1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,332 --> 00:00:41,667 {\an8}Nunca adivinarás lo que oí. 4 00:00:41,667 --> 00:00:42,501 {\an8}¿Qué? 5 00:00:42,501 --> 00:00:44,545 {\an8}¡Shh! Es un secreto. 6 00:00:44,545 --> 00:00:45,629 {\an8}¿Marty no ha hablado contigo? 7 00:00:45,629 --> 00:00:48,716 {\an8}- No. - Marty Tisdale quiere 8 00:00:48,716 --> 00:00:51,802 {\an8}que seas su primer beso. - ¿Su primer beso? 9 00:00:51,802 --> 00:00:53,220 {\an8}¿Marty el sabiondo? 10 00:00:54,722 --> 00:00:56,515 {\an8}Llevaba el bate. 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,309 {\an8}Soy como dos años mayor que él. 12 00:00:58,309 --> 00:01:01,771 {\an8}¿Qué puedo decir? Le gustan las mujeres mayores. 13 00:01:01,771 --> 00:01:04,106 Sí, no. Eso no va a pasar. 14 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 Bueno, él es agradable y todo, 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,777 pero no lo creo. 16 00:01:07,777 --> 00:01:08,736 [Locutor de radio] Necesitan este juego 17 00:01:08,736 --> 00:01:09,987 para entrar en los playoffs. 18 00:01:11,322 --> 00:01:14,074 - Vamos, Martínez. - Curry lanza el balón y... 19 00:01:16,660 --> 00:01:18,579 ¡Oh no, no, no, no lo hagas! 20 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 ¡Silencio, todo el mundo! 21 00:01:21,540 --> 00:01:22,374 ¡Uh! 22 00:01:25,544 --> 00:01:26,754 [Locutor de radio] Bueno, así son las cosas, 23 00:01:26,754 --> 00:01:29,423 {\an8}Martínez nunca quitó el bate de su hombro, 24 00:01:29,423 --> 00:01:31,801 {\an8}y los Nite Owls pierden, dos a uno. 25 00:01:31,801 --> 00:01:33,010 {\an8}Ahora, nuestro patrocinador. 26 00:01:37,598 --> 00:01:39,475 Hola, soy Marcus. 27 00:01:39,475 --> 00:01:41,101 Doble el sábado. 28 00:01:42,144 --> 00:01:43,854 Sí, estoy seguro. 29 00:01:45,689 --> 00:01:47,900 Vamos, hombre, sabes que soy bueno para esto. 30 00:01:49,443 --> 00:01:52,780 Sí, el lunes. Nos vemos el lunes. 31 00:01:57,868 --> 00:01:58,911 Muy bien, ¡abróchense los cinturones! 32 00:02:02,414 --> 00:02:04,750 [Izzie] ¿Qué harás el fin de semana? 33 00:02:04,750 --> 00:02:06,335 Oh, voy al zoológico de mascotas 34 00:02:06,335 --> 00:02:08,504 y espero que al parque. 35 00:02:08,504 --> 00:02:10,214 ¿A dónde vas mañana? 36 00:02:10,214 --> 00:02:13,968 - Al zoológico de mascotas. - ¿Qué dijo? 37 00:02:13,968 --> 00:02:15,302 Sí, creo que dijo zoológico de mascotas. 38 00:02:15,302 --> 00:02:17,638 Vale, fue idea de mi abuela. 39 00:02:17,638 --> 00:02:20,015 Ella todavía piensa que tengo como seis años. 40 00:02:20,015 --> 00:02:21,559 Recuerdo haber ido a un zoológico de mascotas. 41 00:02:21,559 --> 00:02:22,601 Sí, cuando estaba en el jardín de infantes. 42 00:02:22,601 --> 00:02:23,894 Cuando estaba en el jardín de infantes. 43 00:02:23,894 --> 00:02:26,105 Bueno, es mejor que estar en casa aburrida. 44 00:02:26,105 --> 00:02:31,110 ZOOLÓGICO DE MASCOTAS EPSON ENTRADA 45 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 Papá, ¿después de esto podemos ir al parque? 46 00:02:38,826 --> 00:02:40,411 Oh, creo que es una gran idea. 47 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Bueno, ¿podemos salir del coche? 48 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 Porque tengo calor. 49 00:02:43,080 --> 00:02:44,164 Sí, mamá. 50 00:02:49,503 --> 00:02:51,213 Papá, ¿al parque? 51 00:02:53,215 --> 00:02:55,134 Tengo malas noticias. 52 00:02:55,134 --> 00:02:57,803 Desafortunadamente, el parque va a cerrar. 53 00:02:59,305 --> 00:03:00,139 ¿Qué? 54 00:03:01,056 --> 00:03:02,725 ¿Qué quieres decir con que el parque va a cerrar? 55 00:03:02,725 --> 00:03:04,852 Si el parque cierra, no tendrás trabajo, ¿verdad? 56 00:03:04,852 --> 00:03:06,270 Bueno, espera un minuto. 57 00:03:07,605 --> 00:03:09,064 Crecimos en ese parque. 58 00:03:09,064 --> 00:03:10,858 ¿Hay algo que podamos hacer? 59 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 No. 60 00:03:14,236 --> 00:03:17,781 A menos que puedas juntar un montón de dinero 61 00:03:17,781 --> 00:03:19,450 en los próximos 10 días. 62 00:03:19,450 --> 00:03:22,995 - Vale. ¿Cuánto dinero? - Siete cifras. 63 00:03:26,498 --> 00:03:29,335 ¿Por qué no me dijiste que esto estaba pasando? 64 00:03:29,335 --> 00:03:32,755 Lo siento, cariño. Pensé que podía arreglarlo. 65 00:03:33,881 --> 00:03:37,176 No puedo. Lo siento. 66 00:03:43,057 --> 00:03:44,266 Oh, ese pequeño marrón. 67 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 Quiero llevarlo a casa. 68 00:03:47,436 --> 00:03:49,521 Es adorable. 69 00:03:49,521 --> 00:03:51,190 ¿Quieres saludar? 70 00:03:51,190 --> 00:03:54,693 No vamos a lastimar a tu bebé. No. 71 00:03:54,693 --> 00:03:56,153 Está bien. 72 00:04:00,157 --> 00:04:02,993 Abuela, tengo que ir al baño. 73 00:04:02,993 --> 00:04:05,037 Está bien. ¿Sabes dónde está? 74 00:04:05,037 --> 00:04:06,497 No, pero lo encontraré. 75 00:04:08,040 --> 00:04:10,250 - Nos vemos aquí. - Vale, vale. 76 00:04:10,250 --> 00:04:12,836 Ah, sí. Gracias por la oferta de trabajo. 77 00:04:13,796 --> 00:04:16,298 Mudarnos a la ciudad va a ser duro. 78 00:04:17,591 --> 00:04:19,718 Bueno, este pueblo es todo lo que conocemos. 79 00:04:22,680 --> 00:04:25,140 ¿Puedes darme un par de semanas? 80 00:04:26,767 --> 00:04:27,601 ¿No? 81 00:04:31,063 --> 00:04:32,564 - Oh, Dios mío. Hola. - Hola. 82 00:04:32,564 --> 00:04:33,649 No esperaba verte aquí. 83 00:04:33,649 --> 00:04:35,526 ¿Te veré en la escuela? - De acuerdo. 84 00:04:35,526 --> 00:04:36,902 - Adiós. - Adiós. 85 00:04:36,902 --> 00:04:38,404 De acuerdo, 86 00:04:41,281 --> 00:04:42,574 acepto. 87 00:04:44,118 --> 00:04:46,412 Sí, sí. No, no. 88 00:04:46,412 --> 00:04:48,080 Es un buen momento. 89 00:04:48,998 --> 00:04:50,499 De acuerdo, muchas gracias. 90 00:05:03,429 --> 00:05:04,638 Hola, pequeños. 91 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 - Es tan dulce. - Son tan lindos, mamá. 92 00:05:19,278 --> 00:05:20,988 Me han dicho que hay algunas llamas. 93 00:05:20,988 --> 00:05:21,822 Oh. 94 00:05:21,822 --> 00:05:24,533 Voy a ir a verlas. Que te diviertas. 95 00:05:26,368 --> 00:05:27,953 PELIGRO NO ENTRAR 96 00:05:45,929 --> 00:05:49,183 ¡Ese animal está loco! ¡Vamos, salgamos de aquí! 97 00:06:02,529 --> 00:06:06,241 PELIGRO NO ENTRAR 98 00:06:31,183 --> 00:06:34,561 - Hola. - Oh, hola Kate. 99 00:06:34,561 --> 00:06:37,523 Maggie, este es mi amigo, eh... 100 00:06:37,523 --> 00:06:38,816 Hola, mi nombre es Douglas. 101 00:06:38,816 --> 00:06:41,276 Hola, Douglas, encantada de conocerte. 102 00:06:41,276 --> 00:06:43,654 Lo siento. Es nuestra primera cita. 103 00:06:44,696 --> 00:06:46,406 Maggie, fue un placer conocerte. 104 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 Voy a dejar que se pongan al día 105 00:06:48,408 --> 00:06:49,701 y estaré por aquí. 106 00:06:49,701 --> 00:06:51,286 - Vale. - Adiós. 107 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 Su perfil dice 108 00:06:53,497 --> 00:06:55,457 que es un amante de los animales. 109 00:06:55,457 --> 00:06:59,795 Sabes que lo soy. - Sí, lo sé. Ajá. 110 00:06:59,795 --> 00:07:02,631 ¿Qué te trae por aquí? 111 00:07:02,631 --> 00:07:04,258 Oh, estoy aquí con mi hija y su marido 112 00:07:04,258 --> 00:07:06,718 y mi nieta. - Oh, ¿Mindy está aquí? 113 00:07:06,718 --> 00:07:08,846 Sí, está por aquí en alguna parte, 114 00:07:08,846 --> 00:07:10,597 pero sabes como son los niños. 115 00:07:10,597 --> 00:07:13,475 Vas a estar en casa este fin de semana, ¿verdad? 116 00:07:13,475 --> 00:07:15,185 Bueno, tengo a mi club de lectura el lunes, 117 00:07:15,185 --> 00:07:17,980 pero sí, estoy por aquí este fin de semana. 118 00:07:17,980 --> 00:07:19,940 ¿Por qué? - Bueno, tú y yo, 119 00:07:19,940 --> 00:07:22,609 tenemos que trabajar en algunas cosas. 120 00:07:22,609 --> 00:07:24,278 Ah, vale. 121 00:07:24,278 --> 00:07:25,946 Bueno, ya sabes dónde vivo. 122 00:07:25,946 --> 00:07:28,699 Solo tienes que venir. - Ajá. 123 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 Voy a buscar a mi amigo, eh... 124 00:07:31,743 --> 00:07:33,704 - Douglas. - Douglas. 125 00:07:37,958 --> 00:07:39,877 ¿Dónde está esa chica? 126 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 ¿Puedes ayudarme? 127 00:07:43,130 --> 00:07:45,507 Parece que he extraviado a mi nieta. 128 00:07:45,507 --> 00:07:47,259 Oh sí, por supuesto. 129 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 No creo que haya podido irse. 130 00:07:51,305 --> 00:07:52,806 Oh, espero que no. 131 00:08:03,275 --> 00:08:04,985 Hola mamá, ¿dónde está Mindy? 132 00:08:04,985 --> 00:08:07,279 No lo sé. La he perdido. 133 00:08:07,279 --> 00:08:09,990 Debe estar aquí en alguna parte, pero... 134 00:08:09,990 --> 00:08:12,284 Sí, Mindy siempre está vagando. 135 00:08:13,368 --> 00:08:14,870 - Iré a buscar al dueño. - Gracias. 136 00:08:14,870 --> 00:08:16,288 - Ya aparecerá. - ¿Abuelo? 137 00:08:16,288 --> 00:08:17,706 Sí. 138 00:08:17,706 --> 00:08:20,167 ¿Cuántas veces le dijimos que no hiciera esto? 139 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 - No, no te preocupes. - Hola. 140 00:08:21,960 --> 00:08:23,629 - Hola. - Mi nombre es Epson Randolph. 141 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 Soy el dueño aquí. - Hola. 142 00:08:25,214 --> 00:08:26,632 Ya conocisteis a mi nieta, Sandy. 143 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 Sí. 144 00:08:27,883 --> 00:08:29,718 Siento que nos encontremos en estas circunstancias, 145 00:08:29,718 --> 00:08:32,054 pero no se preocupen. 146 00:08:32,054 --> 00:08:34,389 Pasa todo el tiempo. Niños. 147 00:08:35,265 --> 00:08:36,475 Seguro que está por aquí. 148 00:08:36,475 --> 00:08:38,018 Bueno, intenté llamarla, 149 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 pero no contesta. 150 00:08:39,561 --> 00:08:41,355 ¿Alguien comprobó esa zona de ahí 151 00:08:41,355 --> 00:08:43,148 que dice "Mantener distancia"? 152 00:08:43,148 --> 00:08:44,733 ¿Crees que entró ahí? 153 00:08:44,733 --> 00:08:49,196 Bueno, si yo fuera un niño curioso, 154 00:08:49,196 --> 00:08:50,322 ahí es donde estaría. 155 00:08:50,322 --> 00:08:51,657 ¿Qué hay ahí? 156 00:08:51,657 --> 00:08:55,827 Solo el pequeño caballo salvaje. 157 00:08:55,827 --> 00:08:57,246 No deja que nadie se le acerque 158 00:08:57,246 --> 00:08:58,372 a menos de 10 pies. 159 00:08:58,372 --> 00:08:59,748 Vamos, echemos un vistazo. 160 00:09:04,169 --> 00:09:05,587 Ten cuidado. 161 00:09:09,633 --> 00:09:12,219 Bueno, lo tendré. 162 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Mirad eso. 163 00:09:15,180 --> 00:09:18,141 Tuve que calmar a Ángel. 164 00:09:18,141 --> 00:09:19,935 - ¿Ángel? - Sí. 165 00:09:19,935 --> 00:09:21,270 Así es como lo llamé. 166 00:09:21,270 --> 00:09:23,063 Cariño, creo que deberías venir aquí. 167 00:09:23,063 --> 00:09:24,773 Ese poni es peligroso. 168 00:09:24,773 --> 00:09:28,860 Cariño, ¿por qué no vienes sin Ángel? 169 00:09:28,860 --> 00:09:29,695 ¿Por qué? 170 00:09:29,695 --> 00:09:31,154 Cariño, ese poni es peligroso. 171 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 No es peligroso. 172 00:09:33,240 --> 00:09:35,450 Solo está asustado, eso es todo. 173 00:09:36,827 --> 00:09:38,912 No puedo creerlo. 174 00:09:39,788 --> 00:09:43,125 Nunca en mi vida había visto algo así. 175 00:09:44,084 --> 00:09:46,878 Parece que encontraste una nueva amiga, jovencita. 176 00:09:46,878 --> 00:09:48,964 Por favor, no huyas más así. 177 00:09:48,964 --> 00:09:50,757 Nos tenías preocupados. - Sí. 178 00:09:50,757 --> 00:09:54,428 No lo haré. ¿No es hermoso Ángel? 179 00:09:55,512 --> 00:09:56,722 Creo que sí. 180 00:09:59,349 --> 00:10:01,393 Bueno, Epson, 181 00:10:02,352 --> 00:10:04,730 ¿qué te parecería venderlo? 182 00:10:05,772 --> 00:10:07,607 - ¿Venderlo? - Ajá. 183 00:10:10,319 --> 00:10:12,863 - Tal vez. - Mamá. 184 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Yo no creo que sea una buena idea. 185 00:10:14,698 --> 00:10:16,408 Ah, tonterías. 186 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 Tengo una hermosa granja justo al sur de aquí 187 00:10:19,286 --> 00:10:22,539 y Mindy cuidará bien de Ángel, 188 00:10:22,539 --> 00:10:25,500 y creo que sería un pecado separarlos, 189 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 ¿no crees? 190 00:10:28,128 --> 00:10:30,589 Sí, eso creo. 191 00:10:30,589 --> 00:10:32,966 Tienes un trato 192 00:10:32,966 --> 00:10:35,093 y te prometo que te daré un precio justo. 193 00:10:35,969 --> 00:10:37,929 Oh, no sé qué decir. 194 00:10:37,929 --> 00:10:39,806 "Gracias" será suficiente. 195 00:10:39,806 --> 00:10:40,932 Gracias. 196 00:10:40,932 --> 00:10:42,601 Mamá, no tienes que hacer esto. 197 00:10:42,601 --> 00:10:44,978 Oh, pero quiero hacerlo. 198 00:10:44,978 --> 00:10:48,690 Además, le dará a mi nieta otra excusa 199 00:10:48,690 --> 00:10:50,317 para venir a verme más a menudo. 200 00:10:51,735 --> 00:10:55,447 Bueno, te prometo que te entregaré a Ángel 201 00:10:55,447 --> 00:10:57,240 esta tarde. 202 00:10:57,240 --> 00:11:00,369 Pero necesito tu nombre. - Ah, sí. 203 00:11:00,369 --> 00:11:04,831 Y tu dirección, si eres tan amable. 204 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 Estrictamente a nivel profesional, 205 00:11:06,333 --> 00:11:07,709 por supuesto. 206 00:11:07,709 --> 00:11:08,752 Por supuesto. 207 00:11:12,047 --> 00:11:14,174 Aquí tiene. - Oh, estás cerca. 208 00:11:14,174 --> 00:11:17,302 Sí. Y estaré en casa después de las tres. 209 00:11:17,302 --> 00:11:18,220 Bien. 210 00:11:19,304 --> 00:11:22,808 Le prometo que le llevaré a Ángel por la tarde, señora. 