1 00:01:35,600 --> 00:01:40,020 TIM PENTERJEMAH ANWARGOIB TIDAK MENGGUNAKAN AI/MACHINE TRANSLATION. SEMUA DIKERJAKAN SECARA MANUAL 2 00:01:45,702 --> 00:01:50,194 QOM, IRAN 3 00:01:50,195 --> 00:01:54,369 SUPPORT KAMI AGAR SELALU DAPAT MENYAJIKAN SUBTITLE MANUAL BERKUALITAS MELALUI DEPO DI LINK BERIKUT: 4 00:01:54,370 --> 00:02:00,116 MENANGKAN HADIAH UANG TUNAI, iPHONE, LAPTOP GAMING, DLL DENGAN MAXWIN! KINCIR86.CLICK: https://maglit.me/degachatds 5 00:02:00,151 --> 00:02:03,005 (BERDERAK) 6 00:02:29,414 --> 00:02:31,181 - Oliver! - Ya. 7 00:02:31,182 --> 00:02:32,953 Bisakah kau memberi aku pemotong besar? 8 00:02:32,954 --> 00:02:35,130 - Baiklah. - Terima kasih. 9 00:02:49,673 --> 00:02:53,097 (HELIKOPTER BERPUTAR DI KEJAUHAN) 10 00:03:35,733 --> 00:03:37,545 Mengakses struktur bawah tanah. 11 00:03:37,546 --> 00:03:40,229 - Siaran langsung. - Oke. 12 00:03:40,499 --> 00:03:41,487 Kita masuk. 13 00:03:41,488 --> 00:03:43,464 - Tunggu sampai aset menyatakan semuanya aman. - Baiklah. 14 00:03:43,465 --> 00:03:44,655 IRAN MISSION CENTER LANGLEY, VIRGINIA 15 00:03:44,656 --> 00:03:46,902 - Mengambil beberapa gambar. - Roger. 16 00:03:46,903 --> 00:03:49,099 Dapatkan citra sekarang. 17 00:03:49,447 --> 00:03:50,912 Dan fasilitas nuklirnya. 18 00:03:50,913 --> 00:03:53,332 Lihat itu, mereka punya semuanya di bawah tanah. 19 00:03:53,333 --> 00:03:56,056 Bahkan cerobong asapnya tersembunyi. 20 00:04:08,179 --> 00:04:11,311 Ayo Oliver, mari kita selesaikan. 21 00:04:11,312 --> 00:04:13,855 Tunjukkan apa yang kau lakukan! 22 00:04:14,126 --> 00:04:16,151 Hai! 23 00:04:16,352 --> 00:04:18,730 Hei, aku berbicara denganmu. 24 00:04:18,731 --> 00:04:20,978 Tunjukkan padaku apa yang kau lakukan! 25 00:04:20,979 --> 00:04:26,280 Hei, hei! Kita hampir selesai di sini. Hampir selesai! 26 00:04:26,281 --> 00:04:30,945 Dia perlu menunjukkan kepada kita, apa yang dia lakukan. 27 00:04:32,449 --> 00:04:34,783 kau telah melihat dokumen kami. 28 00:04:34,784 --> 00:04:37,453 Yang bekerja pada saluran telepon... 29 00:04:37,454 --> 00:04:42,206 Internet... konektivitas yang lebih baik untuk kota Qom. 30 00:04:43,176 --> 00:04:44,960 Dia adalah seorang Mata-Mata. 31 00:04:44,961 --> 00:04:46,128 Babi! 32 00:04:46,129 --> 00:04:48,129 Tidak tidak tidak! 33 00:04:48,398 --> 00:04:51,571 Dia hanya pendiam, tidak banyak bicara. 34 00:04:53,439 --> 00:04:56,343 Kami memanggil pasukan Qud. 35 00:04:59,299 --> 00:05:02,186 Kami disewa oleh Pemerintah kau. 36 00:05:02,187 --> 00:05:04,376 Oleh Ayatollah. 37 00:05:04,692 --> 00:05:06,564 Hei, hei! 38 00:05:08,777 --> 00:05:11,028 Pindai semua frekuensi. 39 00:05:11,029 --> 00:05:12,277 Ada siaran kembali ke Teheran? 40 00:05:12,278 --> 00:05:15,072 Negatif, tidak ada transmisi radio. 41 00:05:15,658 --> 00:05:17,701 Tidak apa-apa. 42 00:05:17,702 --> 00:05:19,827 Hanya teleponku. 43 00:05:22,123 --> 00:05:23,592 Lihat. 44 00:05:25,543 --> 00:05:27,891 Lihat? 45 00:05:28,922 --> 00:05:30,880 Kemarilah. 46 00:05:35,570 --> 00:05:40,000 Lihat, lihat? Kemarilah. Sekarang kau punya internet cepat. 47 00:05:40,892 --> 00:05:42,404 Hei? 48 00:05:43,937 --> 00:05:46,512 Masih ingin memanggil Pasukan Quds? 49 00:05:48,191 --> 00:05:51,568 Kemarilah. Kemarilah. 50 00:05:51,569 --> 00:05:53,278 Datang ke sini, menonton. 51 00:05:53,279 --> 00:05:54,907 Sepak bola. 52 00:05:57,951 --> 00:05:59,076 Lihat? 53 00:05:59,077 --> 00:06:01,369 Itu adalah gol! 54 00:06:02,509 --> 00:06:03,647 Ya. 55 00:06:03,648 --> 00:06:06,665 Itu adalah gol! Luar biasa.. 56 00:06:20,981 --> 00:06:22,253 Mereka hanya menarik diri dari pandangan. 57 00:06:22,254 --> 00:06:24,392 Awasi mereka terus. 58 00:06:30,935 --> 00:06:33,277 Kau pikir mereka mengejar kita? 59 00:06:33,323 --> 00:06:36,452 Kita belum tergantung di derek. 60 00:06:38,324 --> 00:06:40,931 Jangan takut, cover kita rapat, kita baik-baik saja. 61 00:06:40,932 --> 00:06:43,514 Aku siap untuk yang satu ini berakhir. 62 00:06:46,211 --> 00:06:47,916 Akan segera masuk. 63 00:06:47,917 --> 00:06:49,879 UAV dan drone siaga. 