! 493 00:39:39,272 --> 00:39:40,107 Tati. 494 00:39:41,942 --> 00:39:42,984 Tati! 495 00:39:59,960 --> 00:40:01,586 To je ono. 496 00:40:04,631 --> 00:40:07,843 Právě jsem tvou mysl oddělil od těla. 497 00:40:09,094 --> 00:40:11,096 Uvízl jsi v psychickým obraze. 498 00:40:11,972 --> 00:40:13,640 Mám to tady nejradši. 499 00:40:13,723 --> 00:40:15,976 Zlato, pozdrav Blackstara. 500 00:40:16,059 --> 00:40:17,185 Čau Blackstare. 501 00:40:19,104 --> 00:40:21,523 Klid, bude to rychlovka. 502 00:40:22,107 --> 00:40:24,401 Chtěl jsem tě vzít na klidný místo, 503 00:40:24,484 --> 00:40:29,239 než ti brácha se zbytkem týmu udělá z ksichtu fašírku. 504 00:40:37,706 --> 00:40:40,208 Dal by sis mezitím dort? 505 00:40:42,878 --> 00:40:45,005 Tady ne, přítelíčku. 506 00:40:46,631 --> 00:40:47,841 Tady… 507 00:40:49,092 --> 00:40:50,510 jsem Bůh… 508 00:40:51,845 --> 00:40:54,681 a ty jsi hov… 509 00:41:33,720 --> 00:41:35,138 Chce se odpálit! 510 00:41:44,606 --> 00:41:46,441 Není ani zdaleka připraven. 511 00:41:47,526 --> 00:41:49,152 Možná nikdy nebude. 512 00:42:14,052 --> 00:42:15,262 Zbláznil ses? 513 00:42:16,137 --> 00:42:17,681 My nezabíjíme. Nikdy! 514 00:42:17,764 --> 00:42:22,018 Chtěl se odpálit, smetl by nás i s půlkou státu. 515 00:42:22,102 --> 00:42:25,855 Tak mu vyřadím systémy, pošlu ho do vesmíru. 516 00:42:25,939 --> 00:42:27,732 Měl jsi stovku možností. 517 00:42:29,192 --> 00:42:30,819 Vybral sis tu nejsnazší. 518 00:42:30,902 --> 00:42:33,154 - Tobě to přišlo snadný? - Sheldone. 519 00:42:34,114 --> 00:42:36,491 Běž. Počkej na mě v Unii. 520 00:42:43,206 --> 00:42:46,418 Kontaktuj Supermax. Chci vědět, jak se dostal ven. 521 00:42:46,501 --> 00:42:47,669 Rozkaz. 522 00:42:49,546 --> 00:42:50,380 Jsi v pořádku? 523 00:42:52,007 --> 00:42:52,841 Ne. 524 00:42:55,176 --> 00:42:56,428 Náš syn zabil. 525 00:42:58,430 --> 00:43:00,056 Po všem, co jsme ho učili. 526 00:43:00,724 --> 00:43:02,726 - Porušil Kodex. - Shele. 527 00:43:05,312 --> 00:43:06,521 Máme problém. 528 00:43:09,107 --> 00:43:12,319 UNIE SPRAVEDLIVÝCH 529 00:43:33,715 --> 00:43:34,924 Kdo to má bejt? 530 00:43:36,676 --> 00:43:38,094 Zřejmě ty. 531 00:45:34,502 --> 00:45:39,507 Překlad titulků: Jiří Nehyba