1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,175 --> 00:01:39,160 O candidato do Partido da Coreia, Kim Jong Chan, 4 00:01:39,160 --> 00:01:43,240 e o candidato independente de quatro mandatos, Noh Jae Soon. 5 00:01:43,240 --> 00:01:47,024 Em Daesan, um reduto do partido no poder, 6 00:01:47,024 --> 00:01:53,524 a 21ª Eleição Geral trará uma mudança geracional ou troca de partidos. 7 00:01:58,295 --> 00:02:01,200 Olhe só para vocês. Belo esforço! 8 00:02:01,200 --> 00:02:05,560 Adoro essa empolgação! 9 00:02:05,560 --> 00:02:08,385 Aposto que teve um sonho bom ontem, não é? 10 00:02:08,385 --> 00:02:11,452 Bem-vindos! Entrem. 11 00:02:11,452 --> 00:02:12,441 Bem-vindo, senhor! 12 00:02:12,441 --> 00:02:16,160 Gerente de campanha? Continue fazendo um ótimo trabalho! 13 00:02:16,160 --> 00:02:18,160 Deputado, essa é a minha mãe. 14 00:02:18,160 --> 00:02:21,016 Nossa! Como vai? 15 00:02:21,016 --> 00:02:27,720 [Noh Jae Soon] 16 00:02:27,720 --> 00:02:30,427 Pai, é o Noh Jae Soon de novo. 17 00:02:30,427 --> 00:02:32,662 Ele nunca desiste, não é? 18 00:02:32,662 --> 00:02:33,962 Min Jin. 19 00:02:34,600 --> 00:02:37,900 Imagine trabalhar 16 anos para um cara como ele? 20 00:02:38,975 --> 00:02:41,920 Por 16 anos, você puxou o meu saco, 21 00:02:41,920 --> 00:02:44,480 e agora o partido todo foi para o seu lado. 22 00:02:44,480 --> 00:02:48,000 Esse é o nível dos nossos deputados. 23 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Cuidado, Jong Chan. 24 00:02:50,000 --> 00:02:55,044 Senhor, ouvi falar das suas ligações matinais. 25 00:02:55,044 --> 00:02:56,845 Então é verdade! 26 00:02:57,575 --> 00:02:58,880 Quem é esse? 27 00:02:58,880 --> 00:03:00,806 Diga oi para todos! 28 00:03:00,806 --> 00:03:03,800 Deixei o viva-voz ligado, senhor! 29 00:03:03,800 --> 00:03:06,685 - Como vai, senhor? - Olá! 30 00:03:08,295 --> 00:03:12,480 Mãe, vou voltar tarde hoje. 31 00:03:12,480 --> 00:03:15,305 O quê? Vai voltar tarde? 32 00:03:15,305 --> 00:03:18,445 Preciso terminar meu trabalho de arte em grupo. 33 00:03:19,240 --> 00:03:20,780 Olhe nos meus olhos. 34 00:03:22,480 --> 00:03:24,540 Vou fazer com a Ja Hye. 35 00:03:30,800 --> 00:03:34,380 A partir de hoje, a senhora e o papai vão ficar muito ocupados. 36 00:03:35,680 --> 00:03:40,345 Então, vou me comportar e não causar problemas. 37 00:03:40,345 --> 00:03:44,485 Então coloque o número da Ja Hye no seu quadro de avisos. 38 00:03:48,640 --> 00:03:52,080 Que presente de aniversário quer ganhar da vovó? 39 00:03:52,080 --> 00:03:54,865 Tudo bem, não precisa comprar. [Evento de Aniversário] 40 00:03:54,865 --> 00:03:57,965 Vovó, quero 100 milhões de wones. 41 00:03:59,880 --> 00:04:03,180 Enfim, estou planejando fazer uma festa. 42 00:04:15,160 --> 00:04:16,820 Você vai vencer. 43 00:04:18,842 --> 00:04:21,704 Em Daesan, quando a eleição primária do Partido da Coreia acaba, 44 00:04:21,704 --> 00:04:23,889 dizem que a eleição também acabou. [Candidato Kim Jong Chan] 45 00:04:23,889 --> 00:04:27,934 Então, não há muita campanha para a eleição principal. 46 00:04:27,934 --> 00:04:30,240 Mas, este ano, as circunstâncias são diferentes. 47 00:04:30,240 --> 00:04:33,040 Vamos para o Distrito Sinsung em Daesan. 48 00:04:33,040 --> 00:04:36,479 Este lugar está no centro das atenções depois que o famoso apresentador de TV, 49 00:04:36,479 --> 00:04:39,655 Kim Jong Chan, conquistou de surpresa a nomeação de seu partido. 50 00:04:39,655 --> 00:04:43,296 O distrito anteriormente era uma base sólida de votos para o deputado 51 00:04:43,296 --> 00:04:45,040 de quatro mandatos Noh Jae Soon. 52 00:04:45,040 --> 00:04:47,880 Sem dúvidas, a eleição primária do Partido da Coreia foi um choque. 53 00:04:47,880 --> 00:04:49,200 Candidato 5! 54 00:04:49,200 --> 00:04:51,560 Os especialistas veem como uma jogada do Moon Hyun Sung, 55 00:04:51,560 --> 00:04:55,160 que está pensando em se candidatar à presidência no próximo ano. 56 00:04:55,160 --> 00:04:57,160 - Candidato 1! - Kim Jong Chan! 57 00:04:57,160 --> 00:04:59,280 - Uma nova geração! - Kim Jong Chan! 58 00:04:59,280 --> 00:05:01,560 - Uma nova política! - Kim Jong Chan! 59 00:05:01,560 --> 00:05:03,680 - Candidato 1! - Kim Jong Chan! 60 00:05:03,680 --> 00:05:05,680 - Uma nova geração! - Kim Jong Chan! 61 00:05:05,680 --> 00:05:08,160 - Uma nova política! - Kim Jong Chan! 62 00:05:08,160 --> 00:05:10,425 - Candidato 1! - Kim Jong Chan! 63 00:05:10,425 --> 00:05:12,845 - Uma nova geração! - Kim Jong Chan! 64 00:06:48,575 --> 00:06:52,360 O número discado não está disponível. 65 00:06:52,360 --> 00:06:54,180 Deixe seu recado após o sinal. 66 00:06:55,999 --> 00:06:58,710 Você ligou para o número errado. [Ja Hye] 67 00:06:59,387 --> 00:07:01,087 Mas, a Ja Hye… 68 00:07:02,235 --> 00:07:04,472 Você conhece uma garota chamada Ja Hye? 69 00:07:04,472 --> 00:07:08,172 Não tem nenhuma Ja Hye aqui. 70 00:07:13,604 --> 00:07:16,709 [Mãe Monstro da Min Jin] 71 00:07:16,709 --> 00:07:20,094 Ela não está aqui. Eu disse que ela não está! 72 00:07:20,094 --> 00:07:21,814 Caramba… 73 00:07:21,814 --> 00:07:26,639 A gente não sai com ela faz mais de ano! 74 00:07:26,639 --> 00:07:28,864 Ela está se divertindo com o namorado! 75 00:07:28,864 --> 00:07:30,804 Ja Hye? 76 00:07:31,984 --> 00:07:34,129 Nunca ouvi falar. 77 00:07:34,129 --> 00:07:35,309 Alô? 78 00:07:36,559 --> 00:07:38,144 Amor! 79 00:07:38,144 --> 00:07:44,509 Temos um problema. A Min Jin ainda não voltou para casa. 80 00:07:46,279 --> 00:07:48,824 Minha nossa… 81 00:07:48,824 --> 00:07:53,304 O Noh Jae Soon está criando confusão no site dele. 82 00:07:53,304 --> 00:07:55,809 Se reportarmos que ela está desaparecida 83 00:07:55,809 --> 00:08:01,784 e ela aparecer, vamos ter espalhado boatos à toa. 84 00:08:01,784 --> 00:08:05,209 E não é a primeira vez que ela foge de casa. 85 00:08:05,209 --> 00:08:08,589 Ela tem se comportado faz três meses. 86 00:08:12,925 --> 00:08:17,585 Ela é bem paqueradora. 87 00:08:19,043 --> 00:08:24,223 Os rapazes devem achá-la muito sexy. 88 00:08:25,255 --> 00:08:27,298 Cuidado com o que diz sobre essa garota. 89 00:08:27,298 --> 00:08:28,338 Ouviu alguma coisa? 90 00:08:28,338 --> 00:08:31,283 Bem, meus ouvidos não estão cheios de algodão. 91 00:08:31,283 --> 00:08:33,563 Essas fotos são todas de dois anos atrás. 92 00:08:33,563 --> 00:08:35,563 Ela brigou com as amigas por algum motivo. 93 00:08:35,563 --> 00:08:38,283 Uma colega de escola a denunciou, e essas fotos foram tiradas. 94 00:08:38,283 --> 00:08:40,148 Onde ele achou isso? 95 00:08:40,148 --> 00:08:42,448 Você é mesmo da Província Jeolla? 96 00:08:47,483 --> 00:08:48,583 Sou. 97 00:08:50,923 --> 00:08:52,003 Bem… 98 00:08:52,003 --> 00:08:54,683 Não é pecado, é? 99 00:08:54,683 --> 00:08:56,443 Relaxe, senhora! 100 00:08:56,443 --> 00:08:57,588 Venha aqui. 101 00:08:57,588 --> 00:08:59,728 Pois é, relaxe! 102 00:09:01,875 --> 00:09:05,483 Ela me prometeu que não faria isso de novo. 103 00:09:05,483 --> 00:09:09,963 Mas o número da Ja Hye era falso, e o celular dela ainda está desligado. 104 00:09:09,963 --> 00:09:12,803 Bem, olhe para você… 105 00:09:12,803 --> 00:09:16,123 Esconde sua cidade natal e nos embosca assim? 106 00:09:16,123 --> 00:09:18,643 Sabe como a rivalidade regional é forte. 107 00:09:18,643 --> 00:09:20,763 Quem está emboscando quem? 108 00:09:20,763 --> 00:09:23,643 Ficou maluco? Acha que vamos sair anunciando? 109 00:09:23,643 --> 00:09:26,403 Por que está tão bravo? 