64 00:06:49,880 --> 00:06:51,237 Manuver bisa dilakukan. 65 00:06:51,238 --> 00:06:53,755 Jalankan. 66 00:06:53,756 --> 00:06:55,716 Melanggar firewall. 67 00:06:55,717 --> 00:06:58,029 Sistem berjalan pada 95%. 68 00:06:58,030 --> 00:07:00,729 Pastikan alarm dinonaktifkan di ruang centrifuge. 69 00:07:00,730 --> 00:07:03,792 Mengonfirmasi, alarm dinonaktifkan. 70 00:07:05,393 --> 00:07:07,297 Tetap waspada, masih tidak ada gerakan. 71 00:07:07,298 --> 00:07:09,537 Kuda Troya aktif, dan kita tidak terdeteksi. 72 00:07:09,538 --> 00:07:11,250 Salin, tidak ada deteksi. 73 00:07:11,251 --> 00:07:12,401 Kami berada di mainframe sekarang. 74 00:07:12,402 --> 00:07:14,368 Berapa lama? 75 00:07:14,425 --> 00:07:17,442 Sepuluh jam sampai menyentuh sentrifugal. 76 00:07:17,443 --> 00:07:18,761 Dua belas jam sampai kehancuran. 77 00:07:18,762 --> 00:07:21,216 Terus memantau CCTV. 78 00:07:21,217 --> 00:07:22,117 Menyalin. 79 00:07:22,118 --> 00:07:24,745 Tiga dua satu. 80 00:07:24,746 --> 00:07:28,603 Aku Luna Cujai, dan ini adalah pembaruan Timur Tengah-mu disiarkan langsung dari Oman. 81 00:07:28,604 --> 00:07:31,160 Ketegangan berlanjut setelah keputusan Iran.. 82 00:07:31,161 --> 00:07:34,355 untuk meninggalkan negosiasi nuklir dengan kekuatan Barat. 83 00:07:34,356 --> 00:07:38,567 Masih belum ada kesepakatan di lapangan, seperti yang dijanjikan oleh AS. 84 00:07:38,635 --> 00:07:41,062 Tiga dua satu. 85 00:07:41,063 --> 00:07:43,412 Masih belum ada kesepakatan di lapangan, seperti yang dijanjikan oleh AS 86 00:07:43,413 --> 00:07:48,001 dan sekutunya, setelah penarikan pasukan konvensional di Afghanistan. 87 00:07:48,002 --> 00:07:50,354 Namun perang bayangan terus berlanjut. 88 00:07:50,355 --> 00:07:56,120 Unit elit Amerika dan Inggris terus memburu target bernilai tinggi di wilayah yang disangkal. 89 00:07:56,121 --> 00:08:02,134 Pada bulan lalu saja, pembunuhan dua orang ilmuwan nuklir Iran dan pemimpin tertinggi Al-Qaeda... 90 00:08:02,135 --> 00:08:03,949 (TELEPON BERGETAR) 91 00:08:11,679 --> 00:08:16,359 Mengirim filenya sekarang. Bukan kunci folder draft untuk mengenkripsi titik ke titik. 92 00:08:19,373 --> 00:08:22,015 James, James, apa yang harus aku lakukan sekarang? 93 00:08:22,016 --> 00:08:23,753 Oke, aku kirim filenya. 94 00:08:23,754 --> 00:08:27,903 Buka kunci untuk mengenkripsi koneksi titik ke titik, kita harus bergegas. 95 00:08:37,193 --> 00:08:39,339 Ya Tuhan! 96 00:08:39,817 --> 00:08:42,250 Ini memperlihatkan seluruh operasi mereka. 97 00:08:42,251 --> 00:08:44,151 Dan itu sebabnya kita harus berhati-hati, oke. 98 00:08:44,152 --> 00:08:46,850 Tapi tidak ada nama, kau dengar aku? Oke? Melindungi aset. 99 00:08:46,851 --> 00:08:49,298 Ya, aku berjanji, aku berjanji, hanya, hanya perusahaan, 100 00:08:49,299 --> 00:08:51,208 yang CIA gunakan untuk berlindung, kan? 101 00:08:51,209 --> 00:08:52,729 Aku hanya ingin mereka tahu aku seorang patriot 102 00:08:52,730 --> 00:08:54,580 bahwa aku melindungi negara aku, itulah mengapa aku melakukan ini. 103 00:08:54,581 --> 00:08:57,091 - Ya. - Tunggu, seseorang datang, aku harus pergi. 104 00:08:57,092 --> 00:08:59,535 James? 105 00:09:03,095 --> 00:09:05,243 Koran Der Herald, bagaimana aku bisa membantu panggilanmu? 106 00:09:05,244 --> 00:09:09,427 Hai, ini Luna Cujai. Tolong sambungkan aku ke kantor Hans Forzburg. 107 00:09:09,428 --> 00:09:12,644 Uh, ya, ya, katakan padanya ini darurat. 108 00:09:12,645 --> 00:09:15,605 - Luna, apa yang kau punya? - Halo, Hans? 109 00:09:15,606 --> 00:09:17,239 Sumber Pentagonku baru saja datang. 110 00:09:17,240 --> 00:09:18,527 Bisakah kita memverifikasi informasinya? 111 00:09:18,528 --> 00:09:21,473 Ya. Operasi Hitam CIA. 112 00:09:21,474 --> 00:09:22,888 Demi Tuhan, apakah kau yakin? 113 00:09:22,889 --> 00:09:27,287 Ya, percayalah padaku. Ini akan lebih besar dari gabungan Snowden dan WikiLeaks. 114 00:09:27,288 --> 00:09:28,713 Kerja yang fantastis, Luna. 115 00:09:28,714 --> 00:09:32,647 Kau mengekspos kemunafikan dan kita akan halaman depan dengan itu. 116 00:10:50,969 --> 00:10:53,453 Aku akan menelepon Langley, pastikan kita aktif. 