1 00:00:07,090 --> 00:00:08,925 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,522 --> 00:00:23,898 ‪FII SINCERĂ ‪- S 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,526 {\an8}‪PROIECT FĂRĂ TITLU ‪DE JUSTINE VICTORIA BIAGI 4 00:00:28,737 --> 00:00:29,738 ‪Bună! 5 00:01:29,631 --> 00:01:30,882 ‪Doamne! 6 00:01:32,634 --> 00:01:34,886 ‪Am putea face asta în fiecare weekend. 7 00:01:36,096 --> 00:01:37,889 ‪Câtă liniște! 8 00:01:37,972 --> 00:01:41,392 ‪Știi unde mai e liniște? ‪La‪ spa‪-ul de la Sands. 9 00:01:42,185 --> 00:01:46,981 ‪Debbie, privește și lasă-te cucerită ‪de frumusețea naturii. 10 00:01:47,065 --> 00:01:48,817 ‪Asta e țara noastră! 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,860 ‪Tot ce vezi e al nostru. 12 00:01:51,486 --> 00:01:55,073 ‪"Munții mă cheamă și trebuie să plec." 13 00:01:55,156 --> 00:01:57,033 ‪Ce naiba știi tu despre munți? 14 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 ‪Ești din prerie. 15 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 ‪Mergeam la camping în copilărie. 16 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 ‪Și ea mă tot bătea la cap. 17 00:02:01,746 --> 00:02:05,375 ‪Dup-aia zice: "Melanie, n-o să trăiesc ‪o veșnicie. 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 ‪Nu știu de câte ori mai prind Pesahul, 19 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 ‪acum că a murit bunică-ta." 20 00:02:10,088 --> 00:02:14,050 ‪Mama știe la perfecție cum să te facă ‪să te simți vinovată. 21 00:02:14,134 --> 00:02:16,177 ‪Înțelegi? Zice: "Eu o să mor! 22 00:02:16,261 --> 00:02:17,554 ‪Bunică-ta a murit! 23 00:02:17,637 --> 00:02:20,849 ‪Poate la anul va fi prea târziu! ‪Trebuie să vii la Seder, 24 00:02:20,932 --> 00:02:23,434 ‪- ...să-l vezi pe logodnicul Rebeccăi!" ‪- Încetezi? 25 00:02:23,810 --> 00:02:26,062 ‪Ce să încetez? Să vorbesc despre mine? 26 00:02:26,646 --> 00:02:28,273 ‪Nu pot, știi bine. 27 00:02:29,399 --> 00:02:31,776 ‪Înveselește-te. Hai să te ajut cu căratul. 28 00:02:32,193 --> 00:02:33,153 ‪N-am nevoie. 29 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 ‪Bine. 30 00:02:48,126 --> 00:02:51,963 ‪I-ai zis lui Keith că rămâi în Vegas ‪tot restul anului? 31 00:02:52,922 --> 00:02:53,798 ‪Încă nu. 32 00:02:54,174 --> 00:02:57,552 ‪Băga-mi-aș! Tu chiar știi să-i faci ‪pe oameni să-și uite grijile. 33 00:02:59,762 --> 00:03:00,889 ‪Așa e firea mea. 34 00:03:00,972 --> 00:03:03,349 ‪Deci, care dintre noi o face pe aia rea? 35 00:03:03,641 --> 00:03:07,312 ‪Fiindcă Tammé nu mai poate rezista ‪încă nouă luni. 36 00:03:09,731 --> 00:03:10,857 ‪O lăsăm pe tușă. 37 00:03:11,524 --> 00:03:12,358 ‪Până când? 38 00:03:17,030 --> 00:03:19,490 ‪Bine. Fac eu pe aia rea. 39 00:03:21,117 --> 00:03:21,951 ‪S-a făcut. 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,626 ‪Mai avem un tirbușon? 41 00:03:30,084 --> 00:03:32,462 ‪Vinul e pentru mai târziu. Dacă beți acum, 42 00:03:32,545 --> 00:03:35,089 ‪- ...veți fi deshidratate în drumeție. ‪- Drumeție? 43 00:03:35,924 --> 00:03:38,760 ‪Păi, există un... 44 00:03:39,510 --> 00:03:42,388 ‪traseu sportiv de dificultate medie ‪de 10 km... 45 00:03:42,472 --> 00:03:43,389 ‪- Exclus. ‪- Cât? 46 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 ‪Nu. 47 00:03:44,557 --> 00:03:47,644 ‪...spre o panoramă superbă. ‪Ghidul zice că nu trebuie ratată. 48 00:03:47,936 --> 00:03:49,896 ‪Inima îmi zice s-o ratăm. 49 00:03:51,397 --> 00:03:54,734 ‪Dacă nu vrei în drumeție, ‪rămâi aici și pregătește cina. 50 00:03:54,984 --> 00:03:56,361 ‪- Super. ‪- Sau fă focul. 51 00:03:56,444 --> 00:03:57,779 ‪Aici nu e dictatură. 52 00:03:58,029 --> 00:04:00,448 ‪Decât dacă nu începi tu să ne dai ordine. 53 00:04:03,451 --> 00:04:04,994 ‪Rămân să fac focul. 54 00:04:05,578 --> 00:04:06,454 ‪Rhonda. 55 00:04:07,747 --> 00:04:09,123 ‪Vin cu tine după lemne. 56 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 ‪Bine. 57 00:04:11,417 --> 00:04:12,502 ‪Cherry, nici tu? 58 00:04:14,587 --> 00:04:15,797 ‪Nu vrea nimeni? Hei! 59 00:04:16,464 --> 00:04:17,882 ‪V-am văzut. 60 00:04:18,675 --> 00:04:20,093 ‪"Și au mai rămas patru." 61 00:04:20,718 --> 00:04:23,721 ‪- Vii și tu în drumeție? ‪- Da, vreau să fac mișcare. 62 00:04:23,930 --> 00:04:27,934 ‪Știi tu, un ultim efort ‪înainte de a mă retrage. 63 00:04:28,601 --> 00:04:29,477 ‪Să te retragi? 64 00:04:30,395 --> 00:04:32,063 ‪Nu pot sta un an în Vegas. 65 00:04:32,146 --> 00:04:34,691 ‪Mă duc la Randy și mă duc ‪să-mi încasez cecurile. 66 00:04:34,774 --> 00:04:36,609 ‪Dacă Bash vrea la cârmă, fie. 67 00:04:40,530 --> 00:04:42,198 ‪Ești competitivă. Îmi place. 68 00:04:42,282 --> 00:04:43,408 ‪Mereu am fost. 69 00:04:43,700 --> 00:04:45,243 ‪Ai practicat vreun sport? 70 00:04:45,326 --> 00:04:48,955 ‪Nu. În copilărie am fost la Outuard Bound, ‪că aveam probleme cu furia. 71 00:04:49,038 --> 00:04:50,790 ‪- Te-a ajutat? ‪- Nu prea. 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,961 ‪Apă. Trebuie să rămâi hidratată ‪la 32 de grade. 73 00:04:55,545 --> 00:04:57,880 ‪Stai liniștită. Pot ține pasul. 