1 00:00:00,100 --> 00:00:09,860 TOHO CO., LTD. 2 00:01:18,430 --> 00:01:22,060 (Momoji Sandayuu, Iga Jounin*) [*"Jounin" = Highest ranking ninja] 3 00:01:26,560 --> 00:01:30,690 (Shimoyama Kai, Iga Jounin) 4 00:01:50,920 --> 00:01:55,670 Wabi-Sabi Subs Presents: SHINOBI NO KUNI "Mumon: The Land of Stealth" 5 00:02:29,870 --> 00:02:32,300 Come on, bring it! 6 00:02:34,050 --> 00:02:35,210 What's going on! 7 00:02:35,210 --> 00:02:37,350 (Shimoyama Heibee, Shimoyama Family's Heir Apparent) 8 00:02:37,350 --> 00:02:39,010 Oh! Big Brother! (Shimoyama Heibee, Shimoyama Family's Heir Apparent) 9 00:02:40,040 --> 00:02:41,830 It's a fight... with Momoji! 10 00:02:41,830 --> 00:02:43,880 Did something happen between us and the Momoji House? 11 00:02:45,180 --> 00:02:46,210 I dunno! 12 00:02:46,210 --> 00:02:47,570 This is stupid. 13 00:02:47,570 --> 00:02:49,570 Is this another one of your petty skirmishes? 14 00:02:49,570 --> 00:02:51,650 - Father! - Load the ball! 15 00:02:52,490 --> 00:02:54,310 Shoot those arrows! 16 00:02:57,580 --> 00:02:58,820 Hey Boss. 17 00:02:59,680 --> 00:03:02,530 Maybe we should retreat this once... 18 00:03:04,220 --> 00:03:07,610 The gate will open any moment now. 19 00:03:16,730 --> 00:03:17,790 What is that? 20 00:04:13,670 --> 00:04:15,260 Damn smoke. 21 00:04:18,650 --> 00:04:20,650 (Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate") 22 00:04:20,650 --> 00:04:22,770 There's no such thing as a closed gate for that guy. (Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate") 23 00:04:22,770 --> 00:04:25,800 That's why he's called "Mumon". (Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate") 24 00:04:25,800 --> 00:04:28,050 The gate has opened. 25 00:04:28,070 --> 00:04:29,920 Attack! 26 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 Go! 27 00:04:47,880 --> 00:04:49,230 That's it. 28 00:04:49,680 --> 00:04:52,930 Surround me. Make sure to protect me. 29 00:04:56,390 --> 00:04:58,040 Well, that's it for me. 30 00:04:58,490 --> 00:05:00,300 You're just here to open the gate again? 31 00:05:00,300 --> 00:05:03,990 Yeah, if I get in a sword fight, I might get killed. 32 00:05:04,270 --> 00:05:08,990 Kill Shimoyama Heibee's kid brother, Jirobee. 33 00:05:11,030 --> 00:05:14,140 I'll pay you 30 pieces of eirakusen (copper currency). 34 00:05:18,710 --> 00:05:20,190 40. 35 00:05:23,150 --> 00:05:24,720 50. 36 00:05:28,680 --> 00:05:29,680 100! 37 00:05:29,680 --> 00:05:30,640 Very well. 38 00:05:31,410 --> 00:05:33,030 Let me borrow for a while. 39 00:05:41,740 --> 00:05:42,690 Incredible. 40 00:05:44,310 --> 00:05:45,610 Big Brother! 41 00:05:46,390 --> 00:05:47,910 Aren't you going to fight? 42 00:05:47,910 --> 00:05:51,790 If we combine both our powers, we could annihilate all these guys from the Momoji House. 43 00:05:52,710 --> 00:05:54,040 Jirobee! 44 00:05:54,680 --> 00:05:57,370 The enemy has parents and children, too. 45 00:05:59,540 --> 00:06:01,960 One shouldn't kill without thought! 46 00:06:12,300 --> 00:06:13,930 - Mumon! - It's Mumon! 47 00:06:29,570 --> 00:06:30,840 Go! 48 00:06:47,260 --> 00:06:49,150 Don't toy with me. 49 00:06:52,500 --> 00:06:58,360 Kaaaawa! 50 00:06:58,830 --> 00:07:00,950 It's the "Kawa"! ("Kawa" - one on one fight to the death within a small space between two drawn lines) 51 00:07:00,950 --> 00:07:04,860 - "Kawa" time! - Kawa! ("Kawa" = one on one fight to the death within a small space between two drawn lines) 52 00:07:08,400 --> 00:07:10,450 Is he crazy! 53 00:07:10,450 --> 00:07:12,790 Kawa, huh. 54 00:07:34,970 --> 00:07:36,830 What a drag. 55 00:07:48,100 --> 00:07:49,960 Stop it! 56 00:07:49,960 --> 00:07:54,120 You mustn't fight! You're no match for him! 57 00:07:55,160 --> 00:07:56,780 What? 58 00:08:26,380 --> 00:08:29,860 Oww oww oww! 59 00:09:03,860 --> 00:09:05,230 Damn you! 60 00:09:22,950 --> 00:09:25,170 What is that! Hey! 61 00:09:25,550 --> 00:09:27,110 Come on! 62 00:09:29,250 --> 00:09:30,830 Go get him! 63 00:09:30,830 --> 00:09:32,310 Here we go. 64 00:09:32,720 --> 00:09:35,160 Don't do it, Jirobee! 65 00:09:38,490 --> 00:09:41,720 Well, what do you know. You're Jirobee, huh. 66 00:10:08,370 --> 00:10:11,590 ("Kawa" = it means "river") 67 00:10:17,270 --> 00:10:19,050 Jiro... 68 00:10:19,050 --> 00:10:21,670 Jirobee... Jirobee!! 69 00:10:24,270 --> 00:10:26,100 Brother... 70 00:10:47,720 --> 00:10:49,120 Well... 71 00:10:49,410 --> 00:10:51,120 That's it for me. 72 00:10:53,630 --> 00:10:56,640 You bastard, Mumon! 73 00:11:04,920 --> 00:11:07,430 You're... fast, huh. 74 00:11:07,430 --> 00:11:10,850 You son of a bitch... 75 00:11:11,230 --> 00:11:13,320 What are you mad about? 76 00:11:34,930 --> 00:11:39,010 Hey! Shimoyama! 77 00:11:41,690 --> 00:11:43,340 Sandayuu! 78 00:11:43,450 --> 00:11:48,000 The signal for the Council of 12 Houses Assembly has sounded. Let's call off the fight! 79 00:11:48,000 --> 00:11:51,740 How about it. Do you want to go to Heirakuji (shrine) together? 80 00:11:51,740 --> 00:11:54,050 How long are you going to keep this up? 81 00:11:59,330 --> 00:12:00,670 Father! 82 00:12:01,710 --> 00:12:03,630 Jirobee got killed. 83 00:12:03,630 --> 00:12:05,510 So what about it. 84 00:12:05,780 --> 00:12:08,320 He was your son! 85 00:12:10,590 --> 00:12:14,220 A second son is nothing less than a genin (lowest-rank ninja). 86 00:12:14,910 --> 00:12:17,920 Why are you upset about a genin getting killed? 87 00:12:31,080 --> 00:12:35,940 This is where I was raised, the country of Shinobi. 88 00:12:37,440 --> 00:12:41,100 Petty skirmishes have always occurred here for the longest time. 89 00:12:41,100 --> 00:12:44,070 Countless people get killed. 90 00:12:44,880 --> 00:12:49,320 Men who thought nothing of people. They're not humans. 91 00:12:49,610 --> 00:12:53,530 They were beasts like tigers and wolves. 92 00:12:53,580 --> 00:12:53,900 (A Tribe of Savage Beasts*) [*"Yakara" = has the characters of "tiger" and "wolf"] 93 00:12:53,900 --> 00:12:58,960 Other countries called them "The Tribe of Savage Beasts". (A Tribe of Savage Beasts*) [*"Yakara" = has the characters of "tiger" and "wolf"] 94 00:13:01,380 --> 00:13:03,540 Why am I... 95 00:13:03,880 --> 00:13:07,270 ...with these crazy fools? 96 00:13:12,440 --> 00:13:16,470 I have now fully realized it... 97 00:13:21,440 --> 00:13:24,670 These people... 98 00:13:26,610 --> 00:13:29,740 ...are not human. 99 00:13:42,840 --> 00:13:44,030 (Iga Province) 100 00:13:44,030 --> 00:13:48,470 However... it is also a matter of time before this country of Shinobi is destroyed. (Iga Country) 101 00:13:50,800 --> 00:13:51,760 (Owari Country) 102 00:13:51,760 --> 00:13:54,400 The supreme ruler during these turbulent times, Oda Nobunaga... (Owari Country) 103 00:13:54,400 --> 00:13:58,140 ...has put all the countries surrounding Iga under his control. (Owari Country) 104 00:13:58,140 --> 00:13:58,760 ...has put all the countries surrounding Iga under his control. 105 00:13:58,760 --> 00:14:04,150 At present, his evil clutches have reached towards the neighboring country of Ise. 106 00:14:04,270 --> 00:14:06,240 (Ise Country) 107 00:14:06,240 --> 00:14:10,360 Nobunaga has forced his power midway into Ise Country... 108 00:14:10,360 --> 00:14:16,080 ...by having his own second son Nobukatsu, be adopted by way of marriage into Ise's ruling family, the Kitabatake. 109 00:14:16,080 --> 00:14:18,500 (Kitabatake Nobukatsu, Oda Nobunaga's second son) 110 00:14:19,110 --> 00:14:20,500 Pardon me. 111 00:14:35,810 --> 00:14:37,810 (Kitabatake Tomonori, Ruler of Ise Country) 112 00:14:37,810 --> 00:14:41,600 You're late... my dear son-in-law. (Kitabatake Tomonori, Ruler of Ise Country) 113 00:14:42,170 --> 00:14:45,070 From the time you came to my house... 114 00:14:45,070 --> 00:14:48,270 ...I knew this day would come. 115 00:14:49,660 --> 00:14:51,400 However... 116 00:14:51,970 --> 00:14:55,480 Daizen... Sakyounosuke... 117 00:14:55,480 --> 00:14:56,090 [Former Kitabatake Vassals: Heki Daizen, Nagano Sakyounosuke] 118 00:14:56,090 --> 00:15:01,320 Competent warriors who defied Oda when you were on my side... [Former Kitabatake Vassals: Heki Daizen, Nagano Sakyounosuke] 119 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 I did not expect you have the gall to show your faces in my presence. 120 00:15:06,210 --> 00:15:09,390 For the meantime, where is the "Little Aubergine"? 121 00:15:10,370 --> 00:15:13,040 Wait, what are you talking about? 122 00:15:13,780 --> 00:15:15,320 Stop feigning ignorance. 123 00:15:15,550 --> 00:15:17,520 A thing that is said to be worth as much as building a castle... 124 00:15:17,520 --> 00:15:19,870 ...the tea container worth 10,000 kan (silver currency). 125 00:15:20,030 --> 00:15:26,030 If you hand it over willingly, I'll make sure nothing unfortunate will happen to you. 126 00:15:27,610 --> 00:15:30,210 I wonder if you're referring to this? 127 00:15:41,530 --> 00:15:44,540 Well. You have a good heart after all. 128 00:15:49,630 --> 00:15:51,010 You scoundrel... 129 00:15:51,160 --> 00:15:52,990 What's wrong? 130 00:15:52,990 --> 00:15:55,520 Come, let's get this over with. 131 00:15:56,220 --> 00:15:57,930 Wait! 132 00:16:00,400 --> 00:16:02,550 Daizen! 133 00:16:03,640 --> 00:16:07,670 What are you waiting for, Daizen. Didn't you hear my order? 134 00:16:11,550 --> 00:16:13,330 I will do it! 135 00:16:23,020 --> 00:16:25,760 Show your skills, Sakyounosuke! 136 00:16:26,120 --> 00:16:27,710 Aye! 137 00:17:20,910 --> 00:17:22,140 Daizen! 138 00:17:22,560 --> 00:17:25,120 Aren't you going to assist Sakyounosuke!? 139 00:17:26,300 --> 00:17:30,270 Can one kill his former lord!? 140 00:17:54,730 --> 00:17:56,610 Sakyounosuke! 141 00:17:56,970 --> 00:17:58,840 Stay still! 142 00:18:22,670 --> 00:18:24,410 Daizen!! 143 00:18:41,240 --> 00:18:43,600 Daizen, listen well... 144 00:18:47,950 --> 00:18:49,710 From now on... 145 00:18:49,940 --> 00:18:53,240 Ise will be under Oda's reign... 146 00:18:54,170 --> 00:18:58,800 If you're going to serve as vassals under them... 147 00:18:59,220 --> 00:19:04,120 ...bear in mind the peace and welfare of the people of Ise. 148 00:19:10,770 --> 00:19:15,270 This time, you will be with the Oda Clan. 149 00:19:17,380 --> 00:19:18,980 My lord... 150 00:19:32,810 --> 00:19:35,590 My lord!! 151 00:19:48,910 --> 00:19:50,650 No... 152 00:19:53,010 --> 00:19:55,630 Not my father too! 153 00:20:02,600 --> 00:20:04,180 Please stop! 154 00:20:10,430 --> 00:20:12,620 What do think you're doing to your husband!? 