1
00:00:07,090 --> 00:00:08,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,522 --> 00:00:23,898
FII SINCERĂ - S
3
00:00:23,982 --> 00:00:26,526
{\an8}PROIECT FĂRĂ TITLU DE
JUSTINE VICTORIA BIAGI
4
00:00:28,737 --> 00:00:29,738
Bună!
5
00:01:29,631 --> 00:01:30,882
Doamne!
6
00:01:32,634 --> 00:01:34,886
Am putea face asta
în fiecare weekend.
7
00:01:36,096 --> 00:01:37,889
Câtă liniște!
8
00:01:37,972 --> 00:01:41,392
Știi unde mai e liniște?
La spa-ul de la Sands.
9
00:01:42,185 --> 00:01:46,981
Debbie, privește și lasă-te
cucerită de frumusețea naturii.
10
00:01:47,065 --> 00:01:48,817
Asta e țara noastră!
11
00:01:49,359 --> 00:01:50,860
Tot ce vezi e al nostru.
12
00:01:51,486 --> 00:01:55,073
"Munții mă cheamă
și trebuie să plec."
13
00:01:55,156 --> 00:01:57,033
Ce naiba știi tu despre munți?
14
00:01:57,117 --> 00:01:58,118
Ești din prerie.
15
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
Mergeam la camping
în copilărie.
16
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
Și ea mă tot bătea la cap.
17
00:02:01,746 --> 00:02:05,375
Dup-aia zice: "Melanie,
n-o să trăiesc o veșnicie.
18
00:02:05,458 --> 00:02:07,919
Nu știu de câte ori
mai prind Pesahul,
19
00:02:08,002 --> 00:02:09,671
acum că a murit bunică-ta."
20
00:02:10,088 --> 00:02:14,050
Mama știe la perfecție cum să
te facă să te simți vinovată.
21
00:02:14,134 --> 00:02:16,177
Înțelegi? Zice: "Eu o să mor!
22
00:02:16,261 --> 00:02:17,554
Bunică-ta a murit!
23
00:02:17,637 --> 00:02:20,849
Poate la anul va fi prea târziu!
Trebuie să vii la Seder,
24
00:02:20,932 --> 00:02:23,434
- ...să-l vezi pe logodnicul
Rebeccăi!" - Încetezi?
25
00:02:23,810 --> 00:02:26,062
Ce să încetez?
Să vorbesc despre mine?
26
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Nu pot, știi bine.
27
00:02:29,399 --> 00:02:31,776
Înveselește-te.
Hai să te ajut cu căratul.
28
00:02:32,193 --> 00:02:33,153
N-am nevoie.
29
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
Bine.
30
00:02:48,126 --> 00:02:51,963
I-ai zis lui Keith că rămâi
în Vegas tot restul anului?
31
00:02:52,922 --> 00:02:53,798
Încă nu.
32
00:02:54,174 --> 00:02:57,552
Băga-mi-aș! Tu chiar știi să-i
faci pe oameni să-și uite grijile.
33
00:02:59,762 --> 00:03:00,889
Așa e firea mea.
34
00:03:00,972 --> 00:03:03,349
Deci, care dintre
noi o face pe aia rea?
35
00:03:03,641 --> 00:03:07,312
Fiindcă Tammé nu mai poate
rezista încă nouă luni.
36
00:03:09,731 --> 00:03:10,857
O lăsăm pe tușă.
37
00:03:11,524 --> 00:03:12,358
Până când?
38
00:03:17,030 --> 00:03:19,490
Bine. Fac eu pe aia rea.
39
00:03:21,117 --> 00:03:21,951
S-a făcut.
40
00:03:28,208 --> 00:03:29,626
Mai avem un tirbușon?
41
00:03:30,084 --> 00:03:32,462
Vinul e pentru mai târziu.
Dacă beți acum,
42
00:03:32,545 --> 00:03:35,089
- ...veți fi deshidratate în drumeție.
- Drumeție?
43
00:03:35,924 --> 00:03:38,760
Păi, există un...
44
00:03:39,510 --> 00:03:42,388
traseu sportiv de
dificultate medie de 10 km...
45
00:03:42,472 --> 00:03:43,389
- Exclus. - Cât?
46
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Nu.
47
00:03:44,557 --> 00:03:47,644
...spre o panoramă superbă.
Ghidul zice că nu trebuie ratată.
48
00:03:47,936 --> 00:03:49,896
Inima îmi zice s-o ratăm.
49
00:03:51,397 --> 00:03:54,734
Dacă nu vrei în drumeție,
rămâi aici și pregătește cina.
50
00:03:54,984 --> 00:03:56,361
- Super. - Sau fă focul.
51
00:03:56,444 --> 00:03:57,779
Aici nu e dictatură.
52
00:03:58,029 --> 00:04:00,448
Decât dacă nu începi
tu să ne dai ordine.
53
00:04:03,451 --> 00:04:04,994
Rămân să fac focul.
54
00:04:05,578 --> 00:04:06,454
Rhonda.
55
00:04:07,747 --> 00:04:09,123
Vin cu tine după lemne.
56
00:04:09,457 --> 00:04:10,291
Bine.
57
00:04:11,417 --> 00:04:12,502
Cherry, nici tu?
58
00:04:14,587 --> 00:04:15,797
Nu vrea nimeni? Hei!
59
00:04:16,464 --> 00:04:17,882
V-am văzut.
60
00:04:18,675 --> 00:04:20,093
"Și au mai rămas patru."
61
00:04:20,718 --> 00:04:23,721
- Vii și tu în drumeție?
- Da, vreau să fac mișcare.
62
00:04:23,930 --> 00:04:27,934
Știi tu, un ultim efort
înainte de a mă retrage.
63
00:04:28,601 --> 00:04:29,477
Să te retragi?
64
00:04:30,395 --> 00:04:32,063
Nu pot sta un an în Vegas.
65
00:04:32,146 --> 00:04:34,691
Mă duc la Randy și mă duc
să-mi încasez cecurile.
66
00:04:34,774 --> 00:04:36,609
Dacă Bash vrea la cârmă, fie.
67
00:04:40,530 --> 00:04:42,198
Ești competitivă. Îmi place.
68
00:04:42,282 --> 00:04:43,408
Mereu am fost.
69
00:04:43,700 --> 00:04:45,243
Ai practicat vreun sport?
70
00:04:45,326 --> 00:04:48,955
Nu. În copilărie am fost la Outuard
Bound, că aveam probleme cu furia.
71
00:04:49,038 --> 00:04:50,790
- Te-a ajutat? - Nu prea.
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,961
Apă. Trebuie să rămâi
hidratată la 32 de grade.
73
00:04:55,545 --> 00:04:57,880
Stai liniștită. Pot ține pasul.
74
00:04:57,964 --> 00:04:59,465
Super. Hai mai repede.