74 00:04:57,964 --> 00:04:59,465 ‪Super. Hai mai repede. 75 00:04:59,549 --> 00:05:02,051 ‪Aș vrea să ajung pe culme ‪cât mai e lumină. 76 00:05:04,304 --> 00:05:05,638 ‪Hai să iuțim pasul! 77 00:05:08,057 --> 00:05:08,975 ‪Deci... 78 00:05:09,642 --> 00:05:11,644 ‪asta e? Te retragi? 79 00:05:12,645 --> 00:05:16,482 ‪Ruth, n-am de gând să fac naveta ‪un an întreg din viața lui Randy. 80 00:05:16,566 --> 00:05:18,026 ‪Va ajunge să nu mă știe. 81 00:05:18,234 --> 00:05:20,028 ‪Dar te descurci de minune. 82 00:05:20,111 --> 00:05:23,448 ‪Ești ca o supereroină ‪care zboară dus-întors. 83 00:05:23,740 --> 00:05:27,577 ‪N-am fost acolo la primii lui pași. ‪Ratez totul din viața lui. 84 00:05:28,161 --> 00:05:31,414 ‪Fă mai puține show-uri. ‪O joc eu pe Liberty Bell și... 85 00:05:31,622 --> 00:05:33,958 ‪Sheila o poate juca pe Zoya când lipsești. 86 00:05:34,042 --> 00:05:37,170 ‪Nu, a fost un plan dement ‪și Mark mi-a cântat în strună 87 00:05:37,253 --> 00:05:40,506 ‪fiindcă-mi va fi dator tot restul vieții. 88 00:05:41,674 --> 00:05:44,886 ‪Dar nu va fi de acord ‪cu orarul ăsta un an întreg. 89 00:05:44,969 --> 00:05:46,637 ‪Nu vreau să-i cer prea mult 90 00:05:46,721 --> 00:05:50,475 ‪fiindcă vreau să-i mai rămână ‪ceva bunăvoință și peste zece ani, 91 00:05:50,558 --> 00:05:53,311 ‪când voi face un film în Japonia și... 92 00:05:53,394 --> 00:05:55,605 ‪voi vrea ca Randy să facă școala acolo. 93 00:05:55,688 --> 00:05:59,025 ‪Doamne! Îi urăsc pe toți. 94 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 ‪Urăști japonezii? 95 00:06:02,362 --> 00:06:03,196 ‪Bărbații. 96 00:06:03,571 --> 00:06:06,991 ‪Urăsc bărbații. Mark, Bash... 97 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 ‪Chiar și când mi-o trag cu puștii ăia, 98 00:06:09,911 --> 00:06:14,624 ‪mi-ar plăcea să le strivesc mutrele ‪în pernă 99 00:06:14,707 --> 00:06:17,210 ‪cu toată forța, fiindcă ei sunt atât de... 100 00:06:18,836 --> 00:06:19,670 ‪liberi. 101 00:06:20,546 --> 00:06:21,881 ‪Ei fac alegerile. 102 00:06:21,964 --> 00:06:26,803 ‪Ei dictează termenii și urăsc să cer ceva ‪din partea lor. 103 00:06:26,886 --> 00:06:29,263 ‪Ce faci? Cauți un loc să te ușurezi? 104 00:06:29,555 --> 00:06:31,307 ‪Nu, am nevoie de un baston. 105 00:06:32,558 --> 00:06:35,937 ‪Ești în deșert, nu în pădure. ‪N-o să găsești bețe. 106 00:06:41,234 --> 00:06:44,278 ‪Nu tu găsești bastonul. 107 00:06:45,154 --> 00:06:46,572 ‪El te găsește pe tine. 108 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 ‪Unde sunt Reggie și Sheila? 109 00:06:52,662 --> 00:06:53,496 ‪Unde suntem? 110 00:06:55,415 --> 00:06:56,999 ‪Dă-mi un pic harta. 111 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 ‪Harta e la ele. 112 00:07:00,086 --> 00:07:01,796 ‪Ce? Liderul ține harta. 113 00:07:01,879 --> 00:07:05,967 ‪Dacă înaintăm, sunt sigură ‪că vom da de ele. Dacă nu... 114 00:07:07,135 --> 00:07:09,220 ‪ne vor ghida stelele. 115 00:07:11,556 --> 00:07:13,391 ‪N-ai mers niciodată la camping, nu? 116 00:07:14,016 --> 00:07:16,769 ‪Petreceam verile la lacul Okoboji. 117 00:07:18,271 --> 00:07:19,480 ‪Aveau cabane. 118 00:07:24,569 --> 00:07:25,445 ‪Doamne! 119 00:07:29,407 --> 00:07:30,658 ‪Băga-mi-aș! 120 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 ‪Băga-mi-aș picioarele! 121 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 ‪Nu-i spune lui Cherry că mi-am ieșit ‪din formă. 122 00:07:39,417 --> 00:07:40,251 ‪Doamne... 123 00:07:41,377 --> 00:07:42,378 ‪Așa. 124 00:07:49,177 --> 00:07:53,139 ‪Nu-mi place când oamenii sunt supărați ‪pe mine, așa că spune ce ai. 125 00:07:54,474 --> 00:07:55,892 ‪N-am nimic să-ți spun. 126 00:07:56,601 --> 00:07:57,560 ‪Ba da, ai. 127 00:07:58,478 --> 00:08:01,981 ‪Poți măcar să mă ignori cu voce tare, 128 00:08:02,064 --> 00:08:05,109 ‪în loc să te prefaci ‪că ai o revelație existențială 129 00:08:05,193 --> 00:08:07,028 ‪imediat cum am ajuns în deșert? 130 00:08:15,912 --> 00:08:17,163 ‪În fiecare noapte... 131 00:08:18,915 --> 00:08:20,416 ‪mă îmbrac într-un chimono 132 00:08:20,917 --> 00:08:22,877 ‪și sar dintr-o prăjitură cu răvaș 133 00:08:23,461 --> 00:08:28,257 ‪la un hotel cu temă asiatică, înconjurată ‪de gheișe albe care servesc Mai Tai-uri. 134 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 ‪Și... 135 00:08:32,637 --> 00:08:33,763 ‪Și... 136 00:08:34,222 --> 00:08:37,225 ‪Cum adică "și"? E de parcă trăiesc ‪într-un coșmar. 137 00:08:38,059 --> 00:08:38,893 ‪E groaznic. 138 00:08:40,436 --> 00:08:41,938 ‪Și ce legătură are cu mine? 139 00:08:43,314 --> 00:08:45,942 ‪"Sos de soia în ochi! Bețigașe în nas!" 140 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 ‪Zău așa! Nu te imitam pe tine. 141 00:08:49,237 --> 00:08:52,823 ‪Te imitam pe tine imitând ‪un personaj rasist. 142 00:08:53,658 --> 00:08:54,617 ‪Dar ești albă. 143 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 ‪Nu te uita așa la mine! 144 00:08:56,744 --> 00:09:00,164 ‪Suntem cele mai bune prietene. ‪Nu sunt o albă de pe stradă. 145 00:09:01,707 --> 00:09:03,751 ‪Tu chiar nu înțelegi. 146 00:09:03,918 --> 00:09:05,920 ‪Nu, Jenny. Nu înțeleg. 