155 00:20:12,620 --> 00:20:16,270 I NEVER thought of you as my husband!! 156 00:20:16,270 --> 00:20:18,270 N-Neither did I! 157 00:20:19,230 --> 00:20:21,300 Prepare to die! 158 00:20:21,300 --> 00:20:23,320 Your Grace! 159 00:20:30,430 --> 00:20:32,890 Move away, Daizen! 160 00:21:10,990 --> 00:21:15,910 (Heirakuji, Mt. Ueno, Iga Country) 161 00:21:16,210 --> 00:21:18,850 If Ise comes under Oda's rule... 162 00:21:18,930 --> 00:21:22,260 Soon, our country will likely follow suit. 163 00:21:23,130 --> 00:21:26,720 (Council of 12 Iga Jounin Houses) 164 00:21:26,720 --> 00:21:29,110 - Uzura. - Yes. 165 00:21:29,200 --> 00:21:34,270 Who killed Kitabatake Tomonori? 166 00:21:34,270 --> 00:21:38,060 I believe it was "Daizen". 167 00:21:38,360 --> 00:21:39,300 What? 168 00:21:39,440 --> 00:21:43,970 If it's Daizen... that's the former vassal of Tomonori, wasn't it? 169 00:21:43,970 --> 00:21:47,270 Among his vassals, he was considered THE protege of proteges. 170 00:21:47,340 --> 00:21:49,900 Then, what shall we do? 171 00:21:50,200 --> 00:21:52,410 I didn't expect they'll come invading this soon. 172 00:21:52,540 --> 00:21:54,650 Right, Shimoyama? 173 00:21:54,900 --> 00:21:56,300 Yeah. 174 00:21:56,690 --> 00:22:01,380 If they're planning to guard against us, they'll need to build a castle fort, right? 175 00:22:01,490 --> 00:22:02,840 A castle fort? 176 00:22:03,260 --> 00:22:04,990 In our territory? 177 00:22:05,100 --> 00:22:08,730 For sure, Nobunaga will resort to such means. 178 00:22:08,730 --> 00:22:12,400 If they ever do build a castle here, we are finished. 179 00:22:13,550 --> 00:22:16,560 We must convey to Oda's men... 180 00:22:17,100 --> 00:22:20,220 That we do not have even the slightest intention to go against Nobunaga. 181 00:22:23,340 --> 00:22:24,980 Hey, Mumon. 182 00:22:25,470 --> 00:22:27,870 If we're going to war with Oda... 183 00:22:27,870 --> 00:22:29,770 ...who's going to pay us? 184 00:22:30,010 --> 00:22:31,330 Yeah. 185 00:22:31,650 --> 00:22:36,080 Military commanders of other countries hire us for our skills (as assassins and spies). 186 00:22:36,220 --> 00:22:38,980 With that money, we're barely able to survive. 187 00:22:39,210 --> 00:22:44,270 But who's going to pay us, if we fight for this Iga? 188 00:22:56,100 --> 00:22:59,180 The Council of 12 Houses has made a decision. 189 00:23:01,060 --> 00:23:05,100 If we fight against Oda, our country will be destroyed. 190 00:23:05,240 --> 00:23:07,380 We of Iga... 191 00:23:08,110 --> 00:23:11,590 ...will surrender to Oda. 192 00:23:14,750 --> 00:23:17,590 In line with this, we'll assign someone to send our message to Ise. 193 00:23:18,260 --> 00:23:20,690 Shimoyama Heibee. 194 00:23:23,090 --> 00:23:25,820 Bunzo of Momoji Clan, you will accompany him. 195 00:23:25,820 --> 00:23:26,580 Aye! 196 00:23:26,740 --> 00:23:28,410 Depart immediately. 197 00:23:28,890 --> 00:23:32,610 Convey our intention to Oda Nobukatsu. 198 00:23:35,020 --> 00:23:39,150 If we surrender to Oda, who's going to pay us? 199 00:23:39,610 --> 00:23:42,380 Wouldn't it be Oda? 200 00:24:04,110 --> 00:24:05,410 I'm home! 201 00:24:08,840 --> 00:24:10,190 Welcome back. 202 00:24:13,890 --> 00:24:16,370 Uh, here... 203 00:24:17,420 --> 00:24:19,300 A hundred mon. 204 00:24:20,090 --> 00:24:21,660 So, I'm wondering... 205 00:24:22,110 --> 00:24:25,720 ...that maybe it's time you'll let me back in my house? 206 00:24:44,610 --> 00:24:46,660 Mumon-dono. 207 00:24:47,380 --> 00:24:48,680 Yes? 208 00:24:48,770 --> 00:24:51,480 I do not accept this. 209 00:24:53,900 --> 00:24:58,920 When you took me away from my country of Aki... 210 00:24:58,920 --> 00:25:01,450 ...do you remember what you said? 211 00:25:29,370 --> 00:25:34,060 You are already under my spell. 212 00:25:35,090 --> 00:25:38,920 You shall not speak. 213 00:25:39,420 --> 00:25:41,370 Just continue to listen to my voice and... 214 00:25:41,380 --> 00:25:43,250 Are you a Shinobi? 215 00:25:44,130 --> 00:25:45,200 Huh? 216 00:25:49,680 --> 00:25:53,370 I was fairly certain you're a Shinobi. A Shinobi from Iga too. 217 00:25:53,970 --> 00:25:58,280 Since you said I will no longer worry about money for the rest of my life... 218 00:25:58,280 --> 00:26:02,050 ...I agreed to run away with you to Iga as husband and wife. 219 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 That's what you said, wasn't it? 220 00:26:05,170 --> 00:26:06,760 Well, it was something like that but... 221 00:26:06,760 --> 00:26:09,190 You DID say that, didn't you? 222 00:26:09,600 --> 00:26:11,150 Yes, I did. 223 00:26:11,440 --> 00:26:14,430 Instead, what is this? 224 00:26:15,370 --> 00:26:16,970 It's money. 225 00:26:17,180 --> 00:26:19,970 100 mon of eirakusen. 226 00:26:20,520 --> 00:26:25,360 For this whole year, how much money have you earned all in all? 227 00:26:25,690 --> 00:26:29,140 Well, if you include this 100 mon... 228 00:26:30,840 --> 00:26:34,800 - That would total to one kan and 300 mon, right? - It's one kan and 386 mon! 229 00:26:36,640 --> 00:26:38,720 As a requirement for a married couple... 230 00:26:38,720 --> 00:26:41,290 ...how much would one need to live well together? 231 00:26:41,840 --> 00:26:44,540 I think in a year, you'll need around 40 kan. 232 00:26:44,670 --> 00:26:46,620 What you bring home isn't at all enough, is it? 233 00:26:46,620 --> 00:26:48,650 It's off by a wide margin, right? 234 00:26:50,120 --> 00:26:56,890 Having that kind of manner, do you honestly want us to live together as husband and wife? 235 00:26:56,890 --> 00:26:58,650 I do. Of course I do. 236 00:26:58,650 --> 00:27:03,400 All you do is shinobi work... if you come to think of it... 237 00:27:03,870 --> 00:27:07,780 ...it's just equal to being a peasant in Iga, isn't it? 238 00:27:08,850 --> 00:27:10,480 In the first place... 239 00:27:10,480 --> 00:27:13,980 ...what's up with that strange name of "Mumon". 240 00:27:13,980 --> 00:27:18,390 What do you mean when you said you can't tell me your real name!? 241 00:27:19,520 --> 00:27:20,960 Mumon-dono! 242 00:27:29,560 --> 00:27:32,400 Huh? You're back early. 243 00:27:32,690 --> 00:27:34,190 Welcome back. 244 00:27:42,560 --> 00:27:53,720 "He... Eh... Be... Eh... Ha.. D.. At... Tak... Mi". 245 00:27:53,720 --> 00:27:55,610 ("Heibee had attacked me") 246 00:27:55,610 --> 00:27:57,170 Boss... ("Heibee had attacked me") 247 00:27:57,170 --> 00:28:00,830 Shimoyama Heibee betrayed us. 248 00:28:07,780 --> 00:28:10,380 That boy... 249 00:28:10,380 --> 00:28:13,570 ...hated Iga that much, huh. 250 00:28:27,240 --> 00:28:29,530 "Attack Iga"? 251 00:28:30,770 --> 00:28:33,840 A person from Iga is saying we should attack his own country? 252 00:28:34,020 --> 00:28:35,650 My lord... 253 00:28:35,650 --> 00:28:39,710 This person might have been instructed by the Council of 12 Houses. 254 00:28:41,460 --> 00:28:45,200 We will clearly fall into their trap if we hastily attack Iga. 255 00:28:45,210 --> 00:28:49,280 But when it comes to the honesty of an Iga soldier... 256 00:28:49,360 --> 00:28:51,260 At the most... 257 00:28:51,610 --> 00:28:54,380 ...they number from three to four thousand. 258 00:28:54,380 --> 00:28:56,160 That number isn't even half of our troops! 259 00:28:56,160 --> 00:28:58,080 Have you forgotten... 260 00:28:58,080 --> 00:29:00,260 My father's words. 261 00:29:05,720 --> 00:29:07,630 "Iga may be a tribe of savage beasts... 262 00:29:07,630 --> 00:29:09,280 ...but they treasure their country fervently. 263 00:29:09,450 --> 00:29:11,680 ...We cannot invade it so easily." 264 00:29:12,460 --> 00:29:16,600 Attacking Iga is out of the question! 265 00:29:19,250 --> 00:29:21,510 Pardon me but... 266 00:29:22,940 --> 00:29:29,070 ...is that what your Lordship truly feels? 267 00:29:30,140 --> 00:29:32,640 You... what are you trying to say! 268 00:29:32,640 --> 00:29:34,150 You may continue. 269 00:29:34,400 --> 00:29:36,540 I am certain... 270 00:29:37,760 --> 00:29:42,700 "Nobukatsu-sama can invade Iga with his own power"... 271 00:29:42,700 --> 00:29:47,540 ...is what your father actually meant for you to hear. 272 00:29:47,540 --> 00:29:51,160 Are you... trying to trick his Lordship! 273 00:29:51,400 --> 00:29:55,360 My lord, you shouldn't listen to this Iga person! 274 00:29:55,360 --> 00:29:57,320 Well, it's true... 275 00:29:57,940 --> 00:30:01,640 That when your father Nobunaga was young, he did things to suit his own convenience. 276 00:30:01,640 --> 00:30:05,690 As an enemy that doesn't know anything about warfare, 3000 men is just some unruly mob... 277 00:30:05,690 --> 00:30:08,530 ...compared to our powerful troop of 10,000 soldiers. 278 00:30:08,530 --> 00:30:10,930 It's as easy as snatching sweets from a baby's hand. 279 00:30:10,930 --> 00:30:14,530 My lord, let us have our troops bring down Iga. 280 00:30:14,580 --> 00:30:17,930 It's a good opportunity to mow down Iga in one go, now that they're not unified under one ruler. 281 00:30:17,960 --> 00:30:19,050 I want to see his Lordship's bravery in battle... 282 00:30:19,050 --> 00:30:22,190 You are a bunch of laughs, each one of you! 283 00:30:24,990 --> 00:30:27,680 Do not underestimate the Shinobi. 284 00:30:28,010 --> 00:30:31,690 There's no military merit you can gain in eliminating them. 285 00:30:32,800 --> 00:30:35,630 An act such as fighting the weak... 286 00:30:36,280 --> 00:30:39,330 ...is something I, Heki Daizen refuses to do! 287 00:30:39,610 --> 00:30:41,930 I have decided. 288 00:30:43,640 --> 00:30:45,800 We will attack Iga! 289 00:30:48,480 --> 00:30:51,700 I knew we'll do it! 290 00:30:52,170 --> 00:30:53,900 Then... 291 00:30:54,800 --> 00:31:00,120 I propose that you keep a watchful eye on Iga, by building a castle fort within their territory. 292 00:31:00,250 --> 00:31:03,050 And I just have... 293 00:31:03,690 --> 00:31:06,890 ...the perfect idea on how you can do it. 294 00:31:09,560 --> 00:31:14,970 As to where they can build that castle... 295 00:31:15,840 --> 00:31:19,180 It's right here, right in the middle of Iga. 296 00:31:19,180 --> 00:31:22,790 The people of Iga will not permit it but... 297 00:31:23,650 --> 00:31:28,560 Building Oda's castle on our land is preposterous! 