117 00:10:53,454 --> 00:10:54,698 Sebaiknya begitu. 118 00:10:54,699 --> 00:10:58,874 Beberapa petugas pemeliharaan memeriksa kotak persimpangan itu, kita ketauan. 119 00:11:38,553 --> 00:11:40,709 - Halo? - Hei, ini aku. 120 00:11:40,710 --> 00:11:43,392 Hah, setiap kali kau menelepon, itu dari nomor yang berbeda. 121 00:11:43,393 --> 00:11:46,773 Dengar, besok malam aku akan masuk ke Gatwick. 122 00:11:46,774 --> 00:11:49,398 Aku akan meneleponmu jika penerbangan aku tertunda, oke? 123 00:11:49,399 --> 00:11:51,703 Dan pastikan kau berada di pesawat kali ini, Tom. 124 00:11:51,704 --> 00:11:55,265 Karena Ida sudah memberitahu teman-temannya bahwa ayah sialannya akan ada di sana untuk kelulusannya. 125 00:11:55,266 --> 00:11:57,180 Baiklah, jangan mulai, Cory. 126 00:11:57,181 --> 00:11:59,998 Maksudku, kau tahu, pekerjaan menentukan segalanya. 127 00:11:59,999 --> 00:12:04,870 Yah, kau tahu, kau perlu mendikte kali ini atau kau akan menghancurkan hatinya. 128 00:12:05,860 --> 00:12:10,134 Dan... aku... aku juga ingin kau menandatangani surat-suratnya. 129 00:12:10,458 --> 00:12:13,796 Dan, aku kira aku akhirnya bisa melanjutkan. 130 00:12:15,912 --> 00:12:17,935 Apakah kau bertemu seseorang? 131 00:12:17,936 --> 00:12:20,423 Ya benar. 132 00:12:20,760 --> 00:12:22,316 Apakah ini serius? 133 00:12:22,317 --> 00:12:25,088 Aku hanya ingin berhenti hidup di api penyucian ini. 134 00:12:25,089 --> 00:12:27,353 Kau tahu apa yang aku maksud, lihat apa yang kau lakukan. 135 00:12:27,354 --> 00:12:29,219 Mereka ada di seluruh flat. 136 00:12:29,220 --> 00:12:31,204 Aku akan melakukan apa pun yang kau butuhkan, oke? 137 00:12:31,205 --> 00:12:33,267 Aku hanya... 138 00:12:33,403 --> 00:12:35,203 Aku ingin kau bahagia. 139 00:12:35,204 --> 00:12:38,184 Tentu kau akan segera kembali ke sana setelah lulus. 140 00:12:38,185 --> 00:12:40,794 - kau tidak akan pernah berhenti. - Aku.. 141 00:12:40,795 --> 00:12:42,980 - Akui. - Apa yang kau mau dari aku? 142 00:12:42,981 --> 00:12:46,223 Maksud aku, aku tidak punya hal lain di resumeku, bukan? 143 00:12:46,224 --> 00:12:47,778 Kau tahu kau bisa mengajar. 144 00:12:47,779 --> 00:12:49,846 - Mengajar? - Ya, mengajar. 145 00:12:49,847 --> 00:12:52,058 K... kau sudah mendapat gelar. 146 00:12:52,059 --> 00:12:56,450 Aku tidak begitu tertarik dalam duduk di belakang meja sepanjang hari. 147 00:13:01,749 --> 00:13:03,083 (MENDESAH) 148 00:13:03,084 --> 00:13:05,383 - Maafkan aku, Cory. - Oke. 149 00:13:05,384 --> 00:13:07,963 - Tentang semuanya. - Pokoknya.. 150 00:13:07,964 --> 00:13:10,857 Tolong berhati-hati, oke? 151 00:13:11,575 --> 00:13:14,448 Dan kumohon beradalah di penerbangan itu. 152 00:13:14,449 --> 00:13:15,928 Oke. 153 00:13:29,298 --> 00:13:35,147 BANDARA INTERNASIONAL HERAT HERAT, AFGHANISTAN 154 00:13:40,658 --> 00:13:42,222 Berikutnya. 155 00:13:44,629 --> 00:13:46,408 Paspor? 156 00:13:54,513 --> 00:13:57,320 Letakkan jari kau di sana. 157 00:14:00,641 --> 00:14:02,766 (TERIAKAN TAK JELAS) 158 00:14:06,644 --> 00:14:09,340 Apa bisnis kau di Imarah Islam? 159 00:14:09,341 --> 00:14:12,362 Aku bekerja dengan Bulan Sabit Merah... 160 00:14:12,363 --> 00:14:14,678 Bantuan kekeringan. 161 00:14:33,466 --> 00:14:38,178 Jangan mengambil gambar. Kau harus mematuhi hukum Syariah 162 00:15:11,111 --> 00:15:12,585 Ya. 163 00:15:16,384 --> 00:15:17,563 Halo? 164 00:15:17,564 --> 00:15:20,122 Senang mendengar suaramu. 165 00:15:20,903 --> 00:15:22,756 Ada masalah masuk ke negara ini? 166 00:15:22,757 --> 00:15:25,822 Tidak, mereka percaya cerita bohongan. 167 00:15:25,823 --> 00:15:28,654 Dan sidik jari aku tidak ada di sistem, seperti yang kau katakan. 168 00:15:28,655 --> 00:15:29,946 Kau tahu aku melindungimu. 169 00:15:29,947 --> 00:15:32,110 Tapi tetap saja, kau harus berhati-hati. 170 00:15:32,111 --> 00:15:34,212 Jika mereka tahu siapa kau sebenarnya... 171 00:15:34,213 --> 00:15:37,728 Aku tahu risikonya, Roman. Percayalah kepadaku. 