147 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 ‪Am făcut și eu o glumă ‪la un show de wrestling. 148 00:09:09,590 --> 00:09:11,842 ‪N-a observat nimeni, în pana mea. 149 00:09:12,468 --> 00:09:15,388 ‪Dacă ai de gând să stai aici ‪ca Buddha pe munte, 150 00:09:16,430 --> 00:09:18,558 ‪trebuie să te relaxezi, da? 151 00:09:19,016 --> 00:09:20,226 ‪Suntem în vacanță. 152 00:09:22,103 --> 00:09:26,023 ‪N-ai vrea să ne facem mangă ‪și să uităm de tărășenia asta? 153 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 ‪Nu te mai ține după mine. 154 00:09:44,041 --> 00:09:44,875 ‪Tammé. 155 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 ‪N-ar trebui să te apleci așa. 156 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 ‪Lasă-mă să... Bine. 157 00:09:51,340 --> 00:09:54,343 ‪N-ar trebui nici să dorm pe jos, ‪dar nu pot refuza. 158 00:09:54,802 --> 00:09:56,262 ‪Bun, uite care-i treaba. 159 00:09:56,345 --> 00:09:59,515 ‪Debbie e prea lașă să-ți zică, ‪dar nu te mai putem lăsa în ring. 160 00:10:00,433 --> 00:10:02,643 ‪Acum nu, dar dă-mi câteva săptămâni. 161 00:10:03,019 --> 00:10:05,271 ‪- E o rană. Se va vindeca. ‪- Și apoi? 162 00:10:05,521 --> 00:10:07,648 ‪Revii în ring și faci 400 de aruncări? 163 00:10:07,732 --> 00:10:10,484 ‪Știi de câte ori te dai cu spatele ‪de podea în nouă luni? 164 00:10:11,569 --> 00:10:13,029 ‪Atunci, mă arunc pe burtă. 165 00:10:13,112 --> 00:10:15,072 ‪Sau joc o Hârcă. Floare la ureche. 166 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 ‪Du-te la doctor, 167 00:10:17,575 --> 00:10:19,660 ‪fă-ți o radiografie, internează-te. 168 00:10:20,161 --> 00:10:21,329 ‪Nu merg la doctor. 169 00:10:22,705 --> 00:10:25,082 ‪Mi-am început târziu cariera de actriță. 170 00:10:25,249 --> 00:10:27,960 ‪Ernest a fost prioritatea mea ‪pentru mult timp. 171 00:10:28,544 --> 00:10:31,130 ‪Dar pentru prima oară în 20 de ani, 172 00:10:31,505 --> 00:10:34,133 ‪apuc să joc în fiecare noapte. 173 00:10:34,592 --> 00:10:36,093 ‪Ce dacă mă doare spatele? 174 00:10:36,177 --> 00:10:39,055 ‪E nimic, e ceva fizic. ‪Nu-mi răpi bucuria asta! 175 00:10:39,138 --> 00:10:40,931 ‪Poți juca în alt show. 176 00:10:41,015 --> 00:10:42,308 ‪Suntem în Vegas! 177 00:10:42,975 --> 00:10:45,603 ‪Fii comediantă. Îți place ‪să faci oamenii să râdă. 178 00:10:45,686 --> 00:10:46,520 ‪Sigur. 179 00:10:46,604 --> 00:10:49,899 ‪Negresele de 40 de ani ‪și fără experiență sunt la mare căutare. 180 00:10:50,274 --> 00:10:52,526 ‪Preferi să fii o negresă invalidă? 181 00:10:53,611 --> 00:10:56,447 ‪Vrei să mergi la nunta lui Ernest ‪în scaun cu rotile? 182 00:10:56,530 --> 00:10:57,657 ‪Totul e să fiu acolo. 183 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 ‪Ești încăpățânată rău. 184 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 ‪Carmen! 185 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 ‪Carmen o să-ți zică același lucru. 186 00:11:05,498 --> 00:11:06,874 ‪Știi mulți wrestleri, nu? 187 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 ‪Da. 188 00:11:09,126 --> 00:11:12,672 ‪Câți au rămas ologi ‪din cauza leziunilor nervoase permanente? 189 00:11:16,217 --> 00:11:17,093 ‪Mulți. 190 00:11:17,343 --> 00:11:20,805 ‪Dar au făcut wrestling multă vreme, ‪nu s-au dus la doctor, 191 00:11:20,888 --> 00:11:22,098 ‪au luat doar analgezice. 192 00:11:22,682 --> 00:11:25,184 ‪Dacă un wrestler se accidentează, ‪îl lăsați baltă? 193 00:11:25,393 --> 00:11:26,227 ‪Nu. 194 00:11:26,894 --> 00:11:29,563 ‪Unii își continuă cariera ca prezentatori. 195 00:11:30,898 --> 00:11:33,859 ‪Bash n-ar lăsa microfonul din mână ‪nici mort. 196 00:11:35,820 --> 00:11:37,029 ‪Mai poți fi manager. 197 00:11:37,697 --> 00:11:39,198 ‪Adică un fel de contabil? 198 00:11:39,615 --> 00:11:42,368 ‪Nu... Un fel de Lou Albano. 199 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 ‪- Cine? ‪- Bobby "Creierul" Heenan? 200 00:11:48,374 --> 00:11:52,211 ‪Cyndi Lauper a fost manager ‪pentru Wendi Richter la WrestleMania I 201 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 ‪și a făcut furori. 202 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 ‪Adică e un rol? 203 00:11:57,007 --> 00:11:59,719 ‪Managerii sunt ca wrestlerii, ‪doar că nu luptă. 204 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 ‪Se fâțâie prin ring, caută scandal 205 00:12:02,722 --> 00:12:05,516 ‪și au personalități excentrice. ‪Ca Don King în box. 206 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 ‪Aș putea fi ca Don King! 207 00:12:16,068 --> 00:12:18,112 ‪Ce bine e să mai ieșim din hotel! 208 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 ‪Știu. 209 00:12:23,492 --> 00:12:26,579 ‪Aud și-n vis sunetul jocurilor mecanice. 210 00:12:27,079 --> 00:12:30,833 ‪Vreau și eu o zi în care nu trebuie ‪să mă prefac că sunt hetero 211 00:12:32,168 --> 00:12:34,170 ‪și să flirtez cu dealeri mormoni. 212 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 ‪Tu faci așa ceva? 213 00:12:38,299 --> 00:12:39,675 ‪Ca să fim în siguranță. 214 00:12:42,636 --> 00:12:44,847 ‪Cred că suntem în siguranță la hotel. 