298 00:31:28,560 --> 00:31:34,410 Indeed, it's not an offer even worth drinking to. 299 00:31:37,380 --> 00:31:40,460 No no. It's not a matter of building an Oda castle. 300 00:31:40,460 --> 00:31:43,380 If esteemed council members such as yourselves want a befitting place to seclude yourselves... 301 00:31:43,380 --> 00:31:47,080 ...this Heirakuji (shrine) is indeed too cramp for you. 302 00:31:47,280 --> 00:31:52,530 How about your own castle with stone walls and surrounded by a moat? 303 00:31:52,650 --> 00:31:55,530 Such a thing can happen (with this). 304 00:31:55,530 --> 00:31:59,880 If you wish, it can have features like inner and outer citadels, and a fortress too. 305 00:31:59,880 --> 00:32:02,730 It can also have an oguchi*, or even an alternate entrance. (*Having one gate entrance/exit) 306 00:32:02,730 --> 00:32:06,400 You can build it any way you wish. 307 00:32:06,940 --> 00:32:12,660 Furthermore, in exchange for gaining rights to your land... 308 00:32:12,660 --> 00:32:17,360 His Lordship Oda Nobukatsu would like to welcome you as the Oda Clan's vassal state. 309 00:32:27,880 --> 00:32:34,240 Well, that is what we wanted in the beginning. 310 00:32:35,390 --> 00:32:36,970 Right? 311 00:32:39,180 --> 00:32:42,290 We had no desire to go against you. 312 00:32:43,380 --> 00:32:48,400 We are accepting Oda Nobukatsu's proposal to become a vassal state. 313 00:32:48,400 --> 00:32:51,280 That is what this Council has decided. 314 00:32:51,490 --> 00:32:55,940 With that, as a symbol of peace between our two countries... 315 00:32:56,130 --> 00:32:59,780 ...we will build a castle fort on Maruyama. 316 00:33:01,020 --> 00:33:03,580 What? What about our fields? 317 00:33:04,090 --> 00:33:07,560 What the hell? I won't do it even if you pay me. 318 00:33:07,720 --> 00:33:09,850 Furthermore... 319 00:33:10,530 --> 00:33:16,680 ...the Oda Clan will pay those who will participate in the construction. 320 00:33:21,550 --> 00:33:24,540 Your wage for each day of work... 321 00:33:25,370 --> 00:33:27,900 ...is a hundred... 322 00:33:27,900 --> 00:33:30,470 ...and fifty mon!! 323 00:33:32,520 --> 00:33:34,030 I'll do it! 324 00:33:34,260 --> 00:33:35,550 For each day? 325 00:33:35,550 --> 00:33:36,510 That much for each day! 326 00:33:36,530 --> 00:33:39,730 150 mon for each day of work! 327 00:33:39,980 --> 00:33:41,830 Work hard, everyone! 328 00:33:50,910 --> 00:33:52,170 All right~! 329 00:34:22,730 --> 00:34:24,940 I can't believe how stupid they are. 330 00:34:25,700 --> 00:34:28,140 Shimoyama Heibee said it, right? 331 00:34:28,140 --> 00:34:31,360 "Throw them some money and they'll treat you like a master." 332 00:34:31,360 --> 00:34:34,130 They're not much different from a scoundrel. 333 00:34:34,130 --> 00:34:35,850 What? 334 00:34:43,200 --> 00:34:48,520 ♫ Ah, I hate it, I hate this 335 00:34:48,520 --> 00:34:53,980 ♫ I hate sawing work 336 00:34:54,720 --> 00:34:59,300 ♫ Even cows get to sleep, dammi~t 337 00:34:59,300 --> 00:35:00,880 No resting! 338 00:35:01,160 --> 00:35:04,080 Do you know how much you're being paid!? 339 00:35:05,880 --> 00:35:07,580 What is this... 340 00:35:08,360 --> 00:35:10,010 What did you just... 341 00:35:10,160 --> 00:35:12,230 I told you not to do such a thing. 342 00:35:12,230 --> 00:35:14,340 We could lose our jobs. 343 00:35:14,340 --> 00:35:16,210 Oh, right. 344 00:35:16,860 --> 00:35:19,320 Hey, what are you doing. Don't just go stealing that. 345 00:35:19,340 --> 00:35:21,700 What's going on there! 346 00:35:22,480 --> 00:35:24,440 - Hey! - Oh, right. 347 00:35:30,880 --> 00:35:32,210 - Name? - It's Dengo! 348 00:35:32,290 --> 00:35:33,700 - Dengo? - Yes. 349 00:35:33,700 --> 00:35:36,420 Here's 150 mon. Next! 350 00:35:36,620 --> 00:35:38,330 - Name? - Risuke! 351 00:35:38,330 --> 00:35:39,650 150 mon. Next! 352 00:35:40,490 --> 00:35:41,640 Name? 353 00:35:41,640 --> 00:35:43,700 - Mumon. - 150 mon. 354 00:35:55,390 --> 00:35:57,690 Here's today's allowance. 355 00:36:01,420 --> 00:36:04,050 Thank you for your hard work. 356 00:36:07,390 --> 00:36:11,930 The Oda Clan is extremely powerful, aren't they? 357 00:36:12,670 --> 00:36:15,770 Well, since they're about to take over all the countries... 358 00:36:15,770 --> 00:36:18,820 ...they have to have lots of money. 359 00:36:18,820 --> 00:36:22,680 With today's allowance, you have 44 kan left to go. 360 00:36:26,670 --> 00:36:28,540 But... 361 00:36:29,050 --> 00:36:32,480 Building the castle will come to an end too someday, right? 362 00:36:33,290 --> 00:36:38,370 If it's over, then you know... my allowance will also be... 363 00:36:48,920 --> 00:36:50,500 Next! 364 00:36:52,330 --> 00:36:54,050 I'm ready. 365 00:37:15,870 --> 00:37:17,900 Please stop! 366 00:37:22,540 --> 00:37:25,120 Hey, you almost hit her! 367 00:37:25,370 --> 00:37:27,120 Oh, is that you, Mumon? 368 00:37:27,280 --> 00:37:29,500 Sorry, I didn't see you there. 369 00:37:29,500 --> 00:37:31,230 Nezumi, get out of the way! 370 00:37:31,380 --> 00:37:32,680 Next! 371 00:37:39,450 --> 00:37:42,260 Nezumi-san, what's your name? 372 00:37:42,260 --> 00:37:44,600 It's just "Nezumi". Since he's a runt. 373 00:37:44,670 --> 00:37:46,180 That's a nickname! 374 00:37:46,180 --> 00:37:49,420 That's not what I'm asking, I'm asking what his real name is... 375 00:37:52,130 --> 00:37:54,100 What's the meaning of this! 376 00:37:54,880 --> 00:37:57,070 It's a poisoned dart. 377 00:37:57,600 --> 00:38:01,480 - Poison? If he doesn't spit it out right away... - Yep, he'll die... 378 00:38:01,480 --> 00:38:03,370 ...if he's not trained. 379 00:38:05,320 --> 00:38:07,010 Don't touch me! 380 00:38:15,180 --> 00:38:19,130 The weak ones will die... That's the way it is. 381 00:38:25,050 --> 00:38:27,330 You were like that too... 382 00:38:27,330 --> 00:38:31,920 Well, not really. Because you know, I'm Iga's best shinobi. 383 00:38:31,920 --> 00:38:35,330 I've been the best since I was a kid, so that kind of training was nothing to me. 384 00:38:35,330 --> 00:38:37,170 Mumon-dono... 385 00:38:37,170 --> 00:38:38,640 Yes? 386 00:38:42,270 --> 00:38:44,840 Please become a samurai. 387 00:38:45,950 --> 00:38:50,720 I heard that a certain Hashiba, who served the Oda Clan as a sandal bearer foot soldier... 388 00:38:50,850 --> 00:38:53,850 ...is now a feudal lord of a domain, and has his own castle. (She's talking about Toyotomi Hideyoshi) 389 00:38:54,010 --> 00:38:57,200 If you truly are Iga's best shinobi... 390 00:38:57,390 --> 00:39:00,970 ...such a thing as being samurai would in no way be a difficult thing for you. 391 00:39:00,970 --> 00:39:05,950 Well, no thanks. I'm fine with the way things are right now. 392 00:39:05,950 --> 00:39:09,970 Continue doing occasional shinobi work... 393 00:39:09,970 --> 00:39:14,250 ...and living a carefree life like this with you each day is a small amount of blessing... 394 00:39:21,950 --> 00:39:25,360 I'll do it. I'll be a samurai, after all... 395 00:39:25,550 --> 00:39:27,520 Okuni-dono! 396 00:39:29,870 --> 00:39:31,930 It won't open. 397 00:39:32,200 --> 00:39:33,430 The heck... 398 00:39:44,600 --> 00:39:47,830 Thank you for your long and hard work. 399 00:39:47,920 --> 00:39:52,030 Lord Nobukatsu is also impressed with the work that people of Iga have done. 400 00:39:52,100 --> 00:39:54,190 What are you saying... 401 00:39:54,190 --> 00:39:57,660 It was because of Ise people's diligent instructions. 402 00:39:57,890 --> 00:39:59,520 No... 403 00:40:02,880 --> 00:40:07,000 It may not be much but here is a congratulatory gift from Lord Nobukatsu. 404 00:40:07,300 --> 00:40:10,840 Starting tomorrow, enjoy your deserved rest from the hard work you did with the castle. 405 00:40:10,840 --> 00:40:13,430 We will now take over the care of this castle fort. 406 00:40:13,560 --> 00:40:17,580 Very well then, thank you very much. 407 00:40:22,300 --> 00:40:24,420 Hurry, hurry. 408 00:40:33,650 --> 00:40:35,400 Guard the gate! 409 00:40:35,400 --> 00:40:38,460 Don't ever let an Iga shinobi come inside. 410 00:40:39,140 --> 00:40:41,560 Well then... burn it. 411 00:40:41,560 --> 00:40:43,690 - Burn it!? - Burn!? 412 00:40:43,730 --> 00:40:46,280 You already got paid, right? 413 00:40:46,620 --> 00:40:49,310 We have no use for that castle anymore. 414 00:40:57,230 --> 00:40:59,530 Look! Dono! Dono! 415 00:41:05,580 --> 00:41:08,720 What are you doing! Stand up! 416 00:41:12,980 --> 00:41:14,290 Open the gate! 417 00:41:14,490 --> 00:41:16,750 Open the gate! 418 00:41:16,920 --> 00:41:20,680 Run away! Everyone, get out! 419 00:41:32,540 --> 00:41:34,430 Release! 420 00:41:34,560 --> 00:41:35,840 Shoot your arrows! 421 00:41:36,130 --> 00:41:37,870 Shoot at them! 422 00:41:42,260 --> 00:41:46,550 Release! Shoot! 423 00:42:03,420 --> 00:42:05,580 Shinshiro-dono... 424 00:42:12,740 --> 00:42:18,450 This after all... was a plan to make us fall into your trap, wasn't it! 425 00:42:19,210 --> 00:42:22,690 I never meant... for this to happen! 426 00:42:25,700 --> 00:42:28,180 We shall attack Iga immediately! 427 00:42:28,180 --> 00:42:32,240 Sandayuu! What were you thinking! 428 00:42:32,240 --> 00:42:37,200 Those Oda men won't keep quiet about the burning of the castle. 429 00:42:37,200 --> 00:42:39,760 They will surely attack us now! 430 00:42:39,760 --> 00:42:42,300 Oda's army is around 10,000! 431 00:42:42,300 --> 00:42:44,500 They greatly outnumber us, don't they! 432 00:42:44,500 --> 00:42:48,190 Shimoyama, you were in this, too. 433 00:42:48,220 --> 00:42:52,970 Your son even betrayed us from the start... 434 00:42:52,970 --> 00:42:57,070 What are you up to, by starting a war... 435 00:43:06,090 --> 00:43:07,740 What's so funny about this! 436 00:43:07,930 --> 00:43:09,150 Sandayuu... 437 00:43:10,420 --> 00:43:12,990 Could it be that you... 438 00:43:12,990 --> 00:43:15,610 ...pulled off a jutsu (trick / technique)? 439 00:43:22,250 --> 00:43:24,110 I will not go! 440 00:43:24,490 --> 00:43:26,160 What! 441 00:43:26,560 --> 00:43:28,690 I don't care even if it was a trap. 442 00:43:29,100 --> 00:43:32,940 They got paid to build a castle. After they got paid, they burned it. 443 00:43:34,600 --> 00:43:36,440 That's all there was to it. 444 00:43:36,650 --> 00:43:41,350 What use is there in fighting such fools? 