1 00:01:10,875 --> 00:01:14,625 Y aquí tenemos una elegante copa de vino, 2 00:01:15,542 --> 00:01:17,250 para una elegante belleza. 3 00:01:18,583 --> 00:01:20,583 Eres muy diferente a los chicos con los que voy a la universidad. 4 00:01:20,667 --> 00:01:21,667 Los niños. 5 00:01:22,667 --> 00:01:24,042 Los niños de tu universidad. 6 00:01:28,042 --> 00:01:30,500 ¿No te sientes solo viviendo aquí? 7 00:01:32,542 --> 00:01:36,417 Puede que sí, ya que no salgo a menudo. 8 00:01:39,542 --> 00:01:42,208 Pero no cuando tengo buena compañía, Stacy. 9 00:01:43,583 --> 00:01:45,125 Sí, es un hermoso lugar. 10 00:01:47,250 --> 00:01:48,333 Sí, lo es, ¿no te parece? 11 00:01:53,000 --> 00:01:54,125 Un lugar pacífico. 12 00:01:54,958 --> 00:01:56,000 Sí. 13 00:01:56,917 --> 00:01:57,917 Y privado. 14 00:02:00,500 --> 00:02:01,667 Muy privado. 15 00:02:04,708 --> 00:02:05,708 Es mi casa. 16 00:02:07,167 --> 00:02:10,042 Se hizo muy tarde. Debería volver a casa. 17 00:02:10,583 --> 00:02:14,292 Mira, sólo quiero que te sientas cómoda, aquí. 18 00:02:16,125 --> 00:02:17,125 Conmigo. 19 00:02:19,042 --> 00:02:20,042 Tú lo entiendes. 20 00:02:32,542 --> 00:02:36,250 ¿Podrías quedarte un poco más? 21 00:02:40,250 --> 00:02:42,042 Y terminas tu vino, ¿qué tal? 22 00:02:42,333 --> 00:02:43,417 Y luego, te vas. 23 00:02:59,750 --> 00:03:01,042 Porque, como ves... 24 00:03:02,333 --> 00:03:04,958 Stacy, no quiero que te vayas. 25 00:03:06,417 --> 00:03:08,125 Esta es tu casa, ahora. 26 00:03:14,958 --> 00:03:16,083 ¿Qué está pasando? 27 00:03:24,958 --> 00:03:26,500 Como ves, Stacy... 28 00:03:27,333 --> 00:03:30,625 Puede que yo sea diferente a todos los chicos de tu universidad, 29 00:03:30,833 --> 00:03:35,083 pero tristemente, eres exactamente igual a todas las otras putas que vienen aquí. 30 00:03:35,458 --> 00:03:37,042 Sólo quiero irme a casa. 31 00:03:42,542 --> 00:03:44,167 Verás, así como te dije. 32 00:03:44,958 --> 00:03:46,500 Estás en casa. 33 00:05:17,958 --> 00:05:24,958 EL MAL ESTÁ HAÍ FUERA 34 00:07:12,292 --> 00:07:15,083 Bueno, el GPS dice que está a 16km de aquí. 35 00:07:15,167 --> 00:07:18,792 -Sí, ya lo dijiste hace media hora, papá. -Dale un descanso, Juliet. 36 00:07:21,667 --> 00:07:22,958 Cuidado con eso. 37 00:07:25,708 --> 00:07:27,958 -¿Están bien? -Voy a buscar algo para beber. 38 00:07:28,083 --> 00:07:30,583 -¿Quieres algo, cariño? -No, gracias. 39 00:07:30,667 --> 00:07:33,417 Voy a llamar la empresa de mudanzas, a ver qué están haciendo. 40 00:07:33,583 --> 00:07:35,667 -Quisiera algo para beber, mamá. -Bueno. ¿Wendy? 41 00:07:37,833 --> 00:07:39,042 ¿No vienes, Juliet? 42 00:07:39,583 --> 00:07:42,250 Hago lo que sea para salir de este coche estúpido. 43 00:07:53,208 --> 00:07:55,625 -Buenas tardes a todas. -¡Buenas tardes! 44 00:07:56,500 --> 00:07:58,333 Buscamos algunos bocadillos. 45 00:07:58,458 --> 00:07:59,667 No hay problema, señora. 46 00:08:03,625 --> 00:08:06,083 ¿Qué hacen por estos lados, si no les importa la pregunta? 47 00:08:06,458 --> 00:08:08,375 No solemos recibir muchas visitas. 48 00:08:08,958 --> 00:08:10,292 ¡Billy Bloomfield! 49 00:08:10,958 --> 00:08:14,292 Si me vas a robar, al menos intenta ser más sigiloso. 50 00:08:15,583 --> 00:08:17,583 Supongo que no quieres que llame al comisario, Billy. 51 00:08:24,000 --> 00:08:25,292 Lo siento por eso, señora. 52 00:08:25,417 --> 00:08:27,042 Este chico y sus hermanos no son más que problemas. 53 00:08:27,167 --> 00:08:29,208 -Son así desde que eran pequeños. -Lo lamento mucho. 54 00:08:30,292 --> 00:08:31,708 Juliet, vámonos. 55 00:08:33,082 --> 00:08:34,667 Todavía estoy mirando las cosas, mamá. 56 00:08:37,167 --> 00:08:39,832 Nos mudamos a una casa cerca de aquí. 57 00:08:39,917 --> 00:08:40,957 ¿De verdad? 58 00:08:41,082 --> 00:08:43,917 Así que pronto no serán sólo visitantes. 59 00:08:44,250 --> 00:08:47,792 -No sabía que había lugares a la venta. -Es una granja antigua, con huertos. 60 00:08:47,958 --> 00:08:49,083 Ya basta, Lisa. 61 00:08:49,292 --> 00:08:50,958 -La vieja casa de Ellsbury. -Sí. 62 00:08:51,083 --> 00:08:52,667 Sí, supongo que sea esa la casa. 63 00:08:53,292 --> 00:08:55,417 Se mudan a la casa de un asesino en serie, 64 00:08:55,500 --> 00:08:58,125 -¿y te preocupas que tu hija me sonríe? -¡Cállate Billy! 65 00:08:58,292 --> 00:09:00,292 -¿Cuánto te debo? -¿A qué se refieren, mamá? 66 00:09:02,125 --> 00:09:03,542 Esto es por nuestra cuenta, señora. 67 00:09:03,708 --> 00:09:05,333 ¿Qué quieres decir con eso? 68 00:09:05,417 --> 00:09:07,167 Mamá, ¿qué crees que quiso decir? 69 00:09:07,542 --> 00:09:09,792 Considéralo una bienvenida al barrio. 70 00:09:09,917 --> 00:09:12,542 Y un pedido de perdón por lo que dijo el idiota. 71 00:09:13,708 --> 00:09:15,542 No hace falta, realmente. 72 00:09:15,833 --> 00:09:17,708 -Gracias. -No, por favor. 73 00:09:19,417 --> 00:09:21,375 -Bienvenidos a nuestro pueblito. -Gracias. 74 00:09:25,042 --> 00:09:27,250 -Vamos Juliet. -Nos vemos. 75 00:09:28,708 --> 00:09:29,708 ¿Señorita? 76 00:09:30,500 --> 00:09:33,250 Puedo asegurarte que no es el tipo de chico con el que quieres involucrarte. 77 00:09:33,667 --> 00:09:34,667 Quizás. 78 00:09:36,000 --> 00:09:39,292 Pero, a veces las personas no son lo que parecen ser. 79 00:09:39,458 --> 00:09:41,458 ¡Juliet! ¡Vámonos, ahora! 80 00:09:42,583 --> 00:09:44,167 Bueno mamá. 81 00:10:09,667 --> 00:10:11,750 Hola Mindy, soy Henry. 82 00:10:12,750 --> 00:10:14,458 Necesito hablar con el comisario. 83 00:10:18,333 --> 00:10:20,625 Tienen que dejar de tratarme como si fuera una niña. 84 00:10:20,708 --> 00:10:22,917 ¿Cuándo podré opinar sobre lo que es bueno para mí? 85 00:10:23,417 --> 00:10:26,375 Ya es bastante malo mudarse a la casa de un asesino. 86 00:10:28,417 --> 00:10:29,500 ¿Thomas? 87 00:10:32,167 --> 00:10:33,708 Respira profundamente, cariño. 88 00:10:33,792 --> 00:10:35,417 Papá, no quise... 89 00:10:35,500 --> 00:10:38,750 ¡Juliet, por favor, basta de hablar! 90 00:10:42,750 --> 00:10:44,167 Lo hiciste bien. 91 00:10:44,417 --> 00:10:47,958 Este lugar es genial. 92 00:10:48,792 --> 00:10:51,292 Es exactamente lo que necesitamos como una... 93 00:10:56,625 --> 00:10:57,667 Estoy bien. 94 00:11:00,042 --> 00:11:01,042 Claro que sí. 95 00:11:01,875 --> 00:11:03,042 Estás bien. 96 00:11:04,000 --> 00:11:05,333 Todos estamos bien. 97 00:11:07,708 --> 00:11:09,042 Estaremos bien. 98 00:11:14,708 --> 00:11:16,833 Juliet, escúchame. 99 00:11:17,750 --> 00:11:19,917 Sé que no estás contenta, pero tienes que confiar en mí. 100 00:11:20,000 --> 00:11:21,583 Es lo mejor para nuestra familia. 101 00:11:32,833 --> 00:11:33,875 Miren esto. 102 00:11:34,958 --> 00:11:37,042 Pasando estos árboles arriba, podrán ver el huerto. 103 00:11:51,042 --> 00:11:54,958 Y este es nuestro hermoso y nuevo hogar. 104 00:12:08,667 --> 00:12:09,833 Está un poco pesada. 105 00:12:10,708 --> 00:12:11,708 Bueno. 106 00:12:18,833 --> 00:12:21,833 Eres la mejor. Simplemente, la mejor. 107 00:12:24,375 --> 00:12:26,083 -Hola. -¡Hola! 108 00:12:26,167 --> 00:12:28,167 -Aquí está. -¿Hay algo ahí? 109 00:12:28,250 --> 00:12:30,833 ¡Sí! Es una sorpresa. 110 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 -Gracias. -Por supuesto. 111 00:12:35,083 --> 00:12:36,125 Te agradezco. 112 00:12:38,833 --> 00:12:39,833 Ella estará bien. 113 00:12:39,917 --> 00:12:41,500 -¿De verdad, lo crees? -Sí. 114 00:12:41,958 --> 00:12:44,750 Éramos exactamente así cuando teníamos su edad. 115 00:12:46,417 --> 00:12:47,917 Era una época diferente. 116 00:12:47,958 --> 00:12:52,250 Vivíamos en una gran ciudad, se podía sentir seguro en una gran ciudad. 117 00:12:52,333 --> 00:12:53,458 Ahora, no importa a dónde vayas... 118 00:12:53,542 --> 00:12:54,583 No lo sé. 119 00:12:55,375 --> 00:12:57,792 No quiero que estén expuestas al peligro. 120 00:12:58,750 --> 00:13:01,292 Incluso los pueblos pequeños son peligrosos, Thomas. 121 00:13:02,042 --> 00:13:03,542 ¿Cómo Juliet se enteró? 122 00:13:04,625 --> 00:13:07,083 Por un empleado y un vago, en la tienda. 123 00:13:08,542 --> 00:13:09,625 -¿En serio? -Sí. 124 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Oye, ¿de verdad? 125 00:13:11,375 --> 00:13:12,667 -Sí. -Bueno. 126 00:13:12,958 --> 00:13:15,250 -¿Cuánto ya saben las chicas? -Lo suficiente. 127 00:13:19,250 --> 00:13:20,542 Los tiempos cambian. 128 00:13:21,542 --> 00:13:23,208 Y tenemos que hacer lo que es necesario. 129 00:13:23,292 --> 00:13:27,792 Los estamos cuidando bien y eso es todo lo que importa. 