211 00:11:22,808 --> 00:11:24,017 Gracias. 212 00:11:24,017 --> 00:11:25,227 ¿Puedo pasar el fin de semana 213 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 con la abuela? 214 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Oh, ves, ya está pasando. 215 00:11:29,564 --> 00:11:32,484 Si a ella le parece bien. 216 00:11:32,484 --> 00:11:36,446 Oh, cariño, puedes quedarte todo el tiempo que quieras. 217 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 ¡Sí! 218 00:11:37,447 --> 00:11:40,242 ¿Oyes eso, Ángel? Tienes un nuevo hogar. 219 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 Vamos a pasar todo el fin de semana juntos. 220 00:11:50,210 --> 00:11:50,961 ¡Abuela! 221 00:11:50,961 --> 00:11:52,587 ¡Está aquí! ¡Ángel está aquí! 222 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 Vamos. Vamos. 223 00:12:01,054 --> 00:12:02,556 Buen chico. 224 00:12:02,556 --> 00:12:05,392 Bueno, eres muy puntual, Epson. 225 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 Los viejos hábitos nunca mueren. 226 00:12:09,104 --> 00:12:11,481 - Hola, Ángel. - Aquí tienes. 227 00:12:11,481 --> 00:12:13,400 Bienvenido a tu nuevo hogar. 228 00:12:15,735 --> 00:12:18,822 Oh, abuela, ¿qué es esto? 229 00:12:18,822 --> 00:12:20,991 Algún tipo de marca extraña. 230 00:12:20,991 --> 00:12:23,994 Oh, es algún tipo de marca o algo así. 231 00:12:23,994 --> 00:12:25,912 Oh, eso no es una marca. 232 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 Es más como una marca de nacimiento. 233 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 ¿Puedo contarte un pequeño secreto? 234 00:12:32,085 --> 00:12:32,878 ¿Alguna vez has oído hablar 235 00:12:32,878 --> 00:12:34,463 de la leyenda de la montaña Catclaws? 236 00:12:34,463 --> 00:12:37,257 - Ese viejo cuento. - No es un cuento. 237 00:12:38,300 --> 00:12:40,510 - ¿La montaña Catclaws? - Sí. 238 00:12:40,510 --> 00:12:43,221 La gente dice que hay un montón de oro 239 00:12:43,221 --> 00:12:46,975 esperando a ser descubierto en esas montañas. 240 00:12:46,975 --> 00:12:49,519 La leyenda dice que un poni mágico 241 00:12:49,519 --> 00:12:51,980 con un tipo de marcas 242 00:12:51,980 --> 00:12:54,649 guiará a la persona adecuada hasta el tesoro. 243 00:12:57,527 --> 00:12:58,987 Es un poni mágico. 244 00:13:00,530 --> 00:13:02,240 ¿Has visto alguna vez algo así? 245 00:13:02,240 --> 00:13:04,284 Solo estoy jugando contigo. 246 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 Eso es todo lo que estoy haciendo. 247 00:13:05,952 --> 00:13:08,538 Es solo un cuento, ¿verdad, Sra. Porter? 248 00:13:08,538 --> 00:13:10,874 Sí, es como un cuento de hadas. 249 00:13:12,501 --> 00:13:15,378 Sigue así y harás que crea en el hombre del saco. 250 00:13:15,378 --> 00:13:16,880 Abuela. 251 00:13:16,880 --> 00:13:17,964 No pasa nada. 252 00:13:17,964 --> 00:13:20,717 Sé que Ángel es más que un poni. 253 00:13:21,801 --> 00:13:23,845 Vamos, te va a encantar tu nuevo lugar. 254 00:13:23,845 --> 00:13:26,723 Tengo muchas manzanas esperándote. 255 00:13:26,723 --> 00:13:28,308 Vamos a hacer todo juntos. 256 00:13:28,308 --> 00:13:31,269 Te quiero tanto. Eres tan lindo. 257 00:13:31,269 --> 00:13:34,105 Eso sí que es amor verdadero. 258 00:13:34,105 --> 00:13:37,609 - Sí. - Tal vez un día. 259 00:13:37,609 --> 00:13:40,737 Quién sabe, tal vez tenga esa suerte. 260 00:13:42,239 --> 00:13:44,115 Siempre es un placer, Sra. Porter. 261 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Siempre es un placer, Epson. 262 00:13:46,284 --> 00:13:48,161 Que tenga un buen día. 263 00:13:48,161 --> 00:13:49,079 Y tú. 264 00:14:48,305 --> 00:14:49,764 Dejadme hablar a mí. 265 00:14:55,395 --> 00:14:56,813 ¿Qué estás esperando? 266 00:14:56,813 --> 00:14:58,690 ¿Qué? Oh. 267 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 268 00:15:02,402 --> 00:15:04,279 - ¿Eso es todo lo que tienes? - ¿Qué quieres decir? 269 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Espera, ya voy. 270 00:15:09,701 --> 00:15:10,910 [Willie] Tranquilo, asesino. 271 00:15:13,747 --> 00:15:14,831 Buenas noches. 272 00:15:15,957 --> 00:15:17,375 Mi nombre es profesor Surkov 273 00:15:17,375 --> 00:15:20,253 y estos son mis socios, Willie y Craig. 274 00:15:21,588 --> 00:15:23,965 Espero no interrumpir. 275 00:15:25,008 --> 00:15:27,010 Puedes llamarme Nikolai. 276 00:15:30,013 --> 00:15:32,182 Soy Epson. Encantado de conocerte. 277 00:15:32,182 --> 00:15:33,808 ¿Te importa si entramos? 278 00:15:37,062 --> 00:15:39,356 ¿Estáis aquí para intentar venderme algo? 279 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 No, no, todo lo contrario. 280 00:15:43,652 --> 00:15:46,946 En realidad estamos tratando de comprar algo tuyo. 281 00:15:46,946 --> 00:15:47,989 Bueno, en ese caso, 282 00:15:47,989 --> 00:15:49,574 me habías asustado por un segundo. 283 00:15:49,574 --> 00:15:50,450 Pasen. 284 00:15:50,450 --> 00:15:51,493 Gracias. 285 00:15:54,829 --> 00:15:57,207 - Vaya. - Qué gran casa. 286 00:15:57,207 --> 00:15:58,625 Gracias. Tomen asiento. 287 00:15:58,625 --> 00:15:59,542 Póngase cómodos. 288 00:16:03,880 --> 00:16:05,882 ¿Eres tú? 289 00:16:05,882 --> 00:16:09,594 Bueno, solía serlo, hace muchas lunas. 290 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 - Es fascinante, ¿eh? - ¿Qué piensas, Willie? 291 00:16:15,141 --> 00:16:16,476 Zippo el payaso. 292 00:16:18,019 --> 00:16:20,271 Recuerdo haberte visto actuar cuando era niño. 293 00:16:20,271 --> 00:16:22,982 ¿Te acuerdas? 294 00:16:22,982 --> 00:16:24,401 Bueno, espero haberte hecho sonreír. 295 00:16:24,401 --> 00:16:26,027 Oh, así fue. 296 00:16:28,780 --> 00:16:31,491 Entonces, ¿de dónde son? 297 00:16:33,284 --> 00:16:36,329 - Chapel State. - ¿Universidad? 298 00:16:37,247 --> 00:16:40,083 Eso está muy muy lejos de aquí. 299 00:16:40,083 --> 00:16:43,211 Sí, así es. Fue un largo viaje. 300 00:16:43,211 --> 00:16:44,212 Ajá. 301 00:16:44,212 --> 00:16:46,840 Entonces, ¿qué puedo hacer por ustedes? 302 00:16:46,840 --> 00:16:48,925 ¿y qué me quieres comprar? 303 00:16:52,679 --> 00:16:56,599 Nos gustaría comprar uno de tus mini caballos, 304 00:16:56,599 --> 00:16:59,519 si te parece bien. - Tengo un mini caballo. 305 00:16:59,519 --> 00:17:00,311 ¿Sí? 306 00:17:00,311 --> 00:17:03,022 O debería decir, tuve un mini caballo. 307 00:17:04,023 --> 00:17:05,817 El que tenía, lo vendí esta tarde. 308 00:17:05,817 --> 00:17:08,611 De hecho, acabo de regresar de entregarlo. 309 00:17:10,363 --> 00:17:12,657 - ¿Lo vendiste? - Sí. 310 00:17:12,657 --> 00:17:15,744 - ¿Vendiste tu mini caballo? - Eso dije. 311 00:17:17,579 --> 00:17:18,872 Ya veo. 312 00:17:21,416 --> 00:17:22,459 Lamento escuchar eso. 313 00:17:22,459 --> 00:17:23,752 Condujimos un largo camino 314 00:17:23,752 --> 00:17:26,379 y habríamos pagado mucho dinero por él. 315 00:17:26,379 --> 00:17:28,006 Bueno, ya sabes lo que dicen, 316 00:17:28,006 --> 00:17:29,549 a veces se gana y a veces se pierde. 317 00:17:30,675 --> 00:17:33,178 Eso es correcto. 318 00:17:33,178 --> 00:17:34,679 Tiene razón. 319 00:17:34,679 --> 00:17:38,725 Epson, ¿te importaría darnos la dirección 320 00:17:38,725 --> 00:17:40,268 de la persona a la que se lo vendiste? 321 00:17:43,938 --> 00:17:46,900 Me temo que no. Yo no puedo hacer eso. 322 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 Seguro que lo entiendes. 323 00:17:48,860 --> 00:17:50,862 Te daré algo de dinero por ello. 324 00:17:50,862 --> 00:17:52,238 No hay problema. 325 00:17:53,782 --> 00:17:54,866 He dicho que no puedo. 326 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 Bueno, es una lástima. 327 00:18:01,456 --> 00:18:03,249 Esto es una pérdida de tiempo. 328 00:18:03,249 --> 00:18:07,086 - Sí. - Sí, lo entendemos. 329 00:18:08,671 --> 00:18:10,423 Tenemos un largo viaje. Deberíamos irnos. 330 00:18:10,423 --> 00:18:12,509 - ¿Qué quieres decir? - Que está bien. 331 00:18:12,509 --> 00:18:16,387 No pasa nada. Perdona por molestarte. 332 00:18:39,953 --> 00:18:42,914 ¿Ángel? Soy yo. 333 00:18:47,043 --> 00:18:48,920 Hola, chico. 334 00:18:48,920 --> 00:18:52,340 Traje una manta para mantenernos calientes. 335 00:19:07,272 --> 00:19:10,108 Pase lo que pase con el trabajo de mi padre, 336 00:19:11,067 --> 00:19:12,151 nunca te dejaré. 337 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Buenas noches. 338 00:19:59,824 --> 00:20:00,658 Hola, amigo. 339 00:20:03,328 --> 00:20:05,830 Ah, ahí estás. 340 00:20:05,830 --> 00:20:07,540 Pensé que sería mejor 341 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 si pasaba la noche con Ángel. 342 00:20:09,167 --> 00:20:11,169 Quizá se sentía solo. Nunca se sabe. 343 00:20:11,169 --> 00:20:14,380 Ajá. En realidad, sabía que estabas aquí. 344 00:20:14,380 --> 00:20:16,925 Te vi entrar anoche. 345 00:20:16,925 --> 00:20:18,092 Ah, vale. 346 00:20:18,092 --> 00:20:20,553 La próxima vez solo pregunta. 347 00:20:20,553 --> 00:20:23,306 - Vale, lo prometo. - Entra. 348 00:20:23,306 --> 00:20:24,933 Te prepararé el desayuno. 349 00:20:24,933 --> 00:20:26,851 Estaré allí en un minuto. 350 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 [Maggie] ¡Que no se enfríe! 351 00:20:37,737 --> 00:20:40,198 Aquí tienes tu avena. 352 00:20:40,198 --> 00:20:42,033 Volveré después del desayuno. 353 00:20:49,374 --> 00:20:51,292 Gracias. Me encanta la avena. 354 00:20:52,502 --> 00:20:54,379 - ¿Quién dijo eso? - Espera. 355 00:20:54,379 --> 00:20:57,215 ¿Puedes oír y entender lo que estoy diciendo? 356 00:20:58,883 --> 00:21:00,301 Vale. 357 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 ¿Abuela? Abuela, no vas a creer esto. 358 00:21:03,513 --> 00:21:05,723 Delicioso. 359 00:21:05,723 --> 00:21:08,601 - Oh, ¿qué pasa? - Yo estaba hablando con... 360 00:21:08,601 --> 00:21:11,521 Estaba hablando con Ángel y él me respondió. 361 00:21:11,521 --> 00:21:14,023 Fue tan raro. Dios mío. 362 00:21:14,023 --> 00:21:16,150 Vale, vale, Ángel, di algo. 363 00:21:16,150 --> 00:21:18,569 Vale, vale. ¿Qué quieres que diga? 364 00:21:18,569 --> 00:21:22,573 - Ves, ¿has oído eso? - ¿Oír qué? 365 00:21:22,573 --> 00:21:23,574 A Ángel. 366 00:21:24,909 --> 00:21:26,119 Cariño, ¿estás bien? 367 00:21:26,119 --> 00:21:27,829 ¿Te golpeaste la cabecita anoche? 368 00:21:27,829 --> 00:21:30,498 ¿Qué cosa? No, estoy bien. 369 00:21:31,374 --> 00:21:32,875 Ángel, ¿por qué no puede oírte? 370 00:21:32,875 --> 00:21:34,794 No lo sé. 371 00:21:34,794 --> 00:21:36,379 Bien, vamos a darte algo de comida. 372 00:21:36,379 --> 00:21:38,214 Tuviste una noche complicada en el granero. 373 00:21:38,214 --> 00:21:39,507 Vámonos. 374 00:21:39,507 --> 00:21:41,300 - ¡Pero, abuela! - No. Basta. 375 00:21:48,391 --> 00:21:50,727 ¿Cómo es que puedo oírte 376 00:21:50,727 --> 00:21:52,186 y nadie más puede? 377 00:21:52,186 --> 00:21:54,105 [Ángel] No lo sé. Supongo que es como magia. 378 00:21:54,105 --> 00:21:56,232 ¿Y quién puede explicar cómo funciona la magia? 379 00:21:56,232 --> 00:21:57,734 Simplemente funciona y ya. 380 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 Sí. Supongo que tienes razón. 381 00:22:04,073 --> 00:22:05,783 Ahora mi abuela piensa que estoy loca. 382 00:22:05,783 --> 00:22:08,536 Debo estar loca. ¿Un poni que habla? 383 00:22:08,536 --> 00:22:10,121 [Ángel] No estás loca. 384 00:22:10,121 --> 00:22:11,706 Después de lo que dijiste anoche, 385 00:22:11,706 --> 00:22:13,041 confío en ti. 386 00:22:13,041 --> 00:22:15,710 Estoy feliz de por fin tener a alguien con quien hablar. 387 00:22:15,710 --> 00:22:16,627 Yo también. 388 00:22:18,379 --> 00:22:19,464 [Ángel] Eres la primera persona 389 00:22:19,464 --> 00:22:22,008 que pudo escuchar o entender lo que estoy diciendo. 390 00:22:23,509 --> 00:22:25,595 - ¿Por qué yo? - No lo sé. 391 00:22:27,889 --> 00:22:30,141 Oye, ¿está bien si te llamo Ángel? 392 00:22:30,141 --> 00:22:33,227 Te llamé así cuando te encontré. 393 00:22:33,227 --> 00:22:35,396 [Ángel] Sí, Ángel. Me gusta. 394 00:22:37,565 --> 00:22:39,192 ¿Puedes llevarme a dar una vuelta? 395 00:22:39,192 --> 00:22:40,068 [Ángel] Me gustaría, 396 00:22:40,068 --> 00:22:40,902 pero mírame. 397 00:22:40,902 --> 00:22:42,737 No soy lo suficientemente grande. 398 00:22:42,737 --> 00:22:44,155 Está bien. 399 00:22:47,575 --> 00:22:49,452 ¿Realmente puedes llevar a alguien a un tesoro 400 00:22:49,452 --> 00:22:50,661 en esas montañas? 401 00:22:50,661 --> 00:22:52,789 No lo sé, tal vez. 402 00:22:52,789 --> 00:22:54,832 ¿Alguna vez has tenido esa sensación 403 00:22:54,832 --> 00:22:57,502 de que estabas destinado a hacer algo realmente importante? 404 00:22:57,502 --> 00:22:59,045 Ya sabes, como un propósito, 405 00:22:59,045 --> 00:23:01,089 ¿pero no sabes qué es? 406 00:23:01,089 --> 00:23:02,548 Todo el tiempo. 407 00:23:02,548 --> 00:23:05,218 [Ángel] Sigo teniendo la necesidad de ir a montañas 408 00:23:05,218 --> 00:23:06,886 en las que nunca he estado antes, 409 00:23:06,886 --> 00:23:09,013 excepto en mis sueños. 410 00:23:09,013 --> 00:23:10,473 ¿Qué significa eso? 411 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Te diré lo que significa. 412 00:23:11,849 --> 00:23:14,102 Significa que esa historia que Epson nos contó 413 00:23:14,102 --> 00:23:15,770 es verdad. 414 00:23:15,770 --> 00:23:17,230 No lo sé. 415 00:23:18,231 --> 00:23:19,732 Yo creo que es verdad. 416 00:23:31,327 --> 00:23:36,124 Ahí está, muchacho, la montaña Catclaws. 417 00:23:41,879 --> 00:23:42,713 Guau, guau, guau, guau. 418 00:23:42,713 --> 00:23:44,590 ¿Estás bien chico? ¿Qué te pasa? 419 00:23:46,509 --> 00:23:47,593 ¿Estás bien? 420 00:24:06,404 --> 00:24:09,240 Vamos, Mindy. Tus padres están listos. 