445 00:43:41,980 --> 00:43:42,890 Heiki-dono... 446 00:43:42,960 --> 00:43:46,040 Daizen, wait. Wait Daizen! 447 00:43:49,650 --> 00:43:51,390 What are you thinking! 448 00:43:51,530 --> 00:43:53,400 Now that the Maruyama Castle got burned... 449 00:43:53,400 --> 00:43:55,770 ...the young Lord will lose face all the more if we don't attack Iga. 450 00:43:55,770 --> 00:43:57,440 - Why should I care! - Daizen. 451 00:43:57,440 --> 00:43:59,210 You know it too. 452 00:43:59,210 --> 00:44:01,330 There won't be solidarity among us. 453 00:44:01,330 --> 00:44:04,560 If you don't fight in the war, many of the Ise men will follow your example and won't fight either. 454 00:44:04,660 --> 00:44:06,110 If so, Iga will... 455 00:44:06,130 --> 00:44:08,140 Listen to me, Sakyounosuke! 456 00:44:09,330 --> 00:44:13,440 Even if Kitabatake didn't do anything, he was destroyed nonetheless. 457 00:44:14,540 --> 00:44:16,860 Us, killing him like that... 458 00:44:16,860 --> 00:44:19,830 ...is equal to making fun of a person on the verge of death. 459 00:44:21,000 --> 00:44:23,800 I will never resort to any act that resembles bullying the weak... 460 00:44:23,800 --> 00:44:25,920 ...ever again! 461 00:44:29,570 --> 00:44:31,890 Did you think... 462 00:44:32,930 --> 00:44:35,720 ...I was fine with killing our former lord!? 463 00:44:36,110 --> 00:44:37,850 But these are troubled times. 464 00:44:38,210 --> 00:44:41,690 Those with power are leading the way to bring peace and unity to all the lands. 465 00:44:42,040 --> 00:44:46,200 Will you work for them or against them? 466 00:44:46,360 --> 00:44:49,470 You can't have both ways! 467 00:44:50,930 --> 00:44:52,870 Nevertheless... 468 00:44:53,120 --> 00:44:57,490 I still won't follow orders to destroy them. 469 00:45:01,310 --> 00:45:04,220 Listen up, all you men of Iga! 470 00:45:04,780 --> 00:45:09,290 The day has come that the Oda army will attack this Iga. 471 00:45:09,290 --> 00:45:11,380 Therefore... 472 00:45:11,550 --> 00:45:15,720 We will defend the key points along our border with Ise, and attack the enemy! 473 00:45:20,620 --> 00:45:22,450 I have a question. 474 00:45:22,730 --> 00:45:24,130 What is it? 475 00:45:25,470 --> 00:45:30,440 If we're going to fight, I'm wondering who's going to pay us. 476 00:45:31,710 --> 00:45:33,160 That's right! 477 00:45:33,280 --> 00:45:35,560 We don't get paid if there's a war. 478 00:45:35,660 --> 00:45:40,250 Somebody ought to pay us for risking our lives for such work! 479 00:45:40,250 --> 00:45:44,240 - Yeah! - That's right! 480 00:45:44,240 --> 00:45:46,120 You fools! 481 00:45:46,570 --> 00:45:50,420 You still talk of money even at a time like this!? 482 00:45:50,580 --> 00:45:53,460 Have you forgotten our law! 483 00:45:53,620 --> 00:45:56,480 When another country attacks... 484 00:45:56,600 --> 00:46:00,990 All men of Iga should sincerely defend their country with their hearts. 485 00:46:00,990 --> 00:46:07,440 If one refuses to follow this law, his entire family will be killed as way of punishment! 486 00:46:07,440 --> 00:46:13,720 All of you, return to your villages immediately, and prepare for battle! 487 00:46:16,520 --> 00:46:19,180 Even though we won't get paid...? 488 00:46:20,030 --> 00:46:22,780 You'll fight in a war where you could wind up dead? 489 00:46:22,890 --> 00:46:25,760 And you won't get anything from it at all? 490 00:46:29,380 --> 00:46:31,680 That's why... 491 00:46:31,870 --> 00:46:34,610 Why don't we... 492 00:46:35,350 --> 00:46:38,050 ...run away from here? 493 00:46:38,840 --> 00:46:42,220 Run? To where? 494 00:46:43,120 --> 00:46:46,900 - Maybe to Kyoto... - How will you make a living in the capital? 495 00:46:46,900 --> 00:46:50,760 Well, maybe I'll perform acrobatics, there's a bit of money there... 496 00:46:51,630 --> 00:46:53,250 You mean you will beg. 497 00:46:53,250 --> 00:46:55,210 No, not really... 498 00:46:55,480 --> 00:46:58,700 You know I hate your Shinobi job... 499 00:46:59,160 --> 00:47:03,130 ...and now you're saying you're going to be a beggar this time? 500 00:47:04,140 --> 00:47:08,620 I don't remember discarding my country to be with a beggar! 501 00:47:08,940 --> 00:47:11,110 Yes, you're right. 502 00:47:12,020 --> 00:47:13,890 I absolutely hate the idea... 503 00:47:13,890 --> 00:47:16,720 ...of running away to another country! 504 00:47:17,040 --> 00:47:19,260 Fine. We'll stay here! 505 00:47:20,090 --> 00:47:21,000 All right? 506 00:47:26,350 --> 00:47:28,280 War with those Oda guys... 507 00:47:29,330 --> 00:47:31,760 ...I wonder how I can stop it? 508 00:47:57,400 --> 00:47:58,710 Hey there. 509 00:48:06,290 --> 00:48:10,720 Are you the Nobukatsu brat? 510 00:48:15,900 --> 00:48:17,680 How old are you? 511 00:48:25,600 --> 00:48:27,870 21? 512 00:48:28,690 --> 00:48:31,820 You look young for that age. 513 00:48:33,320 --> 00:48:35,600 You haven't seen enough of life. 514 00:48:38,970 --> 00:48:44,340 Tonight you will end it, forget invading Iga. 515 00:48:44,960 --> 00:48:51,890 If you won't forget, this Mumon-sama will return to remind you again. 516 00:48:52,060 --> 00:48:53,940 Did you get that? 517 00:48:53,940 --> 00:48:57,550 Oda's brat. 518 00:48:59,660 --> 00:49:02,680 I am not a brat! I'm Nobukatsu! 519 00:49:02,680 --> 00:49:04,570 - It didn't work! - My lord! 520 00:49:11,450 --> 00:49:13,820 You people are a tribe of savage beasts. 521 00:49:13,980 --> 00:49:17,660 I, Nobukatsu, will annihilate you all! 522 00:49:18,520 --> 00:49:22,930 Whether it be a man, woman, or child, we will cut all your heads off! 523 00:49:22,930 --> 00:49:26,080 And put them on display, you can be sure of that! 524 00:49:29,730 --> 00:49:32,380 Women and children too? 525 00:49:33,410 --> 00:49:35,040 That's right! 526 00:49:36,720 --> 00:49:39,920 Even Okuni's head? 527 00:49:40,060 --> 00:49:41,680 Okuni? 528 00:49:42,010 --> 00:49:44,070 Who the hell's that? 529 00:49:47,580 --> 00:49:50,000 Don't try that shit on me. 530 00:49:51,280 --> 00:49:55,290 If you do, your head is mine. 531 00:49:56,240 --> 00:50:02,310 I will personally take your head in the battlefield. 532 00:50:02,530 --> 00:50:06,840 Not only will I trample your name on the ground... 533 00:50:07,700 --> 00:50:10,080 I'll send you down to hell as well. 534 00:50:15,970 --> 00:50:18,100 Hey... my lord, what happened? 535 00:50:18,100 --> 00:50:19,540 My lord! 536 00:50:41,600 --> 00:50:43,140 What is this... a jail room? 537 00:50:43,140 --> 00:50:44,910 Mumon! 538 00:50:47,370 --> 00:50:50,200 Oh, it's the turncoat! 539 00:50:50,350 --> 00:50:51,950 Why did they lock you up? 540 00:50:51,950 --> 00:50:53,210 Who's there? 541 00:51:00,360 --> 00:51:04,960 - You... did you come to kill me? - Why would I do that? 542 00:51:05,790 --> 00:51:07,980 Then, why are you here? 543 00:51:25,200 --> 00:51:28,960 "...it does not differ in the slightest amount." 544 00:51:28,960 --> 00:51:35,750 "If there is no causality, and it is void of reason..." (Reciting the writings of Buddhist priest Dougen) 545 00:51:35,750 --> 00:51:40,220 "Buddha will never come to this world..." 546 00:51:40,220 --> 00:51:41,840 "Bodhidharma..." 547 00:51:41,840 --> 00:51:43,620 Who are you! 548 00:51:44,290 --> 00:51:46,690 Beware of him, your Grace! 549 00:51:46,970 --> 00:51:50,970 That person is a disgusting shinobi who kills, too. 550 00:51:51,080 --> 00:51:53,190 What is a shinobi doing here? 551 00:51:53,330 --> 00:51:57,550 Perhaps to assassinate Nobukatsu-sama but I'm sure he was hired to do it. 552 00:51:57,550 --> 00:52:01,220 No, I didn't come to kill though. 553 00:52:01,360 --> 00:52:03,050 Kill Nobukatsu? 554 00:52:16,160 --> 00:52:20,110 I heard an Iga shinobi will offer his services for money. 555 00:52:22,460 --> 00:52:25,230 In line with that, I want you to do something for me. 556 00:52:25,440 --> 00:52:28,830 The enemy of my father Kitabatake Tomonori... 557 00:52:29,120 --> 00:52:31,120 Oda Nobukatsu... 558 00:52:31,120 --> 00:52:33,790 I want you to kill him! 559 00:52:39,780 --> 00:52:41,900 For how much? 560 00:52:43,170 --> 00:52:44,820 Bring it out. 561 00:52:44,820 --> 00:52:46,240 But your Grace! 562 00:52:46,350 --> 00:52:48,170 Do it! 563 00:53:08,490 --> 00:53:11,000 Kitabatake's treasured tea container... 564 00:53:11,000 --> 00:53:13,300 Nicknamed, the Little Aubergine. 565 00:53:13,550 --> 00:53:17,580 What that Nobukatsu saw was a cheap imitation. 566 00:53:17,580 --> 00:53:20,580 It seems he wasn't able to tell the difference but... 567 00:53:21,840 --> 00:53:26,780 This thing costs 10,000 kan. 568 00:53:27,480 --> 00:53:29,760 10,000... kan... 569 00:53:29,760 --> 00:53:31,660 Your Grace! 570 00:53:31,960 --> 00:53:33,420 Don't do it. 571 00:53:33,420 --> 00:53:36,110 That bastard is a just a robber from the tribe of savage beasts... 572 00:53:36,110 --> 00:53:38,130 He won't keep his promise right from the start... 573 00:53:38,130 --> 00:53:39,600 Fine, it's a deal then. 574 00:53:39,600 --> 00:53:41,970 Mumon, you bastard! 575 00:53:42,730 --> 00:53:44,870 I am pleased. 576 00:53:45,810 --> 00:53:48,230 I have sent out my request. 577 00:53:50,180 --> 00:53:53,460 Lord Buddha has heed my prayers. 578 00:53:53,740 --> 00:53:57,090 There is no doubt Buddha sent this man to me. 579 00:53:57,890 --> 00:54:03,290 Even if I am powerless, I was finally able to do what must be done. 580 00:54:04,460 --> 00:54:06,630 I no longer... 581 00:54:06,630 --> 00:54:10,220 ...have any regrets. 582 00:54:12,860 --> 00:54:14,380 Mumon... 583 00:54:14,600 --> 00:54:18,050 What, you've been grumbling for a while now. 584 00:54:21,380 --> 00:54:23,830 You don't care about protecting anyone, right? 585 00:54:29,400 --> 00:54:33,240 You are not human. 586 00:54:49,490 --> 00:54:50,960 Why? 587 00:54:51,530 --> 00:54:54,360 A scoundrel like you wouldn't understand. 588 00:54:57,610 --> 00:55:01,500 She made a request on which she staked her own life. 589 00:55:03,900 --> 00:55:06,960 In this world, there are things... 590 00:55:07,540 --> 00:55:10,400 ...that are more important than money. 591 00:55:18,580 --> 00:55:21,040 I definitely don't understand that. 592 00:55:21,740 --> 00:55:23,970 - Was it a shinobi? - Yes. 593 00:55:23,970 --> 00:55:25,890 He went inside the lord's bedroom. 