130 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Llévaselo a las chicas, o seguiré besándote. 131 00:13:37,667 --> 00:13:40,250 Chicas, ¿por qué no se toman un descanso y se hidratan? 132 00:13:41,125 --> 00:13:42,208 No las malcríes. 133 00:13:43,375 --> 00:13:44,458 ¡Ahí está ella! 134 00:13:47,875 --> 00:13:51,375 Papá, ¿por qué la empresa de mudanzas no hizo el trabajo completo? 135 00:13:51,500 --> 00:13:53,292 Bueno, en realidad lo harían. 136 00:13:53,875 --> 00:13:55,292 Pero nos mudamos aquí por privacidad. 137 00:13:55,375 --> 00:13:58,542 No queremos unos extraños entrando y saliendo de casa, llevando las cosas. 138 00:13:58,625 --> 00:13:59,958 -No quieres eso. -No me importa. 139 00:14:00,042 --> 00:14:02,875 Deberías preocuparte con eso, y además, aprender a ser más responsable. 140 00:14:03,667 --> 00:14:04,958 La mayoría de las cajas son tuyas. 141 00:14:05,625 --> 00:14:07,375 ¿Podemos comer las frutas del huerto, papá? 142 00:14:07,500 --> 00:14:08,625 Todavía no. 143 00:14:08,958 --> 00:14:10,958 En realidad sí, pero ahora no, no es la temporada. 144 00:14:11,042 --> 00:14:12,667 Cuando llegue la temporada, sí. 145 00:14:13,750 --> 00:14:15,375 Si es que estamos aquí por tanto tiempo. 146 00:14:15,583 --> 00:14:16,583 ¡Por favor! 147 00:14:18,583 --> 00:14:19,583 Lo siento. 148 00:14:20,167 --> 00:14:21,167 ¿Lo sientes, de verdad? 149 00:14:22,333 --> 00:14:23,333 Sí papá. 150 00:14:24,167 --> 00:14:25,458 De hecho, lo siento yo. 151 00:14:25,750 --> 00:14:27,000 ¿Me escuchaste? Lo siento. 152 00:14:29,458 --> 00:14:31,708 Sé que este cambio ha sido difícil, deben pensar que es una locura. 153 00:14:31,792 --> 00:14:32,833 Es toda una locura. 154 00:14:33,042 --> 00:14:36,708 Hicieron muchos sacrificios. Pero miren, no podemos discutir, podemos... 155 00:14:37,667 --> 00:14:40,833 podemos superar esto, como una familia. Eso es algo bueno, ¿sí? 156 00:14:41,958 --> 00:14:43,625 Sólo las quiero a salvo. 157 00:14:46,875 --> 00:14:48,000 Las quiero a salvo. 158 00:14:50,500 --> 00:14:52,625 Pensé que habías dicho que sabías jugar, niño. 159 00:14:54,208 --> 00:14:55,250 No me llames "niño". 160 00:14:56,375 --> 00:14:58,500 Cómo quieras. 161 00:15:02,042 --> 00:15:03,167 ¿Por dónde estuviste? 162 00:15:04,000 --> 00:15:05,083 En la carretera. 163 00:15:06,542 --> 00:15:09,250 Algunos de nosotros, de hecho, tenemos que trabajar para vivir. 164 00:15:09,625 --> 00:15:10,625 Así es. 165 00:15:10,792 --> 00:15:12,542 Supongo que estás a punto de descubrirlo. 166 00:15:15,417 --> 00:15:17,833 Cuando tome el resto de tu dinero, Billy. 167 00:15:20,500 --> 00:15:23,542 -Encontré un trabajo. Sí. -¿De verdad? 168 00:15:24,625 --> 00:15:28,625 Billy, te conozco desde la escuela primaria. 169 00:15:29,333 --> 00:15:31,750 Y nunca trabajaste. 170 00:15:32,292 --> 00:15:34,208 A menos que creas que atrapar las sobras 171 00:15:34,292 --> 00:15:36,125 de tus hermanos mayores sea una profesión. 172 00:15:37,667 --> 00:15:38,917 Bueno, ¿qué te puedo decir? 173 00:15:40,583 --> 00:15:42,958 Supongo que algunos de nosotros tardamos más en eso. 174 00:15:43,083 --> 00:15:48,875 Bueno, de una cosa estoy seguro. No ganarás dinero en el billar, chico. 175 00:15:51,708 --> 00:15:53,125 ¿Qué demonios? 176 00:15:53,208 --> 00:15:55,375 Te dije que no me llamaras "niño". 177 00:15:57,292 --> 00:15:59,125 -Buen trabajo, Bill. Déjame ver. -Lenny. 178 00:15:59,542 --> 00:16:00,583 Daryl. 179 00:16:01,917 --> 00:16:03,167 ¿Qué diablos está pasando? 180 00:16:03,250 --> 00:16:04,625 Lo que pasa es que nos debes dinero. 181 00:16:04,750 --> 00:16:07,625 Y porque eres lo suficientemente tonto como para venir aquí, sin pagarnos. 182 00:16:07,708 --> 00:16:10,792 -¡Tengo tu maldito dinero, Lenny! -¿Tienes mi dinero? 183 00:16:11,042 --> 00:16:12,333 ¿Ese dinero de ahí? 184 00:16:13,292 --> 00:16:15,250 Me parece que es el dinero de Billy, ¿no? 185 00:16:19,458 --> 00:16:20,750 Está en mi bolsillo trasero. 186 00:16:22,458 --> 00:16:23,458 Bueno. 187 00:16:25,167 --> 00:16:26,917 ¡Cálmate Vinny! 188 00:16:27,000 --> 00:16:28,458 Tranquilo. ¿Estamos bien? 189 00:16:32,417 --> 00:16:34,875 -¡Vinny! ¿Qué? -Lenny. 190 00:16:35,500 --> 00:16:37,542 ¿Crees que la droga que usas es gratis? 191 00:16:40,625 --> 00:16:41,750 Creo que no. 192 00:16:42,417 --> 00:16:45,333 -Lenny, en serio... -Podría decirlo todo el tiempo. 193 00:16:45,417 --> 00:16:46,833 -Puedo conseguir el dinero. -Lo necesito. 194 00:16:46,917 --> 00:16:48,125 Espera un segundo, ¿de acuerdo? 195 00:16:58,042 --> 00:16:59,250 Buen trabajo, Bill. 196 00:17:00,542 --> 00:17:01,542 No fue nada. 197 00:17:10,958 --> 00:17:12,750 Creo que puedo conseguirnos algo bueno. 198 00:17:13,833 --> 00:17:15,833 Sólo tengo que examinar un poco el lugar, 199 00:17:17,250 --> 00:17:19,000 pero deberíamos comprobarlo mañana por la noche. 200 00:17:20,958 --> 00:17:22,250 -¿Mañana por la noche? -Sí. 201 00:17:24,333 --> 00:17:25,791 Bueno, si tú lo dices. 202 00:17:47,250 --> 00:17:48,500 ¿Cómo va eso? 203 00:17:48,583 --> 00:17:52,417 Bueno, parece que el dueño anterior no tenía televisión por cable. 204 00:17:52,667 --> 00:17:55,375 Parece que esta casa es vieja, Sr. Delaney. 205 00:17:55,458 --> 00:17:58,083 Pero, la mayoría de los lugares aquí son así. 206 00:17:58,250 --> 00:18:00,583 Así que estoy seguro que no será un problema. 207 00:18:00,667 --> 00:18:02,917 -Está todo bien, Bernice. -Tenemos que irnos pronto. 208 00:18:03,000 --> 00:18:05,875 No se preocupen por eso. Yo me ocuparé de esto, está bien. 209 00:18:06,042 --> 00:18:07,375 Todo está bien. 210 00:18:08,625 --> 00:18:09,875 Bueno, eso es discutible. 211 00:18:09,958 --> 00:18:11,500 Estamos a punto de tener televisión por cable. 212 00:18:11,833 --> 00:18:14,542 Papá, no quiero quedarme aquí con ellos. 213 00:18:14,625 --> 00:18:16,083 Quiero ir con ustedes. 214 00:18:19,500 --> 00:18:21,208 Ya pasamos por esto, antes. 215 00:18:21,500 --> 00:18:24,333 No entiendo por qué no pueden tratarme como una adulta. 216 00:18:24,458 --> 00:18:26,625 Te pedimos que cuides a tus hermanas. Eso es tratarte como una adulta. 217 00:18:26,708 --> 00:18:29,292 -¿Vamos a cenar bistec? -Por supuesto, ya los encomendé. 218 00:18:29,375 --> 00:18:31,750 -Papá, eso no es lo que quise decir. -Yo sé lo que quisiste decir. 219 00:18:32,042 --> 00:18:34,625 Deja de verlo como si fuera un castigo. Sólo estás ayudándonos. 220 00:18:34,750 --> 00:18:37,875 -Mamá, ya me estoy volviendo loca. -Lo sé, cariño. 221 00:18:38,125 --> 00:18:40,167 Pero, necesitamos que te quedes aquí. 222 00:18:40,625 --> 00:18:42,458 El cable está casi instalado, Sra. Delaney. 223 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 ¡Vaya! Excelente. 224 00:18:44,917 --> 00:18:48,625 Bueno, estoy segura que puedo encontrar para que lo hagas. 225 00:18:49,667 --> 00:18:51,125 Permiso. 226 00:18:51,208 --> 00:18:52,750 Bien, terminamos todo por aquí, amigo. 227 00:18:52,875 --> 00:18:54,250 Aunque necesito que hagas algo, afuera. 228 00:18:54,458 --> 00:18:55,542 Juliet. 229 00:18:56,667 --> 00:18:58,083 Oye, amigo. Vamos. 230 00:18:58,375 --> 00:19:01,625 Necesitas controlarte a ti misma. 231 00:19:03,500 --> 00:19:06,667 El cuerpo de una madre soltera de dos hijos, fue encontrado anoche, 232 00:19:06,750 --> 00:19:08,625 a sólo unos metros de dónde estoy parado, ahora, 233 00:19:08,708 --> 00:19:12,875 elevando el total de víctimas a siete, del asesino de la carretera. 234 00:19:13,208 --> 00:19:15,250 Todas las víctimas son mujeres, que fueron estranguladas, 235 00:19:15,333 --> 00:19:19,333 recogidas a lo largo de la carretera 66, y arrojadas en varios lugares. 236 00:19:19,458 --> 00:19:22,417 La última víctima fue encontrada en este edificio abandonado. 237 00:19:22,625 --> 00:19:27,625 La policía está avisando a los que vayan por la carretera 66, que no viajen solos. 238 00:19:27,708 --> 00:19:29,333 Piden también que no se suban al coche de extraños, 239 00:19:29,625 --> 00:19:32,125 mientras siga en curso la búsqueda de este asesino. 240 00:19:32,208 --> 00:19:34,500 -¡Pobres mujeres! -Y así es. 241 00:19:34,750 --> 00:19:37,375 -¡Papá! ¡Lo estaba viendo! -Y ahora, ya no más. 242 00:19:37,500 --> 00:19:39,792 Sabes que no puedes blindarme de todo para siempre, ¿verdad? 243 00:19:39,917 --> 00:19:41,375 Ella tiene razón, cariño. 244 00:19:41,542 --> 00:19:43,375 Sí, tiene razón cuando dice "para siempre". 245 00:19:45,792 --> 00:19:47,708 Bueno, cancelemos el viaje. 246 00:19:48,083 --> 00:19:49,083 Cancelemos el viaje. 247 00:19:49,667 --> 00:19:50,958 No podemos cancelar el viaje. 