75
00:04:59,549 --> 00:05:02,051
Aș vrea să ajung pe
culme cât mai e lumină.
76
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
Hai să iuțim pasul!
77
00:05:08,057 --> 00:05:08,975
Deci...
78
00:05:09,642 --> 00:05:11,644
asta e? Te retragi?
79
00:05:12,645 --> 00:05:16,482
Ruth, n-am de gând să fac naveta
un an întreg din viața lui Randy.
80
00:05:16,566 --> 00:05:18,026
Va ajunge să nu mă știe.
81
00:05:18,234 --> 00:05:20,028
Dar te descurci de minune.
82
00:05:20,111 --> 00:05:23,448
Ești ca o supereroină
care zboară dus-întors.
83
00:05:23,740 --> 00:05:27,577
N-am fost acolo la primii lui pași.
Ratez totul din viața lui.
84
00:05:28,161 --> 00:05:31,414
Fă mai puține show-uri.
O joc eu pe Liberty Bell și...
85
00:05:31,622 --> 00:05:33,958
Sheila o poate juca
pe Zoya când lipsești.
86
00:05:34,042 --> 00:05:37,170
Nu, a fost un plan dement
și Mark mi-a cântat în strună
87
00:05:37,253 --> 00:05:40,506
fiindcă-mi va fi dator
tot restul vieții.
88
00:05:41,674 --> 00:05:44,886
Dar nu va fi de acord cu
orarul ăsta un an întreg.
89
00:05:44,969 --> 00:05:46,637
Nu vreau să-i cer prea mult
90
00:05:46,721 --> 00:05:50,475
fiindcă vreau să-i mai rămână
ceva bunăvoință și peste zece ani,
91
00:05:50,558 --> 00:05:53,311
când voi face un
film în Japonia și...
92
00:05:53,394 --> 00:05:55,605
voi vrea ca Randy
să facă școala acolo.
93
00:05:55,688 --> 00:05:59,025
Doamne! Îi urăsc pe toți.
94
00:06:00,026 --> 00:06:01,194
Urăști japonezii?
95
00:06:02,362 --> 00:06:03,196
Bărbații.
96
00:06:03,571 --> 00:06:06,991
Urăsc bărbații. Mark, Bash...
97
00:06:07,742 --> 00:06:09,827
Chiar și când mi-o
trag cu puștii ăia,
98
00:06:09,911 --> 00:06:14,624
mi-ar plăcea să le
strivesc mutrele în pernă
99
00:06:14,707 --> 00:06:17,210
cu toată forța,
fiindcă ei sunt atât de...
100
00:06:18,836 --> 00:06:19,670
liberi.
101
00:06:20,546 --> 00:06:21,881
Ei fac alegerile.
102
00:06:21,964 --> 00:06:26,803
Ei dictează termenii și urăsc
să cer ceva din partea lor.
103
00:06:26,886 --> 00:06:29,263
Ce faci?
Cauți un loc să te ușurezi?
104
00:06:29,555 --> 00:06:31,307
Nu, am nevoie de un baston.
105
00:06:32,558 --> 00:06:35,937
Ești în deșert, nu în pădure.
N-o să găsești bețe.
106
00:06:41,234 --> 00:06:44,278
Nu tu găsești bastonul.
107
00:06:45,154 --> 00:06:46,572
El te găsește pe tine.
108
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Unde sunt Reggie și Sheila?
109
00:06:52,662 --> 00:06:53,496
Unde suntem?
110
00:06:55,415 --> 00:06:56,999
Dă-mi un pic harta.
111
00:06:57,458 --> 00:06:58,459
Harta e la ele.
112
00:07:00,086 --> 00:07:01,796
Ce? Liderul ține harta.
113
00:07:01,879 --> 00:07:05,967
Dacă înaintăm,
sunt sigură că vom da de ele. Dacă nu...
114
00:07:07,135 --> 00:07:09,220
ne vor ghida stelele.
115
00:07:11,556 --> 00:07:13,391
N-ai mers niciodată la
camping, nu?
116
00:07:14,016 --> 00:07:16,769
Petreceam verile
la lacul Okoboji.
117
00:07:18,271 --> 00:07:19,480
Aveau cabane.
118
00:07:24,569 --> 00:07:25,445
Doamne!
119
00:07:29,407 --> 00:07:30,658
Băga-mi-aș!
120
00:07:33,703 --> 00:07:35,413
Băga-mi-aș picioarele!
121
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
Nu-i spune lui Cherry că
mi-am ieșit din formă.
122
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Doamne...
123
00:07:41,377 --> 00:07:42,378
Așa.
124
00:07:49,177 --> 00:07:53,139
Nu-mi place când oamenii sunt
supărați pe mine, așa că spune ce ai.
125
00:07:54,474 --> 00:07:55,892
N-am nimic să-ți spun.
126
00:07:56,601 --> 00:07:57,560
Ba da, ai.
127
00:07:58,478 --> 00:08:01,981
Poți măcar să mă
ignori cu voce tare,
128
00:08:02,064 --> 00:08:05,109
în loc să te prefaci că
ai o revelație existențială
129
00:08:05,193 --> 00:08:07,028
imediat cum am ajuns în deșert?
130
00:08:15,912 --> 00:08:17,163
În fiecare noapte...
131
00:08:18,915 --> 00:08:20,416
mă îmbrac într-un chimono
132
00:08:20,917 --> 00:08:22,877
și sar dintr-o
prăjitură cu răvaș
133
00:08:23,461 --> 00:08:28,257
la un hotel cu temă asiatică, înconjurată
de gheișe albe care servesc Mai Tai-uri.
134
00:08:30,593 --> 00:08:32,094
Și...
135
00:08:32,637 --> 00:08:33,763
Și...
136
00:08:34,222 --> 00:08:37,225
Cum adică "și"?
E de parcă trăiesc într-un coșmar.
137
00:08:38,059 --> 00:08:38,893
E groaznic.
138
00:08:40,436 --> 00:08:41,938
Și ce legătură are cu mine?
139
00:08:43,314 --> 00:08:45,942
"Sos de soia în ochi!
Bețigașe în nas!"
140
00:08:46,025 --> 00:08:48,861
Zău așa! Nu te imitam pe tine.
141
00:08:49,237 --> 00:08:52,823
Te imitam pe tine imitând
un personaj rasist.
142
00:08:53,658 --> 00:08:54,617
Dar ești albă.
143
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
Nu te uita așa la mine!
144
00:08:56,744 --> 00:09:00,164
Suntem cele mai bune prietene.
Nu sunt o albă de pe stradă.
145
00:09:01,707 --> 00:09:03,751
Tu chiar nu înțelegi.
146
00:09:03,918 --> 00:09:05,920
Nu, Jenny. Nu înțeleg.
147
00:09:06,379 --> 00:09:09,173
Am făcut și eu o glumă
la un show de wrestling.
148
00:09:09,590 --> 00:09:11,842
N-a observat
nimeni, în pana mea.