110 00:09:26,403 --> 00:09:29,108 Não estou bravo, é você que está falando besteira! 111 00:09:29,108 --> 00:09:31,728 - Quem é você para… - Todas as decisões aqui… 112 00:09:32,643 --> 00:09:34,383 são tomadas por mim. 113 00:09:36,083 --> 00:09:40,663 Escutem, seus merdas! Essa campanha é de vocês? 114 00:09:47,060 --> 00:09:51,090 Sei que é um assunto delicado, mas vamos esperar mais um dia pela Min Jin. 115 00:09:51,090 --> 00:09:52,609 [Protegerei nossos filhos] 116 00:09:52,609 --> 00:09:54,983 Essa é a principal promessa da sua campanha. 117 00:09:57,097 --> 00:09:59,563 - Vamos esperar mais um dia. - Não! 118 00:09:59,563 --> 00:10:01,963 Ela nem levou guarda-chuva para a escola! 119 00:10:01,963 --> 00:10:04,363 Está disposta a perder a eleição por causa disso? 120 00:10:04,363 --> 00:10:06,923 Não vai perder porque sua filha fugiu! 121 00:10:06,923 --> 00:10:08,723 Não podemos subestimar o Noh. 122 00:10:08,723 --> 00:10:12,923 Se ele pegar essa oportunidade, vai continuar usando isso, com certeza. 123 00:10:12,923 --> 00:10:16,068 Sim. Ela vai voltar. 124 00:10:16,068 --> 00:10:18,168 A imagem dela também é importante. 125 00:10:42,418 --> 00:10:44,865 Não tem por que se preocupar. 126 00:10:44,865 --> 00:10:47,925 Meu objetivo não é ser membro do Partido da Coreia. 127 00:10:49,409 --> 00:10:53,111 Tem um provérbio de Jeolla que diz: "Um casal que enterra o filho 128 00:10:53,111 --> 00:10:55,197 passa uma noite apaixonada juntos." 129 00:10:56,255 --> 00:11:00,920 Significa que, se um filho morre, os pais fazem outro. 130 00:11:00,920 --> 00:11:03,500 A morte de um filho não mata os pais. 131 00:11:04,373 --> 00:11:08,855 O Partido da Coreia te usa até te deixar sem forças. 132 00:11:08,855 --> 00:11:13,035 Depois, simplesmente arranjam um substituto. 133 00:11:16,176 --> 00:11:21,975 Se unirmos forças depois, as pessoas vão se sentir traídas. 134 00:11:21,975 --> 00:11:24,275 Está tranquilo com isso? 135 00:11:26,975 --> 00:11:29,275 [Esposa] 136 00:11:29,990 --> 00:11:32,615 Não tenha medo. 137 00:11:32,615 --> 00:11:34,915 A guerra é travada com um sorriso. 138 00:11:38,295 --> 00:11:40,475 Se você lançar um novo partido… 139 00:11:43,655 --> 00:11:46,075 vai deixar a liderança? 140 00:11:47,190 --> 00:11:49,335 [Ja Hye] 141 00:11:49,335 --> 00:11:51,495 É "Ja Hye". 142 00:11:51,495 --> 00:11:52,720 Ja Hye. 143 00:11:52,720 --> 00:11:54,545 Não sei o sobrenome dela. 144 00:11:54,545 --> 00:11:56,267 Ela está no 3º ano, turma 11. 145 00:11:56,267 --> 00:12:00,127 Tem a mesma altura da Min Jin, e o pai é servidor público. 146 00:12:02,783 --> 00:12:07,003 Ela usa óculos de tartaruga, tem pernas longas… 147 00:12:07,910 --> 00:12:10,095 O cabelo está sempre bagunçado. 148 00:12:10,095 --> 00:12:12,655 E ela desenha muito bem. 149 00:12:12,655 --> 00:12:14,075 Você já a viu? 150 00:12:15,815 --> 00:12:17,655 Elas são melhores amigas. 151 00:12:17,655 --> 00:12:21,855 Quero dizer, você já a viu ou falou com ela por telefone? 152 00:12:21,855 --> 00:12:22,895 Não. 153 00:12:22,895 --> 00:12:26,135 Minha filha disse que ela é uma ótima aluna. 154 00:12:26,135 --> 00:12:29,135 Senhora, conhece uma Bae Ok Soon? 155 00:12:29,135 --> 00:12:33,040 O número da Ja Hye é o número da Sra. Bae Ok Soon. 156 00:12:33,040 --> 00:12:34,500 Ela mora na Província Gyeonggi. 157 00:12:35,482 --> 00:12:37,801 Não a conheço. 158 00:12:37,801 --> 00:12:40,100 [Por que Kim Jong Chan esconde a cidade natal da esposa?] 159 00:12:46,058 --> 00:12:49,853 Esses números de telefone aqui 160 00:12:49,853 --> 00:12:52,633 são dos amigos com quem minha filha andava. 161 00:12:53,470 --> 00:12:58,395 Todos tiram notas baixas. Se isso ajudar em alguma coisa… 162 00:13:09,331 --> 00:13:14,031 O único incidente que teve naquela noite foi um atropelamento com morte e fuga. 163 00:13:17,714 --> 00:13:20,281 Onde foi o atropelamento? 164 00:13:20,281 --> 00:13:24,201 Em uma estrada externa perto da construção da Cidade Nova. 165 00:13:24,201 --> 00:13:27,581 A vítima foi um homem que não era daqui. 166 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 Por acaso conhece uma garota chamada Choi Mi Ok? 167 00:13:34,481 --> 00:13:36,626 - Choi Mi Ok? - Sim. 168 00:13:36,626 --> 00:13:37,646 Não. 169 00:13:38,616 --> 00:13:40,801 No registro de chamadas, 170 00:13:40,801 --> 00:13:45,361 a pessoa para quem a Min Jin mais ligou não foi a Ja Hye, mas essa garota. 171 00:13:45,361 --> 00:13:49,561 Choi Mi Ok, da Escola Sinsung, 3º ano, turma 7. 172 00:13:49,561 --> 00:13:51,306 Nunca ouvi falar dela… 173 00:13:51,306 --> 00:13:56,166 Tem algum problema com a Min Jin? 174 00:14:01,881 --> 00:14:03,861 Ela tem a mesma altura da Min Jin. 175 00:14:06,881 --> 00:14:08,861 Óculos de tartaruga. 176 00:14:10,014 --> 00:14:13,079 Pernas longas, cabelo sempre bagunçado. 177 00:14:13,079 --> 00:14:15,105 O pai é funcionário público… 178 00:14:15,105 --> 00:14:17,065 É você. [Kim Yeon Hong] 179 00:14:18,400 --> 00:14:21,839 Não, ela disse que a Ja Hye desenhava muito bem. 180 00:14:21,839 --> 00:14:25,064 Eu não sei desenhar, amor. Então quem é a Ja Hye? 181 00:14:25,064 --> 00:14:28,404 [Escola de Piano Ja Hye] 182 00:14:39,919 --> 00:14:41,139 Desculpe. 183 00:14:46,999 --> 00:14:51,419 Não tem nenhuma Ja Hye na escola da Min Jin. 184 00:14:52,054 --> 00:14:55,999 E nenhuma filha de funcionário público. 185 00:14:55,999 --> 00:14:59,144 E a Min Jin não tinha dever de arte ontem. 186 00:14:59,144 --> 00:15:04,004 Isso mesmo, a Min Jin não tinha nenhum dever de arte. 187 00:15:05,864 --> 00:15:10,799 O celular da Min Jin perdeu o sinal às 16h19. 188 00:15:10,799 --> 00:15:12,359 A localização era na escola. 189 00:15:12,359 --> 00:15:14,679 Ela estava na aula. 190 00:15:14,679 --> 00:15:17,144 É possível que tenha descarregado. 191 00:15:17,144 --> 00:15:19,244 Aquela é a Mi Ok. 192 00:15:20,534 --> 00:15:25,239 A Min Jin ficou com a Mi Ok até tarde na escola. 193 00:15:25,239 --> 00:15:27,539 Porque ela não tinha guarda-chuva. 194 00:15:44,879 --> 00:15:47,739 [Choi Mi Ok, 16 anos] 195 00:15:49,214 --> 00:15:53,199 A Min Jin e eu saímos da escola tarde da noite. 196 00:15:53,199 --> 00:15:57,944 Ouvi o motor de um carro acelerando, então fui olhar. 197 00:15:57,944 --> 00:16:00,220 Ela entrou em um carro e foi embora. 198 00:16:00,220 --> 00:16:01,559 Um carro branco. 199 00:16:01,559 --> 00:16:05,919 Não minta. Minha filha não entra em carros de estranhos. 200 00:16:05,919 --> 00:16:07,919 Eles pareciam se conhecer. 201 00:16:07,919 --> 00:16:09,919 Homem ou mulher? 202 00:16:09,919 --> 00:16:14,064 Pode ser homem, ou talvez uma mulher. 203 00:16:14,064 --> 00:16:17,484 Não me lembro da placa… 204 00:16:18,453 --> 00:16:24,153 Verifiquei todas as câmeras próximas, mas não os vi. 205 00:16:25,039 --> 00:16:28,304 O que o seu pai faz? 206 00:16:28,304 --> 00:16:30,204 Ele é motorista. 207 00:16:31,390 --> 00:16:35,346 Ele transporta merda por aí. 208 00:16:35,346 --> 00:16:37,766 Isso se chama caminhão de esgoto. 209 00:16:38,673 --> 00:16:40,738 E a sua mãe? 210 00:16:40,738 --> 00:16:43,923 Não tenho mãe. Tenho madrasta. 211 00:16:43,923 --> 00:16:45,828 São só vocês três? 212 00:16:45,828 --> 00:16:50,093 Tem a minha avó. Ela está muito doente. 213 00:16:50,093 --> 00:16:53,113 Duas irmãs. Dois irmãos. 214 00:16:55,097 --> 00:16:59,037 Onde conseguiu isso? Sabe o que é isso? 215 00:17:00,016 --> 00:17:01,016 Um relógio. 