248 00:19:51,083 --> 00:19:53,708 No se puede cancelar el viaje, por más que quieras cancelar el viaje. 249 00:19:54,125 --> 00:19:56,750 O podrías llevarme junto en el viaje. 250 00:19:59,833 --> 00:20:02,292 ¡Bueno! Estaré en mi habitación. 251 00:20:03,292 --> 00:20:04,583 Son dos días. 252 00:20:06,333 --> 00:20:07,542 Te amo, cariño. 253 00:20:09,375 --> 00:20:10,750 Perdí el hambre. 254 00:20:27,042 --> 00:20:28,208 Mindy, ¿estás ahí? 255 00:20:28,833 --> 00:20:30,083 Sí comisario. 256 00:20:31,458 --> 00:20:33,208 ¿Pudiste localizar a los chicos? 257 00:20:34,625 --> 00:20:37,333 No comisario. Se revisaron todos los lugares habituales. 258 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 No hay rastro de ellos. 259 00:20:50,000 --> 00:20:52,750 -¿Ves lo que te dije? -¿Qué te hace pensar que tienen dinero? 260 00:20:53,375 --> 00:20:55,000 Son de la ciudad, tienen un buen coche. 261 00:20:59,958 --> 00:21:01,708 ¿Tienes que hacer eso, aquí? 262 00:21:04,208 --> 00:21:05,333 ¿Cuántos son? 263 00:21:06,083 --> 00:21:08,167 Mamá, papá, un par de chicas. 264 00:21:08,250 --> 00:21:10,125 Son dos o tres chicas, no lo recuerdo exactamente. 265 00:21:12,125 --> 00:21:13,667 Mejor contrólate, Bill. 266 00:21:19,958 --> 00:21:21,000 ¿En serio? 267 00:21:24,208 --> 00:21:26,417 -¿Ya se van? -Sí. 268 00:21:26,958 --> 00:21:29,500 -Chicas, sean buenas con su hermana. -Así será, se los prometo. 269 00:21:29,583 --> 00:21:32,167 Dejé algo de dinero en el mostrador, por si necesitan algo. 270 00:21:32,250 --> 00:21:34,667 -¿De acuerdo? Las amo, chicas. -Nosotras también te amamos, papá. 271 00:21:34,750 --> 00:21:36,333 ¡Lo sé, sigan así! 272 00:21:36,750 --> 00:21:39,125 Las amo. Denle un poco de amor a mamá, ¿sí? 273 00:21:39,208 --> 00:21:40,208 Vengan aquí. 274 00:21:40,708 --> 00:21:42,667 -Las amo, chicas. -Nosotras también. 275 00:21:42,958 --> 00:21:44,583 -Que tengan un buen viaje. -Gracias. 276 00:21:44,917 --> 00:21:46,042 Chicas, cuídense mucho. 277 00:21:46,500 --> 00:21:48,750 -Bueno. -¡Por Dios! 278 00:21:48,958 --> 00:21:51,167 Sabes que tu hija está tramando algo, ¿verdad? 279 00:21:51,542 --> 00:21:54,167 Sí, lo sé. Es nuestra hija. 280 00:21:54,250 --> 00:21:56,542 Pero, por lo general ella es así, así que sí, yo lo sé. 281 00:21:56,667 --> 00:21:58,583 -Sabes lo que quiero decir. -Lo sé. 282 00:21:58,667 --> 00:22:00,500 Ya lo sé. Ya pasamos por esto, ¿recuerdas? 283 00:22:00,708 --> 00:22:05,292 Me preocupa que tal vez no pueda manejarlo. 284 00:22:05,417 --> 00:22:07,208 ¿Juliet? Por favor. 285 00:22:07,542 --> 00:22:08,750 Es nuestra hija. 286 00:22:09,542 --> 00:22:11,792 Aparte que es tu chica, o sea, puede manejar cualquier cosa. 287 00:22:12,333 --> 00:22:13,917 -Bueno. -¿No vas a poder viajar, por Juliet? 288 00:22:14,583 --> 00:22:15,583 ¡Por favor! 289 00:22:17,083 --> 00:22:19,250 Estás hablando de la hija de mi esposa, ¡cuidado! 290 00:22:21,625 --> 00:22:22,667 Tienes razón. 291 00:22:22,750 --> 00:22:26,000 Pero, por si acaso, ¿podemos hacer de este un viaje rápido? 292 00:22:26,292 --> 00:22:29,625 Sí, ya me adelanté. En realidad, pensaba en juntar nuestras cabezas, 293 00:22:29,792 --> 00:22:31,750 e idear una ruta más rápida, 294 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 para volver más rápidamente. 295 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 -¿Hiciste la reserva del hotel? -Por décima vez, sí. 296 00:22:37,083 --> 00:22:38,125 Lo reservé la semana pasada. 297 00:22:38,208 --> 00:22:39,875 -¿Décima vez? -¡Diez veces! 298 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 Tal vez estés exagerando un poco, en este caso. 299 00:22:41,917 --> 00:22:43,125 De acuerdo, quizás exageré un poco. 300 00:22:43,708 --> 00:22:45,000 Vamos bombón. 301 00:22:52,500 --> 00:22:54,625 Son buenas noticias para mí. 302 00:22:55,833 --> 00:22:57,042 Sí, fue lo que pensé. 303 00:22:58,875 --> 00:22:59,917 Lo hiciste bien. 304 00:23:00,750 --> 00:23:01,833 Realmente, muy bien. 305 00:23:02,750 --> 00:23:04,208 Gracias, sólo... 306 00:23:05,000 --> 00:23:06,042 ¿Qué pasa? 307 00:23:11,792 --> 00:23:14,125 Nos han facilitado las cosas. 308 00:23:14,208 --> 00:23:16,667 -Sí. -¿Dijiste "hijas"? 309 00:23:22,375 --> 00:23:24,958 ¡Por Dios! Este lugar me da escalofríos. 310 00:23:25,958 --> 00:23:27,875 Relájate, el hombre monstruo está muerto. 311 00:23:28,958 --> 00:23:30,208 Conocías al tipo, ¿verdad? 312 00:23:31,083 --> 00:23:33,583 -¿Cuál era su nombre? -Sí. Se llamaba Martin. 313 00:23:33,667 --> 00:23:35,542 Le vendí marihuana un par de veces. 314 00:23:36,458 --> 00:23:37,708 Pero no lo conocía realmente. 315 00:23:42,875 --> 00:23:44,000 -¿Ves ese granero? -Sí. 316 00:23:44,083 --> 00:23:45,083 Hay espacio. 317 00:23:45,792 --> 00:23:46,792 Está bien. 318 00:24:00,833 --> 00:24:02,750 -¿Ya se fueron? -Sí. 319 00:24:04,583 --> 00:24:05,667 Bien. 320 00:24:06,208 --> 00:24:07,792 Pensé que no se irían nunca. 321 00:24:07,958 --> 00:24:10,292 ¿Ves? Te dije que no quería irse con ellos. 322 00:24:10,625 --> 00:24:11,875 Por supuesto que no. 323 00:24:12,542 --> 00:24:14,208 Mamá y papá tienen lo suyo. 324 00:24:14,333 --> 00:24:16,000 Tenemos edad para divertirnos. 325 00:24:16,333 --> 00:24:18,583 Y nosotras no siempre tenemos que seguir las reglas. 326 00:24:18,667 --> 00:24:21,958 ¿"Nosotras"? ¿Nos estás incluyendo? 327 00:24:22,833 --> 00:24:24,333 Fue algo que se me ocurrió. 328 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 Pero, sólo si quisieran hacerlo. 329 00:24:29,417 --> 00:24:31,208 Entonces, ¿qué planeas? 330 00:24:32,333 --> 00:24:33,750 No hay ningún plan. 331 00:24:33,958 --> 00:24:36,583 Apenas pensé en hacer cosas, sin planear mucho. 332 00:24:38,667 --> 00:24:40,708 Y por fin divertirnos, como no hacemos desde hace mucho. 333 00:24:41,833 --> 00:24:43,292 Está bien, nos sumamos. 334 00:24:44,500 --> 00:24:45,542 Muy bien. 335 00:24:45,917 --> 00:24:47,292 Síganme. 336 00:24:54,625 --> 00:24:55,625 ¡Oye! 337 00:24:56,625 --> 00:24:59,042 ¿No deberíamos primero asegurarnos que estén durmiendo? 338 00:24:59,125 --> 00:25:00,500 No, ya esperamos lo suficiente. 339 00:25:00,583 --> 00:25:01,958 No seas marica, Daryl. 340 00:25:06,375 --> 00:25:08,708 ¿Estás seguro que estará bien solo? Quiero decir... 341 00:25:09,500 --> 00:25:11,458 ¿Y si se encuentra con una de las chicas, o algo así? 342 00:25:12,042 --> 00:25:15,833 Sí, si se encuentra con alguna de ellas, ojalá la pasen muy bien. 343 00:25:16,542 --> 00:25:17,917 ¿Te parece bien, jefe? 344 00:25:18,292 --> 00:25:19,792 Anda a fijarte por allí. 345 00:26:26,625 --> 00:26:28,875 Aquí tienen. 346 00:26:29,042 --> 00:26:31,833 -¿Qué es? -Un poco de whisky de papá. 347 00:26:31,958 --> 00:26:36,458 -¿Estás loca? Papá te va a matar. -Papá no se va enterar. 348 00:26:42,583 --> 00:26:43,583 ¡Mierda! 349 00:26:50,750 --> 00:26:52,333 Pensé que esto sería fácil. 350 00:26:54,250 --> 00:26:57,708 No, me cambié de opinión. No quiero ser parte de esto. 351 00:26:57,792 --> 00:26:59,125 Vamos, Lisa. Relájate. 352 00:26:59,417 --> 00:27:01,792 ¿Relajarme? Sabes que a papá no le gusta que... 353 00:27:01,875 --> 00:27:05,417 ¿Vas a hacer lo que diga papá, por el resto de tu vida? ¿En serio? 354 00:27:05,500 --> 00:27:07,208 Eso no es justo, Juliet. 355 00:27:09,583 --> 00:27:10,583 ¿Quieres más? 356 00:27:12,333 --> 00:27:13,625 Mira, Lisa... 357 00:27:13,750 --> 00:27:15,625 Sólo digo lo que veo. 358 00:27:15,917 --> 00:27:17,875 No tienes que actuar como una perra. 359 00:27:18,292 --> 00:27:19,625 Sólo estoy tratando de decir 360 00:27:19,708 --> 00:27:22,375 que no necesitas seguir las reglas por el resto de tu vida. 361 00:27:22,500 --> 00:27:24,958 No estamos conectados de esa manera, y tú lo sabes. 362 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 Lenny. 363 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 ¡Lenny! 364 00:29:16,083 --> 00:29:17,500 ¡Qué lugar de mierda! 365 00:29:19,792 --> 00:29:20,792 Bueno. 366 00:29:30,625 --> 00:29:31,833 ¡Por Dios! 367 00:29:31,958 --> 00:29:33,958 ¿Cómo es posible que a la gente le guste eso? 368 00:29:34,542 --> 00:29:36,125 Necesita tener buen gusto. 369 00:29:38,083 --> 00:29:39,083 ¿Qué? 370 00:29:39,375 --> 00:29:42,167 -¿Desde cuándo eres una experta? -¡Cállate! 371 00:29:43,083 --> 00:29:45,375 Bueno, tomé tu bebida. ¿Y ahora, qué? 372 00:29:45,500 --> 00:29:47,125 Ahora, tienes otra dosis. 373 00:29:47,250 --> 00:29:50,458 -¡Vamos, ya es suficiente! -¡No, es parte de la fiesta! 374 00:29:50,875 --> 00:29:52,333 ¿Qué fiesta? 