421 00:24:09,240 --> 00:24:10,783 Mamá. 422 00:24:13,995 --> 00:24:16,038 Mamá, no tenías que hacer eso. 423 00:24:16,038 --> 00:24:17,415 - Oh, claro que sí. - Oh. 424 00:24:17,415 --> 00:24:20,251 ¿Qué es esto? - Es una tarta de manzana. 425 00:24:21,169 --> 00:24:22,879 La próxima vez será una tarta de chocolate. 426 00:24:22,879 --> 00:24:24,297 ¡Venga, vamos! 427 00:24:25,381 --> 00:24:26,799 - Ay, mamá. - Será mejor que pares. 428 00:24:26,799 --> 00:24:28,843 - Huele tan bien. - Te voy a engordar. 429 00:24:28,843 --> 00:24:31,345 ¡Oh, vamos, Mindy! 430 00:24:31,345 --> 00:24:34,182 ¡Mindy Johnson, muévete! 431 00:24:34,182 --> 00:24:35,725 Vale. 432 00:24:35,725 --> 00:24:38,769 Ahora, come tus manzanas. Volveré pronto. 433 00:24:40,646 --> 00:24:41,981 ¿Cuándo vuelves? 434 00:24:41,981 --> 00:24:45,026 El próximo fin de semana. Te lo prometo. 435 00:24:47,820 --> 00:24:49,530 Vamos, abraza a tu abuela. 436 00:24:53,784 --> 00:24:55,870 Cuidaré bien de Ángel. 437 00:24:55,870 --> 00:24:58,247 - Vale, gracias. - De nada. 438 00:24:59,123 --> 00:25:00,833 - Adiós. - Chicos, viajen con cuidado. 439 00:25:00,833 --> 00:25:02,084 - Todo bien. - Gracias de nuevo por todo. 440 00:25:02,084 --> 00:25:04,212 - Te quiero. - Te quiero, mamá. 441 00:25:04,212 --> 00:25:05,630 [Maggie] ¡Adiós! 442 00:25:34,033 --> 00:25:35,284 Yo me encargo de esto. 443 00:25:39,038 --> 00:25:40,039 Hola. - Hola. 444 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 Espero que no te molestemos. 445 00:25:42,041 --> 00:25:44,502 No, no, en absoluto. ¿Se han perdido? 446 00:25:44,502 --> 00:25:46,671 ¿Necesitáis indicaciones? - No, no, no. 447 00:25:46,671 --> 00:25:49,840 En realidad se trata de ese mini caballo. 448 00:25:49,840 --> 00:25:52,426 Me refiero al poni que has comprado. 449 00:25:52,426 --> 00:25:53,844 ¿Qué pasa con él? 450 00:25:53,844 --> 00:25:57,848 Me gustaría comprártelo. Solo di tu precio. 451 00:25:57,848 --> 00:26:01,102 Vaya, no, no. Acabo de comprarlo. 452 00:26:01,102 --> 00:26:03,271 No lo estoy vendiendo. 453 00:26:03,271 --> 00:26:06,857 Te daré el doble de lo que pagaste por él. 454 00:26:06,857 --> 00:26:08,776 Solo pon tu precio. 455 00:26:08,776 --> 00:26:11,153 No, puedes guardar tu dinero. 456 00:26:12,321 --> 00:26:14,115 No puedo vender ese poni. 457 00:26:14,115 --> 00:26:16,826 Le rompería el corazón a mi nieta. 458 00:26:16,826 --> 00:26:19,787 ¿Estás segura? Es mucho dinero. 459 00:26:20,830 --> 00:26:21,914 No lo voy a vender. 460 00:26:26,335 --> 00:26:29,297 Bueno, siento oír eso. 461 00:26:31,132 --> 00:26:35,469 Sabes, me gustaría saber por qué estás tan empeñado 462 00:26:35,469 --> 00:26:37,096 en comprar ese poni. 463 00:26:38,472 --> 00:26:42,935 Bueno, digamos que estoy particularmente encariñado 464 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 con ese poni en particular. 465 00:26:44,937 --> 00:26:47,148 Quiero decir, mini caballo. 466 00:26:47,982 --> 00:26:50,568 - Siento no poder ayudarte. - Yo también. 467 00:26:52,486 --> 00:26:54,572 - Vamos, chicos. - Tienes una casa preciosa. 468 00:26:54,572 --> 00:26:55,489 Gracias. 469 00:26:59,535 --> 00:27:00,369 Mmm... 470 00:27:18,804 --> 00:27:19,638 Hola. 471 00:27:22,933 --> 00:27:26,270 - Sh, sh, sh, sh, sh. - Ahí está. 472 00:27:26,270 --> 00:27:28,647 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. Calma. 473 00:27:28,647 --> 00:27:30,483 Calma, calma. 474 00:27:30,483 --> 00:27:31,984 Tranquilo. 475 00:27:33,069 --> 00:27:35,071 Tranquilo. Muy bien. 476 00:27:36,405 --> 00:27:39,909 Estoy seguro, si las leyendas son ciertas, 477 00:27:39,909 --> 00:27:42,119 estoy seguro de que puedes entenderme, ¿eh? 478 00:27:42,119 --> 00:27:43,621 Sí, calma, calma. 479 00:27:43,621 --> 00:27:45,539 Calma, calma. 480 00:27:46,999 --> 00:27:48,501 ¿Seguro que es el poni? 481 00:27:50,419 --> 00:27:54,590 - Mire, profesor. - Sé que lo es. 482 00:27:57,593 --> 00:27:59,637 [Craig] - ¿No te lo dije? 483 00:27:59,637 --> 00:28:03,224 - Sh, sh, sh. - Oye, oye, oye, oye. 484 00:28:03,224 --> 00:28:05,059 Escucha, si no vienes con nosotros, 485 00:28:05,059 --> 00:28:07,728 vamos a tener que hacerle a cierta niña una visita. 486 00:28:07,728 --> 00:28:10,689 ¿Me entiendes? ¿Te gustaría que lo hiciera? 487 00:28:11,690 --> 00:28:12,775 Creo que no. 488 00:28:13,901 --> 00:28:14,860 Oye, escucha, 489 00:28:14,860 --> 00:28:17,154 todo lo que necesitamos que hagas 490 00:28:17,154 --> 00:28:19,281 es que nos lleves hasta el oro. 491 00:28:19,281 --> 00:28:21,242 Si lo haces, nadie saldrá herido, 492 00:28:21,242 --> 00:28:22,785 ni tú ni nadie. 493 00:28:22,785 --> 00:28:25,413 Vamos, vamos, vamos, sí. 494 00:28:25,413 --> 00:28:26,539 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 495 00:28:26,539 --> 00:28:29,750 Calma, calma. - Sh, sh, sh, sh. 496 00:28:29,750 --> 00:28:30,918 Eres un buen chico. 497 00:28:32,753 --> 00:28:34,964 Sí, un buen chico. 498 00:28:36,757 --> 00:28:38,426 Sí. - Sh, sh, sh, sh, sh. 499 00:28:38,426 --> 00:28:39,468 Sí. Sí. 500 00:28:42,972 --> 00:28:46,225 Sí, vamos. Date prisa. 501 00:28:59,989 --> 00:29:01,532 Buenos días, Sr. McKinley. 502 00:29:03,659 --> 00:29:06,036 ¿Está bien, Sr. McKinley? 503 00:29:06,036 --> 00:29:08,330 No hay nada seguro en el béisbol. 504 00:29:08,330 --> 00:29:09,915 ¿Cómo puede un ganador del Cy Young 505 00:29:09,915 --> 00:29:12,293 ceder dos jonrones al final de la novena entrada? 506 00:29:12,293 --> 00:29:14,170 Le pagan para cerrar. 507 00:29:14,170 --> 00:29:18,632 - ¿Me entiendes? - No, en realidad no. 508 00:29:18,632 --> 00:29:21,635 - No importa. Estaré bien. - Vale. 509 00:29:23,929 --> 00:29:27,433 Mickey: ¡Prepara el dinero! ¡Vamos a cobrar! 510 00:29:27,433 --> 00:29:29,101 Hola. - Hola. 511 00:29:29,101 --> 00:29:30,686 ¿Te enteraste del cierre del parque? 512 00:29:31,562 --> 00:29:33,439 Ya era hora de que cerraran ese basurero. 513 00:29:33,439 --> 00:29:36,317 - ¡Sí! - No vale la pena. 514 00:29:36,317 --> 00:29:38,277 ¿No hay béisbol? 515 00:29:38,277 --> 00:29:40,613 ¿Qué vas a hacer ahora, Sr. Jock? 516 00:29:40,613 --> 00:29:41,447 No pasa nada. 517 00:29:41,447 --> 00:29:43,491 Siempre puedes llorarle a tu mami. 518 00:29:43,491 --> 00:29:44,533 Oh, mami. 519 00:29:44,533 --> 00:29:47,870 Cerraron el parque y ahora no puedo jugar béisbol. 520 00:29:47,870 --> 00:29:50,873 ¡Oye, siéntate! 521 00:29:50,873 --> 00:29:52,583 Jacob, vuelve a tu asiento. 522 00:29:54,793 --> 00:29:56,837 - Parece malhumorado hoy. - Sí. 523 00:29:59,965 --> 00:30:01,926 He oído que tu padre podría perder su trabajo. 524 00:30:01,926 --> 00:30:03,010 ¿Estás bien? 525 00:30:04,094 --> 00:30:06,972 Creo que tengo una forma de arreglarlo todo. 526 00:30:06,972 --> 00:30:08,807 ¿Se acuerdan aquel zoológico de mascotas al que fui? 527 00:30:08,807 --> 00:30:11,393 - Pues sí. - Vamos, cuéntanos. 528 00:30:11,393 --> 00:30:13,521 Mi abuela me compró un poni. 529 00:30:13,521 --> 00:30:14,355 ¿Lo dices en serio? 530 00:30:14,355 --> 00:30:16,857 - ¿Tienes un poni? - Sí. Se llama Ángel. 531 00:30:16,857 --> 00:30:20,152 Está en casa de mi abuela y hay algo más. 532 00:30:20,152 --> 00:30:22,530 - ¿Qué? - Déjame ver. 533 00:30:22,530 --> 00:30:24,323 ¿Cómo digo esto? 534 00:30:24,323 --> 00:30:25,783 ¿Alguna vez han oído 535 00:30:25,783 --> 00:30:27,117 de la leyenda de la montaña Catclaws? 536 00:30:27,117 --> 00:30:28,911 Sí, todos hemos oído hablar de ella. 537 00:30:28,911 --> 00:30:31,497 Tesoro perdido, oro. Me pregunto cuánto valdrá. 538 00:30:31,497 --> 00:30:33,499 Debe valer millones. 539 00:30:33,499 --> 00:30:36,126 Ángel podría llevarnos al tesoro. 540 00:30:36,126 --> 00:30:36,961 ¿Qué? 541 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 Eso es lo más loco que he oído. 542 00:30:38,504 --> 00:30:39,630 Sé que no me crees 543 00:30:39,630 --> 00:30:41,757 pero tiene marcas especiales, ¿vale? 544 00:30:41,757 --> 00:30:43,717 Estoy loca, ¿verdad? 545 00:30:43,717 --> 00:30:45,970 - Sí, estás loca. - Estás loca. 546 00:30:45,970 --> 00:30:47,846 No debería haber abierto la boca. 547 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 ¿Pero lo del poni es verdad? 548 00:30:48,847 --> 00:30:49,682 Sí. 549 00:30:49,682 --> 00:30:51,892 Y también lo es la leyenda de la montaña Catclaws. 550 00:30:51,892 --> 00:30:52,893 Sabes que es solo un cuento de hadas. 551 00:30:52,893 --> 00:30:54,144 Te digo que es verdad. 552 00:30:54,144 --> 00:30:56,480 Ángel puede llevarnos al oro. 553 00:30:56,480 --> 00:30:59,066 - Tengo que ver a ese poni. - Este fin de semana. 554 00:30:59,066 --> 00:31:00,359 Puedes venir a casa de mi abuela. 555 00:31:00,359 --> 00:31:02,444 - ¿Está lejos? - No, para nada. 556 00:31:02,444 --> 00:31:05,114 Está en Hummingbird Lane. La última granja a la derecha. 557 00:31:07,491 --> 00:31:08,576 La parte de atrás 558 00:31:08,576 --> 00:31:10,619 podría estar dedicada a los altavoces. 559 00:31:10,619 --> 00:31:13,080 Sería el autobús de la fiesta. - ¡Sí! 560 00:31:13,080 --> 00:31:15,124 ¡Sí! - Vale, vale, vale. 561 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Bueno, eso tendremos en las paredes. 562 00:31:16,375 --> 00:31:17,585 Todas esas cosas en la parte superior 563 00:31:17,585 --> 00:31:18,711 y luego los altavoces, 564 00:31:18,711 --> 00:31:21,547 los altavoces harán: "tu-tu, tututu". 565 00:31:21,547 --> 00:31:24,091 Y, hermano, un subwoofer. ¡Oh! - ¡Oh, sí! 566 00:31:24,091 --> 00:31:25,718 [Eddie] Y sacude la parte trasera del autobús. 567 00:31:25,718 --> 00:31:27,595 - ¡Oh, sí! Sí. - La guitarra explotaría. 568 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 [Jacob] Eres un buen tío. No te preocupes. 569 00:31:29,179 --> 00:31:30,139 [Eddie] Y hablaremos. 570 00:31:31,181 --> 00:31:32,016 Oh, el autobús. 571 00:31:38,480 --> 00:31:40,107 - ¡Oye, espera! - ¡Oye! 572 00:31:40,107 --> 00:31:41,900 Oye, acabas de dejar a Jenny y Kristi. 573 00:31:41,900 --> 00:31:43,736 - Regresa. - ¡Regresa! 574 00:31:52,661 --> 00:31:54,580 Este no es el camino a la escuela. 575 00:31:54,580 --> 00:31:55,539 ¿Qué está pasando? 576 00:31:55,539 --> 00:31:56,457 Sí. 577 00:31:59,418 --> 00:32:01,128 ¿Qué estamos haciendo? 578 00:32:01,128 --> 00:32:03,422 Espera, te equivocaste de camino. 579 00:32:03,422 --> 00:32:06,216 Marty, ¿qué está haciendo? 580 00:32:06,216 --> 00:32:07,843 Este no es el camino a la escuela. 581 00:32:07,843 --> 00:32:09,595 ¿Sr. McKinley? 582 00:32:09,595 --> 00:32:10,429 ¿Cuál es el problema? 583 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 Este no es el camino a la escuela. 584 00:32:11,555 --> 00:32:12,514 ¡Si! 585 00:32:12,514 --> 00:32:15,934 ¿Quieres sentarte y callarte? 586 00:32:29,531 --> 00:32:32,785 Muy bien. ¿Qué preferís hacer? 587 00:32:32,785 --> 00:32:33,744 Volver a la escuela 588 00:32:33,744 --> 00:32:36,664 y sentarse en algún aula vieja y aburrida 589 00:32:36,664 --> 00:32:39,875 o ir a una divertida y emocionante excursión? 590 00:32:39,875 --> 00:32:41,877 - La excursión, claro. - Sí. 591 00:32:41,877 --> 00:32:44,838 Muy bien. Pensé que dirías eso. 592 00:32:44,838 --> 00:32:48,842 Excursión será. - Disculpe, Sr. McKinley, 593 00:32:48,842 --> 00:32:51,053 ¿tienes permiso para hacer esto? 594 00:32:51,053 --> 00:32:53,305 Cállate, ñoño. No quiero ir a la escuela. 595 00:32:53,305 --> 00:32:54,598 Sí, silencio. 596 00:32:54,598 --> 00:32:56,725 Sr. McKinley, ¿a dónde vamos? 597 00:32:56,725 --> 00:32:58,644 Es sorpresa. 598 00:32:59,812 --> 00:33:02,272 Frankie. - Sí, Sr. McKinley. 599 00:33:02,272 --> 00:33:05,693 Hazme un gran favor. Recoge todos los móviles. 600 00:33:05,693 --> 00:33:07,736 ¿Cómo? De ninguna manera. 601 00:33:07,736 --> 00:33:09,947 Mi mamá me dijo que nunca diera mi móvil. 602 00:33:09,947 --> 00:33:11,073 Sí, lo mismo digo. 603 00:33:11,073 --> 00:33:13,075 ¿Realmente necesitas nuestros móviles? 604 00:33:13,075 --> 00:33:14,451 Bueno, supongo 605 00:33:14,451 --> 00:33:15,828 que si no pueden guardar un secreto, 606 00:33:15,828 --> 00:33:18,247 entonces no podemos ir a nuestra excursión secreta. 607 00:33:18,247 --> 00:33:22,042 - Vamos, vamos. - Excursión. ¡yupi! 608 00:33:22,042 --> 00:33:23,419 ¡Excursión! 609 00:33:23,419 --> 00:33:24,962 Oh, mami, me voy a meter en problemas 610 00:33:24,962 --> 00:33:27,506 si le doy mi móvil al Sr. McKinley. 611 00:33:29,758 --> 00:33:33,345 - Toma. - Gracias. 612 00:33:36,473 --> 00:33:37,683 [Frankie] ¿Sabiondo? 613 00:33:39,643 --> 00:33:42,980 "Oh Dios, no puedo aprender nada en esta excursión. 614 00:33:42,980 --> 00:33:46,650 ¡Me estoy derritiendo! ¡Me derrito!". 615 00:33:47,651 --> 00:33:48,819 Vamos, Marty. 616 00:33:48,819 --> 00:33:50,195 Todos lo hacemos, 617 00:33:50,195 --> 00:33:51,697 o vamos de vuelta al mismo lugar 618 00:33:51,697 --> 00:33:54,199 al que siempre vamos, la escuela. 619 00:33:58,203 --> 00:33:59,371 Allá vamos. 620 00:34:04,418 --> 00:34:06,378 Lindo gato, no. 621 00:34:08,839 --> 00:34:10,674 - Gracias, señor. - De nada. 622 00:34:10,674 --> 00:34:11,717 Gracias a todos. 623 00:34:11,717 --> 00:34:13,093 Todos recuperarán los móviles 624 00:34:13,093 --> 00:34:15,429 una vez que esta excursión haya concluido. 625 00:34:35,783 --> 00:34:37,993 Espera, creo que reconozco esto. 626 00:34:39,077 --> 00:34:40,954 Este es el camino a la casa de mi abuela. 627 00:34:42,122 --> 00:34:45,876 Sr. McKinley, ¿estamos yendo a la granja de mi abuela? 