172 00:15:37,729 --> 00:15:40,373 Tapi aku bilang aku akan melakukan pekerjaan ini, dan aku akan melakukannya. 173 00:15:40,374 --> 00:15:42,117 Aku tahu kau akan melakukannya. 174 00:15:42,118 --> 00:15:45,328 Itu sebabnya aku mendapatkan info yang kau inginkan. 175 00:15:45,329 --> 00:15:47,330 Nahal Hosseini. 176 00:15:47,331 --> 00:15:48,688 Aku akan mengirimimu nomor teleponnya. 177 00:15:48,689 --> 00:15:50,754 Terimakasih. 178 00:15:50,755 --> 00:15:52,568 Kapan teman-temanmu datang ke sini? 179 00:15:52,569 --> 00:15:54,963 Besok lusa. 180 00:15:54,964 --> 00:15:58,253 Roman, itu hanya pekerjaan menerjemahkan, kan? 181 00:15:58,254 --> 00:16:01,154 Menerjemahkan saja, ya. 182 00:16:01,155 --> 00:16:04,149 Oke, aku harus pergi. 183 00:16:42,087 --> 00:16:43,770 Status? 184 00:16:43,771 --> 00:16:45,861 Sentrifugal berada pada suhu normal, Pak. 185 00:16:45,862 --> 00:16:47,845 Mendistribusikan kecepatan putaran variabel. 186 00:16:47,846 --> 00:16:48,854 Itu bergerak naik sekarang. 187 00:16:48,855 --> 00:16:50,677 Meningkat menjadi 70.000 rpm. 188 00:16:50,678 --> 00:16:53,224 - Apa mereka tahu kita sudah masuk? - Tidak pak. 189 00:16:53,225 --> 00:16:54,840 Kita masih bersih. 190 00:16:54,841 --> 00:16:55,713 Lakukanlah. 191 00:16:55,714 --> 00:16:57,275 Apakah semua orang di stasiun mereka? 192 00:16:57,276 --> 00:16:59,943 Meningkatkan kecepatan hingga 90.000 rpm. 193 00:17:01,906 --> 00:17:05,282 Melacak peningkatan tekanan di ruang reaktif. 194 00:17:06,907 --> 00:17:11,547 Suhu terus meningkat. Sekarang di 800 derajat. 195 00:17:11,761 --> 00:17:15,179 Mereka secara manual memicu alarm darurat mereka. 196 00:17:17,479 --> 00:17:20,329 Mereka memicu sistem gas halon. 197 00:17:24,155 --> 00:17:26,387 (LEDAKAN) 198 00:17:26,388 --> 00:17:29,306 (BERGEMURUH) 199 00:17:47,660 --> 00:17:50,952 (TEPUK TANGAN) 200 00:18:21,188 --> 00:18:25,405 Untungnya sebagian besar radiasi... terperangkap di bawah tanah. 201 00:18:25,406 --> 00:18:29,574 Pemimpin Tertinggi mengira kita terlihat lemah. 202 00:18:30,035 --> 00:18:32,095 Terutama setelah Natanz. 203 00:18:32,096 --> 00:18:36,207 Dia menginginkan eksekusi publik untuk orang yang bertanggung jawab. 204 00:18:36,208 --> 00:18:40,295 Hanya orang Amerika atau Israel, yang memiliki kemampuan ini- 205 00:18:40,296 --> 00:18:43,255 Ya, masalahnya adalah membuktikannya. 206 00:18:50,382 --> 00:18:54,392 Kami sedang memantau seorang jurnalis... 207 00:18:54,393 --> 00:19:01,982 Dia menerima file rahasia, pada semua operasi CIA di Timur Tengah. 208 00:19:04,916 --> 00:19:08,072 Lakukan apapun yang diperlukan Farzad. 209 00:19:08,073 --> 00:19:10,002 Dan lakukan dengan cepat. 210 00:19:46,388 --> 00:19:48,589 Baiklah, aku pergi ke bandara. 211 00:19:48,590 --> 00:19:50,657 - Ada kabar dari Roman? - Semua bersih. 212 00:19:50,658 --> 00:19:55,755 Baiklah, pastikan... bersihkan rumah. Bersihkan semua hard drive, ey? 213 00:19:55,756 --> 00:19:58,163 - Penuh terbakar. - Tentu saja. 214 00:19:59,767 --> 00:20:02,131 Katakan halo ke dunia bebas untuk aku. 215 00:20:03,379 --> 00:20:04,678 Hati-hati di jalan. 216 00:20:12,721 --> 00:20:14,429 (PINTU TERTUTUP) 217 00:20:16,183 --> 00:20:18,558 (ANJING MENGGONGGONG) 218 00:20:21,414 --> 00:20:26,133 Aliansi Utara melakukan penggerebekan di Sherberghan. 219 00:20:26,134 --> 00:20:30,068 - Mereka mengumpulkan pasukan kecil di luar Kunduz. - KEPEMIMPINAN SHURA TALIBAN 220 00:20:30,069 --> 00:20:34,283 Kita membutuhkan lebih banyak amunisi untuk M4 dan roket - 221 00:20:34,284 --> 00:20:37,915 - Bagaimana kau bisa kehabisan amunisi? - INTEL INTER-SERVICE PAKISTAN (ISI) 222 00:20:37,916 --> 00:20:39,497 Ketika orang Amerika meninggalkanmu dengan itu? 223 00:20:39,498 --> 00:20:43,304 Itu sudah lama sekali, Kahil, kami juga melawan Daesh. 224 00:20:43,305 --> 00:20:46,662 Pejuang ISISK baru datang dari Teluk setiap hari. 225 00:20:46,663 --> 00:20:49,764 Aku ingin berbicara tentang pembunuhan... 226 00:20:49,765 --> 00:20:51,403 di Herat, para guru. 227 00:20:51,404 --> 00:20:54,137 Mendidik ulang populasi... 