375 00:29:53,583 --> 00:29:55,125 Para nuestros invitados de honor. 376 00:29:55,625 --> 00:29:59,292 Creo que tengo miedo de preguntar, ¿pero qué invitados? 377 00:29:59,875 --> 00:30:01,750 Los que están fuera de la casa, ahora mismo. 378 00:30:02,917 --> 00:30:04,708 Juliet, ¿de qué estás hablando? 379 00:30:05,292 --> 00:30:08,625 Cómo dije, va a ser una fiesta. 380 00:30:11,500 --> 00:30:14,750 Y ustedes dos tienen que estar preparadas. 381 00:30:31,625 --> 00:30:34,208 -¿Ves a alguien dentro? -No, creo que están durmiendo. 382 00:30:37,958 --> 00:30:40,333 -Está bien, ¿y ahora qué? -¿Ahora, qué? 383 00:30:40,417 --> 00:30:41,917 Nada ha cambiado, ¿de acuerdo? 384 00:30:42,167 --> 00:30:43,292 Abres la puerta, 385 00:30:44,292 --> 00:30:46,833 agarras todo lo que puedas en tus manos, y nos vamos de aquí, ¿sí? 386 00:30:48,583 --> 00:30:49,875 -Está bien. -¡Vamos! 387 00:30:50,042 --> 00:30:51,250 Estoy yendo. 388 00:31:05,917 --> 00:31:07,583 Esperaba que pasarías por aquí. 389 00:31:07,875 --> 00:31:08,917 ¿Quieren una bebida? 390 00:31:10,542 --> 00:31:11,542 Salud. 391 00:31:12,792 --> 00:31:14,208 Entonces, 392 00:31:14,708 --> 00:31:17,958 ¿van a entrar o prefieren quedarse en na entrada, toda la noche? 393 00:31:22,250 --> 00:31:23,250 Está bien. 394 00:31:24,125 --> 00:31:25,125 Hola. 395 00:31:28,167 --> 00:31:29,167 ¿Qué tal? 396 00:31:36,833 --> 00:31:38,375 Lo siento, está todo un poco desordenado. 397 00:31:38,458 --> 00:31:40,708 -Aún nos estamos acomodando. -No pasa nada. 398 00:31:42,667 --> 00:31:44,792 -¿Te importa? -Para nada. 399 00:31:44,917 --> 00:31:47,167 -Juliet, mamá y papá... -Oye, no te preocupes por eso. 400 00:31:47,250 --> 00:31:49,042 Billy puede fumar afuera. ¿No es así, Bill? 401 00:31:50,333 --> 00:31:52,208 ¡Billy! Afuera. 402 00:31:57,542 --> 00:31:58,875 En la parte de atrás, entonces. 403 00:32:00,917 --> 00:32:03,875 -Sí, iré contigo. -Quédate aquí conmigo, cariño. 404 00:32:04,042 --> 00:32:07,000 -Vuelvo enseguida. -Está bien, bueno, la puerta trasera... 405 00:32:07,583 --> 00:32:08,583 es por ahí. 406 00:32:28,250 --> 00:32:29,250 ¡Daryl! 407 00:32:31,417 --> 00:32:32,417 ¡Oye Daryl! 408 00:32:42,917 --> 00:32:43,917 ¡Daryl! 409 00:32:48,333 --> 00:32:49,500 Daryl, ¿estás aquí? 410 00:33:15,583 --> 00:33:16,833 Creo que se acabó el whisky. 411 00:33:17,667 --> 00:33:19,375 Creo que tenemos más. Déjame ver. 412 00:33:19,458 --> 00:33:21,042 No. Siéntate. 413 00:33:24,917 --> 00:33:27,333 Vamos, tengo algunas cosas que podemos hacer. 414 00:33:27,458 --> 00:33:29,917 Oye, ¿por qué no te sientas aquí, más cerca de mí? 415 00:33:30,292 --> 00:33:31,292 Sí. 416 00:33:32,250 --> 00:33:33,333 Sí, mejor así. 417 00:33:34,042 --> 00:33:36,042 Oye, él no estaba allí. 418 00:33:36,167 --> 00:33:37,333 ¿De quién hablan? 419 00:33:38,042 --> 00:33:39,042 Nadie. 420 00:33:40,625 --> 00:33:42,125 Bueno, podría decirles ahora. 421 00:33:44,750 --> 00:33:45,792 Está bien. 422 00:33:46,458 --> 00:33:48,042 Nuestro otro hermano, Daryl, estaba con nosotros, 423 00:33:48,125 --> 00:33:49,375 y ahora no sé dónde está. 424 00:33:49,583 --> 00:33:50,833 Seguro, aparecerá. 425 00:33:51,667 --> 00:33:56,375 Sí, está un poco mal de la cabeza, pero siempre aparece, eventualmente. 426 00:33:56,625 --> 00:33:59,000 Hasta que eso suceda, Billy, siéntate. 427 00:33:59,833 --> 00:34:00,833 Allí. 428 00:34:09,583 --> 00:34:10,583 Maravilloso. 429 00:34:15,208 --> 00:34:17,750 -¿Quieres probar? -¡Por supuesto! ¿Por qué, no? 430 00:34:17,833 --> 00:34:18,833 ¡Juliet! 431 00:34:19,208 --> 00:34:22,667 -¡Cálmate, Lisa! Disfruta el momento. -¡Por favor! 432 00:34:22,750 --> 00:34:25,750 ¡Por Dios! Lo que quiero decir es que ni siquiera conoces a estos tipos. 433 00:34:25,833 --> 00:34:27,333 Beber es una cosa, pero... 434 00:34:28,083 --> 00:34:29,125 ¿drogas? 435 00:34:30,750 --> 00:34:33,458 -¡Drogas! -Lamento que te parezca divertido, señor. 436 00:34:33,542 --> 00:34:35,958 Es Lenny y sí, es muy divertido para mí, 437 00:34:36,042 --> 00:34:38,792 porque suenas como una idiota después de la presentación del colegio, cariño. 438 00:34:38,875 --> 00:34:41,625 -¡No me llames "cariño"! -¡Así es! 439 00:34:41,750 --> 00:34:44,042 ¡Un poco de fuego! ¡Me gusta! Ella me gusta. 440 00:34:44,125 --> 00:34:45,500 -Me voy de aquí. -Lisa, espera. 441 00:34:45,583 --> 00:34:47,500 -Déjala. -Wendy, vamos. 442 00:34:48,500 --> 00:34:49,500 ¿Wendy? 443 00:34:51,083 --> 00:34:52,125 ¡Bueno! 444 00:34:55,583 --> 00:34:56,917 ¿Por qué tienes que ser tan idiota? 445 00:35:19,167 --> 00:35:21,542 ¡Estoy harta de sus mierdas! 446 00:35:22,625 --> 00:35:25,083 ¡Siempre necesita ser el centro de atención! 447 00:35:37,125 --> 00:35:40,375 Espera. 448 00:35:40,500 --> 00:35:42,542 -Tengo que ir a ver a mi hermana. -No. 449 00:35:47,792 --> 00:35:49,083 ¿Wendy? 450 00:35:49,250 --> 00:35:50,792 ¿Estás bien, cariño? 451 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 ¿Cariño? 452 00:36:08,833 --> 00:36:10,792 Espera. ¡Billy! 453 00:36:10,958 --> 00:36:12,042 Billy, ella... 454 00:36:12,708 --> 00:36:16,500 ¡es sólo una niña! Sufre de ataques de pánico, y... 455 00:36:27,250 --> 00:36:29,167 ¡Lenny, espera! 456 00:36:29,958 --> 00:36:32,042 Lo mejor es evitar que tenga un ataque. 457 00:36:32,125 --> 00:36:34,208 Puede arruinar nuestro estado de ánimo, así que... 458 00:36:34,792 --> 00:36:36,417 Déjame hablar con ella. 459 00:37:00,792 --> 00:37:02,750 ¡Por favor, espera! 460 00:37:27,208 --> 00:37:28,375 ¿Quién eres tú? 461 00:37:29,958 --> 00:37:30,958 ¿Qué quieres? 462 00:37:32,792 --> 00:37:34,292 ¿El hermano de Billy? 463 00:37:34,750 --> 00:37:36,250 ¿Eres el hermano de Billy? 464 00:37:37,917 --> 00:37:39,667 ¿Qué estás haciendo aquí? 465 00:37:42,250 --> 00:37:45,000 ¡Di algo! ¡No te quedes ahí parado, idiota! 466 00:37:45,167 --> 00:37:46,833 ¡Dios mío! ¡Para! 467 00:37:48,875 --> 00:37:50,167 ¡Para, por favor! 468 00:37:52,917 --> 00:37:54,250 ¡Suéltame! 469 00:37:55,542 --> 00:37:57,333 ¡Por favor! 470 00:37:58,292 --> 00:37:59,917 ¡Suéltame! 471 00:38:00,500 --> 00:38:01,542 Por favor. 472 00:38:12,917 --> 00:38:15,167 Por favor, déjame ir. 473 00:38:16,667 --> 00:38:18,208 Suéltame, por favor. 474 00:38:58,917 --> 00:38:59,958 ¡Mierda! 475 00:39:01,500 --> 00:39:03,083 Ve a fijarte quién es. 476 00:39:08,917 --> 00:39:11,167 -Sólo cálmate. -¿Qué demonios te dije para hacer? 477 00:39:15,958 --> 00:39:17,917 Mantén la calma y no hagas ruido. 478 00:39:18,208 --> 00:39:19,542 ¡Mierda! 479 00:39:21,542 --> 00:39:23,792 No puede ser verdad. 480 00:39:28,708 --> 00:39:30,750 Ni siquiera pudimos hacer lo que queríamos. 481 00:39:31,625 --> 00:39:33,333 Sí, no me había dado cuenta, genio. 482 00:39:34,167 --> 00:39:35,375 ¿Estás bien? 483 00:39:36,042 --> 00:39:38,667 -¿Qué estás haciendo? -¡Cállate! 484 00:39:42,250 --> 00:39:43,250 Muy bien. 485 00:39:43,875 --> 00:39:44,917 Esto es lo que haremos. 486 00:39:57,917 --> 00:40:00,917 -Buenas noches, señora. -Hola comisario. 487 00:40:01,000 --> 00:40:03,167 Lamento molestarla tan tarde. 488 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Está bien, sólo estaba... 489 00:40:07,500 --> 00:40:09,708 -estaba durmiendo. -Bueno. 490 00:40:10,875 --> 00:40:13,167 En ese caso, lamento haberte despertado. 491 00:40:14,167 --> 00:40:15,500 ¿Están tus padres en casa? 492 00:40:16,208 --> 00:40:20,750 No, en realidad, están fuera de la ciudad. 493 00:40:20,833 --> 00:40:21,875 Bueno. 494 00:40:22,333 --> 00:40:23,625 Ustedes... 495 00:40:25,208 --> 00:40:26,667 ¿no se acaban de mudar? 496 00:40:27,667 --> 00:40:30,333 Veo algunas cajas de mudanza aquí, y... 497 00:40:30,458 --> 00:40:31,958 Sí, recién nos mudamos. 498 00:40:32,083 --> 00:40:35,500 Pero el trabajo de mis padres les obliga a viajar mucho, 499 00:40:35,583 --> 00:40:37,667 así que estoy acostumbrada. 500 00:40:38,792 --> 00:40:41,833 -¿Pasa algo malo? -No. 501 00:40:43,542 --> 00:40:44,750 En realidad no. 502 00:40:46,625 --> 00:40:48,792 Entonces estás sola en casa, ¿no? 503 00:40:49,917 --> 00:40:50,917 Sí. 504 00:40:54,958 --> 00:40:58,375 Ya sabes, lo que dicen en la ciudad es que tienes dos hermanas más. 505 00:40:59,458 --> 00:41:02,333 Sí, es cierto. Están durmiendo, arriba. 506 00:41:04,125 --> 00:41:06,083 Pero me acabas de decir que estabas sola en casa. 507 00:41:07,667 --> 00:41:09,500 Sí, pero es que... 508 00:41:11,042 --> 00:41:12,833 estoy realmente cansada. 509 00:41:12,958 --> 00:41:16,625 Y yo no esperaba visitas. 510 00:41:17,250 --> 00:41:18,333 Tienes... 