215 00:12:45,473 --> 00:12:47,266 ‪Are multă pază. 216 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 ‪De ce să fumezi din joint, ‪când poți să fumezi din bong? 217 00:12:52,438 --> 00:12:54,148 ‪A venit petrecerea! 218 00:12:54,231 --> 00:12:56,233 ‪Da. Nu știi jocuri în doi? 219 00:12:57,109 --> 00:12:57,943 ‪Solitaire! 220 00:12:58,944 --> 00:13:02,072 ‪O să-ți alin tristețea metaforică ‪cu niște gustări. 221 00:13:04,742 --> 00:13:06,327 ‪Ție ar trebui să ți-l dau. 222 00:13:07,203 --> 00:13:08,037 ‪Poftim. 223 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 ‪Bine. 224 00:13:09,955 --> 00:13:12,958 ‪Pe spate are o gaură. ‪O acoperi cu degetul, 225 00:13:13,042 --> 00:13:16,003 ‪ridici, tragi în piept, bum! 226 00:13:16,670 --> 00:13:17,797 ‪Bine... 227 00:13:23,677 --> 00:13:25,429 ‪- Vezi? S-a prins. ‪- Ura! 228 00:13:27,890 --> 00:13:30,017 ‪- Da! ‪- Așa, fetițo! 229 00:13:31,310 --> 00:13:34,855 ‪"Iarba asta îmi face tare bine la gută." 230 00:13:37,358 --> 00:13:40,528 ‪Uite ce repede îi vin poantele ‪când o joacă pe Ethel! 231 00:13:40,611 --> 00:13:42,571 ‪Nu! N-o încuraja! 232 00:13:42,655 --> 00:13:43,989 ‪A tot jucat-o zilele astea. 233 00:13:44,073 --> 00:13:47,409 ‪Știți cât de bine a fost să joc ‪un personaj 234 00:13:47,493 --> 00:13:51,789 ‪fără să mă gândesc ‪la geopolitica rasială? 235 00:13:51,872 --> 00:13:54,166 ‪Ești nebună! Mi-a plăcut s-o joc ‪pe Beirut. 236 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 ‪Parcă eram un răufăcător ‪din filmele cu James Bond. 237 00:13:57,127 --> 00:14:00,214 ‪Și n-a trebuit să împart scena ‪cu Edna "Cabotina". 238 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 ‪Fără supărare. 239 00:14:05,302 --> 00:14:07,721 ‪Ar trebui să facem schimb permanent! 240 00:14:08,389 --> 00:14:10,182 ‪Da. Crezi că am putea? 241 00:14:11,058 --> 00:14:13,227 ‪- Cui îi pasă? Eu mă bag. ‪- S-a făcut! 242 00:14:13,310 --> 00:14:14,228 ‪Super! 243 00:14:14,687 --> 00:14:15,646 ‪Mă lași baltă? 244 00:14:16,689 --> 00:14:19,650 ‪Nu. Doar dacă nu vrei ‪să fii și tu o Hârcă. 245 00:14:20,067 --> 00:14:22,653 ‪Tu și Arthie ați putea fi babele lesbiene. 246 00:14:22,736 --> 00:14:24,738 ‪Știi, ar fi mai logic așa. 247 00:14:25,698 --> 00:14:27,533 ‪Mai logic decât ce? 248 00:14:28,284 --> 00:14:32,538 ‪Decât să mă lupt cu tine. 249 00:14:34,456 --> 00:14:37,877 ‪Ne-am simți mai în largul nostru 250 00:14:39,545 --> 00:14:40,880 ‪cu partenerele obișnuite. 251 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 ‪Ce vrea să zică e că, la multe scheme, 252 00:14:45,885 --> 00:14:48,971 ‪capul unei persoane se bagă ‪între picioarele celeilalte. 253 00:14:51,265 --> 00:14:52,558 ‪Rămân la Junkchain. 254 00:14:53,642 --> 00:14:54,476 ‪Mersi frumos. 255 00:14:57,563 --> 00:14:59,815 ‪Haide, Sheila! Poți reuși! 256 00:15:01,233 --> 00:15:02,067 ‪Nu te lăsa! 257 00:16:13,597 --> 00:16:16,642 ‪Sheila! Vino să vezi asta. Ce faci acolo? 258 00:16:23,440 --> 00:16:24,525 ‪Doamne, Sheila! 259 00:16:28,028 --> 00:16:30,364 ‪- Îl înăbuși. ‪- Ai zis să mai pun lemne. 260 00:16:30,447 --> 00:16:31,699 ‪E gata cina? 261 00:16:32,032 --> 00:16:35,119 ‪- Încă facem focul. ‪- Murim de foame! 262 00:16:35,661 --> 00:16:37,997 ‪Fiindcă am fumat multă iarbă! 263 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 ‪Hei. Ai nevoie de ajutor? 264 00:16:48,257 --> 00:16:51,010 ‪Orez, fasole, chifle de hot-dog... 265 00:16:51,677 --> 00:16:53,804 ‪- Cine a planificat meniul? ‪- Eu. 266 00:16:56,181 --> 00:16:57,850 ‪Cui nu-i place mâncarea mexicană? 267 00:16:58,308 --> 00:16:59,309 ‪Vrei să gătești? 268 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 ‪N-ai decât. 269 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 ‪Și în ce să gătesc? 270 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 ‪Geniilor, nu v-ați gândit ‪să luați o oală? 271 00:17:14,658 --> 00:17:16,076 ‪O poală de iarbă, da. 272 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 ‪Cred că am găsit un marcaj! 273 00:17:23,917 --> 00:17:25,502 ‪- Ai mai zis asta. ‪- Nu. 274 00:17:26,211 --> 00:17:29,923 ‪Clar, asta e mai mult ‪decât o grămăjoară oarecare de pietre. 275 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 ‪Hai pe aici. 276 00:17:35,888 --> 00:17:36,764 ‪Doamne sfinte! 277 00:17:38,057 --> 00:17:40,350 ‪Hai să încercăm în partea cealaltă. 278 00:17:41,310 --> 00:17:42,227 ‪Nu te teme. 279 00:17:42,519 --> 00:17:45,105 ‪Dacă ne întoarcem până se întunecă, ‪vom fi bine. 280 00:17:45,898 --> 00:17:48,067 ‪N-ai zis că ne vor ghida stelele? 281 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 ‪Nimic. Am căutat în toate mașinile. 282 00:17:58,619 --> 00:17:59,912 ‪Vrei să mă înjunghii? 283 00:18:00,245 --> 00:18:02,372 ‪Ne trebuie o oală. Ce zici de patru? 284 00:18:02,581 --> 00:18:05,167 ‪Ce e rotund, metalic și ușor detașabil? 285 00:18:06,960 --> 00:18:09,421 ‪- Tu ai mai gătit vreodată? ‪- Nu. 286 00:18:09,838 --> 00:18:11,799 ‪Vinovăția te motivează puternic. 287 00:18:15,469 --> 00:18:17,721 ‪Să dea naiba, ce bună sunt! 288 00:18:19,473 --> 00:18:20,599 ‪Fetelor! 