216 00:17:02,231 --> 00:17:07,310 Seu pai sustenta oito pessoas dirigindo um caminhão de esgoto e isso é seu? 217 00:17:07,310 --> 00:17:09,510 Esse relógio foi um presente para o pai da Min Jin. 218 00:17:09,510 --> 00:17:12,230 A Min Jin trocou a pulseira e começou a usar. 219 00:17:12,230 --> 00:17:14,701 Mas depois que nos mudamos para cá, ele foi roubado. 220 00:17:14,701 --> 00:17:17,966 Era caro demais para denunciar à polícia, e você diz que isso é seu? 221 00:17:17,966 --> 00:17:19,586 Porra, é meu! 222 00:17:26,206 --> 00:17:29,150 Choi Mi Ok? A aluna Mi Ok? 223 00:17:29,150 --> 00:17:31,050 [Criança desaparecida] 224 00:17:31,050 --> 00:17:35,330 Os detetives e jornalistas já perguntaram sobre ela. 225 00:17:35,330 --> 00:17:37,834 Porque sou professor da Min Jin. [Kim Chang Hoon, 32 anos] 226 00:17:41,125 --> 00:17:43,110 Sim, isso mesmo. 227 00:17:43,110 --> 00:17:46,695 Fui responsável pela turma dela no ano passado. [Um Ok Ran, 46 anos] 228 00:17:46,695 --> 00:17:49,795 Mas os detetives já falaram comigo. 229 00:17:54,765 --> 00:17:57,845 Ela tinha notas excelentes. 230 00:17:59,329 --> 00:18:01,489 As notas dela eram muito consistentes. 231 00:18:03,542 --> 00:18:07,127 A Mi Ok e a Min Jin eram inseparáveis. 232 00:18:07,127 --> 00:18:09,547 No 1º ano, elas eram da mesma turma. 233 00:18:12,005 --> 00:18:14,710 Mas, professora… 234 00:18:14,710 --> 00:18:16,650 isso é mentira. 235 00:18:17,445 --> 00:18:20,710 Como pode dizer que as notas dela eram consistentes? 236 00:18:20,710 --> 00:18:22,530 As notas dela se transformaram. 237 00:18:24,285 --> 00:18:28,990 Não tem provas de que a garota roubou o relógio da Min Jin, 238 00:18:28,990 --> 00:18:32,890 e contar para a polícia só vai gerar mais problemas. 239 00:18:34,031 --> 00:18:37,451 Devia ter deixado quieto. A Min Jin ainda está desaparecida. 240 00:18:38,830 --> 00:18:40,530 O que vamos fazer? 241 00:18:43,205 --> 00:18:47,830 Sei que é estranho falar disso agora, 242 00:18:47,830 --> 00:18:51,850 mas se lembra das apresentações escolares sobre o queríamos ser no futuro? 243 00:18:53,310 --> 00:18:58,410 Claro, você queria ser uma primeira-dama como a Hillary. 244 00:18:59,790 --> 00:19:03,530 A louca aqui disse que queria ser uma boa esposa e mãe. 245 00:19:05,237 --> 00:19:10,377 Você era um arraso naquela época. 246 00:19:12,150 --> 00:19:16,690 Mas onde a Min Jin pode estar? 247 00:19:17,590 --> 00:19:19,930 [Kim Jong Chan] 248 00:19:23,430 --> 00:19:24,770 Alô? 249 00:19:25,910 --> 00:19:27,370 Sim, você está aqui? 250 00:19:29,245 --> 00:19:31,590 Nam Su Choong, da Divisão de Crimes Violentos. 251 00:19:31,590 --> 00:19:34,570 - Eu assumi o caso… - Vamos conversar no carro. 252 00:19:38,758 --> 00:19:41,338 [Noh Jae Soon] 253 00:19:42,470 --> 00:19:47,130 Foi a sua esposa que descobriu que ela estava desaparecida? 254 00:19:48,229 --> 00:19:49,710 Sim. 255 00:19:49,710 --> 00:19:52,010 Foi no primeiro dia de campanha? 256 00:19:53,986 --> 00:19:58,842 Por que continuar fazendo campanha depois que sua filha desapareceu? 257 00:19:58,842 --> 00:20:01,542 Só vai perder apoio assim. 258 00:20:02,722 --> 00:20:05,542 Quer que desistamos da eleição? 259 00:20:07,417 --> 00:20:10,682 Não, só é frustrante. 260 00:20:10,682 --> 00:20:13,297 Que cheiro de esgoto! Vou abrir a janela. 261 00:20:13,297 --> 00:20:17,277 O que estava fazendo quando ela desapareceu? 262 00:20:18,617 --> 00:20:20,482 O quê? 263 00:20:20,482 --> 00:20:25,122 O que estava fazendo quando ela desapareceu? 264 00:20:25,122 --> 00:20:27,042 Estava em uma reunião importante. 265 00:20:27,042 --> 00:20:29,402 Uma reunião com quem? 266 00:20:29,402 --> 00:20:32,907 Não posso dizer. É um assunto político. 267 00:20:32,907 --> 00:20:35,087 Conte logo, amor. 268 00:20:37,602 --> 00:20:41,182 Se isso se tornar um problema, eu conto depois. 269 00:21:05,722 --> 00:21:08,422 Lembra quando se rebelou e quis ser cantora? 270 00:21:09,362 --> 00:21:12,542 Quem ela puxou para fugir assim? 271 00:21:16,457 --> 00:21:19,282 Ela está se divertindo em algum lugar. 272 00:21:19,282 --> 00:21:21,947 Na noite em que ela desapareceu, 273 00:21:21,947 --> 00:21:26,127 com quem ficou bebendo até tarde? 274 00:21:44,282 --> 00:21:45,982 Isso é tão importante assim? 275 00:21:46,798 --> 00:21:48,738 É extremamente importante. 276 00:21:56,402 --> 00:21:58,302 Quão importante? 277 00:21:59,482 --> 00:22:03,782 Importante o suficiente para decidir se vou morar com você ou não. 278 00:22:05,682 --> 00:22:06,982 O quê? 279 00:22:08,287 --> 00:22:13,052 Se algo acontecer com a nossa Min Jin, o que você vai fazer? 280 00:22:24,510 --> 00:22:28,616 Uma garota desaparece, e o pai dela desfila por aí fazendo campanha! 281 00:22:28,616 --> 00:22:30,876 Por que voltar para uma casa assim? 282 00:22:51,056 --> 00:22:53,036 Me encontrei com uma pessoa de confiança. 283 00:22:56,122 --> 00:23:00,542 Como posso falar com você me olhando desse jeito? 284 00:23:28,162 --> 00:23:30,862 [Falha na autenticação] 285 00:23:36,407 --> 00:23:40,073 Olá, como podemos ajudar? 286 00:23:40,073 --> 00:23:43,143 Olá, meu nome é Kim Min Jin. 287 00:23:43,143 --> 00:23:48,967 Esqueci meu usuário e senha. O que eu faço? 288 00:23:52,482 --> 00:23:57,182 "PorraPorra." 289 00:24:07,281 --> 00:24:14,025 Você tem 53.660 mensagens não lidas. 290 00:24:14,025 --> 00:24:17,645 Min Jin, não conseguiu limpar isso? 291 00:24:36,310 --> 00:24:38,602 [Min Jin, como vai?] 292 00:24:38,602 --> 00:24:40,942 [Venha me comer] 293 00:25:22,360 --> 00:25:26,620 Minha filha Min Jin vai voltar com certeza! 294 00:25:27,552 --> 00:25:31,906 Eu nunca vou desistir! 295 00:25:31,906 --> 00:25:35,160 Pessoal, quando minha filha voltar para casa, 296 00:25:35,160 --> 00:25:43,160 eu serei o pai mais leal e dedicado a ela! 297 00:25:59,718 --> 00:26:02,898 [Sogra] 298 00:26:14,398 --> 00:26:15,738 Alô? 299 00:26:17,813 --> 00:26:20,118 Desculpe ligar tão cedo. 300 00:26:20,118 --> 00:26:24,063 Sou a mãe da aluna Kim Min Jin. 301 00:26:24,063 --> 00:26:28,363 Sim. Como posso ajudar? 302 00:26:40,265 --> 00:26:45,558 Nos falamos por telefone às vezes, desde o 1º ano. 303 00:26:45,558 --> 00:26:48,858 Os detetives já perguntaram sobre isso. 304 00:26:51,253 --> 00:26:55,238 Foi o dia em que ela desapareceu. 305 00:26:55,238 --> 00:26:58,738 Ah, é o dia do pagamento. 306 00:27:02,558 --> 00:27:05,658 Este mês, entrei para um clube de poupança. 307 00:27:19,518 --> 00:27:26,138 Como pode ver, o canto delas não é exatamente normal. 308 00:27:32,747 --> 00:27:35,407 Acho que a senhora não fazia ideia. 309 00:27:36,238 --> 00:27:40,738 Que ela era tão excluída. 310 00:27:45,109 --> 00:27:49,409 A Min Jin disse que, mais do que tudo, não queria que a senhora soubesse. 311 00:27:51,404 --> 00:27:52,869 E ela? 312 00:27:52,869 --> 00:27:56,483 Implicavam com as duas. 313 00:27:56,483 --> 00:28:00,863 Eu devia ter contado há muito tempo. 314 00:28:01,829 --> 00:28:05,969 Para ser sincera, também estou preocupada. 315 00:28:11,029 --> 00:28:13,432 - Me ajude, professora. - Senhora! 316 00:28:13,432 --> 00:28:16,812 Ela comeu só um pouco de arroz antes de sair. 317 00:28:18,365 --> 00:28:22,025 Não sei se ela está comendo direito onde está. 318 00:28:26,084 --> 00:28:27,549 Me ajude. 319 00:28:27,549 --> 00:28:29,369 Sinto muito. 320 00:28:30,384 --> 00:28:35,404 Isso é mesmo tudo o que sei. 321 00:28:37,216 --> 00:28:38,996 Me ajude, professora! 322 00:28:45,089 --> 00:28:50,509 Minha filha desapareceu, mas nada mudou. 