594 00:55:25,890 --> 00:55:27,740 Shut up! Be quiet! 595 00:55:27,740 --> 00:55:29,760 I'm ordering all of you to dispatch your troops! 596 00:55:29,760 --> 00:55:32,660 Gather for war at once, and invade Iga! 597 00:55:32,660 --> 00:55:36,170 Daizen! Why did you come! 598 00:55:36,170 --> 00:55:38,000 Are you here to laugh at me! 599 00:55:38,000 --> 00:55:39,940 Are you insane? 600 00:55:43,170 --> 00:55:44,830 Daizen! 601 00:55:45,120 --> 00:55:46,950 You listen well. 602 00:55:47,150 --> 00:55:49,250 Even if you do not help us... 603 00:55:49,250 --> 00:55:53,250 I, Nobukatsu will utterly destroy Iga! 604 00:55:55,220 --> 00:55:57,360 What did you say? 605 00:55:57,980 --> 00:55:59,780 What? 606 00:56:01,080 --> 00:56:03,270 What you said just now... 607 00:56:03,600 --> 00:56:05,450 Say it again. 608 00:56:05,450 --> 00:56:09,390 I said, even without you, I will attack Iga! 609 00:56:09,550 --> 00:56:11,440 Sakyounosuke... 610 00:56:12,290 --> 00:56:14,780 What will happen if I do not fight? 611 00:56:15,070 --> 00:56:18,420 I told you, many of Ise men will follow you... 612 00:56:18,420 --> 00:56:20,370 I bear some news! 613 00:56:20,880 --> 00:56:22,970 The shinobi was spotted at the outer citadel! 614 00:56:22,970 --> 00:56:25,290 What! Was he captured? 615 00:56:25,290 --> 00:56:27,860 My Lord! Please calm down! 616 00:56:28,450 --> 00:56:31,460 Let me go! Let me go! You useless people! 617 00:56:31,460 --> 00:56:33,880 - Go look for him! - My lord! 618 00:56:36,980 --> 00:56:39,230 I want to hear why you came to Ise. 619 00:56:39,680 --> 00:56:41,840 - Yes. - What's going on, Daizen. 620 00:56:41,840 --> 00:56:45,090 Tell me, what happened in Iga. 621 00:56:48,590 --> 00:56:50,960 My kid brother... 622 00:56:50,960 --> 00:56:53,470 ...was killed. 623 00:56:57,580 --> 00:57:01,130 It was just a skirmish with a fellow shinobi clan... 624 00:57:01,420 --> 00:57:05,440 They toyed with my brother... 625 00:57:07,950 --> 00:57:14,500 But no one... grieved over his death. 626 00:57:16,810 --> 00:57:20,160 The people of Iga are not human. 627 00:57:21,120 --> 00:57:25,250 Such men should not live in this world. 628 00:57:25,650 --> 00:57:27,780 That is why... 629 00:57:28,120 --> 00:57:31,780 I will bring Oda Nobukatsu's army and attack Iga. 630 00:57:31,780 --> 00:57:36,620 I want to rid this world of those inhuman bastards! 631 00:57:40,400 --> 00:57:42,060 Heibee. 632 00:57:45,600 --> 00:57:49,770 You got tricked by the Council's jutsu. 633 00:57:53,680 --> 00:57:56,130 That skirmish that happened... 634 00:57:56,130 --> 00:57:59,880 Don't you think it was a trick so you would betray them? 635 00:58:04,850 --> 00:58:09,140 Are you saying they tricked me? 636 00:58:09,320 --> 00:58:13,460 They made use of you because your character is unlike an Iga person. 637 00:58:15,860 --> 00:58:20,900 Look... why did you propose to us the building of the castle? 638 00:58:21,310 --> 00:58:24,670 If they're planning to guard against us... 639 00:58:24,670 --> 00:58:27,090 ...they'll need to build a castle fort, right? 640 00:58:27,090 --> 00:58:30,540 If they ever do build a castle here, we are finished. 641 00:58:30,730 --> 00:58:32,910 That was what you heard... 642 00:58:32,910 --> 00:58:35,050 And they made you hear it. 643 00:58:36,440 --> 00:58:41,050 Then it was a plan to have us make them build the castle? 644 00:58:41,140 --> 00:58:45,910 Yes. And they intended to burn it right from the start. 645 00:58:46,340 --> 00:58:48,630 What on earth for? 646 00:58:48,890 --> 00:58:50,860 To lure us in. 647 00:58:52,670 --> 00:58:55,360 Why are we luring in Oda's army? 648 00:58:55,570 --> 00:58:57,900 We don't have a chance against them! 649 00:58:57,900 --> 00:59:03,690 Otohano, haven't you noticed that job requests for our genins have greatly decreased lately? 650 00:59:03,690 --> 00:59:10,310 Well, so far, those employers (from the other countries) have been destroyed by Oda one after another. 651 00:59:12,040 --> 00:59:14,630 If this continues, Iga will be ruined. 652 00:59:15,040 --> 00:59:19,250 But what if... we win against Oda... 653 00:59:19,250 --> 00:59:20,920 There's no way we can win! 654 00:59:20,920 --> 00:59:22,550 Yes, we can! 655 00:59:24,640 --> 00:59:29,890 The man who has a problem with the coming war will not come to fight. 656 00:59:31,150 --> 00:59:33,030 That would be me! 657 00:59:37,100 --> 00:59:39,660 Daizen is that sort of guy. 658 00:59:39,980 --> 00:59:46,130 Having been forced to take part in killing his former lord, he holds a grudge against Nobukatsu. 659 00:59:46,330 --> 00:59:51,540 If that man is told to lead the troops against Iga, there's no doubt he'll refuse! 660 00:59:51,540 --> 00:59:55,890 It's true that if Daizen won't fight... 661 00:59:55,890 --> 00:59:58,860 His men won't fight either, cutting the size of their troops into half. 662 00:59:58,860 --> 01:00:02,320 If so, Iga will win for sure! 663 01:00:02,320 --> 01:00:03,820 And if we win against Oda... 664 01:00:03,950 --> 01:00:07,610 Iga's military prowess will spread throughout the lands... which means... 665 01:00:07,610 --> 01:00:11,450 Therefore, all the daimyo who are against Oda, will be left alone.. 666 01:00:11,450 --> 01:00:14,820 - Which means? - The hiring of our genin will increase! 667 01:00:14,820 --> 01:00:16,400 And if they increase? 668 01:00:16,400 --> 01:00:17,810 We'll earn profits! 669 01:00:17,810 --> 01:00:21,300 And that's what it's about! 670 01:00:29,610 --> 01:00:30,960 Pardon me! 671 01:00:33,780 --> 01:00:35,450 I, Heiki Daizen... 672 01:00:35,530 --> 01:00:38,710 ...will follow your order to attack Iga. 673 01:00:40,300 --> 01:00:42,690 Why now, after refusing all this time! 674 01:00:43,800 --> 01:00:45,520 Without me, you will lose. 675 01:00:45,790 --> 01:00:48,490 If so, those people will continue to rile things up. 676 01:00:49,130 --> 01:00:53,400 This was the trick pulled by Iga's Council of 12 Houses. 677 01:00:57,300 --> 01:01:00,920 You just do what pleases you... 678 01:01:01,650 --> 01:01:06,070 You look highly on yourself, and says whatever you want! 679 01:01:06,290 --> 01:01:10,520 Even without you, I'll attack Iga! 680 01:01:10,850 --> 01:01:12,410 That goes for the rest of you as well! 681 01:01:12,690 --> 01:01:17,590 If you're not truly willing to follow me, don't join me in the war! 682 01:01:17,770 --> 01:01:22,070 I will invade Iga with just my troops! 683 01:01:26,690 --> 01:01:29,260 - Heiki-dono! - Wait, Heki-dono! 684 01:01:29,260 --> 01:01:31,530 Do not misunderstand it, boy! 685 01:01:32,640 --> 01:01:39,020 Of course, all of the people here are being subservient to you only because of your father. 686 01:01:39,540 --> 01:01:44,040 I will join you in attacking Iga... not because I'm doing it for you... 687 01:01:44,170 --> 01:01:45,920 I'm doing it for myself!! 688 01:01:46,120 --> 01:01:48,230 So you admit it, huh! 689 01:01:48,240 --> 01:01:50,470 So what if I did! 690 01:02:08,840 --> 01:02:11,120 All of you... 691 01:02:11,530 --> 01:02:14,460 ...have no idea how it feels! 692 01:02:17,310 --> 01:02:20,150 Ever since I was born, I was told to be better than anyone... 693 01:02:20,320 --> 01:02:22,880 Not to lose to anybody. 694 01:02:23,440 --> 01:02:26,550 Not even to warriors like you who are envied! 695 01:02:26,670 --> 01:02:29,280 Do you have any idea how that feels like! 696 01:02:32,090 --> 01:02:39,760 All of you do not like me... I know that much. 697 01:02:42,820 --> 01:02:44,640 But... 698 01:02:45,080 --> 01:02:50,870 ...do you know how it is to have the world's top warlord as a father! 699 01:02:52,760 --> 01:02:55,220 No matter what I do, I can't match him. 700 01:02:55,220 --> 01:02:59,710 Do you all know how it feels like to have such a father! 701 01:03:18,770 --> 01:03:21,120 I was wrong. 702 01:03:23,010 --> 01:03:26,880 Daizen. Sakyounosuke. 703 01:03:29,310 --> 01:03:35,950 It was wrong of me to make you kill Kitabatake Tomonori. 704 01:03:39,300 --> 01:03:41,240 Forgive me. 705 01:03:56,170 --> 01:03:58,450 My lord! 706 01:04:01,640 --> 01:04:05,420 Regarding your father's wish not to invade Iga... 707 01:04:06,930 --> 01:04:12,300 I am sure what his message really meant was... "Show me you can invade Iga with your power." 708 01:04:15,840 --> 01:04:18,290 Therefore, all of us your senior vassals... 709 01:04:18,750 --> 01:04:21,800 ...will join you in the war! 710 01:04:29,080 --> 01:04:30,670 Everyone... 711 01:04:30,840 --> 01:04:32,840 ...gather your troops... 712 01:04:33,300 --> 01:04:37,190 ...and converge at the bottom of the castle immediately! 713 01:05:30,150 --> 01:05:32,370 Okuni, let's run away! 714 01:05:37,200 --> 01:05:39,210 Coward. 715 01:05:45,740 --> 01:05:50,060 Mumon-dono, don't you have any pride? 716 01:05:50,580 --> 01:05:52,010 Pride? 717 01:05:52,440 --> 01:05:55,450 To protect your country where you were born and raised. 718 01:05:55,620 --> 01:05:59,150 That too is a person's splendid pride. 719 01:05:59,890 --> 01:06:04,140 Yeah but... there's no money in it. 720 01:06:04,250 --> 01:06:06,600 I might get killed too... 721 01:06:07,340 --> 01:06:08,790 By the way... 722 01:06:08,940 --> 01:06:12,100 I just met Oda's brat a while ago... 723 01:06:12,190 --> 01:06:13,540 You're lying. 724 01:06:13,540 --> 01:06:15,390 No, it's true. 725 01:06:15,620 --> 01:06:19,240 It's just what I suspected... 726 01:06:20,030 --> 01:06:25,360 ...he said he won't let women and children live either. 727 01:06:27,340 --> 01:06:29,470 Women and children too? 728 01:06:31,730 --> 01:06:36,440 He'll cut off our heads and display it. 729 01:06:36,910 --> 01:06:38,730 Women and children too. 730 01:06:47,200 --> 01:06:51,060 Okuni-dono! I got hired for a task! 731 01:06:54,590 --> 01:06:58,110 Kitabatake-dono's "Little Aubergine". 732 01:06:58,240 --> 01:07:00,560 It's worth 10,000 kan. 733 01:07:03,580 --> 01:07:05,580 10,000 kan...? 734 01:07:05,960 --> 01:07:08,750 With this, we can set up our own business. 735 01:07:10,110 --> 01:07:12,660 Let's get married in the capital! 736 01:07:22,260 --> 01:07:26,710 From here, we will split into three groups! 737 01:07:26,920 --> 01:07:30,090 My group will invade through the opening in Iseji in the south! 