289 00:18:21,308 --> 00:18:23,560 ‪Cina e servită! 290 00:18:24,686 --> 00:18:27,022 ‪Într-un fel. E mai degrabă un aperitiv. 291 00:18:29,149 --> 00:18:29,983 ‪Fetelor... 292 00:18:31,568 --> 00:18:33,278 ‪Mă gândeam că... 293 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 ‪din moment ce suntem împreună, ‪ne aflăm în deșert 294 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 ‪și am dezamăgit destulă lume ‪pe ziua de azi... 295 00:18:43,622 --> 00:18:45,290 ‪am putea ține un Seder. 296 00:18:45,707 --> 00:18:47,292 ‪- Un ce? ‪- Un Seder. 297 00:18:47,751 --> 00:18:51,213 ‪- Ce-i aia? ‪- O cină evreiască pentru amici și rude. 298 00:18:51,296 --> 00:18:53,757 ‪- Un Seder, deci? ‪- Nu știi ce e un Seder. 299 00:18:54,466 --> 00:18:57,886 ‪E o cină pentru rude și amici. ‪În stil evreiesc. 300 00:19:03,934 --> 00:19:04,893 ‪Dever. 301 00:19:06,895 --> 00:19:07,855 ‪Sh'chin. 302 00:19:09,356 --> 00:19:10,440 ‪Barad. 303 00:19:12,025 --> 00:19:13,026 ‪Arbeh. 304 00:19:14,153 --> 00:19:15,654 ‪Asta înseamnă "lăcuste". 305 00:19:16,321 --> 00:19:18,740 ‪Bun, următoarea. ‪Choshech. 306 00:19:20,784 --> 00:19:25,581 ‪Așa și-așa. Și ultima e ‪Makkat Bechorot. 307 00:19:27,666 --> 00:19:30,335 ‪Bun. Asta e ‪pentru uciderea primilor născuți. 308 00:19:30,627 --> 00:19:31,962 ‪Nu pruncul meu Ernest! 309 00:19:34,089 --> 00:19:38,010 ‪Nebunia e ‪că după uciderea primilor născuți, 310 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 ‪faraonul i-a lăsat pe evrei să plece. 311 00:19:40,429 --> 00:19:42,890 ‪Dar au plecat așa în grabă, ‪că aluatul luat cu ei 312 00:19:42,973 --> 00:19:45,893 ‪n-a avut timp să dospească. ‪De aceea avem‪ matza. 313 00:19:46,393 --> 00:19:47,352 ‪Biscuiți de graham? 314 00:19:47,811 --> 00:19:50,522 ‪Mulțumesc, asistenta mea, Dawn. Bun... 315 00:19:52,024 --> 00:19:53,734 ‪Apoi, faraonul s-a răzgândit, 316 00:19:53,817 --> 00:19:57,362 ‪fiindcă era un dictator înspăimântat ‪că-i fug sclavii. 317 00:19:57,446 --> 00:19:58,572 ‪Asta sună familiar. 318 00:20:01,783 --> 00:20:02,868 ‪Fetelor... 319 00:20:03,744 --> 00:20:04,661 ‪Nu m-am prins. 320 00:20:05,621 --> 00:20:07,873 ‪Cred că-l compară pe Bash cu faraonul. 321 00:20:11,543 --> 00:20:12,753 ‪El nu e un dictator. 322 00:20:12,836 --> 00:20:14,880 ‪- Ne dă tuturor slujbe. ‪- Da, da. 323 00:20:15,297 --> 00:20:16,673 ‪Într-un fel sclavagist. 324 00:20:20,928 --> 00:20:24,723 ‪Nu știu ce făceați voi, dar eu dormeam ‪în mașină anul trecut. 325 00:20:25,474 --> 00:20:28,352 ‪Dacă nu era Bash și ideea lui ‪cu show-ul de wrestling, 326 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 ‪niciuna dintre noi n-ar fi azi aici. 327 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 ‪Nu v-ați plâns niciuna la ultimul salariu. 328 00:20:34,900 --> 00:20:36,151 ‪Sau la cel de dinainte. 329 00:20:37,152 --> 00:20:38,445 ‪Bine, Cleopatra. 330 00:20:39,571 --> 00:20:40,822 ‪Susține-ți bărbatul. 331 00:20:42,824 --> 00:20:44,326 ‪Adică pe voi vă plătește? 332 00:20:44,660 --> 00:20:45,494 ‪Haide! 333 00:20:49,122 --> 00:20:49,957 ‪Ei bine, Ruth, 334 00:20:50,540 --> 00:20:52,793 ‪se pare că ți se va îndeplini dorința. 335 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 ‪O să murim împreună. 336 00:21:01,927 --> 00:21:04,471 ‪"Debbie Eagan, în vârstă de 32 de ani, 337 00:21:04,554 --> 00:21:07,891 ‪a fost găsită moartă ‪lângă o grămadă de pietre. 338 00:21:10,185 --> 00:21:13,188 ‪E cunoscută pentru rolul Laurei Morgan ‪din ‪Paradise Cove, 339 00:21:13,272 --> 00:21:17,526 ‪dar poate v-o amintiți și ca femeia ‪care a fost rea cu Linda Evans 340 00:21:17,609 --> 00:21:19,611 ‪într-un magazin de bijuterii din ‪Dynasty. 341 00:21:20,612 --> 00:21:22,406 ‪Vrând să-și relanseze cariera, 342 00:21:22,489 --> 00:21:27,035 ‪a interpretat o luptătoare de wrestling ‪în show-ul TV de scurtă durată ‪GLOW, 343 00:21:27,577 --> 00:21:30,539 ‪care s-a stins pe o scenă din Vegas. 344 00:21:31,248 --> 00:21:34,793 ‪O producătoare aspirantă ‪care n-a avut niciun proiect al ei. 345 00:21:36,628 --> 00:21:38,171 ‪În urma ei rămân... 346 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 ‪mama ei... 347 00:21:45,095 --> 00:21:47,806 ‪fiul ei, Randy, fostul soț, Mark, 348 00:21:48,557 --> 00:21:50,642 ‪secretara lui, Susan, 349 00:21:51,768 --> 00:21:54,396 ‪și mulți bagajiști amorezați." 350 00:21:57,107 --> 00:21:59,735 ‪Dacă aș muri acum, necrologul meu ar fi: 351 00:21:59,985 --> 00:22:04,531 ‪"O vedetă de telenovele și o necunoscută, ‪moarte într-un parc național." 352 00:22:05,032 --> 00:22:08,410 ‪Nu. Russell ți-ar face ‪o înmormântare grozavă. 353 00:22:08,952 --> 00:22:10,162 ‪Ți-ar face... 354 00:22:10,912 --> 00:22:14,791 ‪- ...un montaj omagial adorabil. ‪- Sam mi-a zis că mă iubește. 355 00:22:18,920 --> 00:22:22,132 ‪Va trebui să-mi zici ce părere ai de asta, 356 00:22:22,215 --> 00:22:24,301 ‪că nu ți se vede fața pe întuneric. 357 00:22:25,052 --> 00:22:26,928 ‪Nu știu. 358 00:22:28,096 --> 00:22:28,930 ‪Bine. 359 00:22:30,098 --> 00:22:31,350 ‪Uite câteva variante. 360 00:22:31,892 --> 00:22:33,018 Fericită. 