323 00:28:53,294 --> 00:28:59,554 Só uma coisa. As ligações diárias do Noh Jae Soon pararam. 324 00:29:01,200 --> 00:29:05,989 Não encontramos nenhuma prova ligando o Noh à sua filha. 325 00:29:05,989 --> 00:29:07,670 Eu sabia. 326 00:29:07,670 --> 00:29:10,650 Não! Isso não é aceitável! 327 00:29:11,418 --> 00:29:14,869 Então me mostre todos os relatórios da investigação. 328 00:29:14,869 --> 00:29:17,591 Isso é ilegal, senhora. 329 00:29:17,591 --> 00:29:23,251 Eu perderia meu emprego. Seu marido ficaria manchado com isso. 330 00:29:23,919 --> 00:29:26,019 Detetive, vai votar no Noh? 331 00:29:28,358 --> 00:29:35,498 Se deixar o Noh em paz e acontecer algo com a minha filha… 332 00:29:38,284 --> 00:29:40,429 Preciso fazer uma coisa, venha comigo. 333 00:29:40,429 --> 00:29:43,575 Senhora, sua teimosia vai nos causar problemas. 334 00:29:43,575 --> 00:29:48,400 Agora, olhe para um único ponto. 335 00:29:48,400 --> 00:29:51,220 Respire fundo… 336 00:29:52,524 --> 00:29:54,389 e solte. 337 00:29:54,389 --> 00:29:56,944 [Laboratório de Pesquisa Psicológica] 338 00:29:56,944 --> 00:29:59,649 Seus olhos estão ardendo? 339 00:29:59,649 --> 00:30:03,709 Respire mais fundo… 340 00:30:16,109 --> 00:30:17,889 Tem… 341 00:30:19,229 --> 00:30:21,769 Tem um carro branco. 342 00:30:25,109 --> 00:30:30,769 Tem uma mulher falando com a Min Jin. 343 00:30:36,799 --> 00:30:40,059 O cabelo dela está preso com um único nó. 344 00:30:41,429 --> 00:30:44,129 Ela é bonita. 345 00:30:47,346 --> 00:30:49,086 Ela fala o dialeto de Seul. 346 00:30:56,869 --> 00:30:58,649 Que horas são? 347 00:30:59,597 --> 00:31:01,177 Não sei. 348 00:31:02,989 --> 00:31:06,649 Está vendo os números na placa? 349 00:31:08,844 --> 00:31:10,669 Onde? 350 00:31:10,669 --> 00:31:17,129 Certo, vamos voltar para quando viu o carro pela primeira vez. 351 00:31:20,789 --> 00:31:23,529 Está passando rápido demais. 352 00:31:26,329 --> 00:31:27,549 Não. 353 00:31:27,549 --> 00:31:30,669 Está passando devagar. 354 00:31:30,669 --> 00:31:32,369 Devagar… 355 00:31:35,069 --> 00:31:42,129 Placa de Seul, um, oito, G… 356 00:31:42,829 --> 00:31:45,489 Oito, cinco… 357 00:31:46,829 --> 00:31:48,369 Não consigo ver o resto. 358 00:31:49,329 --> 00:31:52,789 Aonde a Min Jin está indo? 359 00:31:52,789 --> 00:31:56,189 Para Seul? 360 00:31:56,189 --> 00:32:00,614 O que ela vai fazer em Seul? 361 00:32:00,614 --> 00:32:02,114 Ser cantora. 362 00:32:19,913 --> 00:32:22,693 Ei, a Min Jin foi para Seul? 363 00:32:24,432 --> 00:32:25,458 O quê? 364 00:32:25,458 --> 00:32:27,557 Ela foi para Seul ser cantora? 365 00:32:28,563 --> 00:32:30,663 Eu disse isso? 366 00:32:32,004 --> 00:32:33,989 Ela estava mesmo hipnotizada? 367 00:32:33,989 --> 00:32:37,249 Vamos fazer de novo? 368 00:32:40,109 --> 00:32:44,129 Não perca tempo com isso. Vou embora. 369 00:32:45,389 --> 00:32:46,809 Minha nossa… 370 00:32:59,124 --> 00:33:00,789 Calem a boca! 371 00:33:00,789 --> 00:33:07,549 Candidato 5! Noh Jae Soon! 372 00:33:07,549 --> 00:33:15,744 Candidato 5! Noh Jae Soon! 373 00:33:15,744 --> 00:33:18,874 Ela está aqui? [Park, gerente de campanha, 45 anos] 374 00:33:21,629 --> 00:33:25,729 Qual era a agenda do meu marido na primeira noite de campanha? 375 00:33:29,676 --> 00:33:32,827 Ele terminou o trabalho e saiu às 2h. 376 00:33:32,827 --> 00:33:37,851 Depois disso, não sei. 377 00:33:37,851 --> 00:33:41,671 A agenda dele na primeira noite de campanha? 378 00:33:43,085 --> 00:33:46,745 Claro, eu o levei. Só um minuto. 379 00:33:48,487 --> 00:33:50,787 [Choi, motorista, 46 anos] 380 00:33:50,787 --> 00:33:54,132 Ah, foi no Hotel Residência. 381 00:33:54,132 --> 00:33:55,432 Hotel? 382 00:33:56,362 --> 00:34:00,627 Ele foi beber lá? Com quem? 383 00:34:00,627 --> 00:34:05,107 Acho que foi com a Shin Sun Mi, do Partido Nova Política. 384 00:34:05,107 --> 00:34:07,412 Mas eles saíram em momentos diferentes. 385 00:34:07,412 --> 00:34:09,072 Tenho quase certeza disso. 386 00:34:09,802 --> 00:34:12,827 Mas, senhora… 387 00:34:12,827 --> 00:34:16,507 está tudo bem com a sua mão? 388 00:34:16,507 --> 00:34:20,052 Por quê? Quer que eu verifique, senhora? 389 00:34:20,052 --> 00:34:23,227 Talvez ele não saiba mesmo. 390 00:34:23,227 --> 00:34:29,187 Que se dane. O cara passou 16 anos com aquele babaca do Noh. 391 00:34:29,187 --> 00:34:31,987 Não dá para confiar em ninguém nesta droga de cidade! 392 00:34:31,987 --> 00:34:35,492 Garota, o que deu em você? 393 00:34:35,492 --> 00:34:39,112 Não, deixe para lá. 394 00:34:46,461 --> 00:34:51,961 Me ajude a acessar o arquivo policial sobre a Min Jin. 395 00:34:52,932 --> 00:34:54,347 Não posso fazer isso. 396 00:34:54,347 --> 00:34:58,847 É ilegal abrir arquivos policiais. 397 00:34:58,847 --> 00:35:05,067 Você passou 16 anos ao lado do Noh Jae Soon, tenho certeza de que sabe fazer isso. 398 00:35:05,067 --> 00:35:08,944 Mesmo assim, não posso. Infringir a lei de privacidade pessoal… 399 00:35:08,944 --> 00:35:10,992 Desculpe, senhora. 400 00:35:26,627 --> 00:35:28,047 Vou perguntar pela última vez. 401 00:35:30,147 --> 00:35:35,692 Não sabe mesmo quem meu marido viu naquela noite? 402 00:35:35,692 --> 00:35:38,192 Não, eu não sei mesmo. 403 00:35:45,682 --> 00:35:48,062 Me dê a ficha policial da Min Jin. 404 00:35:50,106 --> 00:35:55,403 Se largou o Noh Jae Soon e veio para nós, 405 00:35:55,403 --> 00:35:59,787 precisa provar que é confiável. 406 00:35:59,787 --> 00:36:03,047 Não pense que a vida é fácil assim. 407 00:36:08,387 --> 00:36:10,252 Gerente de campanha! 408 00:36:10,252 --> 00:36:13,312 Vou segui-la, não se preocupe. 409 00:36:15,217 --> 00:36:23,227 Pense… pense… pense… 410 00:36:23,227 --> 00:36:26,002 Coloque a cabeça no lugar e pense! 411 00:36:26,002 --> 00:36:27,424 Pense… 412 00:36:27,424 --> 00:36:32,972 Volte ao começo. 413 00:36:32,972 --> 00:36:36,512 Primeiro dia de campanha… 414 00:36:37,155 --> 00:36:40,347 Meu marido e eu ficamos distraídos o dia todo. 415 00:36:40,347 --> 00:36:44,487 A Min Jin gostou do kimbap que fiz para ela? 416 00:36:45,911 --> 00:36:55,371 Em algum lugar, ouvi a música que ela gosta de cantar. 417 00:37:22,576 --> 00:37:26,592 Tem provas de que ele assobiou? 418 00:37:26,592 --> 00:37:29,732 E tem provas de que nossa filha cantou essa música? 419 00:37:51,767 --> 00:37:55,752 É uma escuta. Eu sabia! 420 00:37:55,752 --> 00:37:58,292 Por isso ele sabia a música dela. 421 00:38:01,312 --> 00:38:08,772 [Livre-se das escutas do Noh. Vamos usar isso contra ele.] 422 00:38:12,832 --> 00:38:20,652 [Tire as escutas do escritório dele, agora!] 423 00:38:27,512 --> 00:38:29,412 [Kim Min Jin] 424 00:38:50,447 --> 00:38:54,792 Dez dias após o desaparecimento da filha de Kim Jong Chan, 425 00:38:54,792 --> 00:39:00,924 o apoio ao candidato independente Noh Jae Soon está crescendo. 426 00:39:00,924 --> 00:39:05,219 Com Kim continuando a fazer campanha apesar da filha desaparecida, 427 00:39:05,219 --> 00:39:09,077 parece improvável que ele recupere a sua popularidade. 428 00:39:09,077 --> 00:39:11,477 O que tem no seu coração? 429 00:39:11,477 --> 00:39:13,899 Está implorando por salvação? 430 00:39:13,899 --> 00:39:16,640 Está implorando por ajuda? 431 00:39:16,640 --> 00:39:18,317 Por favor, salve a Min Jin… 432 00:39:18,317 --> 00:39:20,597 Por favor, salve a Min Jin… 433 00:39:20,597 --> 00:39:25,382 Mãe indigna, como consegue manter a cabeça erguida? 