511 00:41:19,583 --> 00:41:23,708 ¿algún mensaje que te gustaría mandar a mis padres, o algo así? 512 00:41:23,792 --> 00:41:27,667 En realidad, esperaba entrar y echar un vistazo. 513 00:41:27,750 --> 00:41:29,583 -¿Te importa? -¿Por qué? 514 00:41:29,750 --> 00:41:33,458 Realmente no hay ninguna razón, no hay nada... 515 00:41:33,792 --> 00:41:34,958 Señorita... 516 00:41:37,250 --> 00:41:38,667 ¿está todo bien? 517 00:41:41,708 --> 00:41:42,708 Sí. 518 00:41:43,625 --> 00:41:45,500 Está todo bien. Yo sólo... 519 00:41:46,500 --> 00:41:48,792 estoy cansada, quisiera volverme a dormir. 520 00:41:51,208 --> 00:41:53,042 Te voy a pedir que me dejes pasar. 521 00:41:53,125 --> 00:41:54,667 Creo que voy a echar un vistazo. 522 00:41:59,458 --> 00:42:00,500 Tú... 523 00:42:01,708 --> 00:42:03,875 ¿dices que tus hermanas están adentro? 524 00:42:04,625 --> 00:42:07,250 -No lo sé. -Quiero que cierres y bloquees la puerta. 525 00:42:07,542 --> 00:42:08,917 ¡Quédate en la casa! 526 00:42:13,667 --> 00:42:15,792 Ese fue el grito de mi hermana. ¡Tengo que ir a buscarla! 527 00:42:15,875 --> 00:42:17,708 -¡Tenías que deshacerte de él! -¡Hice lo mejor que pude! 528 00:42:17,792 --> 00:42:19,958 ¡Lenny! Déjala. 529 00:42:20,042 --> 00:42:21,625 No las vamos a dejarlas. 530 00:42:21,792 --> 00:42:23,292 Bueno, relájate. 531 00:42:24,292 --> 00:42:29,083 Sólo enciérralas, registra el lugar y espera a que se vaya. 532 00:42:29,167 --> 00:42:30,250 No. 533 00:42:30,333 --> 00:42:32,583 -No tienes que encerrarnos. -Hay un armario debajo de la escalera, 534 00:42:32,667 --> 00:42:33,958 que podemos usar, ¿está bien? 535 00:42:34,042 --> 00:42:36,500 Si Daryl es la razón de ese grito, estamos en la lona, y lo sabes. 536 00:42:36,583 --> 00:42:37,625 Piénsalo. 537 00:42:39,625 --> 00:42:41,250 Está bien, entonces. Enciérrelas. 538 00:42:41,667 --> 00:42:42,667 ¡Vamos! 539 00:42:43,000 --> 00:42:44,500 -¡Vamos! -¡Oye! 540 00:42:45,625 --> 00:42:47,458 ¡No tienes que hacer esto! 541 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 -¡Por favor! No tienes que... -Entren. 542 00:42:52,125 --> 00:42:54,917 -Confié en ti. -No deberías haberlo hecho. 543 00:42:56,250 --> 00:42:57,500 ¡Por Dios! 544 00:42:58,208 --> 00:43:00,292 -Me asustaste. Sí. -¿Todo listo, aquí? 545 00:43:01,708 --> 00:43:02,708 ¿Qué pasa? 546 00:43:03,875 --> 00:43:06,583 -A veces, no entiendo tus pensamientos... -Estoy bien. 547 00:43:08,333 --> 00:43:09,583 -¿Estás seguro? -Sí. 548 00:43:11,167 --> 00:43:12,250 ¿Estás seguro? 549 00:43:12,458 --> 00:43:14,042 Estoy bien, ¿sí? 550 00:43:14,208 --> 00:43:16,208 Oye, está todo bien. 551 00:43:16,500 --> 00:43:18,167 Ve arriba, y haz lo que vinimos hacer. 552 00:43:18,250 --> 00:43:19,250 Está todo bien. 553 00:43:19,625 --> 00:43:20,667 Relájate. 554 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 -Bueno. Sí, por supuesto. -Tranquilo. 555 00:43:26,708 --> 00:43:27,708 Vamos. 556 00:43:30,917 --> 00:43:34,667 Tranquila. ¿Estás bien? ¿Te sientes bien? Bueno. 557 00:43:34,792 --> 00:43:36,000 Wendy... 558 00:43:36,583 --> 00:43:38,250 Ahora no es el momento para esto, ¿sí? 559 00:43:38,333 --> 00:43:39,458 No. ¡Wendy! 560 00:43:40,208 --> 00:43:42,917 Respira profundo, ¿de acuerdo? Voy a sacarnos de aquí. 561 00:43:43,167 --> 00:43:45,458 Bueno, muy bien. 562 00:44:12,958 --> 00:44:13,958 Daryl. 563 00:44:21,958 --> 00:44:23,042 ¿Qué mierda? 564 00:44:48,542 --> 00:44:49,792 ¡Por Dios! 565 00:44:50,792 --> 00:44:52,750 ¡No puede ser! 566 00:44:55,500 --> 00:44:57,583 ¡Por Dios! ¡Otra vez, no! 567 00:45:01,375 --> 00:45:02,500 Daryl. 568 00:45:03,417 --> 00:45:05,375 Pobre hijo de puta. 569 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 ¡Mierda! 570 00:46:27,000 --> 00:46:28,625 Bastardo maldito. 571 00:46:50,625 --> 00:46:52,375 ¿Qué diablos? 572 00:46:56,208 --> 00:46:57,500 ¡Mierda! 573 00:46:57,625 --> 00:46:59,458 Bueno. 574 00:46:59,625 --> 00:47:01,042 ¿Estás bien? 575 00:47:02,708 --> 00:47:04,583 Respira profundamente, ¿de acuerdo? 576 00:47:04,667 --> 00:47:05,708 Bueno, vamos. 577 00:47:06,583 --> 00:47:07,750 ¡Vamos, apúrense! 578 00:47:11,583 --> 00:47:12,625 Oye. 579 00:47:25,542 --> 00:47:27,750 ¡Tenemos que llegar rápido al coche de la policía, vamos! 580 00:47:53,500 --> 00:47:54,917 ¡Demonios! 581 00:47:56,792 --> 00:47:58,167 ¡Por Dios! 582 00:47:59,125 --> 00:48:00,958 ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 583 00:48:01,417 --> 00:48:03,750 Hay algo por ahí. 584 00:48:03,833 --> 00:48:05,458 Y yo lo vi... 585 00:48:05,708 --> 00:48:09,250 Lo vi comerse a ese hombre, traté de ayudarlo, pero... 586 00:48:09,333 --> 00:48:11,917 -¿Qué viste? -¡Lo vi comerse a ese hombre! 587 00:48:13,625 --> 00:48:14,750 Bueno. 588 00:48:15,500 --> 00:48:18,875 Mira, señorita, necesito que vengas conmigo. 589 00:48:18,958 --> 00:48:22,333 No, no quiero salir de aquí. ¿Y si vuelve? 590 00:48:23,000 --> 00:48:25,667 Bueno, si esa cosa vuelve, le dispararé. 591 00:48:25,958 --> 00:48:28,250 -¿Está bien? -¿Cómo sabes que funcionará? 592 00:48:28,333 --> 00:48:30,458 Quiero decir, ¿cómo sabes que las balas pueden hacerle daño? 593 00:48:31,000 --> 00:48:35,500 Chica, todo lo que sé es que no podemos quedarnos aquí, bajo este árbol. 594 00:48:36,375 --> 00:48:40,875 Vamos, vamos a mi coche, y pediré refuerzos. 595 00:48:41,250 --> 00:48:42,250 ¿De acuerdo? 596 00:48:42,750 --> 00:48:43,792 ¡Vamos! 597 00:48:46,750 --> 00:48:49,125 Seguramente, esto ya no funciona. 598 00:48:49,792 --> 00:48:52,167 No pasa nada, cálmate. 599 00:48:53,292 --> 00:48:55,083 -¡Alto! -¡Juliet! 600 00:48:55,208 --> 00:48:56,208 -¡Wendy! -¡Lisa! 601 00:48:58,417 --> 00:49:01,667 -¿Qué hicieron con mi radio? -No hicimos nada con tu radio. 602 00:49:01,750 --> 00:49:04,458 Vine a ver si podía hacer una llamada, y ya estaba así. 603 00:49:04,542 --> 00:49:05,917 ¿Por qué no usaste un teléfono? 604 00:49:06,833 --> 00:49:09,708 -Todavía no tenemos instalado. -¿Y teléfono móvil? 605 00:49:10,625 --> 00:49:11,833 Mira, comisario. 606 00:49:12,417 --> 00:49:16,667 Los neumáticos del camión están cortados, no sé lo que está pasando aquí. 607 00:49:16,750 --> 00:49:17,750 ¿Qué camión? 608 00:49:18,417 --> 00:49:20,083 Pensé que habías dicho que estabas sola, aquí. 609 00:49:21,167 --> 00:49:22,667 Sí, es cierto. 610 00:49:23,833 --> 00:49:27,542 -Tenían a mi hermana y yo... -Está bien. 611 00:49:30,208 --> 00:49:33,708 Estos chicos van a ser mi muerte. 612 00:49:34,667 --> 00:49:35,708 Bueno. 613 00:49:38,833 --> 00:49:40,167 ¿Dónde están? 614 00:49:40,958 --> 00:49:42,375 Están en la casa. 615 00:49:46,417 --> 00:49:47,958 -Muy bien... -Buenas noches, señor. 616 00:49:49,833 --> 00:49:51,958 ¿Ya terminaron de jugar a la casita? 617 00:49:52,667 --> 00:49:53,667 Quizás, sí. 618 00:49:54,917 --> 00:49:57,667 -Sí, sólo estábamos... -¡Cállate la boca, Billy! 619 00:49:58,542 --> 00:50:00,708 Les dieron un buen susto a estas chicas. 620 00:50:00,958 --> 00:50:02,125 ¿Un buen susto? 621 00:50:02,417 --> 00:50:05,625 Nos cerraron en un armario y estaban robando la casa. 622 00:50:06,000 --> 00:50:08,167 ¿Qué estás esperando? ¡Arréstenlos! 623 00:50:08,250 --> 00:50:10,708 Espera, quiero llegar al fondo de esto. 624 00:50:10,792 --> 00:50:13,250 ¿Qué demonios estaban haciendo? 625 00:50:15,125 --> 00:50:20,125 ¿Ya no hicieron lo suficiente? ¿Por qué insisten en molestar? 626 00:50:21,292 --> 00:50:22,583 No nos estamos metiendo en problemas. 627 00:50:22,833 --> 00:50:23,875 -¿Problemas? -Sí. 628 00:50:24,000 --> 00:50:25,458 Lo que Billy está tratando de decir... 629 00:50:26,042 --> 00:50:27,875 es que eres lo último que necesitamos, aquí. 630 00:50:28,000 --> 00:50:30,667 -¿Sí? -Sí, sólo estamos buscando a Daryl, 631 00:50:30,750 --> 00:50:32,875 -y nos vamos. -¿Buscando a Daryl? 632 00:50:33,375 --> 00:50:35,958 -Ese es el plan. -Mejor si cambias tu plan. 633 00:50:36,083 --> 00:50:38,500 -¿Sí? -Lo encontré a Daryl. 634 00:50:38,667 --> 00:50:40,083 -¿Sí? -Muerto. 635 00:50:40,375 --> 00:50:41,875 En el huerto, por allá. 636 00:50:42,333 --> 00:50:44,792 -Disculpa, ¿qué? -Así es. 637 00:50:44,958 --> 00:50:49,333 Encontré al gordo hijo de puta debajo de un árbol, en el huerto. 638 00:50:50,125 --> 00:50:53,833 El mismo lugar donde encontré al otro hijo de puta, hace un par de meses. 639 00:50:55,125 --> 00:50:57,792 Ya no puedo seguir salvándoles de los problemas que generan. 640 00:50:58,208 --> 00:51:01,750 -¿Somos familia o no? -Sí, pero nadie te lo pidió, papá. 641 00:51:02,583 --> 00:51:05,958 -Eres pariente de... -De todos ellos, chica. 