738 01:07:30,980 --> 01:07:34,790 Buzen'nokami-dono's troops will attack, passing through Bano in the west. 739 01:07:35,130 --> 01:07:39,780 His lord's troops will lead the attack passing through the opening of Awa in the north. 740 01:07:43,490 --> 01:07:46,340 It was the seventh month in the ninth year of the Tenshou Era (1579). 741 01:07:46,340 --> 01:07:50,110 Without his father Nobunaga's permission, Oda Nobukatsu set out with his troops... 742 01:07:50,110 --> 01:07:52,950 ...to invade Iga. 743 01:07:53,520 --> 01:07:56,590 Their number was around 10,000. 744 01:07:59,260 --> 01:08:02,260 Meanwhile, in the targeted country of Iga... (Awa Opening) 745 01:08:02,260 --> 01:08:03,220 (Awa Opening) 746 01:08:03,250 --> 01:08:08,080 So Heiki Daizen wasn't among the troops, right? 747 01:08:08,080 --> 01:08:09,410 Aye. 748 01:08:11,390 --> 01:08:14,910 Listen up! When the enemy passes through here... 749 01:08:14,910 --> 01:08:18,370 ...they will march by this road under the cliff... 750 01:08:18,370 --> 01:08:19,640 If so... 751 01:08:19,640 --> 01:08:22,650 ...keep them confined in that barrier over there... 752 01:08:22,650 --> 01:08:26,330 ...and from the top of the cliff, make it rain arrows on them! 753 01:08:30,100 --> 01:08:32,470 Victory is ours! 754 01:08:34,250 --> 01:08:35,690 (Bano Opening) 755 01:08:35,690 --> 01:08:37,060 All of you, listen up! (Bano Opening) 756 01:08:37,850 --> 01:08:43,230 Be the soil! The trees! The rocks! 757 01:08:43,230 --> 01:08:49,440 Make them realize thoroughly the terrifying techniques of the shinobi! 758 01:08:50,930 --> 01:08:51,140 (Iseji Opening) 759 01:08:51,140 --> 01:08:54,100 Nagano Sakyounosuke is headed this way huh... (Iseji Opening) 760 01:08:54,530 --> 01:08:56,570 We got ourselves an easy win. 761 01:08:59,740 --> 01:09:05,340 Listen up, boys! The one's coming here is Nagano Sakyounosuke's group! 762 01:09:05,340 --> 01:09:08,130 You don't have the slightest thing to be afraid of! 763 01:09:08,130 --> 01:09:10,870 It'll be a clean kill with one sweep of the sword! 764 01:09:10,980 --> 01:09:12,740 Aye. 765 01:09:14,120 --> 01:09:15,600 What the hell was that! 766 01:09:15,600 --> 01:09:19,020 You don't sound enthusiastic! One more time! 767 01:09:19,300 --> 01:09:20,920 Aye. 768 01:09:23,800 --> 01:09:25,740 You guys! 769 01:09:25,740 --> 01:09:28,150 Show yourselves! 770 01:09:34,210 --> 01:09:36,160 So few! 771 01:09:36,160 --> 01:09:39,520 What the hell is going on!! 772 01:09:39,520 --> 01:09:41,590 Why is there only a few? 773 01:09:45,310 --> 01:09:46,950 Mumon... 774 01:09:47,180 --> 01:09:49,640 Where's Mumon!! 775 01:09:53,660 --> 01:09:56,050 (Otogi Mountain Pass going to Kyoto) 776 01:09:56,050 --> 01:09:58,080 THIS many people are running away!? (Otogi Mountain Pass going to Kyoto) 777 01:10:05,150 --> 01:10:09,220 Yeah. Maybe half the people of Iga. 778 01:10:09,790 --> 01:10:12,250 - Half? - Yep. 779 01:10:12,250 --> 01:10:16,150 Iga will lose as soon as it fights. 780 01:10:17,860 --> 01:10:19,420 Get ready! 781 01:10:19,490 --> 01:10:22,450 Position yourselves! Get in your places! 782 01:10:51,930 --> 01:10:53,880 They came from there!? 783 01:10:53,880 --> 01:10:55,430 (Awa Opening) 784 01:11:08,170 --> 01:11:11,300 What's... with those many guns! 785 01:11:12,200 --> 01:11:13,980 Fire! 786 01:11:25,530 --> 01:11:27,160 Get down! 787 01:11:27,650 --> 01:11:29,360 Get down! 788 01:11:29,360 --> 01:11:31,300 All of ya! 789 01:11:31,300 --> 01:11:34,430 Bring back those who ran away! 790 01:11:34,430 --> 01:11:37,610 - It's not too late now! - There's still time! 791 01:11:45,520 --> 01:11:47,140 They're early! 792 01:11:53,480 --> 01:11:54,930 He's a huge guy! 793 01:11:55,010 --> 01:11:58,720 Sakyounosuke is said to be a small man but... 794 01:12:05,440 --> 01:12:07,120 That's... 795 01:12:07,120 --> 01:12:10,470 - That's Daizen's crest, isn't it! - It's Daizen! 796 01:12:11,320 --> 01:12:13,590 - It's Daizen! - That isn't Sakyounosuke! 797 01:12:13,590 --> 01:12:15,910 That ain't Sakyounosuke! 798 01:12:16,460 --> 01:12:19,450 Pardon me if I'm not Sakyounosuke! 799 01:12:20,540 --> 01:12:23,460 I am indeed Daizen! 800 01:12:23,690 --> 01:12:26,260 All you men of Iga... 801 01:12:26,730 --> 01:12:28,930 ...your heads are mine. 802 01:12:28,930 --> 01:12:31,010 Prepare to die! 803 01:13:00,210 --> 01:13:02,740 We're going to lose in this war. 804 01:13:06,810 --> 01:13:09,690 (Iseji Opening, Sakyounosuke's Crest changed to Daizen's crest) 805 01:13:10,110 --> 01:13:13,360 (Bano Opening, Buzen'nokami's crest changed to Sakyounosuke's crest) 806 01:13:20,850 --> 01:13:24,470 As expected, the enemy is indeed what I told you about. 807 01:13:24,670 --> 01:13:26,270 I see. 808 01:13:26,270 --> 01:13:28,640 Everyone, get down from your horses. 809 01:13:42,450 --> 01:13:44,650 Why did they stop? 810 01:14:04,750 --> 01:14:06,640 Stab! 811 01:14:06,740 --> 01:14:08,800 Aye! 812 01:14:10,490 --> 01:14:13,350 No way! 813 01:15:04,490 --> 01:15:06,300 What's the matter? 814 01:15:06,820 --> 01:15:08,560 I just remembered that boy... 815 01:15:09,130 --> 01:15:10,080 Who? 816 01:15:10,700 --> 01:15:12,740 Nezumi-dono. 817 01:15:13,500 --> 01:15:18,750 I wonder if he was able to run away with his parents just like those children? 818 01:15:20,260 --> 01:15:22,100 He doesn't have parents. 819 01:15:24,100 --> 01:15:28,040 He was bought from another country when he was a baby. 820 01:15:31,570 --> 01:15:35,580 Well, the brat's not skilled enough to escape by himself... 821 01:15:35,990 --> 01:15:37,700 So I guess now... 822 01:15:38,880 --> 01:15:40,600 He'll be fighting in the war...? 823 01:15:40,600 --> 01:15:42,380 Yeah... 824 01:15:42,860 --> 01:15:44,840 Poor kid... 825 01:15:48,520 --> 01:15:54,240 A small child like him is made to fight... and yet you...! 826 01:15:58,510 --> 01:16:02,460 I have changed my mind about running away. 827 01:16:03,170 --> 01:16:05,570 I will join in the fight too! 828 01:16:06,580 --> 01:16:10,080 Huh, wait! Wai- wait a moment! 829 01:16:10,210 --> 01:16:12,540 All right! We'll go! We're going! 830 01:16:12,600 --> 01:16:13,790 To where? 831 01:16:15,480 --> 01:16:17,020 - To the capital city. - Mumon-dono! 832 01:16:17,050 --> 01:16:20,410 I'm kidding. To Iga. Iga... 833 01:16:26,160 --> 01:16:28,870 Do you plan on going alone? 834 01:16:30,550 --> 01:16:32,780 Well, that's... 835 01:17:35,100 --> 01:17:37,970 Here is 10,000 kan! 836 01:17:41,150 --> 01:17:43,830 It's Kitabatake's "Little Aubergine"! 837 01:17:43,980 --> 01:17:50,770 I will give a reward to those who will join the battle from here! 838 01:17:52,000 --> 01:17:54,980 For every ordinary soldier's head, you get 10 mon. 839 01:17:55,280 --> 01:17:57,270 For each head of a ranking officer, you get 10 kan. 840 01:17:57,270 --> 01:17:58,970 Ten kan!? 841 01:17:58,970 --> 01:18:01,680 For Nobukatsu's head... 842 01:18:02,030 --> 01:18:04,280 ...you get 5,000 kan! 843 01:18:05,350 --> 01:18:07,220 5,000 kan! 844 01:18:08,020 --> 01:18:10,290 All right, I'm in! 845 01:18:11,180 --> 01:18:12,740 Are you going? I'm going to fight! 846 01:18:12,860 --> 01:18:15,700 Look look, they're going to fight. 847 01:18:16,780 --> 01:18:19,320 Spread the word to all the genin! 848 01:18:19,320 --> 01:18:22,530 To assemble at once at the battlefield! 849 01:18:22,840 --> 01:18:26,710 Show them the shinobi techniques you acquired through many years of training! 850 01:18:27,400 --> 01:18:30,720 Now is the time to get big money! 851 01:18:39,310 --> 01:18:41,640 Wait for me at Heirakuji. 852 01:18:45,450 --> 01:18:47,030 Mumon-dono! 853 01:18:51,960 --> 01:18:53,830 Be careful. 854 01:18:55,490 --> 01:18:59,790 Make sure you won't die. 855 01:19:05,720 --> 01:19:08,080 This is it. 856 01:19:08,360 --> 01:19:10,000 It has come! 857 01:19:10,600 --> 01:19:12,130 What is it? 858 01:19:12,130 --> 01:19:16,060 I am... Iga's best shinobi. 859 01:19:17,100 --> 01:19:20,010 There's no way I'm going to die! 860 01:19:20,980 --> 01:19:23,380 Me! Count me in! 861 01:19:24,480 --> 01:19:27,050 Hey! What are you waiting for! It's big money! 862 01:19:48,330 --> 01:19:50,760 That 5,000 kan is mine! 863 01:20:05,250 --> 01:20:07,860 5,000 kan!! 864 01:20:28,410 --> 01:20:30,090 Wait for me. 865 01:21:16,800 --> 01:21:18,520 Kill! 866 01:21:23,870 --> 01:21:25,600 Kill them all! 867 01:21:30,400 --> 01:21:33,440 As always, scrambling to be the first one to escape huh! 868 01:21:37,930 --> 01:21:40,820 No one's following you except for a scant number of soldiers... 869 01:21:41,850 --> 01:21:45,300 ...since you never cared for anybody but yourself. 870 01:21:48,840 --> 01:21:52,640 This is the just punishment you deserve! 871 01:22:00,340 --> 01:22:05,510 I can see that the water in Ise... has ruined your hearing. 872 01:22:06,220 --> 01:22:08,000 What? 873 01:22:09,000 --> 01:22:11,880 That sound that you can't hear means... 874 01:22:12,530 --> 01:22:16,020 ...that you are no longer a shinobi. 875 01:22:20,330 --> 01:22:22,560 Soldier's head, 10 mon... 876 01:22:22,950 --> 01:22:25,760 Officer's head, 10 kan... 877 01:22:25,950 --> 01:22:28,090 Nobukatsu's head, 5000 kan... 878 01:22:28,110 --> 01:22:30,170 Is this what you call... 879 01:22:30,770 --> 01:22:33,050 ...a scant number of soldiers!? 880 01:22:33,140 --> 01:22:35,040 Officer's head, 10 kan... 881 01:22:35,260 --> 01:22:38,160 Nobukatsu's head, 5000 kan... 882 01:22:43,040 --> 01:22:46,270 Hey there, sorry for making you wait. 883 01:22:46,840 --> 01:22:48,330 Mumon! 884 01:22:48,880 --> 01:22:51,760 All you men of Iga, hear me out! 885 01:22:52,610 --> 01:22:55,280 For every ordinary soldier's head, you get 10 mon! 886 01:22:55,280 --> 01:22:57,780 An officer's head is 10 kan. 887 01:22:57,780 --> 01:23:00,290 For Nobukatsu's head, it's 5000 kan! 888 01:23:00,290 --> 01:23:01,540 A soldier's head for 10 mon? 889 01:23:01,680 --> 01:23:03,580 An officer's head, 10 kan! 890 01:23:03,580 --> 01:23:05,600 Nobukatsu's head, 5000 kan... 891 01:23:05,640 --> 01:23:07,600 Soldier's head, 10 mon... 892 01:23:07,600 --> 01:23:09,250 You scoundrels! 893 01:23:09,250 --> 01:23:10,960 Stop fooling around! 