149
00:09:12,468 --> 00:09:15,388
Dacă ai de gând să stai
aici ca Buddha pe munte,
150
00:09:16,430 --> 00:09:18,558
trebuie să te relaxezi, da?
151
00:09:19,016 --> 00:09:20,226
Suntem în vacanță.
152
00:09:22,103 --> 00:09:26,023
N-ai vrea să ne facem mangă
și să uităm de tărășenia asta?
153
00:09:30,987 --> 00:09:32,530
Nu te mai ține după mine.
154
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
Tammé.
155
00:09:45,668 --> 00:09:47,378
N-ar trebui să te apleci așa.
156
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
Lasă-mă să... Bine.
157
00:09:51,340 --> 00:09:54,343
N-ar trebui nici să dorm pe
jos, dar nu pot refuza.
158
00:09:54,802 --> 00:09:56,262
Bun, uite care-i treaba.
159
00:09:56,345 --> 00:09:59,515
Debbie e prea lașă să-ți zică,
dar nu te mai putem lăsa în ring.
160
00:10:00,433 --> 00:10:02,643
Acum nu,
dar dă-mi câteva săptămâni.
161
00:10:03,019 --> 00:10:05,271
- E o rană. Se va vindeca.
- Și apoi?
162
00:10:05,521 --> 00:10:07,648
Revii în ring și
faci 400 de aruncări?
163
00:10:07,732 --> 00:10:10,484
Știi de câte ori te dai cu
spatele de podea în nouă luni?
164
00:10:11,569 --> 00:10:13,029
Atunci, mă arunc pe burtă.
165
00:10:13,112 --> 00:10:15,072
Sau joc o Hârcă.
Floare la ureche.
166
00:10:15,156 --> 00:10:17,241
Du-te la doctor,
167
00:10:17,575 --> 00:10:19,660
fă-ți o radiografie,
internează-te.
168
00:10:20,161 --> 00:10:21,329
Nu merg la doctor.
169
00:10:22,705 --> 00:10:25,082
Mi-am început târziu
cariera de actriță.
170
00:10:25,249 --> 00:10:27,960
Ernest a fost prioritatea
mea pentru mult timp.
171
00:10:28,544 --> 00:10:31,130
Dar pentru prima
oară în 20 de ani,
172
00:10:31,505 --> 00:10:34,133
apuc să joc în fiecare noapte.
173
00:10:34,592 --> 00:10:36,093
Ce dacă mă doare spatele?
174
00:10:36,177 --> 00:10:39,055
E nimic, e ceva fizic.
Nu-mi răpi bucuria asta!
175
00:10:39,138 --> 00:10:40,931
Poți juca în alt show.
176
00:10:41,015 --> 00:10:42,308
Suntem în Vegas!
177
00:10:42,975 --> 00:10:45,603
Fii comediantă.
Îți place să faci oamenii să râdă.
178
00:10:45,686 --> 00:10:46,520
Sigur.
179
00:10:46,604 --> 00:10:49,899
Negresele de 40 de ani și fără
experiență sunt la mare căutare.
180
00:10:50,274 --> 00:10:52,526
Preferi să fii o
negresă invalidă?
181
00:10:53,611 --> 00:10:56,447
Vrei să mergi la nunta lui
Ernest în scaun cu rotile?
182
00:10:56,530 --> 00:10:57,657
Totul e să fiu acolo.
183
00:10:59,533 --> 00:11:01,118
Ești încăpățânată rău.
184
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
Carmen!
185
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
Carmen o să-ți
zică același lucru.
186
00:11:05,498 --> 00:11:06,874
Știi mulți wrestleri, nu?
187
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
Da.
188
00:11:09,126 --> 00:11:12,672
Câți au rămas ologi din cauza
leziunilor nervoase permanente?
189
00:11:16,217 --> 00:11:17,093
Mulți.
190
00:11:17,343 --> 00:11:20,805
Dar au făcut wrestling multă
vreme, nu s-au dus la doctor,
191
00:11:20,888 --> 00:11:22,098
au luat doar analgezice.
192
00:11:22,682 --> 00:11:25,184
Dacă un wrestler se
accidentează, îl lăsați baltă?
193
00:11:25,393 --> 00:11:26,227
Nu.
194
00:11:26,894 --> 00:11:29,563
Unii își continuă
cariera ca prezentatori.
195
00:11:30,898 --> 00:11:33,859
Bash n-ar lăsa microfonul
din mână nici mort.
196
00:11:35,820 --> 00:11:37,029
Mai poți fi manager.
197
00:11:37,697 --> 00:11:39,198
Adică un fel de contabil?
198
00:11:39,615 --> 00:11:42,368
Nu... Un fel de Lou Albano.
199
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
- Cine?
- Bobby "Creierul" Heenan?
200
00:11:48,374 --> 00:11:52,211
Cyndi Lauper a fost manager pentru
Wendi Richter la WrestleMania I
201
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
și a făcut furori.
202
00:11:55,423 --> 00:11:56,590
Adică e un rol?
203
00:11:57,007 --> 00:11:59,719
Managerii sunt ca
wrestlerii, doar că nu luptă.
204
00:11:59,802 --> 00:12:02,638
Se fâțâie prin
ring, caută scandal
205
00:12:02,722 --> 00:12:05,516
și au personalități excentrice.
Ca Don King în box.
206
00:12:07,017 --> 00:12:08,477
Aș putea fi ca Don King!
207
00:12:16,068 --> 00:12:18,112
Ce bine e să mai
ieșim din hotel!
208
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
Știu.
209
00:12:23,492 --> 00:12:26,579
Aud și-n vis sunetul
jocurilor mecanice.
210
00:12:27,079 --> 00:12:30,833
Vreau și eu o zi în care nu
trebuie să mă prefac că sunt hetero
211
00:12:32,168 --> 00:12:34,170
și să flirtez cu
dealeri mormoni.
212
00:12:35,963 --> 00:12:37,173
Tu faci așa ceva?
213
00:12:38,299 --> 00:12:39,675
Ca să fim în siguranță.
214
00:12:42,636 --> 00:12:44,847
Cred că suntem în
siguranță la hotel.
215
00:12:45,473 --> 00:12:47,266
Are multă pază.
216
00:12:49,101 --> 00:12:52,354
De ce să fumezi din joint,
când poți să fumezi din bong?
217
00:12:52,438 --> 00:12:54,148
A venit petrecerea!
218
00:12:54,231 --> 00:12:56,233
Da. Nu știi jocuri în doi?
219
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
Solitaire!
220
00:12:58,944 --> 00:13:02,072
O să-ți alin tristețea
metaforică cu niște gustări.
221
00:13:04,742 --> 00:13:06,327
Ție ar trebui să ți-l dau.
222
00:13:07,203 --> 00:13:08,037
Poftim.
223
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
Bine.