628 00:34:45,876 --> 00:34:47,461 Sí, Mindy, pensé que podríamos 629 00:34:47,461 --> 00:34:50,005 echar un vistazo a ese poni especial tuyo. 630 00:34:50,005 --> 00:34:53,175 ¿Vamos a faltar a la escuela para ver un poni de niñas? 631 00:34:53,175 --> 00:34:55,677 - Me gustan los ponis. - ¡Sí, claro! 632 00:34:55,677 --> 00:34:57,513 No me importa ver un poni mientras esté de vuelta 633 00:34:57,513 --> 00:34:58,639 para mi partido de béisbol. 634 00:35:00,474 --> 00:35:01,391 [Marty] ¿Soy yo 635 00:35:01,391 --> 00:35:03,977 o esto no se siente del todo bien? 636 00:35:03,977 --> 00:35:05,562 Definitivamente eres tú. 637 00:35:08,148 --> 00:35:09,817 Espera a ver a Ángel. 638 00:35:09,817 --> 00:35:12,444 ¡Gracias, Sr. McKinley! - No es nada. 639 00:35:22,037 --> 00:35:23,163 Muy bien, todo el mundo. 640 00:35:23,163 --> 00:35:25,374 Mindy va a liderar este tour, 641 00:35:25,374 --> 00:35:28,168 así que seguidla y comportaros. 642 00:35:37,302 --> 00:35:40,681 ¿Hay alguien en casa? - No lo creo. 643 00:35:40,681 --> 00:35:42,891 El coche de mi abuela no está aquí. 644 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 Quizás esté en el club de lectura. 645 00:35:44,351 --> 00:35:45,269 Vamos. 646 00:35:56,446 --> 00:35:57,322 [Frankie] Oh. 647 00:36:02,661 --> 00:36:04,413 Bueno, todos, silencio. 648 00:36:04,413 --> 00:36:06,248 No queremos asustar a Ángel. 649 00:36:06,248 --> 00:36:07,499 [Marty] ¿Ángel? 650 00:36:14,298 --> 00:36:15,757 ¿Dónde está el poni mágico? 651 00:36:16,842 --> 00:36:18,760 No veo ningún poni. 652 00:36:22,306 --> 00:36:23,140 ¿Mindy? 653 00:36:26,393 --> 00:36:27,269 ¿Mindy? 654 00:36:33,567 --> 00:36:37,195 Oh, calma, calma, calma. 655 00:36:41,283 --> 00:36:43,243 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 656 00:36:43,243 --> 00:36:44,995 ¿Estás bien? 657 00:36:44,995 --> 00:36:49,333 Ya sé lo que le pasó a Ángel. 658 00:36:49,333 --> 00:36:51,835 ¿Qué? Anoche, 659 00:36:51,835 --> 00:36:54,671 tres hombres se llevaron a Ángel. 660 00:36:54,671 --> 00:36:55,964 ¿Qué quieres decir con que lo has visto? 661 00:36:55,964 --> 00:36:57,090 No sé cómo explicarlo. 662 00:36:57,090 --> 00:37:01,386 Yo solo sé lo que le pasó a Ángel. 663 00:37:01,386 --> 00:37:02,888 ¿Por qué lo sé? - Espera. 664 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 ¿No tienes al poni y tienes visiones? 665 00:37:06,266 --> 00:37:07,643 ¿Qué estamos haciendo aquí? 666 00:37:07,643 --> 00:37:12,105 ¿Estás diciendo que condujimos hasta aquí para nada? 667 00:37:12,105 --> 00:37:13,815 ¿Estás sorprendido? Yo sí. 668 00:37:15,233 --> 00:37:16,193 ¿En qué estaba pensando? 669 00:37:16,193 --> 00:37:18,612 ¿Qué voy a hacer ahora? 670 00:37:20,238 --> 00:37:22,366 Esta excursión apesta. 671 00:37:29,748 --> 00:37:31,667 Voy a ir a la cárcel. 672 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Voy a la cárcel por esto. 673 00:37:38,090 --> 00:37:39,174 Entonces, de nuevo, ¿qué es exactamente 674 00:37:39,174 --> 00:37:40,592 lo que estamos buscando? 675 00:37:40,592 --> 00:37:43,136 Oh, cualquier cosa que no parezca normal. 676 00:37:43,136 --> 00:37:45,305 No creo que Ángel sea real. 677 00:37:45,305 --> 00:37:47,182 No, Mindy nunca nos mentiría. 678 00:38:16,336 --> 00:38:17,504 Chicos, ¿qué es esto? 679 00:38:18,880 --> 00:38:20,048 [Eddie] ¿Qué es eso? 680 00:38:23,135 --> 00:38:25,387 - ¿Es lo que creo que es? - [Izzie] ¿Qué es, Mindy? 681 00:38:26,596 --> 00:38:28,223 Creo que sé dónde está Ángel. 682 00:38:28,223 --> 00:38:29,182 Sí, claro. 683 00:38:29,182 --> 00:38:30,559 Primero hay un poni, luego no hay poni 684 00:38:30,559 --> 00:38:32,352 y ahora un conveniente mapa del tesoro. 685 00:38:33,645 --> 00:38:34,396 ¿Qué quieres decir? 686 00:38:34,396 --> 00:38:36,231 Sí. ¿Qué quieres decir? 687 00:38:36,231 --> 00:38:37,607 Veamos qué tiene para decir el Sr. McKinley 688 00:38:37,607 --> 00:38:39,026 acerca de su amigo imaginario, Ángel 689 00:38:39,026 --> 00:38:40,819 y la leyenda de la montaña Catclaws. 690 00:38:41,862 --> 00:38:43,196 - Vamos. - Vamos. 691 00:38:46,992 --> 00:38:48,035 ¡Sr. McKinley! 692 00:38:50,162 --> 00:38:51,455 Se llevaron a Ángel a la montaña Catclaws. 693 00:38:51,455 --> 00:38:52,956 Tiene que ayudarnos a encontrarlo. 694 00:38:52,956 --> 00:38:54,708 Tengo que llevaros de vuelta. 695 00:38:54,708 --> 00:38:56,835 Lo siento. 696 00:38:56,835 --> 00:38:59,504 Para ser honesto, estoy en muchos problemas. 697 00:38:59,504 --> 00:39:01,048 Esto fue una mala idea. 698 00:39:01,048 --> 00:39:02,674 Nunca debí traeros aquí. 699 00:39:02,674 --> 00:39:04,509 ¿Qué quieres decir? 700 00:39:04,509 --> 00:39:09,014 Le debo mucho dinero a gente muy mala. 701 00:39:10,849 --> 00:39:12,225 Pensé que el poni 702 00:39:12,225 --> 00:39:13,310 nos llevaría a ese tesoro 703 00:39:13,310 --> 00:39:14,978 y sería capaz de pagarles. 704 00:39:16,730 --> 00:39:17,481 Ahora no. 705 00:39:17,481 --> 00:39:19,566 No, no, tienes que ayudarnos a encontrar a Ángel. 706 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 Por favor, por favor. Por favor. 707 00:39:21,276 --> 00:39:22,194 Problema resuelto, Sr. McKinley. 708 00:39:22,194 --> 00:39:23,779 Solo dame mi móvil y le diré a mis padres 709 00:39:23,779 --> 00:39:25,280 que pinchaste una rueda y tuviste que desviarte. 710 00:39:25,280 --> 00:39:26,698 Tenemos que ayudar a Mindy. 711 00:39:29,076 --> 00:39:30,744 No puedo hacerlo. 712 00:39:30,744 --> 00:39:33,413 Tengo que llevaros de vuelta a la escuela. 713 00:39:33,413 --> 00:39:35,415 Mary Beth, te devolveré tu móvil si lo quieres. 714 00:39:35,415 --> 00:39:37,459 Espera, espera, espera, por favor. 715 00:39:37,459 --> 00:39:39,586 Esta es nuestra llave para hacer 716 00:39:39,586 --> 00:39:40,670 que todos nuestros problemas desaparezcan. 717 00:39:40,670 --> 00:39:41,588 Si volvemos ahora, 718 00:39:41,588 --> 00:39:43,173 volveremos a los mismos problemas 719 00:39:43,173 --> 00:39:44,257 y nada se soluciona, 720 00:39:44,257 --> 00:39:45,759 pero este mapa puede ayudarnos. 721 00:39:45,759 --> 00:39:47,594 Por favor, sé que si lo encontramos, 722 00:39:47,594 --> 00:39:48,970 podrás devolver el dinero que debes 723 00:39:48,970 --> 00:39:50,722 y podremos recuperar nuestro parque. 724 00:39:52,599 --> 00:39:53,934 ¿Qué? Solo mira el mapa. 725 00:39:53,934 --> 00:39:56,311 Creo que se les cayó el mapa por accidente. 726 00:39:56,311 --> 00:39:58,438 Vamos, Sr. McKinley. Sé que podemos hacerlo. 727 00:39:58,438 --> 00:39:59,523 Tenemos que encontrar a Ángel 728 00:39:59,523 --> 00:40:00,816 para encontrar el tesoro. 729 00:40:04,903 --> 00:40:05,821 Vale. Vale. 730 00:40:08,490 --> 00:40:10,700 Pero sólo lo haremos si estamos todos de acuerdo. 731 00:40:10,700 --> 00:40:12,994 Si alguien quiere irse, que hable ahora. 732 00:40:14,204 --> 00:40:15,122 ¿Encontrar el tesoro perdido? 733 00:40:15,122 --> 00:40:16,581 Yo me apunto. 734 00:40:16,581 --> 00:40:17,499 Hagámoslo. 735 00:40:17,499 --> 00:40:19,584 Vamos a ser tan ricos. 736 00:40:19,584 --> 00:40:21,461 Chica, eres una soñadora. 737 00:40:21,461 --> 00:40:23,338 Quiero encontrar al poni. Ángel, ¿verdad? 738 00:40:23,338 --> 00:40:24,464 Sí, Ángel. 739 00:40:25,382 --> 00:40:26,424 Veremos si los sueños se hacen realidad, 740 00:40:26,424 --> 00:40:27,592 ¿verdad, Mindy? 741 00:40:27,592 --> 00:40:29,636 - Me apunto. - Muy bien. 742 00:40:31,471 --> 00:40:32,722 Vamos a necesitar algunas provisiones. 743 00:40:32,722 --> 00:40:34,933 Mindy, ve a buscar comida a casa de tu abuela. 744 00:40:34,933 --> 00:40:37,811 Voy a necesitar que busquen una linterna y una cuerda, 745 00:40:37,811 --> 00:40:42,190 muchas mantas, mucha agua, cerillas y darse prisa. 746 00:40:42,190 --> 00:40:44,484 Ya tienen ventaja. 747 00:40:44,484 --> 00:40:45,694 Bien, hagámoslo. Vamos. 748 00:40:45,694 --> 00:40:47,028 - Bien, vamos. - Vamos, vamos. 749 00:40:47,028 --> 00:40:48,029 - Venga, vamos. - ¡Vamos! 750 00:40:48,029 --> 00:40:49,030 ¡Vamos! 751 00:40:55,829 --> 00:40:57,998 Te lo prometo, si alguna vez salgo de este lío 752 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 nunca, nunca volveré a apostar. 753 00:41:05,630 --> 00:41:08,925 Muy bien. Hemos llegado. 754 00:41:11,011 --> 00:41:13,013 Es por ahí. - Venga, vámonos. 755 00:41:15,599 --> 00:41:16,516 Craig. 756 00:41:30,155 --> 00:41:31,489 Oye, ¿sabes si el poni nos está llevando 757 00:41:31,489 --> 00:41:32,782 en la dirección correcta? 758 00:41:36,745 --> 00:41:37,746 Pásame el mapa. 759 00:41:41,666 --> 00:41:43,960 Sí, claro. Uh, espera un segundo. 760 00:41:46,546 --> 00:41:47,839 El mapa. 761 00:41:50,508 --> 00:41:51,343 ¿Dónde está el mapa? 762 00:41:52,761 --> 00:41:53,803 Lo siento, profesor. 763 00:41:53,803 --> 00:41:57,933 Se me debe haber caído del bolsillo. 764 00:41:57,933 --> 00:41:59,935 Debo haberlo perdido. Lo siento. 765 00:42:03,438 --> 00:42:04,731 ¿Cómo vamos a encontrar el tesoro? 766 00:42:06,316 --> 00:42:07,817 Nunca debí darte el mapa. Toma. 767 00:42:12,280 --> 00:42:13,823 Bueno, por suerte para los dos, 768 00:42:16,201 --> 00:42:17,452 me preparo para todo. 769 00:42:21,456 --> 00:42:23,124 Planeo con antelación, caballeros. 770 00:42:23,124 --> 00:42:24,709 Planeo con antelación. 771 00:42:26,294 --> 00:42:28,004 Ahora, que esto sea una buena lección. 772 00:42:28,922 --> 00:42:29,673 Lo digo en serio. 773 00:42:29,673 --> 00:42:30,590 Sí, señor. 774 00:42:34,094 --> 00:42:35,845 Tiene que estar por aquí. 775 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Átalo a ese árbol. 776 00:42:45,272 --> 00:42:46,773 Muy bien, vamos a dispersarnos. 777 00:42:46,773 --> 00:42:48,692 Encontremos esa marca. 778 00:43:46,791 --> 00:43:48,835 Willie, Craig, ¡mira! 779 00:43:55,467 --> 00:43:56,509 ¡Vaya! 780 00:43:58,094 --> 00:43:59,763 - ¡Vaya! ¡Mira eso! - ¡Te lo dije! 781 00:44:00,805 --> 00:44:02,766 Vaya, es cierto. 782 00:44:04,267 --> 00:44:05,185 Tenemos el mapa. 783 00:44:05,185 --> 00:44:07,312 Todo lo que tenemos que hacer es seguir las marcas 784 00:44:07,312 --> 00:44:10,231 y dile a Craig de nuevo por qué necesitamos el poni. 785 00:44:11,358 --> 00:44:12,776 Las marcas y el mapa 786 00:44:12,776 --> 00:44:15,695 solo nos llevarán hasta cierto lugar 787 00:44:15,695 --> 00:44:18,448 pero el poni nos guiará a lo que buscamos. 788 00:44:20,825 --> 00:44:22,202 Precioso, ¿eh? 789 00:44:24,913 --> 00:44:25,830 [Craig] Willie. 790 00:44:35,507 --> 00:44:36,883 [Willie] ¿Qué dices? 791 00:44:38,051 --> 00:44:41,429 Sabes, dividir este oro 792 00:44:41,429 --> 00:44:43,973 en dos partes en lugar de tres 793 00:44:43,973 --> 00:44:45,392 suena mucho mejor para mí. 794 00:44:47,519 --> 00:44:48,353 ¿Qué? 795 00:44:49,312 --> 00:44:51,231 Nunca podría hacerle eso al profesor. 796 00:44:52,941 --> 00:44:53,817 Sabes, si no fuera por él, 797 00:44:53,817 --> 00:44:54,943 tú y yo ni siquiera estaríamos aquí 798 00:44:54,943 --> 00:44:55,860 y además, 799 00:44:57,112 --> 00:44:59,531 es mi mentor y mi mejor amigo. 800 00:45:01,491 --> 00:45:04,786 Oye, solo piénsalo. 801 00:45:04,786 --> 00:45:06,621 No, no voy a pensar en ello. 802 00:45:10,500 --> 00:45:12,335 Es un niño explorador, diablos. 803 00:45:26,850 --> 00:45:27,725 Ajá. 804 00:45:43,241 --> 00:45:46,703 ¿Crees que puedes tomar mi parte del tesoro, ¿eh? 805 00:45:47,745 --> 00:45:48,913 Piensa de nuevo. 806 00:45:51,416 --> 00:45:52,625 Debería haber pensando 807 00:45:52,625 --> 00:45:55,211 antes de invitarte a todo esto. 808 00:45:55,211 --> 00:45:57,255 Qué estúpido de mi parte. 809 00:45:57,255 --> 00:45:58,173 Tú... 810 00:46:01,718 --> 00:46:04,846 No tienes lealtad, ¿eh? 811 00:46:04,846 --> 00:46:07,015 Regresa. No te necesitamos aquí, 812 00:46:07,015 --> 00:46:07,932 ¿entiendes? 813 00:46:07,932 --> 00:46:10,226 ¿Qué crees, que me voy a ir ahora? 814 00:46:10,226 --> 00:46:11,186 Ajá. 815 00:46:14,272 --> 00:46:18,067 No te lo estoy pidiendo. Te lo estoy diciendo. 816 00:46:18,067 --> 00:46:20,069 Esta bien. De acuerdo. 817 00:46:21,154 --> 00:46:23,406 Sí, los dejaré terminar esto, 818 00:46:23,406 --> 00:46:26,367 pero si encontrás el tesoro, 819 00:46:27,327 --> 00:46:29,829 voy a recibir mi parte, te lo prometo. 820 00:46:29,829 --> 00:46:30,747 ¿Entendido? 821 00:46:34,292 --> 00:46:36,628 - Increíble. - Quiere su parte. 822 00:46:39,631 --> 00:46:40,632 Adiós, Craig. 823 00:46:42,342 --> 00:46:43,343 Espera, espera, espera, espera. 824 00:46:43,343 --> 00:46:44,761 Estamos en el medio de la nada. 825 00:46:44,761 --> 00:46:45,720 ¿Cómo se supone que voy a volver? 826 00:46:45,720 --> 00:46:47,847 Siempre estás tramando y maquinando. 827 00:46:48,681 --> 00:46:50,892 Ya se te ocurrirá algo. Sigue tu camino. 828 00:47:01,861 --> 00:47:02,654 [Mary Beth] Entonces, 829 00:47:02,654 --> 00:47:03,488 ¿por qué hiciste la pregunta? 830 00:47:03,488 --> 00:47:04,322 [Mindy] No lo sé. 831 00:47:04,322 --> 00:47:06,241 Me pusieron en un aprieto, ¿vale? 832 00:47:06,241 --> 00:47:08,451 Estoy sentado allí y ella dice: 833 00:47:08,451 --> 00:47:10,036 "Te pareces a Jimmy Neutron". 834 00:47:10,036 --> 00:47:11,788 Y yo respondí: "Cuidado". 835 00:47:11,788 --> 00:47:13,456 Eso es muy grosero. - Sí. 836 00:47:13,456 --> 00:47:14,499 [Marcus] ¿Estás seguro 837 00:47:14,499 --> 00:47:15,875 de que esta es la salida correcta? 838 00:47:15,875 --> 00:47:17,710 Sí, es lo que dice en el mapa. 839 00:47:19,754 --> 00:47:23,508 - Mira eso. - ¡Es la montaña Catclaws! 840 00:47:38,022 --> 00:47:42,443 Manteneros juntos y callados. 841 00:47:42,443 --> 00:47:43,361 ¿Callados? 842 00:47:43,361 --> 00:47:45,280 Eso es lo único en lo que no soy buena. 843 00:47:47,991 --> 00:47:49,826 Marty, ¿a dónde vas? 844 00:47:49,826 --> 00:47:53,037 Voy a revisar ese camión. 