642 00:51:06,583 --> 00:51:11,208 Estos chicos fueron un dolor de cabeza desde el día en que nacieron. 643 00:51:11,833 --> 00:51:14,917 Pero, siguen siendo mis chicos. 644 00:51:14,958 --> 00:51:16,167 -¡Wendy! -¡Espera! 645 00:51:16,250 --> 00:51:17,292 ¡Wendy! 646 00:51:17,375 --> 00:51:18,667 ¡Maldita sea! 647 00:51:18,917 --> 00:51:21,500 -¿Qué mierda te pasa? -¡Papá! 648 00:51:21,625 --> 00:51:24,875 Deberías pensar que tú, de todas las personas, 649 00:51:24,958 --> 00:51:27,958 estaría un poco más agradecido por la mierda que tengo que aguantar, 650 00:51:28,083 --> 00:51:30,750 -¡para mantenerte fuera de la cárcel! -¿De qué está hablando, Billy? 651 00:51:31,458 --> 00:51:35,167 Ahora, si les parece bien, idiotas de mierda, 652 00:51:35,292 --> 00:51:38,917 me gustaría arreglar este lío antes que empeore todo. 653 00:51:38,958 --> 00:51:40,083 ¿Quieres que vaya por la otra? 654 00:51:41,667 --> 00:51:45,042 No, creo que lo que sea que esté por ahí se hará cargo de ella. 655 00:51:46,083 --> 00:51:47,208 Tú. 656 00:51:47,917 --> 00:51:48,917 Y tú. 657 00:51:49,208 --> 00:51:50,458 Bueno. ¡Oye! 658 00:51:51,333 --> 00:51:52,917 ¿Por qué no nos calmamos un poco? 659 00:51:53,083 --> 00:51:55,000 ¿Está bien? No tenemos que hacer esto. 660 00:51:55,083 --> 00:51:56,458 -¿Qué? -Eres muy flojo para eso. 661 00:51:56,542 --> 00:51:57,583 Lenny. 662 00:51:58,708 --> 00:51:59,750 Esa aquí. 663 00:52:02,792 --> 00:52:05,083 Muy bien. No las mataremos. 664 00:52:06,333 --> 00:52:07,333 Todavía. 665 00:52:08,667 --> 00:52:10,750 -Llévalas a la casa. -No voy a hacer eso. 666 00:52:10,833 --> 00:52:12,833 -¡Ve ahora! -¡Vamos! 667 00:52:14,250 --> 00:52:16,083 Billy, no tienes que hacer esto. 668 00:52:16,667 --> 00:52:17,667 ¡No! 669 00:52:23,333 --> 00:52:26,750 Si te parece flojo con esas cosas, odiarías verlo enojado. 670 00:52:29,167 --> 00:52:31,333 ¿Cuánta gasolina hay en ese camión? 671 00:52:31,583 --> 00:52:33,083 ¿Qué? ¿A dónde vamos? 672 00:52:35,167 --> 00:52:39,917 ¿Cuánta gasolina hay en ese camión? 673 00:53:37,833 --> 00:53:39,958 -¿Cómo estuvo la ducha? -Estuvo deliciosa. 674 00:53:40,417 --> 00:53:43,625 -Ojalá te hubieras duchado conmigo. -Así, nunca más saldríamos de aquí. 675 00:53:46,542 --> 00:53:47,625 Pero, de verdad. 676 00:53:48,042 --> 00:53:49,833 Realmente quería que te hubieras sumado. 677 00:53:54,417 --> 00:53:55,417 ¡Vaya! 678 00:53:55,750 --> 00:53:57,250 ¿Qué haría sin ti? 679 00:53:59,625 --> 00:54:01,083 -¿Cómo te sientes? -Mejor. 680 00:54:01,167 --> 00:54:03,125 ¡Vaya! Bueno, sí. Me siento realmente bien, ahora. 681 00:54:04,833 --> 00:54:05,833 ¿Y cómo te sientes? 682 00:54:05,917 --> 00:54:09,125 Bien. No puedo dejar de pensar en las chicas, pero me siento bien. 683 00:54:09,417 --> 00:54:12,083 Yo tampoco. Quizás esta sea la última vez que... 684 00:54:13,167 --> 00:54:15,292 quizás sea la última vez que viajamos sin ellas. 685 00:54:16,458 --> 00:54:17,500 Lo sé. 686 00:54:18,417 --> 00:54:19,875 -Las madres suelen saberlo. -Sí. 687 00:54:20,333 --> 00:54:23,917 ¿Qué piensas si nos vamos, ahora mismo? No quiero esperar hasta mañana. 688 00:54:24,000 --> 00:54:26,083 No quiero esperar hasta mañana. Pensé que tú lo querías. 689 00:54:26,167 --> 00:54:27,833 Vamos. Son dos horas y media, como máximo. 690 00:54:27,917 --> 00:54:28,958 -¿Estás lista? -Estoy lista. 691 00:54:29,083 --> 00:54:30,083 No, es decir, tú sabes... 692 00:54:30,208 --> 00:54:31,833 -Me cambiaré, primero. -Bueno. 693 00:54:34,833 --> 00:54:35,833 Sí, tú. 694 00:54:38,875 --> 00:54:40,208 ¡Dios mío! 695 00:55:14,917 --> 00:55:16,167 ¿Qué vas a hacer? 696 00:55:17,750 --> 00:55:18,750 Billy. 697 00:55:19,292 --> 00:55:20,333 No lo sé. 698 00:55:20,833 --> 00:55:23,958 Ustedes podrían simplemente déjanos ir y te puedes ir. 699 00:55:24,042 --> 00:55:26,042 Es decir, no hace falta que nadie más se lastime. 700 00:55:26,792 --> 00:55:28,458 No se lo diremos a nadie. 701 00:55:30,417 --> 00:55:32,583 Toda esta noche podría ser nuestro pequeño secreto. 702 00:55:33,542 --> 00:55:34,542 Basta. 703 00:55:36,083 --> 00:55:38,125 Algo le pasa a Billy, no está bien de la cabeza. 704 00:55:38,208 --> 00:55:39,542 Sí, es cierto. 705 00:55:40,667 --> 00:55:43,792 Y por eso será él el que encenderá el fósforo. 706 00:55:45,958 --> 00:55:47,708 ¿Qué ha pasado? ¿Te has vuelto débil? 707 00:55:48,083 --> 00:55:49,083 Sí. 708 00:55:56,625 --> 00:55:57,750 Toma aquí. 709 00:55:58,042 --> 00:55:59,917 Asegúrate de aprovecharla al máximo. 710 00:56:01,208 --> 00:56:02,208 Siéntate ahora. 711 00:56:05,250 --> 00:56:07,000 Ustedes no están haciendo esto. 712 00:56:08,500 --> 00:56:09,875 Te dije que no está con nosotros. 713 00:56:10,208 --> 00:56:11,833 Hay otra forma de resolverlo, ¿de acuerdo? 714 00:56:11,917 --> 00:56:13,458 -¡Vete de aquí! ¡Muévete! -Lenny vamos. 715 00:56:13,708 --> 00:56:17,583 -¡No, por favor, no hagas eso! -¡Paren! 716 00:56:17,792 --> 00:56:19,333 ¿Qué te pasa? 717 00:56:21,458 --> 00:56:22,500 Vamos. 718 00:56:23,708 --> 00:56:24,792 Dímelo. 719 00:56:26,292 --> 00:56:27,500 ¿Qué quieres que te diga? 720 00:56:28,292 --> 00:56:30,958 ¿Desde cuándo te importa con una puta? 721 00:56:32,292 --> 00:56:33,500 Bueno, ella es diferente. 722 00:56:34,958 --> 00:56:36,250 Ella piensa que soy diferente. 723 00:56:39,875 --> 00:56:41,625 Sólo no te conoce, todavía. 724 00:56:45,833 --> 00:56:46,875 ¡Dios mío! 725 00:56:56,750 --> 00:56:57,958 Es Daryl. 726 00:56:58,750 --> 00:57:00,208 Lo que quedó de él. 727 00:57:01,500 --> 00:57:04,208 Ustedes dos, acompáñenme. 728 00:57:11,250 --> 00:57:12,250 Vengan aquí. 729 00:57:14,500 --> 00:57:17,417 -Nos está armando una trampa. -¿Quién nos está armando una trampa? 730 00:57:17,500 --> 00:57:19,958 Probablemente, esa cosa que mató a Daryl. 731 00:57:20,500 --> 00:57:22,250 No, tenemos que irnos de aquí. 732 00:57:22,958 --> 00:57:25,125 Normalmente, suele ser él el estúpido. 733 00:57:25,250 --> 00:57:29,000 Pero estás llegando muy cerca, en segundo lugar, chico. 734 00:57:30,333 --> 00:57:32,833 Nos vamos a esconder aquí, ¿sí? 735 00:57:33,542 --> 00:57:36,958 Al menos hasta que salga el sol, y así quizás tengamos una chance de salir. 736 00:57:37,042 --> 00:57:39,500 ¿Hablas en serio? ¡Recién echamos gasolina en todo! 737 00:57:39,583 --> 00:57:42,250 Bueno. ¿Tienes una idea mejor? 738 00:57:44,292 --> 00:57:46,042 Sí, tengo una idea mejor. Dame tu arma. 739 00:57:46,125 --> 00:57:47,708 -Le dispararé a la cosa. -¿Ese es tu plan? 740 00:57:47,792 --> 00:57:50,042 Vas a dispararle a la maldita cosa. Eres muy idiota, ¿sabes? 741 00:57:50,125 --> 00:57:51,958 -¡Cállate la boca! -Billy. 742 00:57:52,750 --> 00:57:55,500 Quiero que encuentres algo para bloquear esta puerta, ¿sí? 743 00:57:55,583 --> 00:57:57,417 -Esto es ridículo. -Como una mesa de comedor. 744 00:57:57,500 --> 00:57:58,917 Necesitamos cerrar este lugar. 745 00:57:58,958 --> 00:58:01,042 -¡Chicos, tenemos un problema! -¿Qué? 746 00:58:01,125 --> 00:58:02,167 Las chicas escaparon. 747 00:58:03,667 --> 00:58:05,042 ¡La cosa se metió dentro! 748 00:58:06,250 --> 00:58:09,167 No, son las chicas. 749 00:58:09,667 --> 00:58:12,083 Están rompiendo todas las bombillas. 750 00:58:14,250 --> 00:58:16,792 Bueno, apúrense, busquen todo lo que puedan, 751 00:58:16,875 --> 00:58:20,167 y pongan barricadas en las ventanas y en todas las puertas, ¿de acuerdo? 752 00:58:20,542 --> 00:58:21,792 Y háganlo rápido. 753 00:58:24,792 --> 00:58:26,542 Yo me ocuparé de las chicas. 754 00:58:30,042 --> 00:58:32,833 ¿Por qué estamos perdiendo el tiempo rompiendo esas bombillas? 755 00:58:32,917 --> 00:58:33,958 Sólo haz lo que digo. 756 00:58:38,000 --> 00:58:40,458 Mira, ¿estás seguro que esto mantendrá esa maldita cosa fuera? 757 00:58:40,542 --> 00:58:44,667 -Es mejor rendirse y marcharse, ¿sí? -Billy, sé lo que estás diciendo. 758 00:58:44,750 --> 00:58:45,750 Bueno, ¿y qué? 759 00:58:47,958 --> 00:58:50,458 ¡Esto es tan estúpido! Por qué estamos... 760 01:00:03,250 --> 01:00:05,625 A menos que tengas una mejor idea, ese es el plan. 761 01:00:08,750 --> 01:00:09,875 ¡Mierda! 762 01:00:10,583 --> 01:00:12,250 ¡Papá! 763 01:00:23,000 --> 01:00:24,167 ¡Apártense del camino! 764 01:00:28,625 --> 01:00:30,125 ¡Hijo de puta! 765 01:00:30,917 --> 01:00:31,917 ¿Lo mataste? 766 01:00:33,833 --> 01:00:35,000 Nos está provocando. 767 01:00:35,250 --> 01:00:36,458 ¡Maldita sea! 768 01:00:38,000 --> 01:00:39,625 -¿Ahora qué? -¡Diablos! 769 01:00:44,583 --> 01:00:46,000 Bien, ¿y ahora, qué hacemos? 770 01:00:46,083 --> 01:00:48,542 Eso nos dará algo de tiempo, pero no podemos seguir escondiéndonos. 