434 00:39:25,382 --> 00:39:27,522 Por favor, salve a Min Jin… 435 00:39:28,772 --> 00:39:29,798 Por favor, salve… 436 00:39:29,798 --> 00:39:32,372 Meu coração dói. 437 00:39:32,372 --> 00:39:35,672 Meu coração dói, minha filha! 438 00:41:45,517 --> 00:41:49,297 [Kim Min Jin] [Vamos nos encontrar no céu, filha amada] 439 00:41:50,292 --> 00:41:53,678 Moon Hyun Joong, do Partido da Coreia, o governador Choi 440 00:41:53,678 --> 00:41:56,514 e o prefeito Park de Daesan estão todos presentes. 441 00:41:56,514 --> 00:41:59,248 Outros parlamentares vieram junto com Moon. 442 00:41:59,248 --> 00:42:03,438 Além do candidato independente Noh Jae Soon e de Ja Chul Hee, do Partido Nova Política. 443 00:42:03,438 --> 00:42:05,873 O presidente Moon visitou a família enlutada 444 00:42:05,873 --> 00:42:10,737 e encorajou Kim a continuar com a campanha. 445 00:42:13,575 --> 00:42:14,991 O que posso dizer para te consolar? 446 00:42:14,991 --> 00:42:19,913 Com o retorno da desaparecida Kim Min Jin em um caixão, 447 00:42:19,913 --> 00:42:25,694 as críticas direcionadas a Kim estão se transformando em simpatia e apoio. 448 00:42:25,694 --> 00:42:28,239 À medida que uma onda de luto toma conta da população, 449 00:42:28,239 --> 00:42:31,539 alguns a descrevem como a menina que salvará o pai. 450 00:42:50,629 --> 00:42:54,134 O sino está tocando. Ding-dong-ding-dong. 451 00:42:54,134 --> 00:42:55,974 Com a saia esvoaçando, 452 00:42:55,974 --> 00:42:58,574 a mulher louca sai com seu buquê. 453 00:42:58,574 --> 00:43:00,974 Saia da frente. 454 00:43:00,974 --> 00:43:03,208 10240. 455 00:43:03,208 --> 00:43:08,308 Uma estrela cadente fazendo cocô, caindo de um céu verde. 456 00:43:08,989 --> 00:43:12,854 Do fundo do buraco onde você está, 457 00:43:12,854 --> 00:43:15,154 o sol não brilha. 458 00:43:18,932 --> 00:43:22,975 Yeon Hong, abra a porta! 459 00:43:22,975 --> 00:43:25,158 - Merda. - Você está bem? 460 00:43:25,158 --> 00:43:26,538 Amor! 461 00:43:31,934 --> 00:43:36,114 Eu estava com medo de que você não fosse me perdoar. 462 00:43:36,934 --> 00:43:41,594 Naquele dia, eu me encontrei com a Shin Sun Mi do Partido Nova Política. 463 00:43:42,901 --> 00:43:49,025 Eu sei. Garantiu seu futuro bebendo. 464 00:43:49,025 --> 00:43:50,805 Está tudo acabado entre nós. 465 00:43:55,054 --> 00:44:01,634 Amor, não está tudo acabado. 466 00:44:03,894 --> 00:44:05,674 Acabou. 467 00:44:08,494 --> 00:44:10,794 Eu decido se acabou ou não! 468 00:44:12,309 --> 00:44:17,159 Acabou! Não dou a mínima para política ou eleições! 469 00:44:17,854 --> 00:44:20,954 Você matou a minha bebê. 470 00:44:22,254 --> 00:44:26,314 Amor, por favor, seja racional. 471 00:44:27,629 --> 00:44:30,254 Ser racional? 472 00:44:30,254 --> 00:44:35,977 O gerente de campanha pode ter matado a minha filha pelo voto de simpatia. 473 00:44:35,977 --> 00:44:42,357 Ou você contratou alguém, para poder ganhar a eleição? 474 00:44:45,709 --> 00:44:48,094 Não posso confiar em ninguém nesta cidade de merda! 475 00:44:48,094 --> 00:44:52,274 Todos vocês nesta cidade maluca são podres por dentro! 476 00:44:53,694 --> 00:44:54,994 Vai se foder! 477 00:45:14,174 --> 00:45:16,954 Não foi só você que perdeu a filha! 478 00:45:27,054 --> 00:45:28,354 E se… 479 00:45:32,054 --> 00:45:33,354 E se… 480 00:45:35,934 --> 00:45:39,354 ela morreu mesmo por minha causa? 481 00:46:07,709 --> 00:46:10,094 10240… 10240… 482 00:46:10,094 --> 00:46:12,079 10240… 483 00:46:12,079 --> 00:46:13,899 10240… 484 00:46:15,309 --> 00:46:17,374 10240… 485 00:46:17,374 --> 00:46:19,794 10240… 486 00:46:20,549 --> 00:46:24,094 O sino está tocando. Ding-dong-ding-dong. 487 00:46:24,094 --> 00:46:28,454 Com a saia esvoaçando, a mulher louca sai com seu buquê. 488 00:46:28,454 --> 00:46:30,454 Saia da frente. 489 00:46:30,454 --> 00:46:36,414 Uma estrela cadente fazendo cocô, caindo de um céu verde. 490 00:46:36,414 --> 00:46:42,119 Do fundo do buraco onde você está, o sol não brilha. 491 00:46:42,119 --> 00:46:43,739 Preto como preto, 492 00:46:44,389 --> 00:46:48,294 minhas refeições são piores que seus cigarros, 493 00:46:48,294 --> 00:46:51,478 meus lanches, minha alma. 494 00:46:51,478 --> 00:46:54,178 10240. 495 00:46:59,094 --> 00:47:03,114 Você ficou mesmo em 17º lugar na escola? 496 00:47:06,281 --> 00:47:09,785 As notas da Min Jin só subiam. 497 00:47:09,785 --> 00:47:12,455 Era suspeito, mas eu queria acreditar. 498 00:47:12,455 --> 00:47:13,369 [Escola Feminina Sinsung] 499 00:47:13,369 --> 00:47:18,814 ♫ O sino está tocando, ding-dong-ding-dong ♫ 500 00:47:18,814 --> 00:47:19,919 [Provas] 501 00:47:19,919 --> 00:47:23,454 ♫ Com a saia esvoaçando, a mulher louca sai ♫ 502 00:47:23,454 --> 00:47:26,639 [Prova final, Matemática] 503 00:47:26,639 --> 00:47:33,214 ♫ Jini e Oki, chorando sem parar ♫ 504 00:47:33,214 --> 00:47:39,934 ♫ Uma estrela cadente fazendo cocô, caindo de um céu verde ♫ 505 00:47:39,934 --> 00:47:48,294 ♫ Do fundo do buraco onde você está ♫ 506 00:47:48,294 --> 00:47:53,334 ♫ O sol não bilha, preto como preto ♫ 507 00:47:53,334 --> 00:47:58,759 ♫ 10240 ♫ 508 00:47:58,759 --> 00:48:02,243 Professora, posso pedir seu e-mail? 509 00:48:02,243 --> 00:48:05,628 Preciso te mandar uma coisa. 510 00:48:05,628 --> 00:48:08,528 Estou ocupada agora, mas te ligo… 511 00:48:17,029 --> 00:48:19,329 É o meu e-mail. 512 00:48:24,626 --> 00:48:27,686 A Choi Mi Ok é suspeita? 513 00:48:31,805 --> 00:48:34,830 Na noite em que a Min Jin desapareceu, 514 00:48:34,830 --> 00:48:40,730 alguém viu a Mi Ok toda ensanguentada. 515 00:48:44,478 --> 00:48:45,698 Senhora… 516 00:48:46,928 --> 00:48:50,748 a Mi Ok nunca faria algo assim. 517 00:48:56,878 --> 00:49:00,418 Entendi. Obrigada, professora. 518 00:49:03,253 --> 00:49:06,758 Tudo bem, vamos supor que você não a matou. 519 00:49:06,758 --> 00:49:12,478 Mas se não foi você, por que tem sangue dela no seu tênis? 520 00:49:12,478 --> 00:49:15,958 Olhe aqui. Está vendo o preto? 521 00:49:15,958 --> 00:49:18,263 Este é o sangue da Min Jin. 522 00:49:18,263 --> 00:49:20,916 O sangue e o DNA dela batem. 523 00:49:20,916 --> 00:49:24,131 Então nem pense em mentir. 524 00:49:25,507 --> 00:49:28,576 Uma vez, eu e a Min Jin estávamos atravessando a rua. 525 00:49:28,576 --> 00:49:33,321 Um táxi avançou o sinal vermelho e veio na nossa direção, então eu a empurrei. 526 00:49:33,321 --> 00:49:36,238 Ela caiu e ralou o joelho. 527 00:49:36,238 --> 00:49:38,938 O sangue dela ficou nos meus sapatos nesse dia. 528 00:49:40,638 --> 00:49:41,978 Senhora! 529 00:49:43,693 --> 00:49:47,078 A saia da Min Jin era tão curta que dava para ver o cu dela! 530 00:49:47,078 --> 00:49:49,703 Se ela sangrou tanto assim, por que eu não vi? 531 00:49:49,703 --> 00:49:51,001 Diga a verdade! 532 00:49:51,001 --> 00:49:54,238 O joelho da Min Jin estava ralado, mas não sabemos quando foi. 533 00:49:54,238 --> 00:49:56,538 Então, por favor, se acalme! 534 00:49:56,538 --> 00:49:58,983 - Quando ela ralou o joelho? - Senhora. 535 00:50:01,158 --> 00:50:04,758 Minha filha não é criminosa. 536 00:50:04,758 --> 00:50:06,058 Vamos lá fora. 537 00:50:07,965 --> 00:50:10,625 Sr. Choi, é o pai dela? 538 00:50:13,857 --> 00:50:17,397 O quê? Todos vocês sabiam? 539 00:50:19,253 --> 00:50:23,558 Sua filha chamou o meu marido de merda! 540 00:50:23,558 --> 00:50:27,638 Ela disse que o pai dela transportava merda! 541 00:50:27,638 --> 00:50:29,518 Por que acha que ela disse isso, detetive? 542 00:50:29,518 --> 00:50:32,143 Você deve ter dito o mesmo em casa! 543 00:50:32,143 --> 00:50:34,281 Por que fingiu ser tão legal com a gente? 