845 00:47:53,037 --> 00:47:55,123 Ya vuelvo. - Con cuidado. 846 00:47:55,123 --> 00:47:56,499 No sabemos si el dueño de ese camión 847 00:47:56,499 --> 00:47:57,792 aún está por aquí o no. 848 00:48:03,798 --> 00:48:06,217 El motor aún está caliente. No pueden estar muy lejos. 849 00:48:06,217 --> 00:48:08,177 Fue una buena idea, Marty. 850 00:48:08,177 --> 00:48:10,680 No me llaman Marty el sabiondo por nada. 851 00:48:10,680 --> 00:48:13,099 - Touché. - Pongámonos en marcha. 852 00:48:13,099 --> 00:48:14,976 Espera, déjame apagar el autobús rápido. 853 00:48:14,976 --> 00:48:16,477 - Vale. - Un segundo. 854 00:48:20,773 --> 00:48:21,983 Vamos todos, síganme. 855 00:48:21,983 --> 00:48:23,943 Vamos. Permanezcan juntos. 856 00:48:23,943 --> 00:48:26,112 - Eso es. - Aquí es. 857 00:48:26,112 --> 00:48:29,198 Vamos. - Vamos a morir. 858 00:48:35,872 --> 00:48:38,791 Vale, todos en fila india. Tú ve adelante. 859 00:48:40,460 --> 00:48:42,879 Ves, ¿le crees a Mindy ahora? 860 00:48:42,879 --> 00:48:44,881 Es solo un remolque vacío. No hay poni. 861 00:48:53,222 --> 00:48:54,766 Hola, Mickey, 862 00:48:54,766 --> 00:48:56,809 estaba a punto de llamarte. 863 00:48:56,809 --> 00:48:58,269 Claro que sí. 864 00:48:58,269 --> 00:49:00,021 Mira, quiero mi dinero, Marcus, ¿de acuerdo? 865 00:49:00,021 --> 00:49:02,940 Ni más ni menos. Si apuestas, tienes que pagar. 866 00:49:02,940 --> 00:49:04,192 ¿Dónde estás ahora? 867 00:49:04,192 --> 00:49:05,818 No estarás intentando esconderte de mí, ¿no? 868 00:49:05,818 --> 00:49:07,612 No, no, no. Tendré tu dinero. 869 00:49:07,612 --> 00:49:08,946 Ten paciencia. 870 00:49:08,946 --> 00:49:10,031 Bueno, he sido paciente. 871 00:49:10,031 --> 00:49:11,908 Y si no recibo mi dinero pronto, 872 00:49:11,908 --> 00:49:13,493 voy a tener que cobrar de otra manera. 873 00:49:13,493 --> 00:49:15,328 Lo entiendes, ¿no? 874 00:49:15,328 --> 00:49:16,287 Sí, sí. 875 00:49:16,287 --> 00:49:19,624 Mira, solo necesito un poco más de tiempo. 876 00:49:20,917 --> 00:49:23,086 ¿Sabes qué? Te pagaré el doble. 877 00:49:24,253 --> 00:49:25,546 Qué interesante. 878 00:49:25,546 --> 00:49:26,381 ¿Y cómo crees que vas a hacer eso? 879 00:49:26,381 --> 00:49:27,924 Ni siquiera puedes pagarme lo que me debes. 880 00:49:27,924 --> 00:49:28,758 ¿Escuchaste alguna vez 881 00:49:28,758 --> 00:49:30,259 sobre la leyenda de la montaña Catclaws? 882 00:49:30,259 --> 00:49:31,678 Sí, sí, ¿y qué? 883 00:49:31,678 --> 00:49:33,638 Bueno, casi lo logramos. 884 00:49:33,638 --> 00:49:35,431 Estamos en Catclaws Mountain ahora mismo 885 00:49:35,431 --> 00:49:38,518 con el mapa y en camino. - ¿De verdad? 886 00:49:38,518 --> 00:49:41,187 Y esperas que me crea eso, ¿verdad? 887 00:49:41,187 --> 00:49:43,022 No nací ayer, Marcus, ¿de acuerdo? 888 00:49:43,022 --> 00:49:44,273 Déjate de historias. 889 00:49:44,273 --> 00:49:45,650 Hablo en serio. 890 00:49:46,484 --> 00:49:47,902 Vamos a encontrar ese tesoro. 891 00:49:47,902 --> 00:49:48,736 Espera y verás. 892 00:49:48,736 --> 00:49:49,904 ¿Qué quieres decir con "vamos"? 893 00:49:49,904 --> 00:49:51,280 ¿Quién es "nosotros"? ¿Quién está contigo? 894 00:49:51,280 --> 00:49:54,659 Tengo algunos niños en una pequeña excursión. 895 00:49:54,659 --> 00:49:55,493 ¿Niños? 896 00:49:55,493 --> 00:49:57,078 Sabes, suenas muy desesperado, Marcus. 897 00:49:57,078 --> 00:49:58,496 Todo lo que quiero es mi dinero, por favor. 898 00:49:58,496 --> 00:50:00,206 Deja de inventar estas historias. 899 00:50:00,206 --> 00:50:02,083 - Lo tendrás. - Sí, más te vale. 900 00:50:02,083 --> 00:50:03,209 ¿Me entiendes? 901 00:50:03,209 --> 00:50:05,002 Se está acabando mi paciencia contigo. 902 00:50:05,002 --> 00:50:05,920 ¿Marcus? 903 00:50:08,381 --> 00:50:09,966 ¿Mickey? 904 00:50:09,966 --> 00:50:12,468 ¿Marcus? Hola. 905 00:50:12,468 --> 00:50:15,054 ¿Hola, Marcus? ¿Hola? 906 00:50:15,054 --> 00:50:18,266 ¿Hola? ¿Hola? 907 00:50:22,520 --> 00:50:24,605 ¡Vaya! ¡Esperen chicos! 908 00:50:35,533 --> 00:50:37,493 No estaba en su casa, jefe. 909 00:50:38,953 --> 00:50:39,787 Lo sé. 910 00:50:42,582 --> 00:50:44,542 Bruce. - Sí. 911 00:50:45,668 --> 00:50:46,419 ¿Has oído hablar 912 00:50:46,419 --> 00:50:47,420 de la leyenda de la montaña Catclaws? 913 00:50:47,420 --> 00:50:48,838 Claro. ¿Quién no? 914 00:50:50,423 --> 00:50:53,760 ¿Cuánto tesoro crees que guarda ese lugar? 915 00:50:53,760 --> 00:50:56,888 Si esa leyenda es cierta, millones. 916 00:51:01,559 --> 00:51:04,103 Estamos siguiendo una noticia de última hora. 917 00:51:04,103 --> 00:51:05,062 {\an8}Un autobús escolar 918 00:51:05,062 --> 00:51:08,357 {\an8}con varios niños a bordo ha desaparecido. 919 00:51:08,357 --> 00:51:10,860 Fue visto por última vez en la autopista 451 920 00:51:10,860 --> 00:51:12,445 {\an8}esta mañana temprano. 921 00:51:12,445 --> 00:51:14,614 {\an8}Los niños se dirigían a la escuela, 922 00:51:14,614 --> 00:51:16,616 {\an8}pero nunca llegaron. 923 00:51:16,616 --> 00:51:19,452 Las autoridades están buscando en la zona. 924 00:51:19,452 --> 00:51:21,829 {\an8}El sheriff Peterson hablará ahora con los medios. 925 00:51:21,829 --> 00:51:23,790 {\an8}Los llevamos a esa conferencia de prensa 926 00:51:23,790 --> 00:51:25,792 {\an8}ya en curso. 927 00:51:27,502 --> 00:51:28,753 {\an8}Mis hombres están recorriendo 928 00:51:28,753 --> 00:51:30,713 {\an8}la ciudad mientras hablo. 929 00:51:30,713 --> 00:51:34,133 Si alguien tiene alguna información, 930 00:51:34,133 --> 00:51:36,594 {\an8}póngase en contacto con nuestro departamento. 931 00:51:37,428 --> 00:51:38,763 {\an8}Ahora, si me disculpas, 932 00:51:38,763 --> 00:51:39,806 hay un autobús 933 00:51:39,806 --> 00:51:41,432 lleno de niños que debo encontrar. 934 00:51:44,519 --> 00:51:47,688 ¿No es nuestro amigo Marcus un conductor de autobús? 935 00:51:47,688 --> 00:51:49,565 - Sí, lo es. - Ajá. 936 00:51:55,738 --> 00:51:57,281 Empaca algunos equipos, muchachos. 937 00:51:57,281 --> 00:51:59,033 Tenemos un cambio de planes. 938 00:51:59,033 --> 00:52:00,701 Nos vamos de viaje. - Ajá. 939 00:52:00,701 --> 00:52:05,122 - Eh, ¿a dónde, jefe? - A hacer senderismo. 940 00:52:05,122 --> 00:52:06,082 ¿Senderismo? 941 00:52:07,416 --> 00:52:09,252 No me gusta mucho la naturaleza. 942 00:52:10,753 --> 00:52:11,504 A mí tampoco. 943 00:52:11,504 --> 00:52:13,506 Pero tenemos un tesoro por encontrar. 944 00:52:15,383 --> 00:52:18,052 Sr. McKinley, ¿podemos descansar un segundo? 945 00:52:18,052 --> 00:52:19,887 Sí, me muero de hambre. 946 00:52:19,887 --> 00:52:21,889 Oh, eso es una sorpresa. 947 00:52:21,889 --> 00:52:23,808 Sí, podemos parar aquí unos minutos. 948 00:52:28,020 --> 00:52:29,564 ¿Te importa si echo un vistazo a ese mapa? 949 00:52:29,564 --> 00:52:30,940 - Sí. - Aquí. 950 00:52:30,940 --> 00:52:32,149 Será mejor que comas algo, hombre. 951 00:52:35,236 --> 00:52:36,487 ¿Ves ese camino de ahí? 952 00:52:36,487 --> 00:52:38,197 Sí, parece que estamos en el camino correcto. 953 00:52:39,240 --> 00:52:43,244 Creo que ya estamos aquí. 954 00:52:43,244 --> 00:52:45,538 - ¿Sr. McKinley? - ¿Si? 955 00:52:48,791 --> 00:52:49,625 Hola. 956 00:52:51,335 --> 00:52:52,420 Hola. 957 00:52:52,420 --> 00:52:55,548 Hola, ¿en qué puedo ayudarte? 958 00:52:55,548 --> 00:52:57,884 Mi nombre es Walter y esta es mi montaña. 959 00:52:57,884 --> 00:53:00,636 Yo soy Marcus. ¿Vives aquí arriba? 960 00:53:00,636 --> 00:53:01,804 ¿Eres un vagabundo? 961 00:53:03,556 --> 00:53:05,141 Hago de la montaña mi hogar. 962 00:53:06,225 --> 00:53:07,894 Si no le importa que le pregunte, 963 00:53:07,894 --> 00:53:10,104 ¿por qué están aquí? 964 00:53:10,104 --> 00:53:12,440 Bueno, estamos de excursión. 965 00:53:13,441 --> 00:53:15,568 ¿Ha visto pasar a unos hombres con un poni? 966 00:53:15,568 --> 00:53:19,322 No, no los he visto. ¿Cómo te llamas? 967 00:53:19,322 --> 00:53:21,115 - Mindy. - ¿Vives aquí? 968 00:53:21,115 --> 00:53:23,409 ¿Sabes si hay oro perdido en las montañas? 969 00:53:23,409 --> 00:53:24,327 Sh. 970 00:53:26,454 --> 00:53:28,623 Ten mucho cuidado cuando digas esa palabra. 971 00:53:29,999 --> 00:53:31,918 - ¿Qué palabra? - Oro. 972 00:53:33,461 --> 00:53:35,296 - ¿Oro? - Los vientos de este bosque 973 00:53:35,296 --> 00:53:36,422 llevarán esa palabra 974 00:53:36,422 --> 00:53:38,633 mucho más lejos que cualquier otra. 975 00:53:38,633 --> 00:53:39,675 ¿De verdad? 976 00:53:41,260 --> 00:53:43,763 - ¡Oro! - ¡No hagas eso! 977 00:53:43,763 --> 00:53:45,723 ¿Qué? ¿Qué va a pasar? 978 00:53:45,723 --> 00:53:47,058 Oro, oro, oro, oro, 979 00:53:47,058 --> 00:53:51,312 ¡oro, oro, oro, oro! 980 00:53:54,273 --> 00:53:58,194 ¡Oro, oro, oro, oro, oro, oro, oro, oro! 981 00:53:59,028 --> 00:54:00,696 38, 982 00:54:02,490 --> 00:54:05,326 39, 983 00:54:06,953 --> 00:54:08,871 40. 984 00:54:11,874 --> 00:54:12,708 ¿Oro? 985 00:54:16,295 --> 00:54:18,631 ¡Oro, oro! 986 00:54:18,631 --> 00:54:20,633 - ¿Oro? Oro. - ¡Oro, oro! 987 00:54:20,633 --> 00:54:23,511 - ¡Oro, oro, oro! - ¿Oro? ¡Oro, oro! 988 00:54:23,511 --> 00:54:24,428 Chicos. 989 00:54:28,307 --> 00:54:29,600 No deberías haber hecho eso. 990 00:54:30,768 --> 00:54:33,062 ¿Qué vas a hacer? 991 00:54:33,062 --> 00:54:35,064 Podría ser de gran ayuda con lo que buscáis. 992 00:54:35,064 --> 00:54:38,109 Estamos bien. Gracias de todos modos. 993 00:54:38,109 --> 00:54:40,945 Nadie conoce esta montaña mejor que yo. 994 00:54:40,945 --> 00:54:44,281 Gracias, pero no, gracias. Vamos. 995 00:54:44,281 --> 00:54:45,366 ¿Sr. McKinley? 996 00:54:45,366 --> 00:54:46,909 Encantado de conocerlo, señor. 997 00:54:49,161 --> 00:54:50,121 Adiós, Gandalf. 998 00:54:56,043 --> 00:54:58,170 - No confío en él. - Está bien. 999 00:54:58,170 --> 00:55:03,050 No deberías confiar en nadie. - ¿Cómo escuchó eso? 1000 00:55:03,050 --> 00:55:04,051 No me preguntes. 1001 00:55:04,051 --> 00:55:06,345 Solo sigue caminando. - Vale. 1002 00:55:33,873 --> 00:55:36,083 [Voz etérea] Despierta. 1003 00:55:37,626 --> 00:55:38,627 Despierta. 1004 00:55:41,714 --> 00:55:43,716 Sigue mi voz. 1005 00:55:48,763 --> 00:55:49,597 ¿Walter? 1006 00:55:51,015 --> 00:55:53,267 Ven, ven, ven. Siéntate. 1007 00:55:58,397 --> 00:55:59,231 Ah. 1008 00:56:00,316 --> 00:56:03,694 ¿Esa era tu voz? ¿Cómo lo hiciste? 1009 00:56:07,198 --> 00:56:09,200 Es un secreto. 1010 00:56:09,200 --> 00:56:10,117 ¿Un secreto? 1011 00:56:12,578 --> 00:56:13,662 Te lo diré. 1012 00:56:14,914 --> 00:56:17,750 Te diré un secreto si me dices uno. 1013 00:56:17,750 --> 00:56:18,876 Vale, trato hecho. 1014 00:56:19,794 --> 00:56:21,045 ¿Qué quieres saber? 1015 00:56:22,838 --> 00:56:24,215 ¿Por qué estás aquí realmente? 1016 00:56:25,883 --> 00:56:28,469 Bueno, la verdad es que, 1017 00:56:29,428 --> 00:56:31,305 unos hombres se robaron a Ángel. 1018 00:56:32,389 --> 00:56:33,682 - ¿Ángel? - Mi poni. 1019 00:56:36,435 --> 00:56:39,313 Ángel, tu poni, ¿cómo es? 1020 00:56:39,313 --> 00:56:42,566 Es un poni blanco, ojos marrones, 1021 00:56:42,566 --> 00:56:44,568 una marca en su cadera derecha. 1022 00:56:46,987 --> 00:56:49,907 A veces esa marca brilla. 1023 00:56:52,493 --> 00:56:55,329 - ¿Brilla? - Sí, brilla. 1024 00:56:56,330 --> 00:56:58,374 Ángel es mágico. 1025 00:56:58,374 --> 00:57:01,252 Algunas personas creen que puede llevarlos al tesoro. 1026 00:57:01,252 --> 00:57:02,169 ¿Ah, sí? 1027 00:57:03,629 --> 00:57:05,506 ¿Qué crees tú? 1028 00:57:06,382 --> 00:57:07,466 Creo que es verdad. 1029 00:57:09,385 --> 00:57:11,095 Veo que eres como todos los demás. 1030 00:57:11,095 --> 00:57:14,223 Te preocupas por buscar el oro. 1031 00:57:14,223 --> 00:57:16,433 No, no me importa. 1032 00:57:22,439 --> 00:57:23,190 Vale. 1033 00:57:23,190 --> 00:57:24,150 Déjame preguntarte, 1034 00:57:26,527 --> 00:57:30,322 si tuvieras la opción de encontrar el poni 1035 00:57:30,322 --> 00:57:32,032 o encontrar el oro, 1036 00:57:32,032 --> 00:57:33,534 ¿cuál elegirías? 1037 00:57:33,534 --> 00:57:35,619 Fácil, Ángel. 1038 00:57:37,246 --> 00:57:38,873 Solo quiero que esté bien. 1039 00:57:38,873 --> 00:57:40,457 Oh sí, es bueno oír eso. 1040 00:57:45,212 --> 00:57:48,048 Dime, ¿conoces la verdadera historia del tesoro? 1041 00:57:49,258 --> 00:57:53,095 Sé que está enterrado y que está por aquí. 1042 00:57:54,263 --> 00:57:55,973 Te está faltando una parte importante, 1043 00:57:55,973 --> 00:57:57,558 la verdadera historia. 1044 00:58:00,352 --> 00:58:03,564 Hace cientos de años, este lugar, 1045 00:58:04,857 --> 00:58:08,944 este bosque en el monte, la tierra, 1046 00:58:08,944 --> 00:58:10,863 tan lejos como se puede ver, 1047 00:58:10,863 --> 00:58:12,698 estaba llena de vida. 1048 00:58:12,698 --> 00:58:17,453 Era mágico. Era equilibrio. 1049 00:58:17,453 --> 00:58:21,332 El bosque tenía gente especial, 1050 00:58:23,751 --> 00:58:24,960 tenía un mago 1051 00:58:24,960 --> 00:58:27,963 y su amigo de confianza, Lordis, 1052 00:58:29,089 --> 00:58:31,675 supervisaban el bosque y el oro. 1053 00:58:35,054 --> 00:58:37,473 El bosque era mágico por el oro 1054 00:58:38,641 --> 00:58:42,102 que se recogía en las montañas 1055 00:58:43,562 --> 00:58:45,731 y permanecía en las montañas 1056 00:58:45,731 --> 00:58:48,817 y si alguna vez se movía de su lugar especial, 1057 00:58:48,817 --> 00:58:51,946 entonces la magia desaparecía lentamente. 1058 00:58:54,907 --> 00:58:58,911 El oro era el corazón de la montaña. 1059 00:59:01,372 --> 00:59:03,874 Ahora, lo que sucedió después 1060 00:59:03,874 --> 00:59:06,961 fue algo que ni el mago 1061 00:59:06,961 --> 00:59:09,338 ni Lordis vieron venir. 