228 00:20:54,138 --> 00:20:56,052 dengan cara lama. 229 00:20:56,053 --> 00:20:59,195 Ditetapkan oleh Mullah Omar- 230 00:20:59,196 --> 00:21:03,290 Mullah Omar sudah mati. Selesai pergi, sekarang apa? 231 00:21:03,291 --> 00:21:06,649 Aku tahu mereka tidak mengerti sepatah kata pun yang aku ucapkan sekarang. 232 00:21:06,650 --> 00:21:08,484 Tapi kau tahu. 233 00:21:08,485 --> 00:21:12,230 Tidak bisakah kau menarik omong kosong gila ini lagi. 234 00:21:13,824 --> 00:21:15,870 Memotong kepala. 235 00:21:17,077 --> 00:21:19,454 Memukuli wanita di depan umum. 236 00:21:19,455 --> 00:21:21,748 Mengambil selfie. 237 00:21:21,749 --> 00:21:23,332 Dunia sedang menonton. 238 00:21:23,333 --> 00:21:26,252 Dan kau harus menunjukkan kepada mereka bahwa kau sedang melakukan modernisasi. 239 00:21:26,253 --> 00:21:29,843 Karena aku tidak bisa membuat pemimpin aku menghadapi sanksi. 240 00:21:29,844 --> 00:21:34,969 Tapi yang kau khawatirkan adalah bahayanya gadis kecil pergi ke sekolah. 241 00:21:34,970 --> 00:21:37,472 Aku tidak khawatir tentang gadis kecil di sekolah. 242 00:21:37,473 --> 00:21:38,218 Lalu apa yang kau khawatirkan? 243 00:21:38,219 --> 00:21:41,171 Pengkhianat, Kahil, pengkhianat. 244 00:21:41,172 --> 00:21:44,768 Kau melanjutkan omong kosong balas dendam ini. 245 00:21:45,022 --> 00:21:50,461 Tidak akan ada tempat perlindungan untukmu atau siapa pun dari kau di manapun di Pakistan. 246 00:21:50,462 --> 00:21:52,862 Karena orang Amerika akan datang lagi. 247 00:21:52,863 --> 00:21:56,547 Dan mereka akan mengebommu, lagi. 248 00:21:56,658 --> 00:21:59,489 Jadi kau akan berputar-putar. 249 00:22:08,058 --> 00:22:12,047 Kalian telah diberi hadiah dari Tuhan. 250 00:22:12,048 --> 00:22:15,948 Kalian telah membunuh... naga Amerika. 251 00:22:15,949 --> 00:22:20,807 Sekarang kau harus fokus untuk menyatukan kembali Orang-orangmu. 252 00:22:20,808 --> 00:22:25,925 Jadi Khilafah... seperti benih di angin bisa menyebar. 253 00:22:25,926 --> 00:22:28,733 Sangat bagus. 254 00:22:33,839 --> 00:22:36,630 Ingat siapa yang menempatkanmu di kursi itu, Rasoul. 255 00:22:36,631 --> 00:22:43,209 Siapa yang membuatmu, siapa yang melindungimu ketika kau sedang kacau keras. 256 00:22:50,504 --> 00:22:53,546 (TELEPON BERDERING) 257 00:22:53,709 --> 00:22:55,178 Assalamualaikum. 258 00:22:55,179 --> 00:22:57,312 - MABES ISI ISLAMABAD, PAKISTAN - Bagaimana pertemuannya? 259 00:22:57,313 --> 00:23:01,973 Pak, mereka semua sudah gila. Waktu telah berubah... 260 00:23:01,974 --> 00:23:04,725 dan orang-orang ini masih hidup di masa lalu. 261 00:23:04,726 --> 00:23:07,143 Selama mereka membelakangi India. 262 00:23:09,783 --> 00:23:15,736 Apakah kau melihat beritanya? Seseorang membakar permata mahkota Iran. 263 00:23:15,737 --> 00:23:19,448 Bersiaplah... negaramu mungkin membutuhkan kau. 264 00:23:19,449 --> 00:23:21,408 Ya pak. 265 00:23:37,593 --> 00:23:40,760 (PESAWAT MENDENGUNG) 266 00:23:41,892 --> 00:23:47,867 Seperti Amerika Serikat, Israel dan kekuatan Barat lainnya terus menyangkal keterlibatan apapun dalam sabotase 267 00:23:47,868 --> 00:23:52,648 reaktor nuklir Iran hari ini di dekat Kam, masih belum ada tersangka. 268 00:23:52,649 --> 00:23:56,110 Banyak yang diingatkan tentang Stuxnet, virus komputer jahat 269 00:23:56,111 --> 00:23:59,155 yang menyebabkan kehancuran sentrifugal fasilitas tangki mereka 270 00:23:59,156 --> 00:24:02,240 kejadian itu berlanjut dengan banyak kejadian lainnya... 271 00:24:41,365 --> 00:24:43,490 (TELEPON BERGETAR) 272 00:24:47,968 --> 00:24:53,953 Penurunan Pinwheel jam 19:45. Tempat pertemuan Juliet. 273 00:24:56,699 --> 00:24:58,112 Apakah kau masih pulang besok? 274 00:24:58,113 --> 00:25:01,679 Tidak, Tuan Hans menginginkan aku ke Berlin terlebih dahulu. 275 00:25:01,680 --> 00:25:04,327 Oh, tunggu, jadi kau akan ke Berlin? 276 00:25:04,328 --> 00:25:06,806 Ya, aku harus mengawasi hasil edit. 277 00:25:06,807 --> 00:25:08,516 Yah, Lilly dan aku sangat bangga padamu. 278 00:25:08,517 --> 00:25:10,393 - Kau berhasil. - Oh, terima kasih, sayang. 