544 00:50:34,281 --> 00:50:38,681 Minha filha nunca diria isso sem motivo. 545 00:50:38,681 --> 00:50:40,542 Não fiz nada por ela. 546 00:50:40,542 --> 00:50:44,022 Ela estuda bem sozinha e é uma boa garota. 547 00:50:44,022 --> 00:50:46,485 Não me faça rir! Ela estuda bem? 548 00:50:46,485 --> 00:50:47,905 Tirem-na daqui! 549 00:50:49,132 --> 00:50:54,022 Nos últimos dois anos, sua filha tem colado. 550 00:50:54,022 --> 00:50:57,222 Pergunte a ela que prova é esta. 551 00:50:57,222 --> 00:50:58,807 Tirem-na daqui. 552 00:50:58,807 --> 00:51:00,587 Se já terminou, por favor, vá embora. 553 00:51:01,895 --> 00:51:06,702 Como pai dela, devia saber que as notas dela estavam estranhas! 554 00:51:06,702 --> 00:51:08,542 Está demitido! 555 00:51:08,542 --> 00:51:10,607 Seu marido é um merda mesmo! 556 00:51:10,607 --> 00:51:12,707 Minha filha nunca faria isso! 557 00:51:14,597 --> 00:51:16,302 Ei, babaca! 558 00:51:16,302 --> 00:51:18,142 Calma! 559 00:51:18,142 --> 00:51:24,462 As escutas ilegais na casa e escritório do Kim foram plantadas por um membro da equipe do Noh. 560 00:51:24,462 --> 00:51:26,422 Ouviremos o candidato independente Noh Jae Soon. 561 00:51:26,422 --> 00:51:31,982 O Kim está usando alegações infundadas sobre escutas 562 00:51:31,982 --> 00:51:35,527 para me difamar nesta campanha. 563 00:51:35,527 --> 00:51:39,547 Aposto minha carreira política na verdade. 564 00:51:50,517 --> 00:51:55,822 Depois que a Min Jin morreu, meu marido subiu nas pesquisas. 565 00:51:55,822 --> 00:52:00,882 O gerente de campanha pegou os relatórios policiais para mim. 566 00:52:16,102 --> 00:52:19,282 [Relatório de testemunha] [Atropelamento com fuga na Cidade Nova] 567 00:52:25,757 --> 00:52:34,082 Uma garota de uniforme escolar estava andando sem guarda-chuva. 568 00:52:34,877 --> 00:52:37,022 Ela parecia um fantasma. 569 00:52:37,022 --> 00:52:40,802 Eu pensei: O que ela está fazendo na chuva? 570 00:52:41,902 --> 00:52:46,959 Então eu a vi coberta de sangue e suja de lama. 571 00:52:47,717 --> 00:52:52,662 Aí eu falei: "O que você está fazendo no frio?" 572 00:52:52,662 --> 00:52:54,602 O que você está fazendo no frio? 573 00:53:04,222 --> 00:53:08,602 Mas então ela fugiu. 574 00:53:12,869 --> 00:53:18,622 Mas estava chovendo muito. 575 00:53:18,622 --> 00:53:24,042 Estava escuro e ela estava muito longe. 576 00:53:26,462 --> 00:53:33,802 Era ela? Não era ela? 577 00:53:37,342 --> 00:53:39,282 Acho que não. 578 00:53:40,637 --> 00:53:44,929 Não, a garota não era a Mi Ok. Não. 579 00:53:44,929 --> 00:53:49,508 O exame não mostrou sangue no uniforme da Mi Ok. 580 00:53:50,975 --> 00:53:55,702 Me diga que isto é de uma cor diferente da que realmente é. 581 00:53:55,702 --> 00:53:57,242 Verde. 582 00:54:00,365 --> 00:54:01,867 Ótimo. Certo… 583 00:54:01,867 --> 00:54:04,687 Vamos começar. 584 00:54:05,467 --> 00:54:10,807 Seu orgulho ficou ferido porque seu pai era motorista do pai dela? 585 00:54:13,225 --> 00:54:14,445 Não. 586 00:54:19,907 --> 00:54:23,167 Você enterrou a Min Jin? 587 00:54:26,107 --> 00:54:27,127 Não. 588 00:54:31,402 --> 00:54:36,167 Por que formatou seu celular? Tinha algo que você queria esconder? 589 00:54:38,922 --> 00:54:41,827 Ele molhou naquele dia e parou de funcionar. 590 00:54:41,827 --> 00:54:44,372 Responda apenas sim ou não. 591 00:54:44,372 --> 00:54:46,752 Foi por isso que formatei. 592 00:54:55,387 --> 00:54:59,647 Você matou a Min Jin? 593 00:55:04,707 --> 00:55:05,927 Não. 594 00:55:11,907 --> 00:55:16,167 A Min Jin era só uma chata de merda. 595 00:55:17,150 --> 00:55:21,027 [Kim Min Jin] 596 00:55:21,027 --> 00:55:24,327 Quando o pai dela veio como palestrante, 597 00:55:25,147 --> 00:55:28,367 todos os outros devem ter sentido o mesmo. 598 00:55:31,642 --> 00:55:33,707 Quanto você ganha? 599 00:55:33,707 --> 00:55:37,632 Apresentadores ganham bem? Alguém tão famoso quanto o senhor? 600 00:55:41,008 --> 00:55:43,505 Sei como se sente. 601 00:55:43,505 --> 00:55:47,427 É nosso segredo, prometo. 602 00:55:47,427 --> 00:55:51,532 Você só vai ser apresentadora se ficar rica com isso? 603 00:55:51,532 --> 00:55:53,857 Então como alguém vira apresentador? 604 00:55:53,857 --> 00:56:00,167 Desculpe. Fiquei com meu pai em Washington por alguns anos. 605 00:56:00,947 --> 00:56:02,247 Está brava? 606 00:56:04,867 --> 00:56:06,287 Não fique brava. 607 00:56:14,201 --> 00:56:15,661 Vai se foder. 608 00:56:31,627 --> 00:56:36,967 [Kim passa Noh nas pesquisas após a morte da filha] 609 00:56:45,787 --> 00:56:50,447 [Roupa controversa da mãe enlutada] 610 00:57:05,162 --> 00:57:08,467 [Completou sua tarefa? E a foto?] 611 00:57:08,467 --> 00:57:13,807 Isso está me deixando maluca. 612 00:59:45,627 --> 00:59:46,764 É ruim. 613 00:59:46,764 --> 00:59:49,629 No hospital, é muito mais terrível. 614 00:59:49,629 --> 00:59:54,329 E depois você tem que se consultar com o terapeuta. 615 01:00:09,244 --> 01:00:13,744 Caramba, você gosta da Joan Feya? 616 01:00:18,444 --> 01:00:20,144 Joan Faye. 617 01:00:20,964 --> 01:00:22,744 Joan Faye. 618 01:00:23,699 --> 01:00:25,924 Joan Faye. 619 01:00:25,924 --> 01:00:29,487 Título: "Colina da Rosa-Silvestre." 620 01:00:29,487 --> 01:00:30,768 Está bem? 621 01:00:35,575 --> 01:00:38,395 Quer saber uma forma segura? 622 01:00:49,924 --> 01:00:54,249 A forma mais segura é pulando de algum lugar alto. 623 01:01:01,004 --> 01:01:03,064 Isso é incrível! 624 01:02:31,251 --> 01:02:35,271 [Registros de investigação] [Homicídio da filha de Kim Jong Chan] 625 01:03:14,545 --> 01:03:18,529 A conta da minha filha tinha mais de 50 mil e-mails. 626 01:03:18,529 --> 01:03:21,589 Achei um e-mail de dois anos atrás. 627 01:03:22,369 --> 01:03:26,515 Nas provas finais do 1º ano, ela recebeu a prova três dias antes. 628 01:03:26,515 --> 01:03:30,335 Como pode ver, 10240 enviou a prova. 629 01:03:31,489 --> 01:03:33,429 O assunto diz "omitido". 630 01:03:35,224 --> 01:03:39,489 Enviando algo deixado de fora nas mensagens anteriores? 631 01:03:39,489 --> 01:03:41,909 Então ela esqueceu de apagar. 632 01:03:50,329 --> 01:03:52,429 Estas são as notas dela. 633 01:03:56,329 --> 01:04:02,129 A partir desse semestre, as notas dela dispararam. 634 01:04:02,129 --> 01:04:04,769 E o mesmo aconteceu com a Choi Mi Ok. 635 01:04:04,769 --> 01:04:07,129 Elas ficaram entre as melhores da escola. 636 01:04:07,129 --> 01:04:10,934 E continuaram tirando notas altas. 637 01:04:10,934 --> 01:04:13,794 Agora a Choi Mi Ok é uma das suspeitas. 638 01:04:14,849 --> 01:04:16,629 Não acha isso suspeito? 639 01:04:18,609 --> 01:04:24,074 Se suas notas caírem de repente, é um problema. 640 01:04:24,074 --> 01:04:27,574 Mas, no caso oposto, ninguém suspeita. 641 01:04:29,849 --> 01:04:34,349 Minha filha é ruim na escola, assim como eu. 642 01:04:37,824 --> 01:04:44,317 Acha mesmo que isso está ligado à morte dela? 643 01:04:44,317 --> 01:04:47,582 Por que mandou as provas para ela? 644 01:04:47,582 --> 01:04:50,607 Eu gostava dela. 645 01:04:50,607 --> 01:04:52,632 Então a matou? 646 01:04:52,632 --> 01:04:56,252 Ficou maluca? Por que eu faria isso? 647 01:04:57,145 --> 01:05:04,245 Eu gostava muito da Min Jin. 648 01:05:06,532 --> 01:05:10,967 Então a guie pelo caminho certo, não a ajude a colar! 649 01:05:10,967 --> 01:05:13,587 Era o que ela queria. 650 01:05:14,248 --> 01:05:19,628 Eu só dei as perguntas, mas ela mesma resolveu. 