1062 00:59:12,174 --> 00:59:16,553 Un día, había una anciana hambrienta 1063 00:59:16,553 --> 00:59:19,848 que caminaba por el bosque mágico. 1064 00:59:22,017 --> 00:59:23,560 Lordis vio que ella necesitaba ayuda 1065 00:59:23,560 --> 00:59:24,812 y sin dudarlo, 1066 00:59:26,689 --> 00:59:28,899 la dirigió a la aldea oculta 1067 00:59:31,068 --> 00:59:34,154 y los amables aldeanos le dieron comida y refugio. 1068 00:59:35,864 --> 00:59:38,659 Pero a veces, un acto bondadoso 1069 00:59:38,659 --> 00:59:41,203 puede tener consecuencias imprevistas. 1070 00:59:43,330 --> 00:59:44,498 ¿Qué ocurrió entonces? 1071 00:59:45,708 --> 00:59:46,792 En algún momento de la noche, 1072 00:59:46,792 --> 00:59:48,085 la anciana salió a hurtadillas 1073 00:59:48,085 --> 00:59:49,295 y recorrió el pueblo 1074 00:59:49,295 --> 00:59:51,130 para encontrar lo que realmente buscaba. 1075 00:59:52,798 --> 00:59:53,966 ¿Oro? 1076 00:59:53,966 --> 00:59:56,302 Sí y no tardó mucho en encontrarlo. 1077 01:00:55,361 --> 01:00:58,280 Cuando los aldeanos se despertaron por la mañana, 1078 01:01:00,115 --> 01:01:02,201 la anciana y el oro habían desaparecido. 1079 01:01:03,577 --> 01:01:06,663 Así que pidieron al mago y a su amigo 1080 01:01:07,873 --> 01:01:09,792 que les ayudaran a recuperar su tesoro. 1081 01:01:11,877 --> 01:01:14,505 Atraparon rápidamente a la ladrona. 1082 01:01:16,799 --> 01:01:19,218 Para su sorpresa, 1083 01:01:19,218 --> 01:01:21,053 ya no veían a una anciana, 1084 01:01:21,053 --> 01:01:24,098 sino a una hermosa y joven bruja. 1085 01:01:40,948 --> 01:01:44,868 Has roto la sagrada confianza 1086 01:01:44,868 --> 01:01:47,913 de los aldeanos que viven en esta montaña. 1087 01:01:49,540 --> 01:01:53,210 Como supervisor y mago de esta tierra, 1088 01:01:54,461 --> 01:01:59,216 te destierro de este bosque, 1089 01:01:59,216 --> 01:02:02,052 para que nunca regreses. 1090 01:02:03,971 --> 01:02:06,181 Pongo una maldición sobre tu oro. 1091 01:02:07,266 --> 01:02:10,519 Tu oro y sus poderes se perderán en esta montaña. 1092 01:02:11,895 --> 01:02:14,898 [Walter] Y eso fue lo último que se vio del oro. 1093 01:02:14,898 --> 01:02:17,151 Simplemente desapareció. 1094 01:02:17,151 --> 01:02:20,154 Tu bosque mágico morirá lentamente. 1095 01:02:26,410 --> 01:02:28,996 Y tus poderes morirán junto con él. 1096 01:02:32,541 --> 01:02:34,001 Y tú... 1097 01:02:36,879 --> 01:02:39,506 Tu sed de oro será interminable 1098 01:02:39,506 --> 01:02:41,091 y te consumirá. 1099 01:02:46,847 --> 01:02:48,724 Esa es tu maldición. 1100 01:02:51,477 --> 01:02:53,061 ¡Te maldigo! 1101 01:02:54,563 --> 01:02:55,814 ¡Los maldigo a todos! 1102 01:03:01,570 --> 01:03:05,324 Pero hay esperanza. 1103 01:03:06,283 --> 01:03:09,745 Un día, un caballo mágico 1104 01:03:09,745 --> 01:03:12,498 guiará a alguien al tesoro 1105 01:03:12,498 --> 01:03:14,541 y con un toque especial, 1106 01:03:15,459 --> 01:03:16,627 será revelado. 1107 01:03:17,753 --> 01:03:19,213 Se abrirá el tesoro, 1108 01:03:20,756 --> 01:03:22,716 y las maldiciones se romperán. 1109 01:03:24,635 --> 01:03:27,221 Entonces y solo entonces, 1110 01:03:27,221 --> 01:03:30,015 la fuerza mágica regresará 1111 01:03:30,015 --> 01:03:32,017 junto con tus poderes. 1112 01:03:35,812 --> 01:03:36,647 ¡Mua! 1113 01:03:42,986 --> 01:03:45,322 Y trataron de desterrarla del bosque para siempre. 1114 01:03:46,323 --> 01:03:47,491 Déjanos. 1115 01:03:50,452 --> 01:03:54,373 Déjanos ahora. ¡Te lo ordeno! 1116 01:03:56,208 --> 01:03:58,085 Espera, 1117 01:03:58,085 --> 01:03:59,294 no puedes. 1118 01:04:08,387 --> 01:04:13,308 ¡Oro, oro, oro, oro, oro, oro, oro! 1119 01:04:13,308 --> 01:04:16,186 ¡Oro, oro, oro! 1120 01:04:17,229 --> 01:04:19,856 ¡Debo encontrar el oro! ¡Debo encontrar el oro! 1121 01:04:19,856 --> 01:04:23,569 ¡Lordis, vuelve! ¡Lordis! 1122 01:04:23,569 --> 01:04:25,737 [Lordis] ¡Debo encontrar oro! 1123 01:04:30,951 --> 01:04:32,828 ¿Cómo sabes todo esto? 1124 01:04:38,000 --> 01:04:39,293 Porque yo estaba allí. 1125 01:04:41,878 --> 01:04:45,465 Yo soy el mago. - ¿Qué? De ninguna manera. 1126 01:04:45,465 --> 01:04:47,342 Demuéstralo, aquí mismo. Demuéstralo. 1127 01:04:47,342 --> 01:04:48,927 Haz cosas mágicas. 1128 01:04:48,927 --> 01:04:50,137 Eres un mago. Hazlo. 1129 01:04:50,137 --> 01:04:51,597 Hazlo. Hazlo. 1130 01:04:51,597 --> 01:04:53,724 Ya sabes, por desgracia, 1131 01:04:53,724 --> 01:04:56,852 no tengo muchos de mis poderes mágicos. 1132 01:04:56,852 --> 01:04:58,979 Ajá, ajá. 1133 01:04:58,979 --> 01:05:01,356 Vas a tener que creerme. 1134 01:05:01,356 --> 01:05:03,567 Bueno, cuentas 1135 01:05:03,567 --> 01:05:06,194 muy buenas historias de fogata, Walter. 1136 01:05:07,571 --> 01:05:09,823 Bueno, mejor me voy antes de que me extrañen. 1137 01:05:11,033 --> 01:05:12,784 Ah, una cosa más. 1138 01:05:13,952 --> 01:05:16,705 Quien encuentre ese oro tendrá que tomar una decisión. 1139 01:05:17,623 --> 01:05:20,876 - ¿Qué tipo de decisión? - Una difícil. 1140 01:05:20,876 --> 01:05:22,002 Es todo lo que puedo decir. 1141 01:05:25,088 --> 01:05:26,882 Bueno, fue un placer hablar contigo, Walter. 1142 01:05:27,966 --> 01:05:30,344 ¿Te volveré a ver? 1143 01:05:30,344 --> 01:05:31,553 Estaré por aquí. 1144 01:05:34,598 --> 01:05:35,557 Oh, Mindy. 1145 01:05:36,975 --> 01:05:39,353 Trata de no alejarte mucho del camino. 1146 01:05:40,479 --> 01:05:41,605 Hay ciertas plantas 1147 01:05:41,605 --> 01:05:43,398 a las que no les gusta que las molesten. 1148 01:05:44,358 --> 01:05:46,068 Intentaré tenerlo en cuenta. 1149 01:05:46,068 --> 01:05:49,321 Buenas noches, Walter, o debería decir, Sr. Mago. 1150 01:06:05,420 --> 01:06:07,631 Todavía están calientes. Nos estamos acercando. 1151 01:06:08,465 --> 01:06:11,093 - Ángel estuvo aquí. - ¿Cómo lo sabes? 1152 01:06:11,093 --> 01:06:14,179 Casi puedo verlo. Estaba justo aquí. 1153 01:06:15,013 --> 01:06:16,807 Muy bien, por aquí. 1154 01:06:16,807 --> 01:06:18,266 Muy bien, esperen todos. 1155 01:06:18,266 --> 01:06:19,309 Seguidme, seguidme. 1156 01:06:24,106 --> 01:06:25,982 ¿Qué vas a comprar con tu oro? 1157 01:06:25,982 --> 01:06:27,651 Quiero comprar a los Yankees. 1158 01:06:27,651 --> 01:06:30,779 ¿Y tú, Eddie? ¿Eddie? 1159 01:06:36,410 --> 01:06:38,453 - ¿Adónde fueron? - No lo sé. 1160 01:06:38,453 --> 01:06:39,579 Estaban justo detrás de mí. 1161 01:06:39,579 --> 01:06:40,747 Será mejor que dejen de jugar. 1162 01:06:40,747 --> 01:06:42,040 Esto no es gracioso. 1163 01:06:42,040 --> 01:06:44,918 Eddie, Frankie, ¡dejen de jugar! 1164 01:06:44,918 --> 01:06:46,670 Muy bien, sepárense todos. 1165 01:06:46,670 --> 01:06:48,588 Empecemos a buscarlos. 1166 01:06:48,588 --> 01:06:49,423 Tengan cuidado 1167 01:06:49,423 --> 01:06:51,591 de no desviarnos de los caminos. 1168 01:06:51,591 --> 01:06:52,843 Por supuesto, no te preocupes. 1169 01:06:52,843 --> 01:06:54,136 Encuéntralos. 1170 01:06:56,054 --> 01:06:57,764 [Mindy] ¡Eddie, Frankie! 1171 01:06:58,724 --> 01:07:00,267 ¡Eddie, Frankie! 1172 01:07:03,145 --> 01:07:05,021 Eddie, Frankie, ¿dónde están? 1173 01:07:30,881 --> 01:07:33,341 ¡Oh, mis ojos, mis ojos! 1174 01:07:39,723 --> 01:07:43,351 ¡Eddie! ¡Frankie! 1175 01:07:45,771 --> 01:07:48,607 Hola. No hay señales de Eddie o Frankie. 1176 01:07:50,108 --> 01:07:52,444 - ¿Qué tienes en la cara? - Toqué una planta, 1177 01:07:52,444 --> 01:07:53,737 probablemente no debería haberla tocado, 1178 01:07:53,737 --> 01:07:54,571 y me roció algo en la cara. 1179 01:07:54,571 --> 01:07:56,364 Estaré bien. - No, no te frotes los ojos. 1180 01:07:56,364 --> 01:07:58,825 Solo échate un poco de agua. - Está bien. 1181 01:08:00,202 --> 01:08:01,912 ¡Eddie, Frankie! 1182 01:08:03,538 --> 01:08:04,873 ¿Dónde estarán? 1183 01:08:04,873 --> 01:08:06,917 Solo espero que sepan dónde estamos. 1184 01:08:06,917 --> 01:08:07,834 Conociendo a Eddie, 1185 01:08:07,834 --> 01:08:09,419 probablemente nos estén gastando otra broma estúpida. 1186 01:08:09,419 --> 01:08:10,670 Sí, no tienen idea 1187 01:08:10,670 --> 01:08:13,590 de lo peligroso que es este lugar. 1188 01:08:15,008 --> 01:08:16,301 Espera, ¿alguien ha visto a Izzie? 1189 01:08:16,301 --> 01:08:18,386 Pensé que estaba contigo. 1190 01:08:18,386 --> 01:08:20,388 No, yo pensé que estaba contigo. 1191 01:08:21,681 --> 01:08:23,600 Izzie, ¿dónde estás? 1192 01:09:10,772 --> 01:09:11,523 Oro. 1193 01:09:11,523 --> 01:09:12,440 ¿Qué? 1194 01:09:24,160 --> 01:09:28,415 Oro, oro, oro. 1195 01:09:42,095 --> 01:09:46,933 Oro, oro, oro, oro, oro. 1196 01:09:50,353 --> 01:09:53,023 Esto no está bien. No está nada bien. 1197 01:09:54,274 --> 01:09:55,942 Deberíamos dar la vuelta y regresar. 1198 01:09:55,942 --> 01:09:58,403 ¿Qué? No, tenemos que seguir adelante. 1199 01:09:58,403 --> 01:10:00,280 No podemos volver ahora. 1200 01:10:04,242 --> 01:10:05,869 Oye, ¿estás bien? 1201 01:10:10,457 --> 01:10:11,291 Estoy ciego. 1202 01:10:12,334 --> 01:10:13,960 ¡Tenemos que ir a un hospital ahora! 1203 01:10:13,960 --> 01:10:15,754 No, no, no. Tenemos que seguir adelante. 1204 01:10:15,754 --> 01:10:18,089 No podemos volver atrás. Hemos llegado demasiado lejos. 1205 01:10:18,089 --> 01:10:19,925 Lo que le haya pasado a Eddie, Frankie e Izzie 1206 01:10:19,925 --> 01:10:21,384 tiene que ser por ese tesoro, 1207 01:10:21,384 --> 01:10:23,303 y si encontramos ese tesoro, los encontraremos. 1208 01:10:23,303 --> 01:10:26,097 Lo sé. 1209 01:10:26,097 --> 01:10:27,432 Vale. 1210 01:10:27,432 --> 01:10:29,935 Hay una bandana en mi bolsillo. 1211 01:10:29,935 --> 01:10:31,394 Solo átala alrededor de mis ojos, ¿vale? 1212 01:10:31,394 --> 01:10:32,604 Tenemos que seguir adelante. 1213 01:10:35,440 --> 01:10:36,191 ¿Y cómo sabemos 1214 01:10:36,191 --> 01:10:37,442 que no estamos perdidos también? 1215 01:10:37,442 --> 01:10:38,443 Ni siquiera sabemos 1216 01:10:38,443 --> 01:10:40,070 si estamos en el camino correcto. 1217 01:10:40,070 --> 01:10:41,321 Ella tiene razón. 1218 01:10:47,452 --> 01:10:49,371 ¿Chicos? 1219 01:10:54,334 --> 01:10:57,045 ¿Qué está pasando ahí abajo? 1220 01:11:07,013 --> 01:11:08,890 Vaya. Ahí está. 1221 01:11:08,890 --> 01:11:11,101 Definitivamente estamos en el camino correcto. 1222 01:11:11,101 --> 01:11:12,852 Esa es nuestra señal. 1223 01:11:12,852 --> 01:11:14,604 Muy bien entonces, seguimos adelante. 1224 01:11:14,604 --> 01:11:17,232 Pero de aquí en adelante, nos quedamos juntos. 1225 01:11:24,072 --> 01:11:26,324 Aquí tienes. Tengo esto para ti. 1226 01:11:28,702 --> 01:11:29,661 Gracias, amigo. 1227 01:11:34,457 --> 01:11:36,251 ¿Quiénes son? 1228 01:11:36,251 --> 01:11:38,545 y por qué están aquí? 1229 01:11:38,545 --> 01:11:39,838 No voy a decir nada. 1230 01:11:39,838 --> 01:11:42,007 Nadie le dice a Eddie Bucks lo que tiene que hacer. 1231 01:11:42,007 --> 01:11:45,385 Si no hablas, te aseguro, 1232 01:11:45,385 --> 01:11:48,096 alguien más lo hará. 1233 01:11:48,096 --> 01:11:49,806 ¿Cultivas tu propio ajo? 1234 01:11:54,269 --> 01:11:57,731 Dos palabras: cepillo de dientes. 1235 01:11:57,731 --> 01:12:00,984 Dos palabras, tres palabras. No digas nada, Izzie. 1236 01:12:00,984 --> 01:12:03,278 No te diré nada, viejo malvado. 1237 01:12:04,112 --> 01:12:05,363 Eso es una lástima. 1238 01:12:05,363 --> 01:12:06,948 Porque el primero de ustedes 1239 01:12:06,948 --> 01:12:09,659 que me diga lo que necesito saber 1240 01:12:09,659 --> 01:12:12,912 será el único a quien libere. 1241 01:12:14,205 --> 01:12:15,790 ¡Frankie, no! 1242 01:12:15,790 --> 01:12:17,751 Sh-sh-sh-sh-sh. 1243 01:12:17,751 --> 01:12:19,753 Quieres tu libertad, ¿verdad? 1244 01:12:19,753 --> 01:12:21,713 Te diré lo que necesitas saber. 1245 01:12:21,713 --> 01:12:24,799 - ¡No digas nada! - ¡Cállate! 1246 01:12:24,799 --> 01:12:27,343 Te escucho. - Te lo diré. 1247 01:12:27,343 --> 01:12:29,095 Estábamos siguiendo a un tío y sus amigos 1248 01:12:29,095 --> 01:12:30,805 que robaron un poni. 1249 01:12:30,805 --> 01:12:33,183 Mindy dijo que el poni nos llevaría al tesoro. 1250 01:12:33,183 --> 01:12:35,769 - ¿Tesoro? - Sí, sí, 1251 01:12:35,769 --> 01:12:37,228 el tesoro de la montaña Catclaws. 1252 01:12:37,228 --> 01:12:39,647 El poni mágico nos llevará al oro perdido. 1253 01:12:39,647 --> 01:12:42,233 ¿Dónde están ahora? 1254 01:12:42,233 --> 01:12:45,403 - ¿Ahora? - ¿Dónde están ahora? 1255 01:12:45,403 --> 01:12:47,781 ¡Están en la cima de la montaña! 1256 01:12:47,781 --> 01:12:48,865 Ajá. 1257 01:12:50,033 --> 01:12:52,160 Oye, espera un minuto. 1258 01:12:52,160 --> 01:12:53,995 Pensé que me ibas a liberar. 1259 01:12:56,539 --> 01:12:59,459 ¡Pensaste mal! 1260 01:13:04,130 --> 01:13:07,050 Así se hace. Ahora conseguirá el tesoro. 1261 01:13:07,050 --> 01:13:08,301 Muy bien, genio. 1262 01:13:22,732 --> 01:13:24,025 Vamos, chicos, mantengan el ritmo. 1263 01:13:24,025 --> 01:13:25,527 Mantengan el ritmo. Permanezcan juntos. 1264 01:13:43,962 --> 01:13:46,089 - ¿Es Walter? - ¿Qué? ¿Quién? 1265 01:13:46,089 --> 01:13:47,090 ¿Walter? 1266 01:13:47,090 --> 01:13:49,467 Ese loco que conocimos ayer. 1267 01:13:49,467 --> 01:13:51,469 ¿Qué le pasa? Me da escalofríos. 1268 01:13:51,469 --> 01:13:53,596 Me dijo que era un mago. 1269 01:13:53,596 --> 01:13:54,931 Sí, claro y yo soy la Mujer Maravilla. 1270 01:13:54,931 --> 01:13:57,809 - Hablé con él anoche. - Espera, ¿qué? 1271 01:13:57,809 --> 01:14:00,395 Sí, en el campamento mientras todos dormían. 1272 01:14:00,395 --> 01:14:03,356 Oí su voz y hablé con él 1273 01:14:03,356 --> 01:14:05,066 y me contó la historia. 