224
00:13:09,955 --> 00:13:12,958
Pe spate are o gaură.
O acoperi cu degetul,
225
00:13:13,042 --> 00:13:16,003
ridici, tragi în piept, bum!
226
00:13:16,670 --> 00:13:17,797
Bine...
227
00:13:23,677 --> 00:13:25,429
- Vezi? S-a prins. - Ura!
228
00:13:27,890 --> 00:13:30,017
- Da! - Așa, fetițo!
229
00:13:31,310 --> 00:13:34,855
"Iarba asta îmi face
tare bine la gută."
230
00:13:37,358 --> 00:13:40,528
Uite ce repede îi vin poantele
când o joacă pe Ethel!
231
00:13:40,611 --> 00:13:42,571
Nu! N-o încuraja!
232
00:13:42,655 --> 00:13:43,989
A tot jucat-o zilele astea.
233
00:13:44,073 --> 00:13:47,409
Știți cât de bine a
fost să joc un personaj
234
00:13:47,493 --> 00:13:51,789
fără să mă gândesc la
geopolitica rasială?
235
00:13:51,872 --> 00:13:54,166
Ești nebună!
Mi-a plăcut s-o joc pe Beirut.
236
00:13:54,250 --> 00:13:57,044
Parcă eram un răufăcător
din filmele cu James Bond.
237
00:13:57,127 --> 00:14:00,214
Și n-a trebuit să împart
scena cu Edna "Cabotina".
238
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
Fără supărare.
239
00:14:05,302 --> 00:14:07,721
Ar trebui să facem
schimb permanent!
240
00:14:08,389 --> 00:14:10,182
Da. Crezi că am putea?
241
00:14:11,058 --> 00:14:13,227
- Cui îi pasă? Eu mă bag.
- S-a făcut!
242
00:14:13,310 --> 00:14:14,228
Super!
243
00:14:14,687 --> 00:14:15,646
Mă lași baltă?
244
00:14:16,689 --> 00:14:19,650
Nu. Doar dacă nu vrei
să fii și tu o Hârcă.
245
00:14:20,067 --> 00:14:22,653
Tu și Arthie ați putea
fi babele lesbiene.
246
00:14:22,736 --> 00:14:24,738
Știi, ar fi mai logic așa.
247
00:14:25,698 --> 00:14:27,533
Mai logic decât ce?
248
00:14:28,284 --> 00:14:32,538
Decât să mă lupt cu tine.
249
00:14:34,456 --> 00:14:37,877
Ne-am simți mai
în largul nostru
250
00:14:39,545 --> 00:14:40,880
cu partenerele obișnuite.
251
00:14:42,965 --> 00:14:45,801
Ce vrea să zică
e că, la multe scheme,
252
00:14:45,885 --> 00:14:48,971
capul unei persoane se bagă
între picioarele celeilalte.
253
00:14:51,265 --> 00:14:52,558
Rămân la Junkchain.
254
00:14:53,642 --> 00:14:54,476
Mersi frumos.
255
00:14:57,563 --> 00:14:59,815
Haide, Sheila! Poți reuși!
256
00:15:01,233 --> 00:15:02,067
Nu te lăsa!
257
00:16:13,597 --> 00:16:16,642
Sheila! Vino să vezi asta.
Ce faci acolo?
258
00:16:23,440 --> 00:16:24,525
Doamne, Sheila!
259
00:16:28,028 --> 00:16:30,364
- Îl înăbuși.
- Ai zis să mai pun lemne.
260
00:16:30,447 --> 00:16:31,699
E gata cina?
261
00:16:32,032 --> 00:16:35,119
- Încă facem focul.
- Murim de foame!
262
00:16:35,661 --> 00:16:37,997
Fiindcă am fumat multă iarbă!
263
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Hei. Ai nevoie de ajutor?
264
00:16:48,257 --> 00:16:51,010
Orez, fasole,
chifle de hot-dog...
265
00:16:51,677 --> 00:16:53,804
- Cine a planificat meniul?
- Eu.
266
00:16:56,181 --> 00:16:57,850
Cui nu-i place
mâncarea mexicană?
267
00:16:58,308 --> 00:16:59,309
Vrei să gătești?
268
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
N-ai decât.
269
00:17:07,317 --> 00:17:08,861
Și în ce să gătesc?
270
00:17:11,405 --> 00:17:13,699
Geniilor,
nu v-ați gândit să luați o oală?
271
00:17:14,658 --> 00:17:16,076
O poală de iarbă, da.
272
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
Cred că am găsit un marcaj!
273
00:17:23,917 --> 00:17:25,502
- Ai mai zis asta. - Nu.
274
00:17:26,211 --> 00:17:29,923
Clar, asta e mai mult decât o
grămăjoară oarecare de pietre.
275
00:17:30,215 --> 00:17:31,050
Hai pe aici.
276
00:17:35,888 --> 00:17:36,764
Doamne sfinte!
277
00:17:38,057 --> 00:17:40,350
Hai să încercăm
în partea cealaltă.
278
00:17:41,310 --> 00:17:42,227
Nu te teme.
279
00:17:42,519 --> 00:17:45,105
Dacă ne întoarcem până se
întunecă, vom fi bine.
280
00:17:45,898 --> 00:17:48,067
N-ai zis că ne
vor ghida stelele?
281
00:17:53,739 --> 00:17:55,866
Nimic.
Am căutat în toate mașinile.
282
00:17:58,619 --> 00:17:59,912
Vrei să mă înjunghii?
283
00:18:00,245 --> 00:18:02,372
Ne trebuie o oală.
Ce zici de patru?
284
00:18:02,581 --> 00:18:05,167
Ce e rotund,
metalic și ușor detașabil?
285
00:18:06,960 --> 00:18:09,421
- Tu ai mai gătit vreodată?
- Nu.
286
00:18:09,838 --> 00:18:11,799
Vinovăția te
motivează puternic.
287
00:18:15,469 --> 00:18:17,721
Să dea naiba, ce bună sunt!
288
00:18:19,473 --> 00:18:20,599
Fetelor!
289
00:18:21,308 --> 00:18:23,560
Cina e servită!
290
00:18:24,686 --> 00:18:27,022
Într-un fel.
E mai degrabă un aperitiv.
291
00:18:29,149 --> 00:18:29,983
Fetelor...
292
00:18:31,568 --> 00:18:33,278
Mă gândeam că...
293
00:18:34,947 --> 00:18:38,575
din moment ce suntem
împreună, ne aflăm în deșert
294
00:18:39,243 --> 00:18:41,787
și am dezamăgit destulă
lume pe ziua de azi...
295
00:18:43,622 --> 00:18:45,290
am putea ține un Seder.
296
00:18:45,707 --> 00:18:47,292
- Un ce? - Un Seder.
297
00:18:47,751 --> 00:18:51,213
- Ce-i aia? - O cină
evreiască pentru amici și rude.