771 01:00:48,625 --> 01:00:49,708 Nos encontrarán, eventualmente. 772 01:00:49,792 --> 01:00:52,125 -Lo sé. Tengo un plan. -Sí, yo también. 773 01:00:52,208 --> 01:00:55,542 Un plan que no implica correr como unas niñas asustadas, Juliet. 774 01:00:55,625 --> 01:00:57,625 Lisa, todavía tenemos que encontrar a Wendy, 775 01:00:57,708 --> 01:00:59,333 así que primero haremos mi plan, ¿sí? 776 01:00:59,417 --> 01:01:00,417 Vamos. 777 01:01:04,542 --> 01:01:07,292 -Muy bien. -Cielos, ¿qué diablos estás haciendo? 778 01:01:07,917 --> 01:01:09,083 Estoy ahorrando las pilas. 779 01:01:10,042 --> 01:01:12,333 Y aparte, sólo me quedan seis balas en esta pistola. 780 01:01:12,417 --> 01:01:14,833 -¿Esto es una broma? -Así es. 781 01:01:15,375 --> 01:01:18,625 Tengo otra pistola, pero está en el coche. 782 01:01:19,583 --> 01:01:20,833 Bueno, eso es una locura. 783 01:01:20,917 --> 01:01:22,708 Tú mismo dijiste que estamos más seguros adentro. 784 01:01:22,792 --> 01:01:24,917 Mira, sé lo que dije pero, ahora mismo... 785 01:01:25,542 --> 01:01:28,958 Creo que no estamos tan seguros aquí abajo, ¿sí? 786 01:01:29,333 --> 01:01:30,750 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 787 01:01:32,875 --> 01:01:34,042 Vamos a subir. 788 01:01:35,833 --> 01:01:38,333 -¿Y si esto no funciona? -Funcionará, confía en mí. 789 01:01:40,958 --> 01:01:43,750 Bueno, chicas. Ya se divirtieron. 790 01:01:44,000 --> 01:01:48,333 Ahora, vamos a dar la vuelta y todos iremos arriba. 791 01:01:48,417 --> 01:01:49,542 ¿De acuerdo? 792 01:01:51,667 --> 01:01:53,958 No tienes con qué jugar, mujer. 793 01:01:54,167 --> 01:01:57,500 -Juliet, ¿qué estamos haciendo? -Hagamos lo que dice. 794 01:01:57,708 --> 01:01:59,625 Así es, mejor si escuchas a tu hermana. 795 01:01:59,708 --> 01:02:02,500 Es la inteligente, en estas situaciones. 796 01:02:02,917 --> 01:02:03,958 ¿Te parece? 797 01:02:04,750 --> 01:02:06,750 ¿De acuerdo? ¿No? 798 01:02:07,042 --> 01:02:08,083 Bien. 799 01:02:08,208 --> 01:02:09,958 -Háganlo a su manera. -No. 800 01:02:10,292 --> 01:02:11,583 Ese era mi plan. 801 01:02:16,458 --> 01:02:17,750 ¡Qué perra loca! 802 01:02:17,875 --> 01:02:21,417 ¿Vas a incendiar la maldita casa? ¡Salgamos de aquí! ¡Vamos! 803 01:02:21,875 --> 01:02:23,250 ¡Apurémonos! 804 01:02:28,750 --> 01:02:29,917 ¡Por aquí, vamos! 805 01:02:30,000 --> 01:02:31,625 Muy bien, manténganse agachados. 806 01:03:00,792 --> 01:03:03,208 -¡Por Dios! -¡Lenny! 807 01:03:03,292 --> 01:03:04,750 ¿Qué diablos? 808 01:03:05,083 --> 01:03:07,875 ¡Vámonos, Billy, salgamos de aquí! 809 01:03:16,708 --> 01:03:19,417 -Entonces, nunca me lo dijiste. -¿Qué cosa? 810 01:03:19,792 --> 01:03:21,542 Cómo era allí, en el huerto. 811 01:03:22,583 --> 01:03:26,333 Sí, y nunca me dijiste que tu plan era quemar la casa, así que... 812 01:03:26,458 --> 01:03:29,458 -Supongo que estamos a mano. -Bueno, mi plan no era incendiar la casa. 813 01:03:29,542 --> 01:03:30,833 Simplemente, no teníamos otra opción. 814 01:03:31,708 --> 01:03:33,875 Mira, sólo quería divertirme un poco. 815 01:03:34,167 --> 01:03:38,042 Sólo quería que mi... Que nuestra primera vez fuera especial. 816 01:03:38,333 --> 01:03:39,375 Yo sé que sí. 817 01:03:40,833 --> 01:03:42,500 No hace falta disculparse. 818 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 ¿Fue realmente tan bueno? 819 01:03:46,375 --> 01:03:48,583 Bueno, ahora me lo estás ocultando. 820 01:03:49,750 --> 01:03:51,625 Bien, ahora tenemos que encontrar a Wendy. 821 01:03:51,708 --> 01:03:52,833 Me lo dirás más tarde. 822 01:03:53,083 --> 01:03:54,083 Vamos. 823 01:04:18,500 --> 01:04:19,542 ¡Por Dios! 824 01:04:21,333 --> 01:04:23,792 -¿Qué diablos era esa cosa? -No tengo idea, chico. 825 01:04:26,917 --> 01:04:28,208 No puedo hacer esto. 826 01:04:29,833 --> 01:04:31,083 ¿Qué no puedes hacer? 827 01:04:31,708 --> 01:04:34,542 ¿Cuál es la razón de todo eso? Nos va a matar a todos. 828 01:04:34,625 --> 01:04:35,625 Chico... 829 01:04:36,875 --> 01:04:38,083 ¡Mierda! 830 01:04:39,708 --> 01:04:41,875 -Bueno. -¡Son dos! 831 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 Sí. 832 01:04:43,417 --> 01:04:45,708 Mejor que tomes esto y corras. 833 01:04:47,458 --> 01:04:49,583 Vamos. ¡Corra! 834 01:04:56,042 --> 01:04:57,542 ¡Por Dios, no! 835 01:04:57,625 --> 01:04:58,625 ¡No! 836 01:04:59,792 --> 01:05:03,292 ¡Hijo de puta! 837 01:05:21,500 --> 01:05:22,625 ¡Qué infierno! 838 01:05:23,042 --> 01:05:24,167 ¡Mierda! 839 01:05:26,792 --> 01:05:28,375 ¡Lo siento! 840 01:05:29,083 --> 01:05:30,250 ¡Lo siento mucho! 841 01:05:47,042 --> 01:05:49,333 -¿Realmente dice eso? -Por supuesto que fue engañoso. 842 01:05:49,417 --> 01:05:51,167 -Por eso dice "dos". -No lo recuerdo así. 843 01:05:51,250 --> 01:05:52,958 -Dice "dos". -Es cierto, dice "dos". 844 01:05:55,375 --> 01:05:56,750 ¿Qué demonios? 845 01:06:00,458 --> 01:06:03,125 -Cómo... -Las chicas. 846 01:06:03,208 --> 01:06:04,208 ¿Qué? 847 01:06:04,292 --> 01:06:05,333 -Las chicas. -Están bien. 848 01:06:05,625 --> 01:06:07,542 -Thomas... -Sabes que están bien. 849 01:06:12,458 --> 01:06:14,083 -Thomas... -Lo veo. 850 01:06:14,250 --> 01:06:15,333 ¡Lo estoy viendo! 851 01:06:43,458 --> 01:06:45,042 ¡Corre chico! 852 01:06:45,375 --> 01:06:47,167 ¡Ayuda! 853 01:06:47,250 --> 01:06:49,875 -¡Vamos chico! -¡Tenemos que irnos! 854 01:07:25,458 --> 01:07:26,542 ¡Oye! 855 01:07:27,833 --> 01:07:28,833 ¡Oye! 856 01:07:43,583 --> 01:07:44,958 Tranquila, está todo bien. 857 01:07:46,583 --> 01:07:47,625 Está todo bien. 858 01:07:48,625 --> 01:07:49,750 ¡Demonios! 859 01:07:50,125 --> 01:07:53,292 -¡Oye! ¿Dónde está? -¡No lo sé! 860 01:07:53,375 --> 01:07:55,917 -¡Se escapó al huerto! -¡Escucha, chico de mierda! 861 01:07:56,000 --> 01:07:58,167 -¡Basta! -¿Y las chicas? 862 01:07:58,583 --> 01:08:00,750 -¡Bernice! -¿Dónde están mis hijas? 863 01:08:00,833 --> 01:08:02,333 -Está todo bien. -¡No está todo bien! 864 01:08:02,417 --> 01:08:03,625 ¡Mira nuestra casa! 865 01:08:03,833 --> 01:08:05,708 ¡El humo se puede ver desde lejos! 866 01:08:05,792 --> 01:08:08,250 ¿Por qué no hay nadie aquí? 867 01:08:08,333 --> 01:08:09,667 ¿Dónde está la policía? 868 01:08:09,958 --> 01:08:11,292 -¿Dónde está la policía? -Oye. 869 01:08:11,625 --> 01:08:12,833 Mi papá era el comisario. 870 01:08:13,167 --> 01:08:15,917 Está muerto, ahora. Tenemos que irnos de aquí, ¿de acuerdo? 871 01:08:16,250 --> 01:08:19,375 -¿Está bien? -¿No vendrá nadie más de la policía? 872 01:08:19,457 --> 01:08:21,750 -No viene nadie. -Sube al camión. 873 01:08:21,917 --> 01:08:23,167 -¡Oye! -¡Sube a la camioneta! 874 01:08:23,250 --> 01:08:25,292 -Tienes que llevarlo al médico. -Escúchame. 875 01:08:25,542 --> 01:08:27,957 Ve a buscarle un médico. Me ocuparé de buscar las chicas. 876 01:08:28,125 --> 01:08:31,375 Te lo prometo. Ve a buscar un médico, sólo conduce. 877 01:08:31,917 --> 01:08:33,625 ¡Yo me ocuparé de las chicas! 878 01:08:35,875 --> 01:08:37,917 -¡Wendy! -¡Oye, Wendy! 879 01:08:38,750 --> 01:08:39,875 ¡Wendy! 880 01:08:40,750 --> 01:08:41,917 ¡Oye, Wendy! 881 01:08:42,292 --> 01:08:43,582 ¡Wendy! 882 01:08:45,832 --> 01:08:47,417 ¡Mierda! ¡Wendy! 883 01:08:48,332 --> 01:08:49,500 ¡Wendy! 884 01:08:50,957 --> 01:08:52,082 ¿Cómo estás? 885 01:08:56,500 --> 01:08:58,000 Entonces, ¿qué pasó? 886 01:09:04,000 --> 01:09:05,917 ¿Mis hijas están bien, Billy? 887 01:09:06,500 --> 01:09:07,582 No sabría decirte, señora. 888 01:09:10,167 --> 01:09:11,667 Tu nombre es Billy, ¿verdad? 889 01:09:19,957 --> 01:09:21,125 EL ASESINO DE LA CARRETERA 890 01:09:21,207 --> 01:09:25,375 Ese tipo estrangulaba a mujeres en el otro estado, ya hace algún tiempo. 891 01:09:25,957 --> 01:09:27,292 Escuché algo de esto. 892 01:09:28,582 --> 01:09:29,625 Trágico. 893 01:09:31,082 --> 01:09:32,582 Le mató a todas esas mujeres inocentes. 894 01:09:34,082 --> 01:09:35,125 Sí. 895 01:09:35,250 --> 01:09:38,832 Hubo un asesino en serie aquí en la ciudad hace un tiempo, ¿verdad? 896 01:09:38,917 --> 01:09:39,917 Exactamente. 897 01:09:40,000 --> 01:09:42,250 El hombre que vivía en nuestra casa, antes de mudarnos. 898 01:09:43,792 --> 01:09:47,042 El corredor nos lo dijo antes que compráramos la casa. 899 01:09:47,875 --> 01:09:48,957 Por ley, es obligatorio decirlo. 900 01:09:49,625 --> 01:09:51,375 -¿De verdad? -Sí. 901 01:09:52,167 --> 01:09:53,957 De hecho, hicimos un buen acuerdo. 902 01:09:55,000 --> 01:09:57,292 Sin embargo, lo que no me contaron fue... 903 01:09:59,250 --> 01:10:02,292 ¿cómo el hombre conocía a todas esas chicas jóvenes? 