1274 01:14:05,066 --> 01:14:07,068 - ¿Qué historia? - La verdadera historia 1275 01:14:07,068 --> 01:14:09,237 del tesoro de la montaña Catclaws. 1276 01:14:09,237 --> 01:14:11,781 - ¿La verdadera historia? - Sí. 1277 01:14:11,781 --> 01:14:14,409 Dijo que una bruja maldijo esta montaña 1278 01:14:14,409 --> 01:14:17,412 y a todos en ella y al oro hace mucho tiempo, 1279 01:14:17,412 --> 01:14:20,123 y quitó toda la magia del bosque. 1280 01:14:20,123 --> 01:14:21,833 La única manera de revertir la maldición 1281 01:14:21,833 --> 01:14:24,085 es encontrando el oro. 1282 01:14:24,085 --> 01:14:25,420 De acuerdo. 1283 01:14:25,420 --> 01:14:27,088 Bueno, según este mapa, 1284 01:14:27,088 --> 01:14:27,922 el último símbolo 1285 01:14:27,922 --> 01:14:29,966 debería estar por aquí en alguna parte. 1286 01:14:29,966 --> 01:14:30,884 Empiecen a buscar. 1287 01:14:33,636 --> 01:14:34,554 Revisen todo. 1288 01:14:48,276 --> 01:14:49,819 Chicos, ¡lo encontré! 1289 01:14:50,820 --> 01:14:51,654 ¡Genial! 1290 01:14:53,072 --> 01:14:54,949 ¿Dónde vamos ahora? 1291 01:14:54,949 --> 01:14:56,576 Solo tenemos que seguir ese poni. 1292 01:14:56,576 --> 01:14:58,286 Necesitamos ayuda. 1293 01:15:01,706 --> 01:15:02,540 ¿Qué le ha pasado? 1294 01:15:04,417 --> 01:15:07,295 El tocó unas plantas 1295 01:15:07,295 --> 01:15:09,380 y le rociaron la cara. 1296 01:15:09,380 --> 01:15:11,883 No está tan mal. Al menos la picazón se ha ido. 1297 01:15:13,134 --> 01:15:15,386 - Estamos aquí, amigo. - Oh. 1298 01:15:16,638 --> 01:15:18,139 ¿Va a estar bien? 1299 01:15:18,139 --> 01:15:20,350 Va a poder volver a ver, ¿no? 1300 01:15:21,893 --> 01:15:23,561 Lo siento, Mindy, no lo sé. 1301 01:15:24,854 --> 01:15:27,232 Menudo mago eres. ¿No puedes arreglarlo? 1302 01:15:27,232 --> 01:15:29,317 Realmente quiero creerte. 1303 01:15:29,317 --> 01:15:31,236 Sí, yo también quiero creerte. 1304 01:15:31,236 --> 01:15:33,238 ¿Nos estamos acercando? 1305 01:15:33,238 --> 01:15:35,782 - Tal vez. - ¿Tal vez? 1306 01:15:35,782 --> 01:15:37,533 Bueno, tal vez esto fue una gran pérdida de tiempo. 1307 01:15:37,533 --> 01:15:39,744 No te ofendas, Mindy, ¿pero oro y un poni mágico? 1308 01:15:39,744 --> 01:15:40,787 Dame un respiro. 1309 01:15:41,663 --> 01:15:45,083 Por cierto, ¿cómo hiciste para aparecer así aquí? 1310 01:15:45,083 --> 01:15:46,542 Esa no es la pregunta. 1311 01:15:47,377 --> 01:15:50,338 Pregúntame lo que realmente quieres saber. 1312 01:15:50,338 --> 01:15:53,508 Vale, jugaré. ¿Eres realmente un mago? 1313 01:15:55,301 --> 01:15:56,552 Pregunta equivocada. 1314 01:15:57,428 --> 01:15:59,138 Solo puedo darte una respuesta. 1315 01:16:00,098 --> 01:16:03,351 - En serio. ¿Lo ves? - ¿Dónde está Ángel? 1316 01:16:09,190 --> 01:16:11,317 ¡Socorro, que alguien me ayude! 1317 01:16:12,193 --> 01:16:14,904 ¡Socorro! 1318 01:16:14,904 --> 01:16:17,532 Alto. Nadie puede oírnos. 1319 01:16:22,829 --> 01:16:24,956 Oye, ¿qué estás haciendo? 1320 01:16:24,956 --> 01:16:26,457 Tengo una idea. 1321 01:16:26,457 --> 01:16:27,625 ¿Puedes darme las manos? 1322 01:16:27,625 --> 01:16:29,252 Creo que sí. 1323 01:16:29,252 --> 01:16:31,296 - Vale. - Desátame. 1324 01:16:31,296 --> 01:16:33,631 Vale. Creo que lo tengo. 1325 01:16:35,133 --> 01:16:35,967 Ahora a mí. 1326 01:16:38,511 --> 01:16:40,054 Sí. - Sí. 1327 01:16:42,432 --> 01:16:45,435 - Oye, por aquí. - ¿Oyes algo? 1328 01:16:46,561 --> 01:16:48,938 Parece que viene de alguien a quien le dijimos 1329 01:16:48,938 --> 01:16:50,315 ¡que mantenga la boca cerrada! 1330 01:16:50,315 --> 01:16:51,774 Vamos, chicos. Lo siento. 1331 01:16:51,774 --> 01:16:54,902 ¿Por favor? Prometo que seré bueno. 1332 01:17:00,241 --> 01:17:01,034 Gracias. 1333 01:17:08,374 --> 01:17:10,793 ¿Y ahora qué hacemos? 1334 01:17:10,793 --> 01:17:12,628 Lo seguimos. 1335 01:17:12,628 --> 01:17:13,880 Se dirige hacia el tesoro. 1336 01:17:13,880 --> 01:17:15,548 Ahí es donde nos encontraremos con todos los demás. 1337 01:17:15,548 --> 01:17:17,091 - Vamos a hacer esto. - Vamos. 1338 01:18:04,389 --> 01:18:05,932 Vaya, mira esto. 1339 01:18:06,974 --> 01:18:09,560 - ¿Qué es esto? - Una pista. 1340 01:18:11,270 --> 01:18:14,065 [Marty] Esto tiene que estar en el mapa, ¿verdad? 1341 01:18:14,065 --> 01:18:14,982 Eh... 1342 01:18:16,901 --> 01:18:18,986 {\an8}157 pasos 1343 01:18:18,986 --> 01:18:20,988 {\an8}Esperen, ¿ven eso? 1344 01:18:20,988 --> 01:18:21,823 ¿Ver qué? 1345 01:18:21,823 --> 01:18:25,827 - Dice 157 pasos hacia allá. - ¿Hacia allá? 1346 01:18:25,827 --> 01:18:26,869 Bueno, ¿qué estamos esperando? 1347 01:18:26,869 --> 01:18:28,037 Vámonos. Vamos. 1348 01:18:44,220 --> 01:18:47,098 Profesor, no hay nada aquí. 1349 01:18:56,649 --> 01:18:59,902 Espera, mira. 1350 01:19:07,785 --> 01:19:08,619 Shh. 1351 01:19:19,922 --> 01:19:21,257 Aquí está la roca. 1352 01:19:22,884 --> 01:19:24,343 Ata el caballo al árbol. 1353 01:19:33,394 --> 01:19:35,062 Esta es la roca que he estado buscando. 1354 01:19:36,647 --> 01:19:37,565 Mira eso. 1355 01:19:46,282 --> 01:19:48,367 Esta es la roca. Cuidado. 1356 01:19:51,537 --> 01:19:52,580 Según la leyenda, 1357 01:19:52,580 --> 01:19:55,708 se supone que debes poner tus manos sobre esta roca. 1358 01:20:09,847 --> 01:20:11,557 No lo entiendo. 1359 01:20:15,102 --> 01:20:16,229 ¿Eh? 1360 01:20:16,229 --> 01:20:19,106 No lo entiendo. ¿Qué estoy haciendo mal? 1361 01:20:19,106 --> 01:20:21,651 153, 154. 1362 01:20:26,322 --> 01:20:27,782 ¡Ángel! ¡Ángel! 1363 01:20:27,782 --> 01:20:29,700 [Ángel] Sabía que vendrías por mí. 1364 01:20:30,910 --> 01:20:31,702 Te he echado de menos. 1365 01:20:31,702 --> 01:20:32,995 ¡Yo también te he echado de menos! 1366 01:20:32,995 --> 01:20:35,665 Mira eso. Están en un gran problema. 1367 01:20:35,665 --> 01:20:38,376 - ¿Qué ha pasado? - Encontramos a Ángel. 1368 01:20:38,376 --> 01:20:39,835 ¿Por qué robaron a Ángel? 1369 01:20:39,835 --> 01:20:41,087 Oh, bueno, 1370 01:20:41,087 --> 01:20:42,338 para encontrar el tesoro, por supuesto. 1371 01:20:43,297 --> 01:20:47,426 Está todo aquí. Tenemos mucho para todos. 1372 01:20:47,426 --> 01:20:49,470 ¿Nos están pidiendo ayuda? 1373 01:20:53,766 --> 01:20:56,185 No, en realidad no. 1374 01:21:02,024 --> 01:21:04,193 He pasado toda mi vida buscando este tesoro. 1375 01:21:07,697 --> 01:21:08,864 ¿Qué me falta? 1376 01:21:09,949 --> 01:21:13,703 Te falta un detalle valioso: 1377 01:21:15,496 --> 01:21:16,372 la verdad. 1378 01:21:19,875 --> 01:21:24,255 La leyenda verdadera dice que un día un poni mágico 1379 01:21:24,255 --> 01:21:26,716 guiará a alguien hasta el oro 1380 01:21:29,719 --> 01:21:32,179 y con un toque especial 1381 01:21:32,179 --> 01:21:35,683 entonces y solo entonces, 1382 01:21:35,683 --> 01:21:39,520 se abrirá el cofre y se romperá la maldición. 1383 01:21:42,690 --> 01:21:46,360 ¿Cómo sabes todo esto? 1384 01:21:46,360 --> 01:21:48,195 Esa es una historia para otro día. 1385 01:21:52,158 --> 01:21:55,911 ¿Recuerdas a la bruja que maldijo esta montaña? 1386 01:21:55,911 --> 01:21:56,871 Por supuesto. 1387 01:22:00,916 --> 01:22:02,752 Hay algo que no te he dicho. 1388 01:22:03,919 --> 01:22:04,754 ¿Qué cosa? 1389 01:22:07,048 --> 01:22:08,341 Su nombre era Kymera. 1390 01:22:10,301 --> 01:22:11,052 No. 1391 01:22:11,052 --> 01:22:13,220 Ese era el apellido de mi abuela 1392 01:22:13,220 --> 01:22:14,388 antes de casarse. 1393 01:22:15,723 --> 01:22:16,557 Sí. 1394 01:22:17,892 --> 01:22:20,186 Eres descendiente de la misma bruja 1395 01:22:20,186 --> 01:22:21,854 que causó todo esto. 1396 01:22:21,854 --> 01:22:25,650 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 1397 01:22:25,650 --> 01:22:26,484 ¿Estás diciendo 1398 01:22:26,484 --> 01:22:28,027 que mi tatarabuela era una bruja? 1399 01:22:28,027 --> 01:22:29,695 Eso es exactamente lo que estoy diciendo. 1400 01:22:30,571 --> 01:22:33,407 La brujería corre por tu sangre. 1401 01:22:36,410 --> 01:22:39,038 No me sorprendería que tu abuela y tu madre 1402 01:22:39,038 --> 01:22:40,581 tengan poderes ancestrales. 1403 01:22:40,581 --> 01:22:42,124 Créeme, si mi madre fuera bruja, 1404 01:22:42,124 --> 01:22:43,626 lo sabría. 1405 01:22:43,626 --> 01:22:45,086 No. 1406 01:22:45,086 --> 01:22:47,296 Ves, esa es la verdadera grandeza de una bruja, 1407 01:22:48,214 --> 01:22:52,259 ser capaz de ocultar quiénes son en realidad. 1408 01:22:56,138 --> 01:22:59,809 Siempre has sido diferente, 1409 01:23:01,936 --> 01:23:02,895 especial. 1410 01:23:06,399 --> 01:23:08,275 Si buscas dentro de ti, 1411 01:23:09,610 --> 01:23:12,697 sabrás que estoy diciendo la verdad. 1412 01:23:13,698 --> 01:23:14,532 Ahora ven. 1413 01:23:15,616 --> 01:23:16,951 Hay algo que debes hacer. 1414 01:23:25,584 --> 01:23:26,961 Coloca tus manos aquí. 1415 01:23:48,983 --> 01:23:49,817 ¡El oro! 1416 01:23:51,277 --> 01:23:52,445 Lo hiciste, Mindy. ¡Lo has conseguido! 1417 01:23:52,445 --> 01:23:53,696 ¡Gracias, Mindy, gracias! 1418 01:23:53,696 --> 01:23:58,743 Sí, gracias Mindy por encontrar mi oro. 1419 01:23:58,951 --> 01:24:00,202 ¡Suéltame! 1420 01:24:00,202 --> 01:24:01,996 ¡Quítame las manos de encima! 1421 01:24:01,996 --> 01:24:03,789 Yo no haría nada si fuera tú. 1422 01:24:03,789 --> 01:24:06,208 No quieres que estos niños salgan lastimados, ¿verdad? 1423 01:24:06,208 --> 01:24:09,462 No, está bien. Solo no los lastimes. 1424 01:24:11,213 --> 01:24:13,632 No quiero que nadie salga herido, Marcus. 1425 01:24:13,632 --> 01:24:14,550 Depende de ti. 1426 01:24:15,885 --> 01:24:18,679 Haz lo que digo y todos estarán bien. 1427 01:24:18,679 --> 01:24:19,972 ¿Cómo nos encontraron? 1428 01:24:22,349 --> 01:24:24,560 Te hemos estado siguiendo desde el principio, 1429 01:24:24,560 --> 01:24:26,395 ¿verdad, amigos? - Sí, jefe. 1430 01:24:26,395 --> 01:24:27,772 Ah, sí. 1431 01:24:27,772 --> 01:24:29,815 Me gusta proteger mis inversiones. 1432 01:24:29,815 --> 01:24:31,108 ¿Quiénes son estos tíos? 1433 01:24:31,108 --> 01:24:33,360 No lo sé, pero parecen enfadados. 1434 01:24:34,487 --> 01:24:36,530 Son los tíos a los que les debo dinero. 1435 01:24:37,948 --> 01:24:38,783 Lo siento. 1436 01:24:57,551 --> 01:25:01,096 - No hubo suerte, jefe. - ¿Suerte? Olvídate de eso. 1437 01:25:01,096 --> 01:25:02,223 Átalo al poni. 1438 01:25:02,223 --> 01:25:04,058 Encontraremos la forma de abrirlo más tarde. 1439 01:25:04,058 --> 01:25:06,477 ¡No puedes hacer que Ángel cargue eso montaña abajo! 1440 01:25:07,436 --> 01:25:08,813 ¿En serio? 1441 01:25:08,813 --> 01:25:10,940 Bueno, no voy a atármelo y bajarlo 1442 01:25:10,940 --> 01:25:12,691 y ellos no van a bajarlo. 1443 01:25:12,691 --> 01:25:15,027 Átalo al poni. Vámonos de aquí. 1444 01:25:15,027 --> 01:25:16,779 Vale, jefe. 1445 01:25:16,779 --> 01:25:17,696 ¿Listo? - Sí. 1446 01:25:21,534 --> 01:25:24,537 ¡Oro, mi oro, mi oro, mi oro! 1447 01:25:24,537 --> 01:25:25,746 ¡Vamos! 1448 01:25:27,164 --> 01:25:28,415 ¡Ese es mi oro! 1449 01:25:29,542 --> 01:25:30,376 Te tengo. 1450 01:25:32,336 --> 01:25:33,170 Gracias. 1451 01:25:34,922 --> 01:25:37,216 ¡Suelta mi oro! 1452 01:25:37,216 --> 01:25:39,802 ¡Mi oro, mi oro, mi oro! - Tienes que abrir el cofre 1453 01:25:39,802 --> 01:25:40,886 para romper la maldición. 1454 01:25:40,886 --> 01:25:42,680 Es la única manera de recuperar mi poder. 1455 01:25:42,680 --> 01:25:43,597 ¿Cómo? 1456 01:25:44,849 --> 01:25:45,891 ¡Suelta mi oro! 1457 01:25:45,891 --> 01:25:48,769 - No tengo una llave. - Una llave no servirá. 1458 01:25:48,769 --> 01:25:50,437 Solo tú puedes. - Marty. 1459 01:25:52,106 --> 01:25:53,899 Suelta mi oro. Yo lo cogeré. 1460 01:25:53,899 --> 01:25:55,776 ¡Mi oro, mi oro! 1461 01:25:56,777 --> 01:25:58,112 Cree en quien realmente eres. 1462 01:25:58,112 --> 01:25:59,196 Debes creer. 1463 01:26:00,072 --> 01:26:01,991 Déjame echarte una mano aquí. 1464 01:26:01,991 --> 01:26:03,993 Vale. - Gracias. 1465 01:26:08,581 --> 01:26:09,456 Vamos a levantarlo. 1466 01:26:10,708 --> 01:26:11,458 Muy bien. 1467 01:26:11,458 --> 01:26:12,835 ¡Están sueltos! ¡Ir por ellos! 1468 01:26:12,835 --> 01:26:14,670 Tal vez pueda retenerlo un poco, 1469 01:26:14,670 --> 01:26:16,130 pero tienes que apurarte. 1470 01:26:16,130 --> 01:26:17,214 Vale, espera. 1471 01:26:27,516 --> 01:26:28,350 Vaya. 1472 01:26:31,395 --> 01:26:32,521 Yo no... 1473 01:26:32,521 --> 01:26:33,689 ¿Qué hago? 1474 01:26:34,732 --> 01:26:36,984 Vale, cree, cree, cree, cree. 1475 01:26:51,749 --> 01:26:54,501 ¡El oro! ¡El oro! 1476 01:26:58,339 --> 01:27:00,799 ¡Lo hicimos, lo hicimos, lo hicimos! 1477 01:27:03,636 --> 01:27:05,179 ¿Qué ha pasado? 1478 01:27:11,393 --> 01:27:13,646 ¿Cómo he llegado hasta aquí? 1479 01:27:13,646 --> 01:27:17,316 Hola, Lordis, mi viejo amigo. 1480 01:27:18,525 --> 01:27:19,610 Walter. 1481 01:27:22,321 --> 01:27:23,155 El oro. 1482 01:27:26,617 --> 01:27:29,828 Creo que se deberían ir ahora. 1483 01:27:29,828 --> 01:27:32,289 Oye Mickey, creo que podría tener razón. 1484 01:27:32,289 --> 01:27:33,874 Tal vez, tal vez deberíamos irnos. 1485 01:27:35,834 --> 01:27:38,420 Creo que definitivamente debemos irnos. 1486 01:27:41,215 --> 01:27:44,426 - No voy a discutir. - Sí. 1487 01:28:00,109 --> 01:28:03,112 Rompimos la maldición. Rompimos la maldición. 1488 01:28:03,112 --> 01:28:04,613 [Ángel] Rompiste la maldición. 1489 01:28:12,246 --> 01:28:13,163 Hola chicos, 1490 01:28:13,163 --> 01:28:14,665 ¿qué pasa con el oro? 1491 01:28:15,666 --> 01:28:16,709 Lo dividimos, ¿sí? 1492 01:28:17,918 --> 01:28:18,669 Eso depende 1493 01:28:18,669 --> 01:28:20,212 de quien haya encontrado el oro. 1494 01:28:21,296 --> 01:28:24,008 Esa fue Mindy, no tú. 1495 01:28:26,301 --> 01:28:28,262 ¿Tienes algún problema con eso? 1496 01:28:31,390 --> 01:28:32,516 No, no, no, no. 1497 01:28:32,516 --> 01:28:34,518 Nos... nos parece bien. 1498 01:28:36,061 --> 01:28:37,604 ¡Somos ricos! ¡Somos ricos! 