361 00:22:33,310 --> 00:22:34,978 Înspăimântată. 362 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 Încântată. 363 00:22:37,230 --> 00:22:39,858 Dezgustată. 364 00:22:41,318 --> 00:22:42,152 ‪Varianta B. 365 00:22:42,944 --> 00:22:43,779 ‪Și... 366 00:22:45,238 --> 00:22:46,114 ‪C. 367 00:22:48,867 --> 00:22:50,702 ‪Bine. Ce ai de gând să faci? 368 00:22:50,786 --> 00:22:51,787 ‪Nu știu. 369 00:22:52,996 --> 00:22:54,581 ‪Credeam că vreau un job. 370 00:22:54,873 --> 00:22:55,916 ‪Și un iubit. 371 00:22:56,917 --> 00:23:00,504 ‪Acum am un job până la finalul anului ‪și un iubit, 372 00:23:00,587 --> 00:23:03,215 ‪dar tot mă simt pierdută. 373 00:23:04,716 --> 00:23:07,719 ‪Poate te simți pierdută ‪din cauză că nu accepți 374 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 ‪un lucru pe care-l vrei. 375 00:23:11,098 --> 00:23:13,558 ‪Adică ar trebui să mă întorc la hotel, 376 00:23:13,934 --> 00:23:16,019 ‪să-i zic lui Sam că-l iubesc și apoi... 377 00:23:16,561 --> 00:23:18,230 ‪să pornim călare spre asfințit? 378 00:23:18,313 --> 00:23:20,273 ‪Doamne sfinte! Îl iubești? 379 00:23:21,566 --> 00:23:22,401 ‪Ce? 380 00:23:24,277 --> 00:23:26,363 ‪Atunci, da, asta ar trebui să faci. 381 00:23:28,573 --> 00:23:32,202 ‪Dar ce naiba știu eu? Nu știu ‪nici cum să fiu producător, 382 00:23:32,285 --> 00:23:35,705 ‪ceea ce, tehnic vorbind, ‪e jobul pentru care m-am luptat. 383 00:23:35,789 --> 00:23:39,209 ‪Dar Bash mi-a luat toate atribuțiile, ‪așa că... 384 00:23:40,127 --> 00:23:42,879 ‪Măcar Randy are nevoie de mine. 385 00:23:45,966 --> 00:23:46,800 ‪Știi, eu... 386 00:23:47,759 --> 00:23:50,345 ‪cred că evit să vorbesc despre Randy. 387 00:23:53,014 --> 00:23:55,725 ‪Nu vreau să mă bag în partea asta ‪din viața ta. 388 00:23:56,226 --> 00:23:59,271 ‪Și e-n regulă, dar... 389 00:24:00,772 --> 00:24:02,441 ‪de ce nu-l aduci la Vegas? 390 00:24:03,483 --> 00:24:06,194 ‪Vrei să muncești, ‪vrei să fii cu copilul tău... 391 00:24:06,278 --> 00:24:09,072 ‪Nu știu cum s-ar putea rezolva ‪restul problemelor, dar... 392 00:24:09,406 --> 00:24:10,740 ‪ăsta ar fi un început. 393 00:24:11,533 --> 00:24:14,578 ‪Da, fiindcă e un loc ideal pentru copii. 394 00:24:16,163 --> 00:24:17,998 ‪I-ar plăcea luminile. 395 00:24:18,874 --> 00:24:19,916 ‪Și zgomotul. 396 00:24:20,917 --> 00:24:21,960 ‪Avem piscină. 397 00:24:24,004 --> 00:24:26,715 ‪Jeleuri la bufet. 398 00:24:28,425 --> 00:24:31,595 ‪- Doamne, aia e o pumă? ‪- Sunt pume în deșert? 399 00:24:31,678 --> 00:24:35,140 ‪Fetelor, Sheila e foarte dezorientată ‪și deshidratată. 400 00:24:35,974 --> 00:24:38,685 ‪- Trebuie s-o ducem în tabără. ‪- Știi cum ajungem înapoi? 401 00:24:38,768 --> 00:24:40,645 ‪Da, am urmat marcajele din pietre. 402 00:24:41,563 --> 00:24:42,397 ‪Haideți. 403 00:24:45,942 --> 00:24:49,154 ‪Și copilul înțelept pune mereu întrebări ‪despre legile Pesahului, 404 00:24:49,237 --> 00:24:50,405 ‪gen: "Care sunt?" 405 00:24:50,739 --> 00:24:52,240 ‪Asta nu-i mare înțelepciune. 406 00:24:52,324 --> 00:24:54,409 ‪Mersi. Exact. 407 00:24:54,493 --> 00:24:57,454 ‪De-aia, mereu m-am identificat ‪cu copilul rău. 408 00:24:58,705 --> 00:25:01,166 ‪Care se diferențiază de grup 409 00:25:01,249 --> 00:25:04,586 ‪întrebând, de exemplu: ‪"De ce ținem această sărbătoare?" 410 00:25:05,170 --> 00:25:09,257 ‪Alor mei le plăcea să mă facă copilul ‪cel rău în fiecare an. 411 00:25:09,341 --> 00:25:12,010 ‪"Melanie nu e o bună evreică. E rea. 412 00:25:12,093 --> 00:25:13,803 ‪Sora ei, evreica exemplară, 413 00:25:13,887 --> 00:25:17,140 ‪are centura "Evreica anului", ‪soțul ei lucrează în finanțe..." 414 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 ‪- Unde te duci? ‪- Sunt obosită. 415 00:25:20,268 --> 00:25:22,187 ‪- Mă culc. ‪- Aproape am terminat. 416 00:25:23,063 --> 00:25:25,315 ‪Nu faci decât să vorbești despre tine, 417 00:25:25,398 --> 00:25:27,317 ‪de parcă ai rezona cu toată lumea. 418 00:25:28,026 --> 00:25:30,278 ‪Ba nu. Spun o parabolă. 419 00:25:31,571 --> 00:25:32,405 ‪Zău? 420 00:25:33,240 --> 00:25:34,950 ‪- Despre ce? ‪- Despre... 421 00:25:35,909 --> 00:25:36,826 ‪libertate. 422 00:25:38,370 --> 00:25:40,789 ‪Despre experiența de emigrant, nu? 423 00:25:41,373 --> 00:25:43,917 ‪Cum prima generație rătăcește ‪prin deșert, 424 00:25:44,376 --> 00:25:47,254 ‪iar apoi tărâmul făgăduinței e ‪pentru copiii lor. 425 00:25:47,712 --> 00:25:49,422 ‪Arthie, ești cumva evreică? 426 00:25:49,506 --> 00:25:50,840 ‪Și mie nu mi-ai spus? 427 00:25:52,884 --> 00:25:54,344 ‪Nu mai vorbesc despre mine. 428 00:25:55,387 --> 00:25:56,304 ‪Ai dreptate. 429 00:25:57,055 --> 00:25:58,557 ‪Pesahul nu-i despre mine. 430 00:26:02,686 --> 00:26:06,523 ‪E despre niște sclavi evrei ‪de acum un catralion de ani. 431 00:26:07,399 --> 00:26:09,859 ‪Trauma și opresiunea sunt... 432 00:26:10,235 --> 00:26:12,445 ‪destul de recente pentru poporul meu. 433 00:26:12,862 --> 00:26:15,115 ‪Ați auzit de fleacul ăla, Holocaustul? 434 00:26:16,116 --> 00:26:16,950 ‪Bine. 435 00:26:17,867 --> 00:26:19,661 ‪Hai să încheiem pe seara asta. 436 00:26:19,953 --> 00:26:21,496 ‪Ai prefera să fac bancuri? 