894 01:23:10,960 --> 01:23:12,500 Soldier's head, 10 mon... 895 01:23:12,640 --> 01:23:13,970 Officer's head, 10 kan... 896 01:23:14,080 --> 01:23:17,170 Nobukatsu's head, 5000 kan! 897 01:23:24,720 --> 01:23:27,610 First to get 10 kan for an officer's head... 898 01:23:27,610 --> 01:23:31,620 ...is me, Mumon-sama!! 899 01:23:33,100 --> 01:23:34,850 Let's go!! 900 01:23:37,540 --> 01:23:40,810 The shinobi has started to fight huh! 901 01:24:05,810 --> 01:24:08,100 Get out of the way! 902 01:24:39,120 --> 01:24:42,390 5000 kan!! 903 01:24:44,890 --> 01:24:47,420 I got ten kan! 904 01:24:47,420 --> 01:24:49,330 It's ten kan! 905 01:25:09,080 --> 01:25:11,060 Pull me up! Pull me up! 906 01:25:28,180 --> 01:25:31,510 Don't leave me! Protect me! 907 01:25:33,180 --> 01:25:34,910 Mumon! 908 01:25:35,850 --> 01:25:37,890 Mumon, protect me. 909 01:25:37,890 --> 01:25:40,080 Where's the 5000 kan? 910 01:25:40,080 --> 01:25:43,380 Nobukatsu's not here. He's at the Awa Opening. 911 01:25:43,470 --> 01:25:44,860 Oh, I'm in the wrong place then! 912 01:25:44,860 --> 01:25:47,370 Heiki Daizen's over at the Iseji Opening. 913 01:25:47,370 --> 01:25:49,500 What? Daizen? 914 01:25:49,500 --> 01:25:51,540 He came to fight!? 915 01:25:52,600 --> 01:25:55,060 Huh!? Mumon! 916 01:25:55,180 --> 01:25:58,490 Where did you go? Protect me! 917 01:25:58,660 --> 01:26:01,730 So you're the leader here, huh! 918 01:26:05,610 --> 01:26:07,390 Father! 919 01:26:08,460 --> 01:26:09,840 Heibee! 920 01:26:09,840 --> 01:26:12,440 Father! Father! Come on! 921 01:26:17,060 --> 01:26:19,720 Heibee! Heibee! 922 01:26:22,730 --> 01:26:25,310 Heibee, save me! 923 01:26:25,780 --> 01:26:28,030 Everything I did was for you! 924 01:26:28,120 --> 01:26:32,180 I wanted to leave you most of my lands, even if it's an "ittan" (10th of an hectare)... 925 01:26:32,180 --> 01:26:34,470 I did it for you!! 926 01:26:34,800 --> 01:26:38,290 Heibee, save your father! 927 01:26:40,870 --> 01:26:44,690 I no longer have a father. 928 01:26:59,140 --> 01:27:00,560 Yeah, that's right! 929 01:27:00,560 --> 01:27:02,920 Sakyounosuke's the name! 930 01:27:05,370 --> 01:27:07,390 Don't you forget it. 931 01:27:22,590 --> 01:27:26,390 Where are ya! 5000 kan! 932 01:27:28,740 --> 01:27:31,710 It's him... Mumon! 933 01:27:32,010 --> 01:27:36,690 Where are ya, Oda's brat! 934 01:27:38,100 --> 01:27:40,100 My name is Nobukatsu!! 935 01:27:40,530 --> 01:27:43,300 It's the 5,000 kan! 936 01:27:53,480 --> 01:27:55,360 You have to escape! 937 01:28:03,760 --> 01:28:08,390 Our young lord... will surpass his father!! 938 01:28:16,350 --> 01:28:19,270 I just can't run away! 939 01:28:36,570 --> 01:28:38,070 Hey there! 940 01:28:39,000 --> 01:28:40,630 Mumon! 941 01:28:40,690 --> 01:28:42,280 5000 kan! 942 01:28:51,010 --> 01:28:52,420 Shit! 943 01:29:11,790 --> 01:29:15,630 You're Daizen-something, ain't ya? 944 01:29:17,150 --> 01:29:18,900 What's with your damn arrow. 945 01:29:19,790 --> 01:29:23,050 So you're Mumon, huh. 946 01:29:24,060 --> 01:29:25,340 Come. 947 01:29:26,900 --> 01:29:29,180 I'm coming even if you don't call me. 948 01:30:12,770 --> 01:30:14,590 You broke it. 949 01:30:24,170 --> 01:30:25,740 You... 950 01:30:26,430 --> 01:30:28,630 Being able to move with that means... 951 01:30:29,820 --> 01:30:33,380 Since I've never removed this in the battlefield... 952 01:30:36,760 --> 01:30:38,980 ...you wonder how fast I can move, right? 953 01:30:41,210 --> 01:30:43,660 Even I don't know it. 954 01:30:45,800 --> 01:30:47,360 Surround him! 955 01:30:47,400 --> 01:30:48,720 Aye! 956 01:31:49,390 --> 01:31:50,660 Die! 957 01:31:50,660 --> 01:31:52,010 My lord! 958 01:32:00,030 --> 01:32:01,710 That hurts... 959 01:33:09,440 --> 01:33:11,680 Get down, Daizen! 960 01:33:43,210 --> 01:33:45,680 Soldier's head, 10 mon... 961 01:33:46,190 --> 01:33:48,720 Officer's head, 10 kan... 962 01:33:48,900 --> 01:33:52,280 Nobukatsu's head, 5000 kan... 963 01:33:54,260 --> 01:33:55,750 My lord... 964 01:33:57,770 --> 01:33:59,720 You have to leave now. 965 01:34:01,470 --> 01:34:02,490 Get away. 966 01:34:02,490 --> 01:34:04,810 Soldier's head, 10 mon... 967 01:34:05,060 --> 01:34:07,600 Officer's head, 10 kan... 968 01:34:07,690 --> 01:34:11,370 Nobukatsu's head, 5000 kan... 969 01:34:16,200 --> 01:34:18,420 Let me through! Let me through! 970 01:34:20,040 --> 01:34:23,400 All of... Ise's troops... 971 01:34:23,400 --> 01:34:25,490 ...have retreated! 972 01:34:36,480 --> 01:34:37,600 What about Mumon-dono? 973 01:34:37,700 --> 01:34:40,880 Do you know what happened to Mumon-dono? 974 01:34:40,880 --> 01:34:42,980 Mumon? He's dead. 975 01:35:08,200 --> 01:35:12,020 I was such a fool. 976 01:35:13,890 --> 01:35:15,890 If you're a fool... 977 01:35:16,580 --> 01:35:18,310 ...I was a fool too. 978 01:35:25,280 --> 01:35:26,900 Sakyounosuke! 979 01:35:27,090 --> 01:35:28,490 You're alive! 980 01:35:28,490 --> 01:35:29,970 Yeah! 981 01:35:34,920 --> 01:35:37,040 Those guys... 982 01:35:37,600 --> 01:35:40,920 ...won't forget my name... 983 01:35:57,680 --> 01:36:01,260 I will throw open the castle for all the soldiers. 984 01:36:01,970 --> 01:36:05,950 Tell everyone to devote their time in recuperating. 985 01:36:26,270 --> 01:36:28,110 Well done. 986 01:36:31,970 --> 01:36:35,220 You! You're alive, huh. 987 01:37:01,650 --> 01:37:04,330 And he's not alone. 988 01:37:04,840 --> 01:37:06,890 You got that right. 989 01:37:48,450 --> 01:37:49,970 Mumon. 990 01:37:52,430 --> 01:37:54,390 This war... 991 01:37:55,230 --> 01:37:58,400 ...was all planned by the Council of 12 Houses. 992 01:38:02,100 --> 01:38:05,540 When you killed my brother... 993 01:38:07,100 --> 01:38:10,120 ...it was the Council's way to lure in Ise's military troops. 994 01:38:10,290 --> 01:38:12,710 It was a plan to crush them. 995 01:38:15,070 --> 01:38:16,920 Mumon. 996 01:38:17,620 --> 01:38:19,700 You and I... 997 01:38:19,700 --> 01:38:24,370 ...were puppets whose strings were pulled by the Council. 998 01:38:27,850 --> 01:38:29,660 So what. 999 01:38:34,820 --> 01:38:36,800 Even if you heard it... 1000 01:38:37,680 --> 01:38:39,970 ...it doesn't matter to you at all, huh. 1001 01:39:03,760 --> 01:39:05,030 It's the Kawa. 1002 01:39:05,160 --> 01:39:08,060 Kawa... Kawa... 1003 01:39:08,190 --> 01:39:11,100 It's the Kawa. 1004 01:39:11,450 --> 01:39:13,130 Kawa! 1005 01:39:23,630 --> 01:39:25,820 Kawa~! 1006 01:39:29,060 --> 01:39:31,410 Even if you kill me... 1007 01:39:33,260 --> 01:39:35,620 ...don't touch Nobukatsu and the Ise men. 1008 01:39:38,080 --> 01:39:40,640 Yeah, fine. Whatever. 1009 01:39:41,680 --> 01:39:43,160 Mumon! 1010 01:39:46,240 --> 01:39:47,950 I said fine. 1011 01:39:49,980 --> 01:39:51,720 Please. 1012 01:39:53,630 --> 01:39:55,560 Shall we start? 1013 01:44:47,820 --> 01:44:49,650 I... 1014 01:44:52,120 --> 01:44:54,070 ...will die... 1015 01:44:54,400 --> 01:44:56,220 ...as a human. 1016 01:44:59,620 --> 01:45:01,920 I understand. 1017 01:45:02,450 --> 01:45:04,710 Don't... 1018 01:45:05,020 --> 01:45:07,070 ...be mad anymore. 1019 01:45:24,030 --> 01:45:25,900 Daizen. 1020 01:45:28,910 --> 01:45:30,280 What? 1021 01:45:31,200 --> 01:45:33,310 Won't you... 1022 01:45:33,700 --> 01:45:36,980 ...bury this man in Ise land? 1023 01:45:40,810 --> 01:45:42,610 We will do so. 1024 01:45:46,660 --> 01:45:48,980 Poor guy. 1025 01:46:03,060 --> 01:46:05,210 Nobukatsu! 1026 01:46:06,750 --> 01:46:08,410 Your head... 1027 01:46:08,860 --> 01:46:10,870 Keep it for me, will you? 1028 01:46:15,300 --> 01:46:17,410 Take care of it. 1029 01:46:21,800 --> 01:46:23,610 Mumon... 1030 01:46:23,980 --> 01:46:25,620 What does this mean, Mumon... 1031 01:46:25,620 --> 01:46:27,380 What about the 5000 kan... 1032 01:46:27,730 --> 01:46:29,330 Yeah! 1033 01:46:31,020 --> 01:46:32,940 You got a problem? 1034 01:46:35,060 --> 01:46:36,540 No... 1035 01:46:40,600 --> 01:46:41,730 Wai-... 1036 01:47:26,320 --> 01:47:27,780 It's Mumon! 1037 01:47:28,290 --> 01:47:30,350 Mumon has returned! 1038 01:47:30,350 --> 01:47:32,700 It's Mumon!! 1039 01:47:37,820 --> 01:47:40,420 So you're alive huh! 1040 01:48:22,410 --> 01:48:24,920 Mumon! Well done! 1041 01:48:25,010 --> 01:48:26,670 Where's the Little Aubergine? 1042 01:48:26,780 --> 01:48:28,840 We heard about it! 1043 01:48:28,840 --> 01:48:31,680 You have it, right? 1044 01:48:32,590 --> 01:48:35,700 Nope. What's that "aubergine" you're talking about? 1045 01:48:35,890 --> 01:48:37,280 I heard no such thing. 1046 01:48:37,310 --> 01:48:43,240 Oh, c'mon, Mr. Lowly Genin... Why are ya playin' dumb? 1047 01:49:00,130 --> 01:49:01,870 What do you think you're doing!? 1048 01:49:05,520 --> 01:49:08,650 For the sake of your greed... 1049 01:49:08,650 --> 01:49:12,480 ...you manipulated us all this time, huh. 1050 01:49:14,690 --> 01:49:17,470 What are you complaining about? 1051 01:49:17,720 --> 01:49:21,340 You were influenced by greed too, weren't you! 1052 01:49:24,430 --> 01:49:27,270 In the end, you and we are the same after all. 1053 01:49:27,560 --> 01:49:29,970 We're incapable of living in the outside world. 1054 01:49:30,130 --> 01:49:32,530 Since we're a Tribe of Savage Beasts! 1055 01:49:34,210 --> 01:49:36,440 Fine, you got me right there... 1056 01:49:36,700 --> 01:49:40,440 What you said is true... But... 1057 01:49:40,990 --> 01:49:43,410 Somehow, what I don't get... 1058 01:49:43,710 --> 01:49:47,720 ...is why I'm so fucking pissed off right now! 1059 01:49:48,560 --> 01:49:52,170 Do you intend to make an enemy out of the entire country of Iga!? 1060 01:49:52,170 --> 01:49:55,770 If I hadn't thought about it, would I be FUCKING DOING THIS!? 1061 01:50:00,560 --> 01:50:02,240 Listen, all of you! 1062 01:50:02,760 --> 01:50:05,090 The one who gets to kill Mumon... 1063 01:50:05,090 --> 01:50:07,410 ...will be exempted from paying land tax for the rest of his life! 1064 01:50:07,410 --> 01:50:12,450 This is the consensus of the Council of 12 Houses! 1065 01:50:35,350 --> 01:50:38,120 A Tribe of Savage Beasts, huh. 1066 01:50:38,680 --> 01:50:40,410 Step away from him! 1067 01:50:49,820 --> 01:50:51,830 Is that... 1068 01:50:52,200 --> 01:50:53,980 ...the Little Aubergine? 1069 01:50:54,340 --> 01:50:55,740 Don't... 1070 01:51:01,140 --> 01:51:04,760 If you lay even one finger on Mumon-dono... 1071 01:51:05,460 --> 01:51:09,650 I will smash this into tiny pieces at once! 1072 01:51:09,900 --> 01:51:11,740 Now do as I say! 1073 01:51:20,570 --> 01:51:23,060 No... everyone... 