279 00:25:10,394 --> 00:25:12,630 Aku sangat merindukan kalian berdua. 280 00:25:14,211 --> 00:25:16,731 - Apakah dia baik? - Ya, dia sudah... 281 00:25:17,271 --> 00:25:18,865 Tunggu, a... a... apa? 282 00:25:18,866 --> 00:25:20,590 Tolong! Tolong aku! 283 00:25:20,591 --> 00:25:22,530 Apakah kau baik-baik saja? 284 00:25:22,531 --> 00:25:23,698 - Tolong! - Apa yang sedang terjadi? 285 00:25:23,699 --> 00:25:25,113 Jawab aku! Luna! 286 00:25:25,114 --> 00:25:27,242 - Tolong! - Aku akan memanggil polisi! 287 00:26:32,980 --> 00:26:34,517 (PINTU TERTUTUP) 288 00:26:39,024 --> 00:26:40,857 (BEL PINTU BERBUNYI) 289 00:26:47,449 --> 00:26:50,241 Wah! Itu dia! 290 00:26:50,577 --> 00:26:52,679 Ah! Bawa masuk! 291 00:26:52,680 --> 00:26:54,773 - Apa kabarmu? - Bagus. 292 00:26:55,430 --> 00:26:57,945 Ayo, mari kita ambilkan minuman untukmu. 293 00:27:02,464 --> 00:27:04,917 Senang melihat kalian semua utuh. 294 00:27:13,683 --> 00:27:15,810 Itu semua untuk pertunjukan. 295 00:27:16,145 --> 00:27:17,715 Biasa? 296 00:27:29,249 --> 00:27:30,205 Bersulang! 297 00:27:30,206 --> 00:27:35,733 Muak dan lelah bekerja di tangki septik ini sambil mencari impian Amerika. 298 00:27:35,734 --> 00:27:37,974 Ya, mengapa aku di sini, Roman? 299 00:27:38,001 --> 00:27:39,771 Penerbangan kau tertunda. 300 00:27:39,772 --> 00:27:41,918 Yah, aku tahu. 301 00:27:42,462 --> 00:27:45,698 Itu berangkat dalam 92 menit. 302 00:27:46,838 --> 00:27:49,113 Kau ingin aku mendorongnya kembali? 303 00:27:53,181 --> 00:27:54,639 Ikut denganku. 304 00:27:55,540 --> 00:27:57,599 Dan mereka mengatakan itu tidak bisa dilakukan. 305 00:27:57,600 --> 00:27:59,837 Kuda kesayanganku... 306 00:28:00,063 --> 00:28:01,410 selalu memberikan. 307 00:28:01,411 --> 00:28:03,163 Ya, mereka hanya akan membangun satu lagi. 308 00:28:03,164 --> 00:28:05,026 Tentu saja mereka akan melakukannya. 309 00:28:05,027 --> 00:28:07,559 Dan itulah mengapa aku membutuhkan kau untuk fase selanjutnya. 310 00:28:07,560 --> 00:28:08,726 Ya, saat aku kembali. 311 00:28:08,727 --> 00:28:12,032 Tidak, tidak, yang ini tidak bisa menunggu. 312 00:28:12,033 --> 00:28:13,950 Naik ke atas. 313 00:28:16,880 --> 00:28:19,789 Aku tidak tahu, kau hanya memberi tahu aku kapan harus berhenti. 314 00:28:22,619 --> 00:28:24,885 Sudah kubilang, Roman. 315 00:28:25,326 --> 00:28:27,300 Ketika aku kembali. 316 00:28:27,301 --> 00:28:29,020 Pekerjaan dimulai besok, tiga hari kerja. 317 00:28:29,021 --> 00:28:31,573 Kau akan kembali pada waktunya untuk wisuda Ida. 318 00:28:31,574 --> 00:28:33,827 Oh, apakah kau menyadap telepon aku sekarang? 319 00:28:33,828 --> 00:28:36,109 Pekerjaan ini membuat kau paranoid. 320 00:28:36,110 --> 00:28:38,903 Kau akan menandatangani surat cerai itu? 321 00:28:39,181 --> 00:28:41,003 Jauhi kehidupan pribadiku, oke? 322 00:28:41,004 --> 00:28:43,729 - Kehidupan pribadi apa? - Ya. 323 00:28:45,026 --> 00:28:46,887 Aku mengkhawatirkanmu, Tommy. 324 00:28:46,888 --> 00:28:50,403 Mungkin jika kau membuka pikiran, kau juga bisa menemukan kedamaian. 325 00:28:51,156 --> 00:28:52,698 Tentus aja. 326 00:28:52,699 --> 00:28:54,907 Benar, ya. 327 00:29:01,318 --> 00:29:06,212 Oke, lakukan untuk Ida kalau begitu. Dia ingin jadi dokter, kan? Hmm? 328 00:29:06,213 --> 00:29:09,705 Kau bisa memasukkannya ke sekolah kedokteran mana pun yang dia inginkan. 329 00:29:17,311 --> 00:29:19,265 Dimana pekerjaannya? 330 00:29:23,067 --> 00:29:24,044 Di Sini. 331 00:29:24,045 --> 00:29:27,408 Mencairkan mainan baru mengilap Iran hanyalah permulaan. 332 00:29:27,409 --> 00:29:31,657 Langley menginginkan lapangan terbang rahasia tepat di seberang perbatasan Afghanistan dekat Taybad. 333 00:29:31,658 --> 00:29:34,989 Kita akan masuk ke sana dan menghancurkan seluruh program nuklir mereka.. 334 00:29:34,990 --> 00:29:38,077 sebelum mereka memiliki kesempatan untuk membangun bom besar. 335 00:29:38,078 --> 00:29:40,913 Kau akan memasuk di sini di sisi Afghanistan di Iran. 336 00:29:40,914 --> 00:29:44,959 Ya Tuhan. Herat penuh dengan orang asing. 