904 01:10:05,042 --> 01:10:06,667 No entendí la pregunta. 905 01:10:07,083 --> 01:10:11,583 Bueno, es decir, según los periódicos y las personas locales entrevistadas, 906 01:10:11,750 --> 01:10:14,708 Martin Ellsbury era a la vez muy guapo y encantador, 907 01:10:14,792 --> 01:10:16,875 pero casi nunca salía de su casa. 908 01:10:16,958 --> 01:10:20,250 Entonces, ¿cómo habrá conocido a todas estas jóvenes? 909 01:10:20,333 --> 01:10:23,708 No lo sé, señora. ¿Quizás por internet? 910 01:10:23,792 --> 01:10:25,417 Sí, yo también pensé eso, ¿sabes? 911 01:10:25,500 --> 01:10:28,750 Pero la casa realmente no tenía ningún cable de internet instalado. 912 01:10:28,833 --> 01:10:30,333 Así que, no. Dudo que fue por internet. 913 01:10:31,250 --> 01:10:34,583 No, estoy acá, pensando... 914 01:10:34,875 --> 01:10:37,083 Alguien seguramente se las debía presentar. 915 01:10:38,042 --> 01:10:40,500 Quizás, un verdadero mujeriego. 916 01:10:41,750 --> 01:10:43,042 Escuche señora. 917 01:10:43,708 --> 01:10:45,958 ¿Por qué eres obsesionada por los asesinos en serie? 918 01:10:46,375 --> 01:10:49,292 Martin Ellsbury, el tipo del periódico. Es decir, ¿a qué te refieres? 919 01:10:49,500 --> 01:10:52,667 ¿Sabes ese tipo del periódico, que está cometiendo los asesinatos, Billy? 920 01:10:53,792 --> 01:10:55,042 Ahora, está muerto. 921 01:10:55,583 --> 01:10:56,583 Sí. 922 01:10:57,208 --> 01:10:59,500 Mi esposo y yo lo matamos hace unas horas. 923 01:11:00,250 --> 01:11:03,458 Así como matamos a Martin Ellsbury, hace un par de meses. 924 01:11:04,292 --> 01:11:06,000 -Ves que... -¡Oye! 925 01:11:06,250 --> 01:11:08,542 Nosotros de mi familia, tenemos una... 926 01:11:08,792 --> 01:11:11,375 Supongo que puedes llamarlo enfermedad, ¿sabes? 927 01:11:11,458 --> 01:11:14,708 Nos hace alimentarnos cada luna llena, una vez que alcanzas cierta edad. 928 01:11:14,792 --> 01:11:15,958 Es diferente para cada persona, 929 01:11:16,042 --> 01:11:20,083 pero en la mayoría de los casos, suele empezar entre los 16 y 18 años. 930 01:11:22,417 --> 01:11:23,500 Luna llena. 931 01:11:24,708 --> 01:11:26,958 ¿Qué? ¿Hombre lobo o algo así? 932 01:11:27,458 --> 01:11:30,542 Sí, algo así. 933 01:11:31,167 --> 01:11:32,250 ¡Wendy! 934 01:11:32,750 --> 01:11:33,917 ¡Wendy! 935 01:11:35,833 --> 01:11:37,167 Ella no se está moviendo. 936 01:11:38,375 --> 01:11:40,500 ¡Wendy! 937 01:11:42,833 --> 01:11:45,542 ¿Vas a volver a la casa o piensas quedarte aquí, toda la noche? 938 01:11:49,667 --> 01:11:51,333 Bueno, estás bien. 939 01:11:51,625 --> 01:11:52,708 Ya se terminó. 940 01:11:52,917 --> 01:11:53,917 ¡Chicas! 941 01:11:55,083 --> 01:11:58,292 -Mierda. -No se lo explicaré a papá. 942 01:11:58,375 --> 01:11:59,417 Lo harán ustedes. 943 01:12:00,667 --> 01:12:02,667 Bueno. Vamos, entonces. 944 01:12:04,583 --> 01:12:09,125 Entonces, como estaba diciendo, mi marido y yo estamos seguros 945 01:12:09,417 --> 01:12:14,417 que alguien estaba presentando las chicas a ese monstruo. 946 01:12:14,500 --> 01:12:16,417 Pero no pudimos descubrir quién lo hacía. 947 01:12:16,500 --> 01:12:17,708 Conocías al tipo, ¿verdad? 948 01:12:18,667 --> 01:12:20,458 -¿Cuál era su nombre? -Se llamaba Martin. 949 01:12:20,542 --> 01:12:22,958 Es realidad, le vendí marihuana un par de veces. 950 01:12:24,750 --> 01:12:26,042 No lo conocía a fondo. 951 01:12:27,750 --> 01:12:30,708 Entonces, mientras estábamos buscando a ese otro monstruo, 952 01:12:31,125 --> 01:12:35,667 nuestras hijas estaban experimentando su primera cacería. 953 01:12:37,125 --> 01:12:40,083 Pero supongo que las cosas no salieron según lo planeado. 954 01:12:40,583 --> 01:12:43,083 Es decir, después que aparecieran tus hermanos y tu padre. 955 01:12:45,667 --> 01:12:47,917 Lo que empieza bien termina bien, ¿no es verdad, Billy? 956 01:12:48,000 --> 01:12:51,583 Quiero decir, seguro que ahora ya puedes deducir todo el resto de la historia. 957 01:12:54,667 --> 01:12:55,708 Tus hijas... 958 01:12:57,042 --> 01:12:58,583 han planeado todo esto. 959 01:13:08,292 --> 01:13:10,250 Esta trampa estuvo pensada desde el principio. 960 01:13:11,083 --> 01:13:12,917 Cálmate Billy. 961 01:13:14,458 --> 01:13:15,458 Escúchame. 962 01:13:15,875 --> 01:13:20,792 Ahora, soy sólo una madre preocupada, 963 01:13:21,333 --> 01:13:25,083 tratando de hacer lo que sea para proteger sus hijas, 964 01:13:25,542 --> 01:13:27,958 de los verdaderos monstruos de este mundo. 965 01:13:34,833 --> 01:13:36,083 ¡Por Dios! ¡No! 966 01:14:00,292 --> 01:14:02,417 Bueno mamá, espera un poco. Estoy confundida. 967 01:14:03,917 --> 01:14:06,000 ¿Sabías lo que estaba haciendo, todo este tiempo? 968 01:14:06,833 --> 01:14:10,417 Juliet, soy tu madre. No hay mucho que puedas ocultarme. 969 01:14:10,958 --> 01:14:15,625 ¿Y ustedes nos dejaron solas en casa para que ocurra nuestra primera cacería? 970 01:14:15,875 --> 01:14:18,792 Thomas, creo que finalmente descubrieron nuestro plan maestro. 971 01:14:18,958 --> 01:14:20,208 Sí. 972 01:14:21,083 --> 01:14:23,833 ¿Cómo sabías que Billy estaría en la gasolinera, aquel día? 973 01:14:23,917 --> 01:14:25,708 Nosotros no lo hicimos. Fue sólo un golpe de suerte. 974 01:14:25,792 --> 01:14:27,625 Al igual que no sabíamos que él era el 975 01:14:27,708 --> 01:14:29,708 que entregaba esas chicas a Martin Ellsbury. 976 01:14:29,958 --> 01:14:31,625 Hasta que ustedes lo descubrieron. 977 01:14:32,000 --> 01:14:33,708 ¿Cómo se dieron cuenta de eso? 978 01:14:34,083 --> 01:14:35,125 Por algunos detalles. 979 01:14:35,417 --> 01:14:37,083 Billy sabía dónde estaba la llave de la puerta. 980 01:14:37,167 --> 01:14:40,500 Conocía demasiado bien la casa para alguien que estuvo ahí una sola vez. 981 01:14:41,167 --> 01:14:44,667 Sabía dónde estaba el comedor, de la puerta trasera para salir a fumar. 982 01:14:44,750 --> 01:14:46,750 Del armario que se cierra con llave, debajo de las escaleras. 983 01:14:46,917 --> 01:14:49,083 Lo único que no sabíamos es que serían cuatro tipos. 984 01:14:49,208 --> 01:14:52,125 Entonces, tuvimos que improvisar un poco. 985 01:14:52,417 --> 01:14:54,875 Separarlos afuera, para luego poder cazarlos. 986 01:14:55,250 --> 01:14:57,417 ¿Escuchas lo que están diciendo? Esto es... 987 01:14:57,667 --> 01:15:02,292 Su madre y yo pensamos que su primera vez sería una mala experiencia. 988 01:15:02,583 --> 01:15:04,333 Habían cuatro hombres muy malos. 989 01:15:04,417 --> 01:15:06,000 Sin embargo lo hicieron, lo hicieron muy bien. 990 01:15:06,833 --> 01:15:09,375 Es increíble. 991 01:15:09,958 --> 01:15:11,917 Pero, tengo que hacerles una pregunta. 992 01:15:13,375 --> 01:15:15,583 Sólo díganme por qué incendiaron la casa. 993 01:15:15,750 --> 01:15:18,292 ¡Papá! ¡Nos tenían atrapadas dentro! 994 01:15:18,375 --> 01:15:19,875 Podríamos haber dado la vuelta en la casa. 995 01:15:20,000 --> 01:15:23,667 Thomas, la primera vez de una niña debe ser un momento especial. 996 01:15:23,833 --> 01:15:26,375 No podemos esperar que cacen dentro de la casa. 997 01:15:26,958 --> 01:15:28,458 Al menos, no en la primera vez. 998 01:15:28,875 --> 01:15:29,875 Tienes razón. 999 01:15:31,792 --> 01:15:33,125 Su mamá tiene razón. 1000 01:15:33,208 --> 01:15:36,542 -¿Podemos ir? -Pensé que nunca nos íbamos a ir. 1001 01:15:52,417 --> 01:15:54,625 Este coche es una porquería y apesta, papá. 1002 01:15:54,708 --> 01:15:55,833 Bueno, tranquila. 1003 01:15:56,208 --> 01:15:59,500 El coche es temporario. Cuidemos la forma de hablar, ¿sí? 1004 01:15:59,958 --> 01:16:01,125 Entonces, ¿a dónde vamos? 1005 01:16:01,458 --> 01:16:04,750 ¿Qué tal si vamos por el tipo que está matando a muchas chicas en la costa este? 1006 01:16:04,958 --> 01:16:08,000 Recién lo detuvieron a ese tipo, aunque sería una buena idea. 1007 01:16:08,292 --> 01:16:10,458 Pero estamos muy atrasadas para ayudar a ordenar ese lío. 1008 01:16:10,667 --> 01:16:11,667 Les digo algo. 1009 01:16:12,000 --> 01:16:13,792 Seguramente surgirá algo en la radio. 1010 01:16:14,083 --> 01:16:17,833 Lamentablemente, estoy seguro que habrán muchas opciones para elegir. 1011 01:16:18,708 --> 01:16:19,750 ¿De acuerdo? 1012 01:16:21,917 --> 01:16:24,042 De hecho, este coche es una porquería. 1013 01:16:25,208 --> 01:16:26,458 Mejor si cuido mi forma de hablar. 1014 01:16:45,958 --> 01:16:51,708 EL MAL ESTÁ HAÍ FUERA 1015 01:16:51,958 --> 01:16:53,000 TRADUCCIÓN: PEDRO TOLOSA 1016 01:16:57,583 --> 01:16:59,000 EN MEMORIA DE ANN CROWLEY 1017 01:16:59,083 --> 01:17:03,458 GRACIAS POR EL AMOR Y POR SIEMPRE DARME FUERZAS PARA SEGUIR ESCRIBIENDO