437 00:26:22,914 --> 00:26:23,915 ‪Doar bancuri, nu? 438 00:26:24,291 --> 00:26:26,876 ‪Să nu vorbesc deloc despre trauma 439 00:26:26,960 --> 00:26:29,421 ‪din spatele tragediilor ‪de care nu vrem să vorbim? 440 00:26:30,755 --> 00:26:31,590 ‪Cum... 441 00:26:32,549 --> 00:26:36,595 ‪mătușa mea, Pestel, ‪și cei opt copii ai săi 442 00:26:36,928 --> 00:26:38,263 ‪au murit la Treblinka? 443 00:26:38,805 --> 00:26:40,849 ‪Sau cum tatăl meu... 444 00:26:42,058 --> 00:26:42,976 ‪da, tatăl meu, 445 00:26:43,852 --> 00:26:47,397 ‪nu poate locui într-o casă fără subsol ‪și pod, ca să ne putem ascunde? 446 00:26:53,153 --> 00:26:54,696 ‪Ne-am ascuns într-o barcă. 447 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 ‪Am avut mare noroc. 448 00:27:00,535 --> 00:27:02,746 ‪Tatăl meu... 449 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 ‪știa pe cineva la ambasadă. 450 00:27:06,374 --> 00:27:07,334 ‪Așa că... 451 00:27:09,753 --> 00:27:14,341 ‪am prins unul dintre ultimele zboruri, ‪cu un avion militar care... 452 00:27:15,216 --> 00:27:16,885 ‪adusese orez. 453 00:27:18,303 --> 00:27:20,055 ‪Fratele tatei era cu noi. 454 00:27:23,683 --> 00:27:24,517 ‪Dar... 455 00:27:31,733 --> 00:27:33,443 ‪toți cunoscuții noștri au murit. 456 00:27:40,075 --> 00:27:41,076 ‪Toate rudele. 457 00:27:43,828 --> 00:27:45,205 ‪Toți prietenii. 458 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 ‪Toată lumea. 459 00:27:53,838 --> 00:27:54,756 ‪Așa că... 460 00:27:57,676 --> 00:28:00,303 ‪știu cum e să supraviețuiești unui genocid 461 00:28:00,387 --> 00:28:02,806 ‪și să nu vorbești tot timpul despre asta. 462 00:28:10,814 --> 00:28:12,232 ‪Câmpiile morții. 463 00:28:18,029 --> 00:28:21,950 ‪Din cauza lor am venit în America. 464 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 ‪Am apucat să fiu... 465 00:28:28,331 --> 00:28:30,458 ‪printre cei norocoși. De fapt... 466 00:28:32,544 --> 00:28:33,837 ‪extrem de norocoși. 467 00:28:38,675 --> 00:28:40,176 ‪Și acum sar 468 00:28:40,593 --> 00:28:43,221 ‪în fiecare noapte dintr-o prăjitură ‪cu răvaș, 469 00:28:43,304 --> 00:28:45,098 ‪prefăcându-mă că totul e bine. 470 00:28:48,768 --> 00:28:50,186 ‪Îmi pare atât de rău. 471 00:28:52,939 --> 00:28:54,566 ‪Chiar n-am știut. 472 00:29:05,076 --> 00:29:06,953 ‪Îmi pare tare rău. 473 00:29:26,222 --> 00:29:28,183 ‪Fetelor? Ce faceți? 474 00:29:31,811 --> 00:29:33,354 ‪Doamne! E profetul Ilie? 475 00:29:34,856 --> 00:29:36,107 ‪Cine pana mea e Ilie? 476 00:29:41,905 --> 00:29:43,907 ‪Mă duc să mă întind în limuzină. 477 00:29:44,449 --> 00:29:46,409 ‪- Noapte bună. ‪- Noapte bună. 478 00:29:51,498 --> 00:29:52,832 ‪Vai de spatele ei... 479 00:29:53,458 --> 00:29:54,292 ‪Așa e. 480 00:29:59,464 --> 00:30:00,840 ‪Când dormeam în mașină, 481 00:30:01,758 --> 00:30:03,843 ‪mereu parcam într-un loc frumos, 482 00:30:04,135 --> 00:30:06,554 ‪ca la trezire să mă simt mai bine. 483 00:30:14,521 --> 00:30:16,272 ‪Viața ta e bunicică acum, nu? 484 00:30:18,191 --> 00:30:20,693 ‪Dacă începi și tu, ieși afară din Porsche. 485 00:30:20,985 --> 00:30:23,363 ‪Nu sunt sarcastică. Chiar vreau să știu. 486 00:30:23,780 --> 00:30:24,656 ‪Ești fericită? 487 00:30:25,323 --> 00:30:26,157 ‪Cu Bash? 488 00:30:30,745 --> 00:30:31,579 ‪Da. 489 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 ‪Dar știu că e aiurea pentru tine. 490 00:30:36,793 --> 00:30:38,002 ‪De ce să fie aiurea? 491 00:30:39,671 --> 00:30:41,965 ‪Știi tu, în caz că mai ții la el. 492 00:30:42,257 --> 00:30:45,593 ‪- La Bash? ‪- Credeam că te-ai îndrăgostit de el. 493 00:30:45,677 --> 00:30:47,804 ‪Poate când ne-am cunoscut, dar... 494 00:30:48,513 --> 00:30:49,848 ‪nu-l vreau pe Bash. 495 00:30:54,435 --> 00:30:55,311 ‪Adică... 496 00:30:56,020 --> 00:30:57,438 ‪aș vrea un iubit. 497 00:31:01,693 --> 00:31:03,528 ‪N-ai mai vorbit despre bărbați. 498 00:31:04,529 --> 00:31:05,822 ‪În afară de frații tăi. 499 00:31:09,993 --> 00:31:11,452 ‪De când ai plecat, 500 00:31:12,412 --> 00:31:14,080 ‪fetele vin să doarmă la mine 501 00:31:14,163 --> 00:31:16,291 ‪când colegele lor de cameră fac sex. 502 00:31:17,417 --> 00:31:20,420 ‪Nu se gândesc niciodată: ‪"Poate Carmen e cu un tip." 503 00:31:21,921 --> 00:31:24,591 ‪Presupun că sunt singură și asexuată. 504 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 ‪Ai jucat vreodată MASH? 505 00:31:34,809 --> 00:31:35,894 ‪MASH, serialul TV? 506 00:31:36,603 --> 00:31:37,520 ‪Nu. 507 00:31:38,855 --> 00:31:39,731 ‪Bun... 508 00:31:43,943 --> 00:31:47,322 ‪Mansardă. Apartament. Surlă. Hogeac. ‪Numește patru băieți. 509 00:31:48,072 --> 00:31:48,907 ‪Bine... 510 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 ‪Nu gândi. Doar spune patru nume. 511 00:31:51,326 --> 00:31:53,661 ‪Bine. Don Johnson. 512 00:31:53,912 --> 00:31:55,622 ‪Manny de la bucătărie. Keith. 513 00:31:57,916 --> 00:31:58,750 ‪Keith? 514 00:32:00,209 --> 00:32:01,502 ‪Zic și eu. Keith... 515 00:32:02,712 --> 00:32:04,213 ‪Macho Man Randy Savage. 516 00:32:05,882 --> 00:32:07,091 ‪Erau drogate. 