337 00:29:44,960 --> 00:29:46,742 Dan kau tidak bisa mendapatkan orang lain untuk ini? 338 00:29:46,743 --> 00:29:48,576 Aku tidak ingin orang lain. 339 00:29:48,577 --> 00:29:52,451 Hanya tahu denganmu, ini bukan hanya tentang uang. 340 00:29:54,719 --> 00:29:56,537 Baiklah. 341 00:29:57,076 --> 00:29:58,773 Lihat ini? 342 00:29:58,774 --> 00:30:00,987 Taliban mengendalikan semua ini. 343 00:30:00,988 --> 00:30:02,997 Benar? Utara, barat, timur. 344 00:30:02,998 --> 00:30:06,495 Dan milisimu yang bertikai menembaki mereka semua. 345 00:30:06,496 --> 00:30:08,343 - Apa cerita sampulnya? - Tidak ada. 346 00:30:08,344 --> 00:30:09,884 Warnanya hitam terus menerus. 347 00:30:09,885 --> 00:30:12,665 - Kau sendirian. - Brengsek. 348 00:30:15,970 --> 00:30:20,089 Baiklah, jika aku melakukan ini, aku akan membutuhkan pawang, yang bagus. 349 00:30:20,090 --> 00:30:24,604 Seseorang yang berbicara bahasa Dari dan Pashtun dan tahu daerah sialan ini. 350 00:30:24,605 --> 00:30:27,149 Dia ada di negara ini sekarang. 351 00:30:27,150 --> 00:30:29,210 Tom. 352 00:30:29,211 --> 00:30:32,288 - Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 353 00:30:32,289 --> 00:30:35,866 Namaku Muhammad. Tapi semua orang memanggilku, Mo. 354 00:30:35,867 --> 00:30:38,427 Aku membawakanmu baju ganti. 355 00:30:39,194 --> 00:30:42,470 Apakah ada orang di sekitar sini yang mengendarai SUV baru? 356 00:30:42,471 --> 00:30:45,056 Kau tahu kita seharusnya berbaur, kan? 357 00:30:45,057 --> 00:30:49,151 Tentu saja. Orang Amerika meninggalkan lusinan dari ini di kedutaan. 358 00:30:49,152 --> 00:30:52,491 Bahkan pengedar narkoba ini memiliki salah satunya. 359 00:31:07,430 --> 00:31:08,988 Dimana rumah amannya? 360 00:31:08,989 --> 00:31:11,503 Kandahar, yang berada di utara Herat. 361 00:31:11,504 --> 00:31:12,850 Taliban? 362 00:31:12,851 --> 00:31:15,132 Ya. Negara terkunci rapat. 363 00:31:15,133 --> 00:31:21,100 Jadi, maksud aku, jika kau butuh sesuatu, Kabari saja. Aku akan berusaha. 364 00:31:21,101 --> 00:31:23,632 Jadi aku kira kau berasal dari sekitar sini? 365 00:31:23,633 --> 00:31:27,058 Ya, lahir dan besar sampai aku berusia 16 tahun. 366 00:31:27,059 --> 00:31:28,966 Adakah yang akan mengenali kau? 367 00:31:28,967 --> 00:31:32,206 Tidak, aku rasa tidak. 368 00:31:32,207 --> 00:31:35,551 Ya, aku sudah lama tidak ke sini. 369 00:31:35,552 --> 00:31:38,440 Aku kebanyakan tinggal di Kabul. 370 00:31:53,088 --> 00:31:55,997 Selamat datang di Afganistan Baru. 371 00:31:57,224 --> 00:31:59,480 Sama seperti yang lama. 372 00:31:59,764 --> 00:32:01,449 Ya. 373 00:32:07,811 --> 00:32:10,561 (DENTANG LOGAM) 374 00:32:22,787 --> 00:32:24,919 Namaku Farzad Asadi. 375 00:32:24,920 --> 00:32:28,929 Aku seorang kolonel di korps Pengawal Revolusi Islam. 376 00:32:28,930 --> 00:32:31,040 Pasukan Yerusalem. 377 00:32:31,501 --> 00:32:33,748 Aku bukan mata-mata. 378 00:32:33,753 --> 00:32:35,914 Aku tahu kau bukan mata-mata. 379 00:32:35,915 --> 00:32:38,301 Lalu mengapa aku di sini? 380 00:32:43,162 --> 00:32:45,252 Ayo. 381 00:32:53,680 --> 00:32:56,291 Aku punya anak perempuan juga. 382 00:32:57,569 --> 00:33:00,362 Bantu aku mengantarmu pulang. 383 00:33:00,363 --> 00:33:01,756 Ya ya ya. 384 00:33:01,757 --> 00:33:04,363 Dua hari lalu, seorang Amerika bernama James Vincent 385 00:33:04,364 --> 00:33:07,437 mengirimi kau informasi tentang program nuklir negaraku. 386 00:33:07,438 --> 00:33:10,914 Dan sekarang salah satu pembangkit nuklir kami telah disabotase. 387 00:33:10,915 --> 00:33:13,607 Ceritakan tentang perusahaan yang kau teliti. 388 00:33:13,608 --> 00:33:17,723 Kau memiliki file di komputermu. Sebuah perusahaan Swiss, Siblixt. 389 00:33:17,724 --> 00:33:21,947 Oke, jika kau melihat lokasi Siblixt... 390 00:33:23,389 --> 00:33:30,042 mereka bekerja secara eksklusif di bidang nuklir dan fasilitas militer. 391 00:33:30,048 --> 00:33:33,058 Ada nama di Siblixt? Kumohon. 392 00:33:33,059 --> 00:33:36,064 Kami tidak mendapatkan nama apapun. Kami tidak... kami tidak mendapatkan... 