1499 01:28:40,315 --> 01:28:41,150 Espera. 1500 01:28:42,067 --> 01:28:44,403 Si tomamos el oro de la montaña, 1501 01:28:44,403 --> 01:28:46,196 ¿no nos llevaremos también la magia? 1502 01:28:47,531 --> 01:28:48,365 Sí. 1503 01:28:50,909 --> 01:28:54,121 ¿Recuerdas cuando te dije que quien encuentre el oro 1504 01:28:55,414 --> 01:28:57,082 tendrá que tomar una decisión? 1505 01:28:58,083 --> 01:29:00,502 Esta es tu decisión. 1506 01:29:03,422 --> 01:29:05,382 ¿Qué pasaría contigo? 1507 01:29:05,382 --> 01:29:09,970 Lordis y yo ya no existiríamos. 1508 01:29:10,846 --> 01:29:12,514 Hombre, yo sabía 1509 01:29:12,514 --> 01:29:13,807 que era demasiado bueno para ser verdad. 1510 01:29:19,021 --> 01:29:21,315 Mi padre puede encontrar trabajo en cualquier sitio 1511 01:29:21,315 --> 01:29:23,859 y mudarnos a otro lugar puede no ser tan malo. 1512 01:29:25,194 --> 01:29:27,404 Aunque voy a echar de menos a todos. 1513 01:29:29,031 --> 01:29:32,534 Quería salvar el parque, pero no así. 1514 01:29:33,827 --> 01:29:38,832 Yo, ¿o debería decir nosotros? Queremos que tengas el oro. 1515 01:29:42,461 --> 01:29:43,462 Gracias. 1516 01:29:45,005 --> 01:29:47,132 Hombre, no puedo esperar para contarle a todos 1517 01:29:47,132 --> 01:29:48,300 sobre esto cuando llegue a casa. 1518 01:29:48,300 --> 01:29:49,468 No se lo van a creer. 1519 01:29:49,468 --> 01:29:50,302 Lo sé. 1520 01:29:50,302 --> 01:29:52,387 Espera a que la gente descubra que eres una bruja. 1521 01:29:53,972 --> 01:29:56,934 ¿No podrías guardarlo como un secreto? 1522 01:29:56,934 --> 01:29:57,851 ¿Por qué? 1523 01:29:58,936 --> 01:30:00,979 No vas a convertirnos en ranas si lo contamos, ¿verdad? 1524 01:30:00,979 --> 01:30:01,897 No. 1525 01:30:02,898 --> 01:30:03,649 Sí, 1526 01:30:03,649 --> 01:30:06,318 entonces vamos a contárselo a todo el mundo. 1527 01:30:06,318 --> 01:30:08,195 Vamos, tenemos que llegar a casa. 1528 01:30:08,195 --> 01:30:09,196 Apuesto a que nuestros padres 1529 01:30:09,196 --> 01:30:10,739 se están volviendo locos ahora. 1530 01:30:10,739 --> 01:30:11,573 Tienes razón. 1531 01:30:11,573 --> 01:30:13,408 Vamos a estar en muchos problemas. 1532 01:30:13,408 --> 01:30:15,202 Pero no lo cambiaría por nada. 1533 01:30:15,202 --> 01:30:16,662 Lamento no haberte creído. 1534 01:30:16,662 --> 01:30:18,455 Ángel es hermoso. 1535 01:30:18,455 --> 01:30:21,458 ¿Lo ves? A veces solo tienes que creer. 1536 01:30:22,751 --> 01:30:25,212 Oh y Marty, gracias por salvarme. 1537 01:30:25,212 --> 01:30:27,297 Te debo una. - De nada. 1538 01:30:27,297 --> 01:30:29,383 Solo hago lo que cualquier héroe haría. 1539 01:30:29,383 --> 01:30:32,010 ¿El héroe no siempre consigue a la chica al final? 1540 01:30:32,010 --> 01:30:35,764 No, no, no siempre. 1541 01:30:35,764 --> 01:30:38,809 Gracias por romper la maldición. 1542 01:30:38,809 --> 01:30:40,602 Siempre estaremos en deuda contigo. 1543 01:30:41,895 --> 01:30:44,231 Apuesto a que cada pueblo 1544 01:30:44,231 --> 01:30:46,692 y cada departamento de policía en 100 millas 1545 01:30:46,692 --> 01:30:48,110 nos están buscando. 1546 01:30:48,110 --> 01:30:50,529 - Sí. - Cuando nos encuentren, 1547 01:30:50,529 --> 01:30:53,907 voy a ir a la cárcel por un largo tiempo. 1548 01:30:53,907 --> 01:30:57,369 Tal vez pueda ayudarte con eso. 1549 01:30:57,369 --> 01:30:58,287 ¿Cómo? 1550 01:31:00,164 --> 01:31:01,707 Cerrad los ojos. 1551 01:31:01,707 --> 01:31:04,251 - ¿Por qué? - Ya verás. 1552 01:31:21,894 --> 01:31:23,103 No hay nada seguro en el béisbol. 1553 01:31:23,979 --> 01:31:25,147 ¿Y cómo puede el ganador del Cy Young 1554 01:31:25,147 --> 01:31:27,191 ceder dos jonrones al final de la novena entrada? 1555 01:31:28,150 --> 01:31:29,610 Se le paga para cerrar. 1556 01:31:30,777 --> 01:31:32,362 ¿Me entiendes? 1557 01:31:32,362 --> 01:31:33,280 ¿Qué cosa? 1558 01:31:34,323 --> 01:31:36,158 No, no, no realmente. 1559 01:31:36,158 --> 01:31:37,910 Perdona. No importa. 1560 01:31:39,494 --> 01:31:40,662 Vale. ¿Qué? 1561 01:31:42,206 --> 01:31:45,000 Mickey: ¡Ten mi dinero! ¡Vamos a cobrar! 1562 01:31:45,000 --> 01:31:47,127 ALTO 1563 01:31:53,759 --> 01:31:56,053 Jacob, tus ojos, ¡están mejor! 1564 01:31:56,053 --> 01:31:57,471 ¿Puedes verme? 1565 01:31:57,471 --> 01:32:00,057 Eh, sí, por supuesto que puedo. 1566 01:32:00,057 --> 01:32:02,559 Estás justo delante de mí. 1567 01:32:02,559 --> 01:32:03,477 [Mindy] Vale. 1568 01:32:09,358 --> 01:32:12,486 ¿Qué día es hoy? - Lunes por la mañana, ¡ja!. 1569 01:32:12,486 --> 01:32:14,363 Tierra a Mindy. Comienzo de semana. 1570 01:32:16,281 --> 01:32:17,658 ¿Qué? 1571 01:32:17,658 --> 01:32:21,328 ¿Se acuerdan del mago y Lordis? 1572 01:32:21,328 --> 01:32:23,205 Lo recuerdas ¿verdad? 1573 01:32:23,205 --> 01:32:26,124 ¿Qué? ¿Qué es eso? 1574 01:32:26,124 --> 01:32:27,876 ¿Es una nueva película o algo así? 1575 01:32:27,876 --> 01:32:29,211 Nunca he oído hablar de ella. 1576 01:32:29,211 --> 01:32:31,171 ¿De qué estás hablando? 1577 01:32:31,171 --> 01:32:32,089 De nada. 1578 01:32:34,132 --> 01:32:35,968 Esto es raro. Esto es realmente raro. 1579 01:32:38,220 --> 01:32:39,805 ¡Uf! ¿qué hay aquí? 1580 01:32:48,438 --> 01:32:49,273 Oh. 1581 01:32:56,321 --> 01:32:59,032 [Walter] Lordis pensó que podrías necesitar esto. 1582 01:32:59,032 --> 01:32:59,950 Y recuerda, 1583 01:32:59,950 --> 01:33:03,161 acepta lo que realmente eres. 1584 01:33:03,161 --> 01:33:05,038 Tu amigo, Walter. 1585 01:33:51,793 --> 01:33:53,128 Esto es para ti. 1586 01:33:53,128 --> 01:33:56,214 Uh, no, gracias. No tengo mucho apetito. 1587 01:33:56,214 --> 01:33:57,507 Ábrelo. 1588 01:33:59,343 --> 01:34:01,887 De acuerdo, gracias. 1589 01:34:10,937 --> 01:34:13,023 ¿De dónde has sacado esto? ¿Esto es real? 1590 01:34:13,023 --> 01:34:15,359 No me creerías aunque te lo dijera. 1591 01:34:16,777 --> 01:34:19,071 Pero es tuyo. Tómalo. 1592 01:34:19,071 --> 01:34:20,572 Sé que lo necesitas, 1593 01:34:20,572 --> 01:34:23,241 pero tienes que prometerme que nunca volverás a apostar. 1594 01:34:23,241 --> 01:34:24,534 Y quiero decir nunca. 1595 01:34:27,704 --> 01:34:28,997 ¡Prométemelo! - Te lo prometo. 1596 01:34:28,997 --> 01:34:31,625 Vale. Sí. - ¿Vale? 1597 01:34:32,918 --> 01:34:34,086 - Vale. - Vale. 1598 01:34:53,438 --> 01:34:54,189 Aquí. 1599 01:34:54,189 --> 01:34:56,024 El héroe siempre consigue a la chica al final. 1600 01:34:57,651 --> 01:34:58,485 ¿Qué? 1601 01:34:59,694 --> 01:35:02,906 - ¡Marty tiene novia, hombre! - ¡Vaya! 1602 01:35:02,906 --> 01:35:04,658 - ¿Qué? - ¡Marty, hombre! 1603 01:35:04,658 --> 01:35:06,451 - Vamos, hombre. - ¿Cómo lo haces hermano? 1604 01:35:06,451 --> 01:35:08,703 - ¡Venga! - ¡Vamos, tío, cuéntame! 1605 01:35:08,703 --> 01:35:09,663 ¡Vaya! 1606 01:35:11,790 --> 01:35:14,167 - ¿De dónde salió eso? - Oh, Marty. 1607 01:35:14,167 --> 01:35:15,168 [Frankie] Vaya. 1608 01:35:20,215 --> 01:35:22,509 Hagamos una oferta en este edificio aquí. 1609 01:35:22,509 --> 01:35:24,136 Muy bien, vale. 1610 01:35:24,136 --> 01:35:25,262 Esa es una buena. 1611 01:35:25,262 --> 01:35:26,430 Esa es una buena propiedad. 1612 01:35:30,058 --> 01:35:31,476 Se ve muy bien, sí. 1613 01:35:43,822 --> 01:35:46,408 Mickey, esto es para ti. 1614 01:35:47,617 --> 01:35:48,493 ¿Qué es esto? 1615 01:35:49,536 --> 01:35:51,538 Va a tomar mucho más que un sándwich de atún 1616 01:35:51,538 --> 01:35:53,665 y algunas paletas de pudín. 1617 01:35:54,499 --> 01:35:58,003 Paletas de pudín. Esa es buena, jefe. 1618 01:36:00,505 --> 01:36:02,174 Solo ábrelo. 1619 01:36:20,734 --> 01:36:23,320 Eso debería ser suficiente 1620 01:36:23,320 --> 01:36:25,614 y debería sobrar un poco. 1621 01:36:25,614 --> 01:36:26,907 ¿De dónde sacaste esto? 1622 01:36:29,534 --> 01:36:30,619 No importa. 1623 01:36:37,375 --> 01:36:38,210 Marcus. 1624 01:36:45,300 --> 01:36:46,968 Fue bueno hacer negocios contigo. 1625 01:36:48,220 --> 01:36:49,179 También contigo, Mickey. 1626 01:36:50,013 --> 01:36:51,264 Eh. 1627 01:36:51,264 --> 01:36:53,892 Tengo una buena pista. Tres a uno, seguro. 1628 01:36:55,644 --> 01:36:56,478 ¿Estás dentro? 1629 01:37:01,942 --> 01:37:04,611 No, gracias, Mickey. Se acabó para mí. 1630 01:37:06,238 --> 01:37:07,489 Es un tío inteligente. 1631 01:37:08,657 --> 01:37:10,242 Nos vemos. 1632 01:37:16,122 --> 01:37:18,542 Muy bien chicos, lo hicieron bien. 1633 01:37:19,459 --> 01:37:20,669 Vamos a repartirlo. 1634 01:37:20,669 --> 01:37:21,962 - Sí. - Muy bien. 1635 01:37:25,340 --> 01:37:27,342 Señoras y señores y niños, 1636 01:37:27,342 --> 01:37:28,426 por favor, junten las manos 1637 01:37:28,426 --> 01:37:31,304 a nuestro estimado alcalde, Rex Allen. 1638 01:37:34,307 --> 01:37:36,560 Hola. Gracias por venir en este hermoso día. 1639 01:37:36,560 --> 01:37:38,395 La buena noticia es que no voy a aburriros 1640 01:37:38,395 --> 01:37:39,437 con un largo discurso. 1641 01:37:39,437 --> 01:37:40,355 De nada. 1642 01:37:41,940 --> 01:37:45,569 Así que sin más preámbulos, Martin, ¿haces los honores? 1643 01:37:45,569 --> 01:37:46,987 Ah. 1644 01:37:46,987 --> 01:37:49,406 - Date prisa ya. - Hay un columpio allí 1645 01:37:49,406 --> 01:37:52,284 que tiene mi nombre escrito por todas partes. 1646 01:37:53,868 --> 01:37:55,245 Qué vergüenza. 1647 01:37:57,205 --> 01:37:58,999 Bueno, bienvenidos todos. 1648 01:38:01,710 --> 01:38:04,129 El parque está abierto. 1649 01:38:10,093 --> 01:38:12,679 Bueno, ya lo oíste en vivo, trae a tu familia aquí 1650 01:38:12,679 --> 01:38:14,180 para la reapertura del parque. 1651 01:38:14,180 --> 01:38:16,850 Soy Riley Wilson con KCVB TV. 1652 01:38:16,850 --> 01:38:19,686 Ahora volvemos a nuestro estudio. 1653 01:38:20,687 --> 01:38:24,316 Bien, cuéntame otra vez cómo pasó todo esto. 1654 01:38:24,316 --> 01:38:26,651 Todavía estoy tratando de entenderlo. 1655 01:38:26,651 --> 01:38:29,904 Un benefactor anónimo pagó la deuda de la ciudad 1656 01:38:29,904 --> 01:38:31,114 con la condición 1657 01:38:31,114 --> 01:38:33,408 de que el parque siempre permanezca abierto 1658 01:38:33,408 --> 01:38:35,118 y que yo conserve mi trabajo. 1659 01:38:35,118 --> 01:38:39,789 Somos muy afortunados. Es una locura. 1660 01:38:39,789 --> 01:38:41,166 Y lo que es aún más loco 1661 01:38:41,166 --> 01:38:43,752 es que lo pagaron con monedas de oro. 1662 01:38:43,752 --> 01:38:45,378 ¿Monedas de oro? 1663 01:38:45,378 --> 01:38:47,797 Sí. Yo no lo entiendo. 1664 01:38:48,840 --> 01:38:50,592 Quiero decir, alguien está cuidando de nosotros. 1665 01:38:50,592 --> 01:38:53,094 Sí. Ojalá Mindy 1666 01:38:53,094 --> 01:38:54,054 estuviera aquí para ver esto. 1667 01:38:54,054 --> 01:38:55,388 - Oh. - Quiero decir, 1668 01:38:55,388 --> 01:38:58,224 le encanta pasar tiempo con Ángel y mi madre. 1669 01:38:58,224 --> 01:39:00,143 Sí, le encanta. 1670 01:39:09,194 --> 01:39:12,364 Veo que encontraste uno de mis libros. 1671 01:39:12,364 --> 01:39:13,907 Ajá. 1672 01:39:13,907 --> 01:39:15,533 Libro de hechizos 1673 01:39:17,118 --> 01:39:17,952 Genial. 1674 01:39:22,123 --> 01:39:24,751 Supongo que ahora, sabes que no soy 1675 01:39:24,751 --> 01:39:27,087 una abuela común y corriente, 1676 01:39:30,006 --> 01:39:32,592 aunque he intentado muy duro serlo. 1677 01:39:34,761 --> 01:39:35,679 Abuela, 1678 01:39:35,679 --> 01:39:38,556 ¿por qué no me dijiste que soy una bruja? 1679 01:39:39,391 --> 01:39:43,728 ¿Que tenía poderes? - Bueno, no estaba segura. 1680 01:39:43,728 --> 01:39:46,022 A veces se salta una generación 1681 01:39:46,022 --> 01:39:47,691 o dos, o incluso más, 1682 01:39:47,691 --> 01:39:48,817 como con tu madre. 1683 01:39:49,901 --> 01:39:51,277 ¿Así que ella no tiene ni idea 1684 01:39:51,277 --> 01:39:52,737 de que eres una bruja? 1685 01:39:52,737 --> 01:39:56,783 No, y creo que deberíamos mantenerlo así, ¿no crees? 1686 01:39:56,783 --> 01:39:58,535 Sí, supongo. 1687 01:39:58,535 --> 01:40:01,287 Pensaba que todas las brujas eran malvadas. 1688 01:40:01,287 --> 01:40:05,375 No, ser buena o mala 1689 01:40:05,375 --> 01:40:07,252 es siempre una elección. 1690 01:40:09,045 --> 01:40:11,297 Mi hermana eligió el camino oscuro. 1691 01:40:12,590 --> 01:40:14,300 Ella es la que maldijo la montaña 1692 01:40:14,300 --> 01:40:16,970 hace tantos años. 1693 01:40:16,970 --> 01:40:20,056 Abuela, no sabía que tenías una hermana. 1694 01:40:20,056 --> 01:40:20,890 Solo sabía 1695 01:40:20,890 --> 01:40:22,267 que no podías haber sido tú 1696 01:40:22,267 --> 01:40:23,643 quien hizo esas cosas horribles. 1697 01:40:25,895 --> 01:40:28,273 Bueno, ella hace tiempo que se fue 1698 01:40:28,273 --> 01:40:31,025 y tú eres el futuro. 1699 01:40:31,025 --> 01:40:34,446 Pero todavía me queda un poco de magia. 1700 01:40:36,740 --> 01:40:38,450 Es algo hermoso. 1701 01:40:45,707 --> 01:40:49,669 Vaya. Quiero ser una bruja buena. 1702 01:40:49,669 --> 01:40:51,880 Oh, sé que lo quieres, cariño. 1703 01:40:51,880 --> 01:40:54,674 ¿Ya has hecho algún hechizo? 1704 01:40:54,674 --> 01:40:56,718 Sí, solo uno. 1705 01:41:05,894 --> 01:41:09,439 - ¿Ángel? - ¿Estás lista para montar? 1706 01:41:09,439 --> 01:41:10,899 Pensé que nunca lo preguntarías. 1707 01:41:18,740 --> 01:41:20,700 ¡Ustedes dos tengan cuidado! 1708 01:41:25,705 --> 01:41:26,956 [Walter] Mientras Ángel y Mindy 1709 01:41:26,956 --> 01:41:28,958 galopaban por el campo abierto, 1710 01:41:30,084 --> 01:41:34,672 poco sabían que su aventura acababa de comenzar.