298
00:18:51,296 --> 00:18:53,757
- Un Seder, deci?
- Nu știi ce e un Seder.
299
00:18:54,466 --> 00:18:57,886
E o cină pentru rude și amici.
În stil evreiesc.
300
00:19:03,934 --> 00:19:04,893
Dever.
301
00:19:06,895 --> 00:19:07,855
Sh'chin.
302
00:19:09,356 --> 00:19:10,440
Barad.
303
00:19:12,025 --> 00:19:13,026
Arbeh.
304
00:19:14,153 --> 00:19:15,654
Asta înseamnă "lăcuste".
305
00:19:16,321 --> 00:19:18,740
Bun, următoarea. Choshech.
306
00:19:20,784 --> 00:19:25,581
Așa și-așa.
Și ultima e Makkat Bechorot.
307
00:19:27,666 --> 00:19:30,335
Bun. Asta e pentru
uciderea primilor născuți.
308
00:19:30,627 --> 00:19:31,962
Nu pruncul meu Ernest!
309
00:19:34,089 --> 00:19:38,010
Nebunia e că după
uciderea primilor născuți,
310
00:19:38,093 --> 00:19:40,345
faraonul i-a lăsat
pe evrei să plece.
311
00:19:40,429 --> 00:19:42,890
Dar au plecat așa în grabă,
că aluatul luat cu ei
312
00:19:42,973 --> 00:19:45,893
n-a avut timp să dospească.
De aceea avem matza.
313
00:19:46,393 --> 00:19:47,352
Biscuiți de graham?
314
00:19:47,811 --> 00:19:50,522
Mulțumesc, asistenta mea, Dawn.
Bun...
315
00:19:52,024 --> 00:19:53,734
Apoi, faraonul s-a răzgândit,
316
00:19:53,817 --> 00:19:57,362
fiindcă era un dictator
înspăimântat că-i fug sclavii.
317
00:19:57,446 --> 00:19:58,572
Asta sună familiar.
318
00:20:01,783 --> 00:20:02,868
Fetelor...
319
00:20:03,744 --> 00:20:04,661
Nu m-am prins.
320
00:20:05,621 --> 00:20:07,873
Cred că-l compară
pe Bash cu faraonul.
321
00:20:11,543 --> 00:20:12,753
El nu e un dictator.
322
00:20:12,836 --> 00:20:14,880
- Ne dă tuturor slujbe.
- Da, da.
323
00:20:15,297 --> 00:20:16,673
Într-un fel sclavagist.
324
00:20:20,928 --> 00:20:24,723
Nu știu ce făceați voi,
dar eu dormeam în mașină anul trecut.
325
00:20:25,474 --> 00:20:28,352
Dacă nu era Bash și ideea
lui cu show-ul de wrestling,
326
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
niciuna dintre noi
n-ar fi azi aici.
327
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
Nu v-ați plâns niciuna
la ultimul salariu.
328
00:20:34,900 --> 00:20:36,151
Sau la cel de dinainte.
329
00:20:37,152 --> 00:20:38,445
Bine, Cleopatra.
330
00:20:39,571 --> 00:20:40,822
Susține-ți bărbatul.
331
00:20:42,824 --> 00:20:44,326
Adică pe voi vă plătește?
332
00:20:44,660 --> 00:20:45,494
Haide!
333
00:20:49,122 --> 00:20:49,957
Ei bine, Ruth,
334
00:20:50,540 --> 00:20:52,793
se pare că ți se va
îndeplini dorința.
335
00:20:53,669 --> 00:20:54,878
O să murim împreună.
336
00:21:01,927 --> 00:21:04,471
"Debbie Eagan,
în vârstă de 32 de ani,
337
00:21:04,554 --> 00:21:07,891
a fost găsită moartă
lângă o grămadă de pietre.
338
00:21:10,185 --> 00:21:13,188
E cunoscută pentru rolul Laurei
Morgan din Paradise Cove,
339
00:21:13,272 --> 00:21:17,526
dar poate v-o amintiți și ca femeia
care a fost rea cu Linda Evans
340
00:21:17,609 --> 00:21:19,611
într-un magazin de
bijuterii din Dynasty.
341
00:21:20,612 --> 00:21:22,406
Vrând să-și relanseze cariera,
342
00:21:22,489 --> 00:21:27,035
a interpretat o luptătoare de wrestling
în show-ul TV de scurtă durată GLOW,
343
00:21:27,577 --> 00:21:30,539
care s-a stins pe
o scenă din Vegas.
344
00:21:31,248 --> 00:21:34,793
O producătoare aspirantă care
n-a avut niciun proiect al ei.
345
00:21:36,628 --> 00:21:38,171
În urma ei rămân...
346
00:21:41,466 --> 00:21:42,426
mama ei...
347
00:21:45,095 --> 00:21:47,806
fiul ei, Randy,
fostul soț, Mark,
348
00:21:48,557 --> 00:21:50,642
secretara lui, Susan,
349
00:21:51,768 --> 00:21:54,396
și mulți bagajiști amorezați."
350
00:21:57,107 --> 00:21:59,735
Dacă aș muri acum,
necrologul meu ar fi:
351
00:21:59,985 --> 00:22:04,531
"O vedetă de telenovele și o necunoscută,
moarte într-un parc național."
352
00:22:05,032 --> 00:22:08,410
Nu. Russell ți-ar face
o înmormântare grozavă.
353
00:22:08,952 --> 00:22:10,162
Ți-ar face...
354
00:22:10,912 --> 00:22:14,791
- ...un montaj omagial adorabil.
- Sam mi-a zis că mă iubește.
355
00:22:18,920 --> 00:22:22,132
Va trebui să-mi zici
ce părere ai de asta,
356
00:22:22,215 --> 00:22:24,301
că nu ți se vede
fața pe întuneric.
357
00:22:25,052 --> 00:22:26,928
Nu știu.
358
00:22:28,096 --> 00:22:28,930
Bine.
359
00:22:30,098 --> 00:22:31,350
Uite câteva variante.
360
00:22:31,892 --> 00:22:33,018
Fericită.
361
00:22:33,310 --> 00:22:34,978
Înspăimântată.
362
00:22:35,395 --> 00:22:36,688
Încântată.
363
00:22:37,230 --> 00:22:39,858
Dezgustată.
364
00:22:41,318 --> 00:22:42,152
Varianta B.
365
00:22:42,944 --> 00:22:43,779
Și...
366
00:22:45,238 --> 00:22:46,114
C.
367
00:22:48,867 --> 00:22:50,702
Bine. Ce ai de gând să faci?
368
00:22:50,786 --> 00:22:51,787
Nu știu.
369
00:22:52,996 --> 00:22:54,581
Credeam că vreau un job.
370
00:22:54,873 --> 00:22:55,916
Și un iubit.