651 01:05:19,628 --> 01:05:26,448 Não sei a senhora, mas ela é mais esperta do que imagina. 652 01:05:42,526 --> 01:05:49,666 Se contar para a polícia, vai manchar a memória da nossa falecida Min Jin. 653 01:06:02,212 --> 01:06:06,272 Não quer vencer a eleição? 654 01:06:08,942 --> 01:06:11,847 Ela sofreu bullying enquanto estava viva. 655 01:06:11,847 --> 01:06:15,307 Quer que as pessoas falem dela mesmo depois de morta? 656 01:06:22,207 --> 01:06:26,627 O único incidente que teve naquela noite foi um atropelamento com morte e fuga. 657 01:06:29,302 --> 01:06:31,767 Onde foi o atropelamento? 658 01:06:31,767 --> 01:06:35,712 Em uma estrada externa perto da construção da Cidade Nova. 659 01:06:35,712 --> 01:06:38,972 A vítima foi um homem que não era daqui. 660 01:07:30,717 --> 01:07:32,407 Não se mexa. 661 01:07:32,407 --> 01:07:34,427 Se você se mexer, vai se machucar. 662 01:08:18,222 --> 01:08:21,055 O suspeito do ataque à esposa do Kim 663 01:08:21,055 --> 01:08:26,687 é o chefe do Grupo Cidadãos Limpos e um apoiador de longa data do Noh. 664 01:08:26,687 --> 01:08:29,179 No site do Noh, o suspeito postou 20 mensagens 665 01:08:29,179 --> 01:08:34,227 sobre as qualificações da Kim e a cidade natal dela. 666 01:08:48,327 --> 01:08:50,347 Senhor, ela acordou. 667 01:08:54,073 --> 01:08:58,613 Mandou alguém me seguir, não foi? 668 01:09:03,753 --> 01:09:07,413 Fiquei preocupado de que algo pudesse acontecer com você. 669 01:09:19,281 --> 01:09:24,793 Este modelo tem mais de 20 mil volts. 670 01:09:24,793 --> 01:09:26,533 Ande com ele. 671 01:09:29,273 --> 01:09:31,373 Esta é uma permissão para usar. 672 01:09:38,873 --> 01:09:41,693 [Manual de instruções da arma de choque] 673 01:09:46,695 --> 01:09:48,955 Não se machuque, amor. 674 01:09:49,833 --> 01:09:54,373 Nossa Min Jin também não iria querer isso. 675 01:10:14,583 --> 01:10:16,545 Obrigada, amor. 676 01:10:26,189 --> 01:10:27,649 Talvez… 677 01:10:31,481 --> 01:10:38,652 a nossa filha não fosse tão legal quanto pensávamos. 678 01:10:40,983 --> 01:10:43,753 Quatro, cinco, seis, 679 01:10:43,753 --> 01:10:46,788 sete, oito, nove, 680 01:10:46,788 --> 01:10:51,793 dez, onze, onze e meio. 681 01:10:52,844 --> 01:10:57,153 Agora, nossa festa vai começar. 682 01:10:57,153 --> 01:10:59,938 Tempo livre em outubro. 683 01:10:59,938 --> 01:11:02,878 Agora sempre vamos estar juntos. 684 01:11:03,870 --> 01:11:06,784 A noite escura está chegando. 685 01:11:06,784 --> 01:11:10,544 Agora, as estrelas vão brilhar mais. 686 01:11:10,544 --> 01:11:15,929 Trance o meu cabelo. 687 01:11:15,929 --> 01:11:20,869 Abrace o meu coração. 688 01:11:21,544 --> 01:11:25,544 É hora de ir. Colina da rosa-silvestre. 689 01:11:25,544 --> 01:11:30,844 Onde as borboletas voam. 690 01:11:31,872 --> 01:11:36,852 Proteja o meu sonho. 691 01:11:37,544 --> 01:11:41,964 É hora de ir. Colina da rosa-silvestre. 692 01:11:55,039 --> 01:11:57,144 Sou eu. 693 01:11:57,144 --> 01:12:00,924 Fui a primeira a virar fã. 694 01:12:01,839 --> 01:12:03,504 Por quê? 695 01:12:03,504 --> 01:12:06,684 A música delas conta a minha história. 696 01:12:09,504 --> 01:12:13,284 Quer outro vídeo da Jini e da Oki? 697 01:12:18,064 --> 01:12:20,204 Este é um que eu filmei. 698 01:12:25,024 --> 01:12:29,024 A Mi Ok nunca faria isso com a Min Jin. 699 01:12:29,024 --> 01:12:33,784 A Mi Ok é a garota mais legal que já conheci. 700 01:12:33,784 --> 01:12:36,144 A gente era muito feliz. 701 01:12:36,144 --> 01:12:42,784 A Min Jin ficava preocupada que, se ela se mudasse, implicassem com a Mi Ok. 702 01:12:42,784 --> 01:12:48,169 Para evitar isso, você precisa tirar boas notas e se vestir bem. 703 01:12:48,169 --> 01:12:51,069 A Mi Ok é muito pobre. 704 01:12:59,504 --> 01:13:01,004 [Choi Mi Ok] 705 01:13:02,879 --> 01:13:04,664 [Jo So Yeon] 706 01:13:04,664 --> 01:13:09,289 Jo So Yeon, por que seu uniforme está tão apertado? Esse é o seu estilo? 707 01:13:09,289 --> 01:13:10,589 O quê? 708 01:13:11,599 --> 01:13:14,024 [Colina da Rosa-Silvestre, de Jini e Oki] 709 01:13:14,024 --> 01:13:15,424 ♫ Um, dois, três ♫ 710 01:13:15,424 --> 01:13:16,864 ♫ Quatro, cinco, seis ♫ 711 01:13:16,864 --> 01:13:18,424 ♫ Sete, oito, nove ♫ 712 01:13:18,424 --> 01:13:21,744 ♫ Dez, onze e onze e meio ♫ 713 01:13:21,744 --> 01:13:23,264 ♫ Um, dois, três ♫ 714 01:13:23,264 --> 01:13:24,624 ♫ Quatro, cinco, seis ♫ 715 01:13:24,624 --> 01:13:26,104 ♫ Sete, oito, nove ♫ 716 01:13:26,104 --> 01:13:29,451 ♫ Dez, onze e onze e meio ♫ 717 01:13:29,451 --> 01:13:34,711 ♫ Agora, nossa festa vai começar ♫ 718 01:13:36,919 --> 01:13:39,264 ♫ Tempo livre em outubro ♫ 719 01:13:39,264 --> 01:13:41,804 ♫ Agora sempre vamos estar juntas ♫ 720 01:13:44,984 --> 01:13:48,729 ♫ A noite escura está chegando ♫ 721 01:13:48,729 --> 01:13:53,029 ♫ Agora, as estrelas vão brilhar mais ♫ 722 01:13:56,479 --> 01:13:58,544 ♫ Abrace o meu coração ♫ 723 01:13:58,544 --> 01:14:00,884 ♫ Abrace o meu coração ♫ 724 01:14:04,359 --> 01:14:06,264 ♫ Trance o meu cabelo ♫ 725 01:14:06,264 --> 01:14:08,404 ♫ Trance o meu cabelo ♫ 726 01:14:12,049 --> 01:14:13,996 ♫ Proteja o meu sonho ♫ 727 01:14:13,996 --> 01:14:16,456 ♫ Proteja o meu sonho ♫ 728 01:15:50,173 --> 01:15:53,091 Tempo livre em outubro. 729 01:15:53,091 --> 01:15:57,267 É o primeiro dia da campanha do pai dela. 730 01:15:57,267 --> 01:15:59,847 Porque a mãe e o pai dela estavam ocupados. 731 01:16:02,255 --> 01:16:05,000 Este é o ramo de uma rosa-silvestre. 732 01:16:05,000 --> 01:16:08,060 A colina das rosas selvagens foi onde a Min Jin foi encontrada. 733 01:16:10,133 --> 01:16:14,835 Onze e meio deve significar 11h30. 734 01:16:15,775 --> 01:16:17,995 E 100 milhões de estrelas? 735 01:16:19,175 --> 01:16:20,675 Dinheiro. 736 01:16:22,575 --> 01:16:26,355 A Min Jin queria 100 milhões de wones de presente de aniversário. 737 01:16:38,223 --> 01:16:41,048 Era para a sua festa, não é? 738 01:16:41,048 --> 01:16:43,228 E a festa era… 739 01:16:44,771 --> 01:16:50,101 E a festa era o dinheiro que você recebeu da pessoa que te mandou as provas. 740 01:16:50,101 --> 01:16:52,281 Eu sei quem ela é. 741 01:16:59,161 --> 01:17:02,180 A Min Jin é a letrista, eu sou a compositora. 742 01:17:02,180 --> 01:17:05,600 Não roubamos músicas dos outros. 743 01:17:06,675 --> 01:17:08,140 Seu uniforme… 744 01:17:08,140 --> 01:17:10,420 Encontrei a Jo So Yeon ontem. 745 01:17:10,420 --> 01:17:13,005 Ela estava usando o seu uniforme. 746 01:17:13,005 --> 01:17:16,745 Você deve ter lavado, mas um teste revelaria tudo. 747 01:17:20,515 --> 01:17:22,860 Depois que a minha mãe morreu, eu só tinha o meu pai. 748 01:17:22,860 --> 01:17:26,063 Aí ele se casou de novo e teve aqueles filhos. 749 01:17:26,063 --> 01:17:29,843 Eu só tinha a Min Jin, então por que eu a mataria? Por quê? 750 01:17:31,260 --> 01:17:37,560 Tudo bem, não foi você. Mas então quem matou a minha Min Jin? 751 01:17:42,500 --> 01:17:43,960 Foi ela. 752 01:17:45,027 --> 01:17:48,047 Ela contratou alguém para matar a Min Jin. 753 01:17:48,794 --> 01:17:51,606 O celular do desgraçado que matou a Min Jin. 754 01:17:51,606 --> 01:17:56,186 Aqui está o número da pessoa que fez o pedido. 755 01:18:01,526 --> 01:18:04,566 A Min Jin morreu por minha culpa. 756 01:18:04,566 --> 01:18:07,626 Ela ia me dar o dinheiro. 757 01:18:08,741 --> 01:18:13,066 Porque a minha família é pobre e a Min Jin ia estudar fora. 758 01:18:17,806 --> 01:18:20,346 Eu dirigi o carro do desgraçado. 759 01:18:21,381 --> 01:18:24,286 Entrei quando ele não estava olhando. 