1074 01:51:23,410 --> 01:51:25,850 Don't do it! 1075 01:52:03,550 --> 01:52:05,430 Is there more? 1076 01:52:06,340 --> 01:52:08,500 Is there more!? 1077 01:52:17,600 --> 01:52:19,750 I will save you... 1078 01:52:20,200 --> 01:52:22,990 I promise I'll save you! 1079 01:52:29,370 --> 01:52:32,280 - Mumon-dono... - Don't speak! 1080 01:52:35,820 --> 01:52:37,070 Your name... 1081 01:52:41,280 --> 01:52:43,430 Tell me... 1082 01:52:44,530 --> 01:52:46,430 ...your real name. 1083 01:53:02,180 --> 01:53:04,460 I don't know. 1084 01:53:13,600 --> 01:53:15,770 When I was very young... 1085 01:53:22,960 --> 01:53:25,880 I was bought and came to Iga. 1086 01:53:41,060 --> 01:53:43,670 I didn't know what my name was. 1087 01:53:46,500 --> 01:53:49,930 I don't have... 1088 01:53:51,100 --> 01:53:53,370 ...such a thing as a given name. 1089 01:54:05,380 --> 01:54:07,720 You poor thing. 1090 01:54:13,340 --> 01:54:15,670 You poor poor thing... 1091 01:54:46,160 --> 01:54:47,880 Of course, she's dead. 1092 01:54:48,080 --> 01:54:53,030 She's not like you who trained to drank in poison, right? 1093 01:54:55,240 --> 01:54:57,150 That's a dirty move, Dengo! 1094 01:55:08,540 --> 01:55:10,310 I am... 1095 01:55:11,770 --> 01:55:14,860 ...such a fool. 1096 01:55:44,640 --> 01:55:46,930 You people... 1097 01:55:48,020 --> 01:55:50,530 ...are not human. 1098 01:56:22,030 --> 01:56:24,420 (Two Years Later) 1099 01:56:27,570 --> 01:56:32,000 After winning against the Oda Clan, Iga's military fame astonished the world. 1100 01:56:33,400 --> 01:56:36,210 Once, we wondered what we should do... 1101 01:56:36,210 --> 01:56:39,260 ...to increase the hirings of our genin, right? 1102 01:56:39,260 --> 01:56:41,080 Not only did it increase... 1103 01:56:41,080 --> 01:56:43,550 They're in great demand. 1104 01:56:43,550 --> 01:56:48,070 Iga will be rich from now on! 1105 01:57:07,210 --> 01:57:11,300 Oda Nobunaga along with his son Nobukatsu as supreme commander... 1106 01:57:11,300 --> 01:57:17,980 ...invaded Iga with approximately 44,000 soldiers, five times more than the previous number. 1107 01:57:21,410 --> 01:57:24,890 Most of the people of Iga were annihilated. 1108 01:57:25,330 --> 01:57:28,940 The country was turned into a land of scorched earth. 1109 01:57:37,650 --> 01:57:40,340 They're already gone huh? The shinobi of this country. 1110 01:57:41,550 --> 01:57:42,880 No. 1111 01:57:43,390 --> 01:57:45,110 I think not. 1112 01:57:45,700 --> 01:57:49,110 You can't fully erase that kind of people from this world. 1113 01:57:51,080 --> 01:57:53,220 The Tribe of Savage Beasts... 1114 01:57:53,570 --> 01:57:56,090 ...are scattered all throughout the lands. 1115 01:57:57,000 --> 01:57:59,090 Scattered all throughout? 1116 01:58:00,860 --> 01:58:03,400 The blood of the Tribe of Savage Beasts... 1117 01:58:03,930 --> 01:58:06,330 ...will completely seep through the entire country. 1118 01:58:07,010 --> 01:58:10,340 From our children, and then to our grandchildren... 1119 01:58:10,340 --> 01:58:12,830 ...and to their children's children and so forth. 1120 01:58:12,830 --> 01:58:17,140 There will be shinobi in their blood for sure. 1121 01:58:19,360 --> 01:58:21,990 The blood of those inhuman people... 1122 01:58:22,290 --> 01:58:27,220 ...who live only for their desires, and care not for the feelings of others... 1123 01:58:27,730 --> 01:58:33,660 ...will be flowing through every corner of the whole world. 1124 01:58:38,800 --> 01:58:42,240 So no one was able to find Mumon? 1125 01:58:42,240 --> 01:58:44,290 No. 1126 01:58:44,290 --> 01:58:48,640 Nobukatsu-sama ordered us not to leave any stone unturned... 1127 01:58:48,640 --> 01:58:51,400 ...but we couldn't find his head at all. 1128 01:58:51,400 --> 01:58:53,860 But according to a captured person from Iga... 1129 01:58:53,860 --> 01:58:57,650 ...he was certain he saw Mumon during the war here. 1130 01:58:57,870 --> 01:59:00,420 What I heard was... 1131 01:59:00,420 --> 01:59:03,100 ...he came to look for a kid. 1132 01:59:03,100 --> 01:59:05,220 A kid? Was it Mumon's child? 1133 01:59:05,220 --> 01:59:06,660 No, no, no... 1134 01:59:06,730 --> 01:59:10,470 It was some orphan kid... Not adorable at all. 1135 01:59:12,020 --> 01:59:14,580 He wasn't human... 1136 01:59:15,040 --> 01:59:17,650 ...but he wanted to be one, huh. 1137 01:59:20,800 --> 01:59:22,260 If that's true... 1138 01:59:22,410 --> 01:59:24,280 ...how much will you give me? 1139 02:00:09,650 --> 02:00:14,170 From then on, I was raised by my father. 1140 02:00:20,280 --> 02:00:23,900 I don't remember my mother's face much... 1141 02:00:23,900 --> 02:00:27,220 But Father said she was very beautiful... 1142 02:00:27,220 --> 02:00:29,920 ...and an extremely... 1143 02:00:29,920 --> 02:00:32,230 ...scary person. 1144 02:00:43,460 --> 02:00:47,440 誰だって そう 探してる Everyday Dare datte sou sagashiteru Everyday Everybody is looking for it Everyday 1145 02:00:47,440 --> 02:00:53,590 彷徨い歩いて 幸せの場所まで Samayoi aruite Shiawase no basho made Wandering and walking, Til they reach a place of happiness 1146 02:00:53,590 --> 02:00:56,890 Why? 何か起きるサイン Why? Nani ka okiru sain Why? Is there some kind of waking sign 1147 02:00:56,890 --> 02:01:02,920 矛盾も超えて 引き寄せたこの運命 Mujun mo koete hikiyoseta kono unmei This destiny I've attracted, Exceeds beyond contradiction 1148 02:01:02,920 --> 02:01:07,330 強がってるフリをして 危うく揺れる Tsuyogatteru furi wo shite Ayauku yureru You're almost shaking, Pretending to be tough and free 1149 02:01:07,330 --> 02:01:11,950 心配ならいらないよ 守りぬくから Shinpainara iranai yo Mamori nukukara No need to worry, For I'll protect you until the end 1150 02:01:11,950 --> 02:01:14,160 何があっても Nani ga atte mo No matter what happens 1151 02:01:14,160 --> 02:01:19,160 どんな暗い夜でも あなただけを Donna kurai yoru demo Anata dake wo No matter how dark the night is, I will... 1152 02:01:19,160 --> 02:01:23,340 奪い去るから Oh! Never let you go Ubai sarukara Oh! Never let you go Take you away Oh! Never let you go 1153 02:01:23,340 --> 02:01:28,250 遠慮なんかしないぜ 魅せられたら Enryo nankashinaize Mise raretara I won't hold back, when you're under my spell 1154 02:01:28,250 --> 02:01:32,500 音も立てずに Don’t wanna let you go Oto mo tatezu ni Don’t wanna let you go Without making a single sound, Don’t wanna let you go 1155 02:01:32,500 --> 02:01:41,490 偽りだらけの浮世でも この愛だけ信じていて Itsuwari darake no ukiyo demo Kono ai dake shinjiteite Even if my fleeting life is full of lies, I'll just believe in this love 1156 02:01:41,490 --> 02:01:49,550 どこにあるか分からないけど 楽園を夢見た Doko ni aruka wakaranaikedo Rakuen wo yumemita I may not know where it is but I dreamt of paradise 1157 02:01:49,550 --> 02:01:52,140 消えないで Love Kienai de Love Where Love that does not disappear 1158 02:01:58,890 --> 02:02:02,800 絡まって もう 解(ほど)けないモノ Karamatte mou kodokenai mono Things that are tangled up and can't be solved 1159 02:02:02,800 --> 02:02:08,280 追うほど辛い 知らぬフリできない Ou hodo tsurai shiranu furi dekinai Hard to be chasing, An unknown freedom that I can't have 1160 02:02:08,280 --> 02:02:12,020 そう 中途半端なまやかしの Sou chutohanpana mayakashino Yes, a halfhearted deception... 1161 02:02:12,020 --> 02:02:18,190 人生は No No 痛みも飲み込んで Jinsei wa No No Itami mo nomikonde Of a life is No No, Swallow the pain 1162 02:02:18,190 --> 02:02:23,100 無常に漂う My life 教えてくれた Mujo ni tadayou My life Oshietekureta It taught me the impermanence of my life 1163 02:02:23,100 --> 02:02:27,610 本当の優しさと 強さ求めて Honto no yasashisa to Tsuyosa motomete I strongly searched for true kindness 1164 02:02:27,610 --> 02:02:29,690 行き着くまで Ikitsuku made Until you came along 1165 02:02:29,690 --> 02:02:34,520 移ろいゆく世に 琿いては Utsuroi yuku yo ni Kagayaite wa In this changing world, Your brilliance 1166 02:02:34,520 --> 02:02:38,660 心奪われ Oh! Never let you go Kokoro ubaware Oh! Never let you go Has captivated me Oh! Never let you go 1167 02:02:38,660 --> 02:02:43,720 真っすぐな瞳に 導かれて Massuguna hitomi ni Michibikarete You guided me with your straight eye 1168 02:02:43,720 --> 02:02:47,860 声にならない Don’t wanna let you go Koe ni naranai Don't wanna let you go I can't be silent, Don't wanna let you go 1169 02:02:47,860 --> 02:02:56,280 巡り巡る時代の中で かけがえない愛のため Meguri meguru jidai no naka de Kakagae nai ai notame In this circling times, For the sake of our irreplaceable love 1170 02:02:56,930 --> 02:03:04,940 たとえ別れが来たとしても あの時誓った Tatoewakare ga kita to shite mo Ano toki chikitta Even if it's time to part, that which I have sworn 1171 02:03:04,940 --> 02:03:08,510 約束は Love Yakusoku wa Love A promise to Love 1172 02:03:24,450 --> 02:03:29,140 One day, One way, One time どこまで One day, One way, One time Doko made One day, One way, One time No matter where 1173 02:03:29,140 --> 02:03:33,740 One day, One way, One time 続くの One day, One way, One time Tsudzukuno One day, One way, One time I will continue 1174 02:03:33,740 --> 02:03:38,290 One day, One way, One time 教えて One day, One way, One time Oshiete One day, One way, One time To teach 1175 02:03:38,290 --> 02:03:47,550 振り向かずに 生きてくだけ Furimukazu ni ikite kudake To just live life, Without looking back 1176 02:03:49,920 --> 02:03:51,960 Oh! I don't wanna let you go 1177 02:03:51,960 --> 02:03:56,780 どんな暗い夜でも あなただけを Donna kurai yoru demo Anata dake wo Even in the dark night, I will... 1178 02:03:56,780 --> 02:04:01,060 奪い去るから Oh! Never let you go Ubai sarukara Oh! Never let you go Take you away Oh! Never let you go 1179 02:04:01,060 --> 02:04:05,980 遠慮なんかしないぜ 魅せられたら Enryo nankashinaize Mise raretara I won't hold back, when you're under my spell 1180 02:04:05,980 --> 02:04:10,200 音も立てずに Don’t wanna let you go Oto mo tatezu ni Don’t wanna let you go Without making a single sound, Don’t wanna let you go 1181 02:04:10,200 --> 02:04:19,400 偽りだらけの浮世でも この愛だけ信じていて Itsuwari darake no ukiyo demo Kono ai dake shinjiteite Even if my fleeting life is full of lies, I'll just believe in this love 1182 02:04:19,400 --> 02:04:27,370 どこにあるか分からないけど 楽園を夢見た Doko ni aru wakaranaikedo Rakuen wo yumemita I may not know where it is but I dreamt of paradise 1183 02:04:27,370 --> 02:04:31,180 消えないで Love Kienai de Love Where love that does not disappear 1184 02:04:31,880 --> 02:04:36,530 Subtitles by Wabi-Sabi Subs 1185 02:04:36,870 --> 02:04:46,200 If you like this movie, support it by buying the original DVD/Bluray copy