371
00:22:56,917 --> 00:23:00,504
Acum am un job până la
finalul anului și un iubit,
372
00:23:00,587 --> 00:23:03,215
dar tot mă simt pierdută.
373
00:23:04,716 --> 00:23:07,719
Poate te simți pierdută
din cauză că nu accepți
374
00:23:07,803 --> 00:23:09,054
un lucru pe care-l vrei.
375
00:23:11,098 --> 00:23:13,558
Adică ar trebui să
mă întorc la hotel,
376
00:23:13,934 --> 00:23:16,019
să-i zic lui Sam
că-l iubesc și apoi...
377
00:23:16,561 --> 00:23:18,230
să pornim călare spre asfințit?
378
00:23:18,313 --> 00:23:20,273
Doamne sfinte! Îl iubești?
379
00:23:21,566 --> 00:23:22,401
Ce?
380
00:23:24,277 --> 00:23:26,363
Atunci, da,
asta ar trebui să faci.
381
00:23:28,573 --> 00:23:32,202
Dar ce naiba știu eu?
Nu știu nici cum să fiu producător,
382
00:23:32,285 --> 00:23:35,705
ceea ce, tehnic vorbind,
e jobul pentru care m-am luptat.
383
00:23:35,789 --> 00:23:39,209
Dar Bash mi-a luat toate
atribuțiile, așa că...
384
00:23:40,127 --> 00:23:42,879
Măcar Randy are nevoie de mine.
385
00:23:45,966 --> 00:23:46,800
Știi, eu...
386
00:23:47,759 --> 00:23:50,345
cred că evit să
vorbesc despre Randy.
387
00:23:53,014 --> 00:23:55,725
Nu vreau să mă bag în
partea asta din viața ta.
388
00:23:56,226 --> 00:23:59,271
Și e-n regulă, dar...
389
00:24:00,772 --> 00:24:02,441
de ce nu-l aduci la Vegas?
390
00:24:03,483 --> 00:24:06,194
Vrei să muncești,
vrei să fii cu copilul tău...
391
00:24:06,278 --> 00:24:09,072
Nu știu cum s-ar putea rezolva
restul problemelor, dar...
392
00:24:09,406 --> 00:24:10,740
ăsta ar fi un început.
393
00:24:11,533 --> 00:24:14,578
Da, fiindcă e un loc
ideal pentru copii.
394
00:24:16,163 --> 00:24:17,998
I-ar plăcea luminile.
395
00:24:18,874 --> 00:24:19,916
Și zgomotul.
396
00:24:20,917 --> 00:24:21,960
Avem piscină.
397
00:24:24,004 --> 00:24:26,715
Jeleuri la bufet.
398
00:24:28,425 --> 00:24:31,595
- Doamne, aia e o pumă?
- Sunt pume în deșert?
399
00:24:31,678 --> 00:24:35,140
Fetelor, Sheila e foarte
dezorientată și deshidratată.
400
00:24:35,974 --> 00:24:38,685
- Trebuie s-o ducem în tabără.
- Știi cum ajungem înapoi?
401
00:24:38,768 --> 00:24:40,645
Da,
am urmat marcajele din pietre.
402
00:24:41,563 --> 00:24:42,397
Haideți.
403
00:24:45,942 --> 00:24:49,154
Și copilul înțelept pune mereu
întrebări despre legile Pesahului,
404
00:24:49,237 --> 00:24:50,405
gen: "Care sunt?"
405
00:24:50,739 --> 00:24:52,240
Asta nu-i mare înțelepciune.
406
00:24:52,324 --> 00:24:54,409
Mersi. Exact.
407
00:24:54,493 --> 00:24:57,454
De-aia, mereu m-am
identificat cu copilul rău.
408
00:24:58,705 --> 00:25:01,166
Care se diferențiază de grup
409
00:25:01,249 --> 00:25:04,586
întrebând, de exemplu: "De
ce ținem această sărbătoare?"
410
00:25:05,170 --> 00:25:09,257
Alor mei le plăcea să mă facă
copilul cel rău în fiecare an.
411
00:25:09,341 --> 00:25:12,010
"Melanie nu e o bună evreică.
E rea.
412
00:25:12,093 --> 00:25:13,803
Sora ei, evreica exemplară,
413
00:25:13,887 --> 00:25:17,140
are centura "Evreica anului",
soțul ei lucrează în finanțe..."
414
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
- Unde te duci?
- Sunt obosită.
415
00:25:20,268 --> 00:25:22,187
- Mă culc.
- Aproape am terminat.
416
00:25:23,063 --> 00:25:25,315
Nu faci decât să
vorbești despre tine,
417
00:25:25,398 --> 00:25:27,317
de parcă ai rezona
cu toată lumea.
418
00:25:28,026 --> 00:25:30,278
Ba nu. Spun o parabolă.
419
00:25:31,571 --> 00:25:32,405
Zău?
420
00:25:33,240 --> 00:25:34,950
- Despre ce? - Despre...
421
00:25:35,909 --> 00:25:36,826
libertate.
422
00:25:38,370 --> 00:25:40,789
Despre experiența de
emigrant, nu?
423
00:25:41,373 --> 00:25:43,917
Cum prima generație
rătăcește prin deșert,
424
00:25:44,376 --> 00:25:47,254
iar apoi tărâmul făgăduinței
e pentru copiii lor.
425
00:25:47,712 --> 00:25:49,422
Arthie, ești cumva evreică?
426
00:25:49,506 --> 00:25:50,840
Și mie nu mi-ai spus?
427
00:25:52,884 --> 00:25:54,344
Nu mai vorbesc despre mine.
428
00:25:55,387 --> 00:25:56,304
Ai dreptate.
429
00:25:57,055 --> 00:25:58,557
Pesahul nu-i despre mine.
430
00:26:02,686 --> 00:26:06,523
E despre niște sclavi evrei
de acum un catralion de ani.
431
00:26:07,399 --> 00:26:09,859
Trauma și opresiunea sunt...
432
00:26:10,235 --> 00:26:12,445
destul de recente
pentru poporul meu.
433
00:26:12,862 --> 00:26:15,115
Ați auzit de fleacul
ăla, Holocaustul?
434
00:26:16,116 --> 00:26:16,950
Bine.
435
00:26:17,867 --> 00:26:19,661
Hai să încheiem pe seara asta.
436
00:26:19,953 --> 00:26:21,496
Ai prefera să fac bancuri?
437
00:26:22,914 --> 00:26:23,915
Doar bancuri, nu?
438
00:26:24,291 --> 00:26:26,876
Să nu vorbesc
deloc despre trauma
439
00:26:26,960 --> 00:26:29,421
din spatele tragediilor
de care nu vrem să vorbim?
440
00:26:30,755 --> 00:26:31,590
Cum...
441
00:26:32,549 --> 00:26:36,595
mătușa mea, Pestel,
și cei opt copii ai săi
442
00:26:36,928 --> 00:26:38,263
au murit la Treblinka?