760 01:18:24,286 --> 01:18:28,911 Eu o atropelei da mesma forma que ele matou a Min Jin. 761 01:18:28,911 --> 01:18:32,246 Aprendi a dirigir com o meu pai. 762 01:18:32,246 --> 01:18:34,546 Para frente e para trás. 763 01:18:36,861 --> 01:18:38,526 Uma, 764 01:18:38,526 --> 01:18:39,746 duas, 765 01:18:40,886 --> 01:18:42,066 três vezes. 766 01:20:47,858 --> 01:20:49,638 Ao presidente da Coreia, 767 01:20:50,721 --> 01:20:57,366 já que a Min Jin morreu e posso ser a próxima, deixo esta carta. 768 01:20:57,366 --> 01:21:02,149 Quem matou a mim e à Min Jin 769 01:21:02,149 --> 01:21:06,366 foi a Son So Ra, professora da Escola Feminina Sinsung. 770 01:21:06,366 --> 01:21:09,114 O motivo pelo qual ela nos matou 771 01:21:09,114 --> 01:21:16,293 é que temos um vídeo dela fazendo sexo com um homem. 772 01:21:16,293 --> 01:21:21,311 Dois anos atrás, demos a ela um aromatizante de carro 773 01:21:21,311 --> 01:21:25,651 com uma câmera oculta dentro. 774 01:21:27,484 --> 01:21:32,664 Então, por dois anos, ela nos mandou as provas. 775 01:21:33,941 --> 01:21:36,726 Por fim, exigimos 100 milhões de wones. 776 01:21:36,726 --> 01:21:40,226 E ela contratou alguém para matar a Min Jin. 777 01:21:43,028 --> 01:21:49,086 Presidente, imploro que execute a Son So Ra. 778 01:21:49,086 --> 01:21:51,586 É o nosso último desejo. 779 01:21:52,606 --> 01:21:57,586 Tenha um bom dia. De Choi Mi Ok. 780 01:22:06,797 --> 01:22:08,690 Se já viu, devolva o celular! 781 01:22:08,690 --> 01:22:10,238 Não. 782 01:22:10,238 --> 01:22:11,898 Não, devolva! 783 01:22:13,221 --> 01:22:17,591 Não sou idiota. Só fingi não saber das notas dela. 784 01:22:17,591 --> 01:22:21,051 Não, devolva! Vou morrer sem isso. 785 01:22:22,484 --> 01:22:29,704 Não importa o que digam, eu gostava desta cidade. 786 01:22:31,406 --> 01:22:38,466 É a cidade natal do meu marido e onde a Min Jin cresceu. 787 01:22:46,013 --> 01:22:49,006 Foi pedido pela Kim Yeon Hong. 788 01:22:49,006 --> 01:22:52,472 [Evento de Aniversário] 789 01:22:58,446 --> 01:23:00,786 [Min Jin, nós te amamos muito! - Mamãe e papai] 790 01:23:28,587 --> 01:23:31,917 [Foi um truque engraçado] 791 01:23:31,917 --> 01:23:37,737 [Meu amigo morreu, mas eu tenho o vídeo] 792 01:23:42,926 --> 01:23:46,466 [Vamos nos encontrar] 793 01:23:52,581 --> 01:23:56,574 A 21ª Eleição Geral para a Assembleia Nacional começa em breve 794 01:23:56,574 --> 01:24:00,699 em 13.470 locais de votação em todo o país. 795 01:24:00,699 --> 01:24:07,764 O período de votação vai das 6h às 18h, e a contagem dos votos começa logo em seguida. 796 01:24:07,764 --> 01:24:12,444 Eleitores aptos a votar devem apresentar o documento de identidade nacional, passaporte, 797 01:24:12,444 --> 01:24:16,789 carteira de motorista ou outro documento oficial. 798 01:24:16,789 --> 01:24:21,089 A localização das seções eleitorais está impressa nos guias oficiais de votação… 799 01:24:23,934 --> 01:24:29,564 Amor, quem matou a Min Jin não foi o Noh Jae Soon. 800 01:24:29,564 --> 01:24:34,828 Mas você precisa continuar insistindo que foi ele. 801 01:24:34,828 --> 01:24:40,008 Que ele matou a sua filha e quebrou a costela da sua esposa. 802 01:24:42,124 --> 01:24:46,864 Não lamente pela Min Jin, amor. 803 01:24:49,731 --> 01:24:53,391 Você tem que vencer o Noh Jae Soon hoje. 804 01:25:17,564 --> 01:25:19,224 [Kim Jong Chan] 805 01:27:19,600 --> 01:27:22,900 Quer saber como a sua filha era um demônio? 806 01:27:24,865 --> 01:27:31,825 Cometi um erro por apenas um mês, mas isso vai ficar comigo para sempre. 807 01:27:31,825 --> 01:27:33,670 Sua vadia! 808 01:27:33,670 --> 01:27:37,900 Você fez merda! Não tem volta, não importa o quanto se arrependa. 809 01:27:37,900 --> 01:27:40,162 Vou te lembrar disso todos os dias. 810 01:27:40,162 --> 01:27:43,722 Até você morrer, sua vadia suja! 811 01:27:43,722 --> 01:27:45,749 Quando esse seu filho bastardo vier ao mundo, 812 01:27:45,749 --> 01:27:49,264 vou contar para todo mundo como a mãe dele é uma vadia imunda! 813 01:27:49,264 --> 01:27:51,122 Sua puta! 814 01:27:51,122 --> 01:27:53,707 Quando esse seu filho fodido sair da sua boceta fedida, 815 01:27:53,707 --> 01:27:56,312 vou fazer ele se arrepender do dia em que nasceu! 816 01:27:56,312 --> 01:27:57,677 Sua puta fedida! 817 01:28:00,177 --> 01:28:04,122 O que foi, está molhada agora, sua vadia? 818 01:28:04,122 --> 01:28:06,919 O Kim Jong Chan e a professora da Mi Ok? 819 01:28:08,922 --> 01:28:13,382 Não sei. Posso estar errado. 820 01:28:14,482 --> 01:28:16,022 Quer saber? 821 01:28:18,162 --> 01:28:22,462 O seu pai e a nossa professora… 822 01:28:48,377 --> 01:28:51,682 [Alguém está exigindo 100 milhões de wones de mim] 823 01:28:51,682 --> 01:28:54,462 [Eles têm um vídeo nosso] 824 01:28:55,562 --> 01:28:57,622 [Quem é?] 825 01:28:58,882 --> 01:29:01,182 [Não sei] 826 01:29:04,977 --> 01:29:11,131 A Min Jin foi morta por um matador de aluguel contratado pelo pai dela. 827 01:29:13,522 --> 01:29:14,702 Por quê… 828 01:29:18,334 --> 01:29:25,274 Por que não disse a ele que era a nossa filha? 829 01:29:30,177 --> 01:29:35,037 Eu queria que os dois pagassem por isso. 830 01:29:39,534 --> 01:29:41,554 Me dê o vídeo. 831 01:29:59,162 --> 01:30:03,994 Olhe, foi isso que você fez. 832 01:30:20,694 --> 01:30:24,794 Ligue para o meu marido. 833 01:30:25,749 --> 01:30:28,894 Alguém que sabe sobre nós entrou em contato comigo. 834 01:30:28,894 --> 01:30:31,234 Eu já cuidei disso. 835 01:30:32,391 --> 01:30:37,934 Ela não estava sozinha. A amiga dela a viu sendo morta. 836 01:30:37,934 --> 01:30:39,354 Merda. 837 01:30:41,534 --> 01:30:43,314 Me disseram para ficar de fora. 838 01:30:45,134 --> 01:30:47,074 Ela quer falar com você. 839 01:31:07,836 --> 01:31:11,936 Sabe como minha esposa é sem graça? 840 01:31:12,974 --> 01:31:17,714 Ela é gelada como uma pedra. 841 01:31:25,654 --> 01:31:26,874 Ah, amor… 842 01:33:06,277 --> 01:33:11,717 Merda! Você só matou a Min Jin, sua vadia! 843 01:33:11,717 --> 01:33:14,234 Cuidado, sua puta! 844 01:33:14,234 --> 01:33:20,414 Vou me vingar de você pela Min Jin, vadia! 845 01:34:43,613 --> 01:34:46,393 Se eu te matar… 846 01:34:47,501 --> 01:34:50,386 eu perco. 847 01:34:50,386 --> 01:34:55,564 Viva para pagar por isso. 848 01:35:00,737 --> 01:35:02,037 Amor. 849 01:35:07,897 --> 01:35:09,557 Hoje… 850 01:35:13,345 --> 01:35:15,965 eu venci o Noh Jae Soon. 851 01:35:27,337 --> 01:35:29,357 [Página inicial do Noh Jae Soon] 852 01:35:31,312 --> 01:35:33,617 [Carregar vídeo] 853 01:35:33,617 --> 01:35:36,397 [Kim Jong Chan transando no carro] 854 01:35:48,123 --> 01:35:50,895 [Carregar] 855 01:37:22,137 --> 01:37:30,025 [Para Mi Ok, a melhor amiga do mundo -Min Jin] 856 01:38:12,309 --> 01:38:14,241 Min Jin! 857 01:38:14,241 --> 01:38:15,401 Min Jin! 858 01:38:15,401 --> 01:38:17,641 Min Jin… 859 01:38:17,641 --> 01:38:18,946 Min Jin… 860 01:38:18,946 --> 01:38:20,566 Estava com frio? 861 01:38:21,336 --> 01:38:23,201 Estava frio, não é? 862 01:38:23,201 --> 01:38:27,961 Sou eu… 863 01:38:27,961 --> 01:38:30,866 Está tudo bem. 864 01:38:30,866 --> 01:38:33,966 Está tudo bem. 865 01:38:35,841 --> 01:38:41,741 Não chore. 866 01:38:45,841 --> 01:38:52,861 Não chore. 867 01:38:59,841 --> 01:39:05,021 A minha filha disse que gostava de mim? 868 01:39:13,241 --> 01:39:15,821 Ela disse que você era tonta. 869 01:39:17,041 --> 01:39:20,341 Que a mãe dela era tonta. 870 01:39:22,361 --> 01:39:28,421 Então ela precisava protegê-la.