517 00:32:08,051 --> 00:32:11,512 ‪Când oamenii îți arată cum sunt, ‪trebuie să iei aminte. 518 00:32:14,307 --> 00:32:17,018 ‪Dawn și Stacey mereu spun ‪prostii jignitoare. 519 00:32:17,101 --> 00:32:19,062 ‪Da, fiindcă sunt homofobe. 520 00:32:19,979 --> 00:32:21,773 ‪Nu le găsi scuze. 521 00:32:22,732 --> 00:32:24,484 ‪Prietenii te dezamăgesc? 522 00:32:25,068 --> 00:32:27,195 ‪Cu asta ai de a face când ești gay. 523 00:32:33,159 --> 00:32:34,535 ‪Și dacă nu știi? 524 00:32:36,537 --> 00:32:37,413 ‪Dacă ești... 525 00:32:39,123 --> 00:32:40,041 ‪știi tu cum. 526 00:32:44,003 --> 00:32:44,921 ‪Cum adică? 527 00:32:54,180 --> 00:32:56,182 ‪Știu că sunt îndrăgostită de tine. 528 00:32:57,475 --> 00:32:58,893 ‪Și vreau să fiu cu tine. 529 00:33:01,145 --> 00:33:02,063 ‪Dar... 530 00:33:04,983 --> 00:33:07,402 ‪Nu sunt sigură că sunt... 531 00:33:10,196 --> 00:33:11,155 ‪cuvântul ăla. 532 00:33:15,410 --> 00:33:16,536 ‪Atunci, ce ești? 533 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 ‪De ce trebuie să fiu ceva anume? 534 00:33:25,503 --> 00:33:28,381 ‪Nu mă încurc cu o fată hetero ‪care nu știe cine e 535 00:33:28,464 --> 00:33:29,799 ‪sau ce vrea. 536 00:33:32,677 --> 00:33:33,886 ‪N-am spus asta. 537 00:33:35,138 --> 00:33:35,972 ‪Ba da. 538 00:34:08,004 --> 00:34:10,006 ‪Bună! Cum te simți? 539 00:34:12,800 --> 00:34:13,676 ‪Mai bine. 540 00:34:18,056 --> 00:34:19,766 ‪Justine a scris un scenariu. 541 00:34:20,183 --> 00:34:21,017 ‪Și... 542 00:34:22,560 --> 00:34:23,519 ‪e foarte bun. 543 00:34:24,270 --> 00:34:26,522 ‪Bun de-adevărat. 544 00:34:26,814 --> 00:34:28,483 ‪Haios și autentic. 545 00:34:31,069 --> 00:34:32,737 ‪Îmi pare așa de rău de Sam. 546 00:34:36,365 --> 00:34:38,159 ‪Dar cine știe? 547 00:34:39,786 --> 00:34:41,704 ‪Poate al lui e la fel de bun, nu? 548 00:34:49,587 --> 00:34:50,797 ‪Vrei să iei loc? 549 00:34:51,172 --> 00:34:53,132 ‪Mai am juma de pungă de bezele. 550 00:35:01,849 --> 00:35:04,143 ‪Dumnezeule, Sheila! 551 00:35:06,979 --> 00:35:08,481 ‪Ai înnebunit? 552 00:35:10,733 --> 00:35:12,443 ‪Sunt mai lucidă ca niciodată. 553 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 ‪Sunt mai lucidă ca niciodată! 554 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 ‪Taci! 555 00:35:20,785 --> 00:35:22,995 ‪Da, lumea vrea să doarmă! 556 00:35:37,552 --> 00:35:38,761 ‪De ce ai făcut asta? 557 00:35:42,515 --> 00:35:44,016 ‪Fiindcă era un obstacol. 558 00:35:46,978 --> 00:35:48,980 ‪Vreau să fac atâtea lucruri. 559 00:35:50,690 --> 00:35:51,607 ‪Și să evoluez. 560 00:36:14,046 --> 00:36:14,922 ‪Îmi place. 561 00:36:16,883 --> 00:36:17,758 ‪Mulțumesc. 562 00:36:52,501 --> 00:36:54,837 ‪Am dormit foarte bine în limuzină. 563 00:36:56,380 --> 00:36:57,256 ‪Ascultă... 564 00:36:57,757 --> 00:37:00,426 ‪Cherry are dreptate. E o prostie ‪să mai intri în ring. 565 00:37:00,968 --> 00:37:03,512 ‪Dar dacă Regina Vermină ‪n-ar fi luptătoare? 566 00:37:04,138 --> 00:37:05,097 ‪Ci manager? 567 00:37:05,640 --> 00:37:07,600 ‪Aș destinde atmosfera. 568 00:37:07,892 --> 00:37:10,019 ‪Bash ar avea cu cine să interacționeze. 569 00:37:11,229 --> 00:37:13,272 ‪Roag-o pe Rhonda să-i spună. 570 00:37:13,356 --> 00:37:14,941 ‪Mai bine să audă de la ea. 571 00:37:16,234 --> 00:37:20,238 ‪Că eu n-o să mai fiu prin preajmă. 572 00:37:20,780 --> 00:37:22,573 ‪De ce? Unde pleci? 573 00:37:23,282 --> 00:37:25,952 ‪Nu pot face asta încă nouă luni ‪cu un copil mic. 574 00:37:27,203 --> 00:37:28,079 ‪Adu-l aici. 575 00:37:29,580 --> 00:37:30,706 ‪Asta a zis și Ruth. 576 00:37:30,790 --> 00:37:31,874 ‪Păi, are dreptate. 577 00:37:32,083 --> 00:37:35,211 ‪Dacă ar fi s-o iau de la capăt, ‪n-aș mai aștepta atât. 578 00:37:35,461 --> 00:37:38,214 ‪Ar fi trebuit să-l iau pe Ernest la probe. 579 00:37:38,297 --> 00:37:40,549 ‪Mai ales când era un bebe fără minte. 580 00:37:41,300 --> 00:37:42,301 ‪Ce spui? 581 00:37:44,387 --> 00:37:46,973 ‪Nu ceda și nu renunța la un show 582 00:37:47,056 --> 00:37:49,475 ‪pe care-l produci și în care ești vedetă. 583 00:37:50,851 --> 00:37:51,769 ‪Rămâi și luptă. 584 00:37:52,436 --> 00:37:54,105 ‪Asta încerc să-mi spun și mie. 585 00:38:13,833 --> 00:38:14,667 ‪Sfinte Sisoe! 586 00:38:16,460 --> 00:38:17,628 ‪Sheila, tu ești? 587 00:38:19,297 --> 00:38:20,256 ‪Mor de foame. 588 00:38:21,215 --> 00:38:22,550 ‪Ce avem la micul dejun? 589 00:38:23,801 --> 00:38:26,595 ‪Avem vreo patru chifle de hamburger, 590 00:38:26,679 --> 00:38:29,890 ‪juma de borcan de unt de arahide ‪și Mountain Dew. 591 00:38:31,100 --> 00:38:34,061 ‪Dar bufetul e deschis nonstop. 592 00:38:53,456 --> 00:38:55,624 ‪FII SINCERĂ ‪- S 593 00:39:22,443 --> 00:39:23,569 ‪Băi, hai să mergem! 594 00:39:24,779 --> 00:39:25,821 ‪Dawn! Stacey! 595 00:39:26,364 --> 00:39:27,990 ‪Nu plecăm fără provizii. 596 00:39:28,074 --> 00:39:29,575 ‪- Du-te! ‪- Hai! 597 00:39:29,658 --> 00:39:32,203 ‪Nu putem pleca fără bong! 598 00:40:12,493 --> 00:40:15,162 ‪Mă scuzați, ‪domnul care stătea aici a plecat? 599 00:40:15,371 --> 00:40:16,414 ‪Da, de dimineață. 600 00:41:57,348 --> 00:41:59,266 ‪Subtitrarea: Brândușa Popa