443
00:26:38,805 --> 00:26:40,849
Sau cum tatăl meu...
444
00:26:42,058 --> 00:26:42,976
da, tatăl meu,
445
00:26:43,852 --> 00:26:47,397
nu poate locui într-o casă fără
subsol și pod, ca să ne putem ascunde?
446
00:26:53,153 --> 00:26:54,696
Ne-am ascuns într-o barcă.
447
00:26:58,116 --> 00:27:00,452
Am avut mare noroc.
448
00:27:00,535 --> 00:27:02,746
Tatăl meu...
449
00:27:03,830 --> 00:27:05,457
știa pe cineva la ambasadă.
450
00:27:06,374 --> 00:27:07,334
Așa că...
451
00:27:09,753 --> 00:27:14,341
am prins unul dintre ultimele
zboruri, cu un avion militar care...
452
00:27:15,216 --> 00:27:16,885
adusese orez.
453
00:27:18,303 --> 00:27:20,055
Fratele tatei era cu noi.
454
00:27:23,683 --> 00:27:24,517
Dar...
455
00:27:31,733 --> 00:27:33,443
toți cunoscuții
noștri au murit.
456
00:27:40,075 --> 00:27:41,076
Toate rudele.
457
00:27:43,828 --> 00:27:45,205
Toți prietenii.
458
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Toată lumea.
459
00:27:53,838 --> 00:27:54,756
Așa că...
460
00:27:57,676 --> 00:28:00,303
știu cum e să
supraviețuiești unui genocid
461
00:28:00,387 --> 00:28:02,806
și să nu vorbești tot
timpul despre asta.
462
00:28:10,814 --> 00:28:12,232
Câmpiile morții.
463
00:28:18,029 --> 00:28:21,950
Din cauza lor am
venit în America.
464
00:28:25,578 --> 00:28:26,746
Am apucat să fiu...
465
00:28:28,331 --> 00:28:30,458
printre cei norocoși.
De fapt...
466
00:28:32,544 --> 00:28:33,837
extrem de norocoși.
467
00:28:38,675 --> 00:28:40,176
Și acum sar
468
00:28:40,593 --> 00:28:43,221
în fiecare noapte dintr-o
prăjitură cu răvaș,
469
00:28:43,304 --> 00:28:45,098
prefăcându-mă că totul e bine.
470
00:28:48,768 --> 00:28:50,186
Îmi pare atât de rău.
471
00:28:52,939 --> 00:28:54,566
Chiar n-am știut.
472
00:29:05,076 --> 00:29:06,953
Îmi pare tare rău.
473
00:29:26,222 --> 00:29:28,183
Fetelor? Ce faceți?
474
00:29:31,811 --> 00:29:33,354
Doamne! E profetul Ilie?
475
00:29:34,856 --> 00:29:36,107
Cine pana mea e Ilie?
476
00:29:41,905 --> 00:29:43,907
Mă duc să mă
întind în limuzină.
477
00:29:44,449 --> 00:29:46,409
- Noapte bună. - Noapte bună.
478
00:29:51,498 --> 00:29:52,832
Vai de spatele ei...
479
00:29:53,458 --> 00:29:54,292
Așa e.
480
00:29:59,464 --> 00:30:00,840
Când dormeam în mașină,
481
00:30:01,758 --> 00:30:03,843
mereu parcam
într-un loc frumos,
482
00:30:04,135 --> 00:30:06,554
ca la trezire să
mă simt mai bine.
483
00:30:14,521 --> 00:30:16,272
Viața ta e bunicică acum, nu?
484
00:30:18,191 --> 00:30:20,693
Dacă începi și tu,
ieși afară din Porsche.
485
00:30:20,985 --> 00:30:23,363
Nu sunt sarcastică.
Chiar vreau să știu.
486
00:30:23,780 --> 00:30:24,656
Ești fericită?
487
00:30:25,323 --> 00:30:26,157
Cu Bash?
488
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
Da.
489
00:30:34,123 --> 00:30:36,125
Dar știu că e
aiurea pentru tine.
490
00:30:36,793 --> 00:30:38,002
De ce să fie aiurea?
491
00:30:39,671 --> 00:30:41,965
Știi tu,
în caz că mai ții la el.
492
00:30:42,257 --> 00:30:45,593
- La Bash? - Credeam că
te-ai îndrăgostit de el.
493
00:30:45,677 --> 00:30:47,804
Poate când ne-am
cunoscut, dar...
494
00:30:48,513 --> 00:30:49,848
nu-l vreau pe Bash.
495
00:30:54,435 --> 00:30:55,311
Adică...
496
00:30:56,020 --> 00:30:57,438
aș vrea un iubit.
497
00:31:01,693 --> 00:31:03,528
N-ai mai vorbit despre bărbați.
498
00:31:04,529 --> 00:31:05,822
În afară de frații tăi.
499
00:31:09,993 --> 00:31:11,452
De când ai plecat,
500
00:31:12,412 --> 00:31:14,080
fetele vin să doarmă la mine
501
00:31:14,163 --> 00:31:16,291
când colegele lor
de cameră fac sex.
502
00:31:17,417 --> 00:31:20,420
Nu se gândesc niciodată:
"Poate Carmen e cu un tip."
503
00:31:21,921 --> 00:31:24,591
Presupun că sunt
singură și asexuată.
504
00:31:32,724 --> 00:31:34,058
Ai jucat vreodată MASH?
505
00:31:34,809 --> 00:31:35,894
MASH, serialul TV?
506
00:31:36,603 --> 00:31:37,520
Nu.
507
00:31:38,855 --> 00:31:39,731
Bun...
508
00:31:43,943 --> 00:31:47,322
Mansardă. Apartament. Surlă.
Hogeac. Numește patru băieți.
509
00:31:48,072 --> 00:31:48,907
Bine...
510
00:31:49,282 --> 00:31:51,200
Nu gândi.
Doar spune patru nume.
511
00:31:51,326 --> 00:31:53,661
Bine. Don Johnson.
512
00:31:53,912 --> 00:31:55,622
Manny de la bucătărie. Keith.
513
00:31:57,916 --> 00:31:58,750
Keith?
514
00:32:00,209 --> 00:32:01,502
Zic și eu. Keith...
515
00:32:02,712 --> 00:32:04,213
Macho Man Randy Savage.
516
00:32:05,882 --> 00:32:07,091
Erau drogate.
517
00:32:08,051 --> 00:32:11,512
Când oamenii îți arată cum
sunt, trebuie să iei aminte.
518
00:32:14,307 --> 00:32:17,018
Dawn și Stacey mereu
spun prostii jignitoare.
519
00:32:17,101 --> 00:32:19,062
Da, fiindcă sunt homofobe.
520
00:32:19,979 --> 00:32:21,773
Nu le găsi scuze.
521
00:32:22,732 --> 00:32:24,484
Prietenii te dezamăgesc?
522
00:32:25,068 --> 00:32:27,195
Cu asta ai de a
face când ești gay.
523
00:32:33,159 --> 00:32:34,535
Și dacă nu știi?
524
00:32:36,537 --> 00:32:37,413
Dacă ești...
525
00:32:39,123 --> 00:32:40,041
știi tu cum.
526
00:32:44,003 --> 00:32:44,921
Cum adică?
527
00:32:54,180 --> 00:32:56,182
Știu că sunt
îndrăgostită de tine.
528
00:32:57,475 --> 00:32:58,893
Și vreau să fiu cu tine.
529
00:33:01,145 --> 00:33:02,063
Dar...
530
00:33:04,983 --> 00:33:07,402
Nu sunt sigură că sunt...
531
00:33:10,196 --> 00:33:11,155
cuvântul ăla.
532
00:33:15,410 --> 00:33:16,536
Atunci, ce ești?
533
00:33:19,080 --> 00:33:20,999
De ce trebuie să
fiu ceva anume?
534
00:33:25,503 --> 00:33:28,381
Nu mă încurc cu o fată
hetero care nu știe cine e
535
00:33:28,464 --> 00:33:29,799
sau ce vrea.
536
00:33:32,677 --> 00:33:33,886
N-am spus asta.
537
00:33:35,138 --> 00:33:35,972
Ba da.
538
00:34:08,004 --> 00:34:10,006
Bună! Cum te simți?
539
00:34:12,800 --> 00:34:13,676
Mai bine.
540
00:34:18,056 --> 00:34:19,766
Justine a scris un scenariu.
541
00:34:20,183 --> 00:34:21,017
Și...
542
00:34:22,560 --> 00:34:23,519
e foarte bun.
543
00:34:24,270 --> 00:34:26,522
Bun de-adevărat.
544
00:34:26,814 --> 00:34:28,483
Haios și autentic.
545
00:34:31,069 --> 00:34:32,737
Îmi pare așa de rău de Sam.
546
00:34:36,365 --> 00:34:38,159
Dar cine știe?
547
00:34:39,786 --> 00:34:41,704
Poate al lui e la fel de
bun, nu?
548
00:34:49,587 --> 00:34:50,797
Vrei să iei loc?
549
00:34:51,172 --> 00:34:53,132
Mai am juma de pungă de bezele.
550
00:35:01,849 --> 00:35:04,143
Dumnezeule, Sheila!
551
00:35:06,979 --> 00:35:08,481
Ai înnebunit?
552
00:35:10,733 --> 00:35:12,443
Sunt mai lucidă ca niciodată.
553
00:35:15,113 --> 00:35:17,907
Sunt mai lucidă ca niciodată!
554
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
Taci!
555
00:35:20,785 --> 00:35:22,995
Da, lumea vrea să doarmă!
556
00:35:37,552 --> 00:35:38,761
De ce ai făcut asta?
557
00:35:42,515 --> 00:35:44,016
Fiindcă era un obstacol.
558
00:35:46,978 --> 00:35:48,980
Vreau să fac atâtea lucruri.
559
00:35:50,690 --> 00:35:51,607
Și să evoluez.
560
00:36:14,046 --> 00:36:14,922
Îmi place.
561
00:36:16,883 --> 00:36:17,758
Mulțumesc.
562
00:36:52,501 --> 00:36:54,837
Am dormit foarte
bine în limuzină.
563
00:36:56,380 --> 00:36:57,256
Ascultă...
564
00:36:57,757 --> 00:37:00,426
Cherry are dreptate.
E o prostie să mai intri în ring.
565
00:37:00,968 --> 00:37:03,512
Dar dacă Regina Vermină
n-ar fi luptătoare?
566
00:37:04,138 --> 00:37:05,097
Ci manager?
567
00:37:05,640 --> 00:37:07,600
Aș destinde atmosfera.
568
00:37:07,892 --> 00:37:10,019
Bash ar avea cu cine
să interacționeze.
569
00:37:11,229 --> 00:37:13,272
Roag-o pe Rhonda să-i spună.
570
00:37:13,356 --> 00:37:14,941
Mai bine să audă de la ea.
571
00:37:16,234 --> 00:37:20,238
Că eu n-o să mai
fiu prin preajmă.
572
00:37:20,780 --> 00:37:22,573
De ce? Unde pleci?
573
00:37:23,282 --> 00:37:25,952
Nu pot face asta încă
nouă luni cu un copil mic.
574
00:37:27,203 --> 00:37:28,079
Adu-l aici.
575
00:37:29,580 --> 00:37:30,706
Asta a zis și Ruth.
576
00:37:30,790 --> 00:37:31,874
Păi, are dreptate.
577
00:37:32,083 --> 00:37:35,211
Dacă ar fi s-o iau de la
capăt, n-aș mai aștepta atât.
578
00:37:35,461 --> 00:37:38,214
Ar fi trebuit să-l
iau pe Ernest la probe.
579
00:37:38,297 --> 00:37:40,549
Mai ales când era
un bebe fără minte.
580
00:37:41,300 --> 00:37:42,301
Ce spui?
581
00:37:44,387 --> 00:37:46,973
Nu ceda și nu
renunța la un show
582
00:37:47,056 --> 00:37:49,475
pe care-l produci și
în care ești vedetă.
583
00:37:50,851 --> 00:37:51,769
Rămâi și luptă.
584
00:37:52,436 --> 00:37:54,105
Asta încerc să-mi spun și mie.
585
00:38:13,833 --> 00:38:14,667
Sfinte Sisoe!
586
00:38:16,460 --> 00:38:17,628
Sheila, tu ești?
587
00:38:19,297 --> 00:38:20,256
Mor de foame.
588
00:38:21,215 --> 00:38:22,550
Ce avem la micul dejun?
589
00:38:23,801 --> 00:38:26,595
Avem vreo patru
chifle de hamburger,
590
00:38:26,679 --> 00:38:29,890
juma de borcan de unt de
arahide și Mountain Dew.
591
00:38:31,100 --> 00:38:34,061
Dar bufetul e deschis nonstop.
592
00:38:53,456 --> 00:38:55,624
FII SINCERĂ - S
593
00:39:22,443 --> 00:39:23,569
Băi, hai să mergem!
594
00:39:24,779 --> 00:39:25,821
Dawn! Stacey!
595
00:39:26,364 --> 00:39:27,990
Nu plecăm fără provizii.
596
00:39:28,074 --> 00:39:29,575
- Du-te! - Hai!
597
00:39:29,658 --> 00:39:32,203
Nu putem pleca fără bong!
598
00:40:12,493 --> 00:40:15,162
Mă scuzați,
domnul care stătea aici a plecat?
599
00:40:15,371 --> 00:40:16,414
Da, de dimineață.
600
00:41:57,348 --> 00:41:59,266
Subtitrarea: Brândușa Popa