393 00:33:36,065 --> 00:33:39,693 - Tidak... tidak ada nama. Kami tidak... - Beri aku beberapa nama. 394 00:33:39,694 --> 00:33:43,104 Aku mengatakan yang sebenarnya. Kami tidak mendapatkan nama apapun. 395 00:33:47,869 --> 00:33:49,669 Tolong percaya padaku. 396 00:33:49,670 --> 00:33:51,663 Tunggu. Tolong percaya padaku. 397 00:33:51,664 --> 00:33:54,838 Kumohon. Kau bilang aku bisa pulang. 398 00:33:55,818 --> 00:33:57,756 Kau akan pulang. 399 00:33:57,757 --> 00:33:59,688 Sebagai martir. 400 00:34:02,154 --> 00:34:04,016 Kumohon! 401 00:34:04,052 --> 00:34:07,303 Katamu, aku bisa pulang. Kumohon! 402 00:34:27,992 --> 00:34:31,285 (ANJING MENGGONGGONG) 403 00:34:48,063 --> 00:34:50,430 Hanya ada satu kamar tidur. 404 00:34:50,431 --> 00:34:52,056 Oke. 405 00:35:00,733 --> 00:35:04,281 Paket tiba untuk kau kemarin. 406 00:35:38,421 --> 00:35:41,413 Apa misimu? 407 00:35:42,256 --> 00:35:45,527 Pergi ke Jalur Pendaratan dekat Taybad. 408 00:35:45,528 --> 00:35:48,822 Taybad. Taybad berada di Iran. 409 00:35:48,823 --> 00:35:51,408 Kita berangkat saat matahari terbenam. 410 00:35:51,409 --> 00:35:53,712 Apa maksudmu kita? 411 00:35:54,871 --> 00:35:57,034 Apa, Roman tidak memberitahumu? 412 00:35:57,035 --> 00:35:59,577 Tidak, dia hanya bilang aku harus menjemputmu 413 00:35:59,578 --> 00:36:04,769 dan menjadi penerjemahmu, tetapi di sini di Herat. 414 00:36:10,909 --> 00:36:12,782 Baiklah, telepon dia. 415 00:37:04,528 --> 00:37:06,861 Assalamualaikum. 416 00:37:08,552 --> 00:37:11,403 Nahal sayang, senang bertemu denganmu. 417 00:37:12,559 --> 00:37:14,950 Ini sangat baik untuk melihatmu. 418 00:37:14,951 --> 00:37:18,578 Bagaimana kabar keluargamu? Bagaimana kabar Adela-ku? 419 00:37:18,579 --> 00:37:22,607 Mereka baik. Kami tinggal di luar Baltimore. 420 00:37:22,608 --> 00:37:26,065 Mengapa kau di sini? Taliban masih mencari kita. 421 00:37:26,066 --> 00:37:28,607 Adik perempuan Adela, Fatemah, hilang. 422 00:37:28,608 --> 00:37:31,508 Aku berjanji pada Adela aku akan menemukannya. 423 00:37:31,509 --> 00:37:34,335 Dia mengajar di Herat. 424 00:37:34,336 --> 00:37:37,264 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Fatimah. 425 00:37:37,265 --> 00:37:41,267 Aku hanya tahu bahwa guru wanita menghilang. 426 00:37:42,520 --> 00:37:47,508 Tidak akan pernah ada tempat untuk kita dengan Taliban. 427 00:37:47,509 --> 00:37:53,572 Bukan sebagai Hakim, Guru, Penerjemah atau Dokter. 428 00:37:53,573 --> 00:37:55,991 Aku akan mengirim pesan, jika aku mendengar sesuatu tentang Fatemah. 429 00:37:55,992 --> 00:37:59,410 Terima kasih. 430 00:38:01,183 --> 00:38:07,002 Ikutlah denganku... Ada penerbangan keluar. 431 00:38:07,003 --> 00:38:12,924 Aku tidak bisa pergi. Terlalu banyak yang diperoleh. 432 00:38:12,925 --> 00:38:17,448 Kita kehilangan kebebasan kita. Kita tidak bisa melakukannya lagi. 433 00:38:17,449 --> 00:38:19,420 Aku minta maaf. 434 00:38:24,312 --> 00:38:25,978 (TERISAK) 435 00:38:47,648 --> 00:38:49,784 Halo anakku sayang. 436 00:39:00,452 --> 00:39:08,104 Anakku sayang, kau selalu ada di hati kami. 437 00:39:12,580 --> 00:39:17,279 Aku sangat merindukanmu. 438 00:39:28,290 --> 00:39:33,164 Aku berharap aku telah mati dan kau masih hidup. 439 00:39:47,589 --> 00:39:48,895 C- I-A... 440 00:39:48,896 --> 00:39:50,897 (OBROLAN TIDAK JELAS DI TV) 441 00:39:50,898 --> 00:39:55,663 Berita terbaru dari surat kabar Der Herald mengungkap operasi hitam ilegal CIA 442 00:39:55,664 --> 00:39:56,930 di Timur Tengah. 443 00:39:56,931 --> 00:40:00,924 Mereka termasuk sabotase Iran reaktor nuklir rahasia dekat Qom. 444 00:40:00,925 --> 00:40:04,940 Informasi itu dibocorkan oleh Whistle-Blower Pentagon setelah melewati dokumen rahasia... 445 00:40:04,941 --> 00:40:08,187 Ayo sekarang, cepat, angkat teleponnya. 446 00:40:08,571 --> 00:40:13,670 Banyak yang berspekulasi dia ditahan di penjara Iran menunggu eksekusi publik. 447 00:40:13,671 --> 00:40:17,370 Pemimpin redaksi Der Herold, Hans Forsberg... 448 00:40:17,371 --> 00:40:25,640 mengatakan merasa terdorong untuk memastikan Usaha Cujai tidak sia-sia. 449 00:40:25,641 --> 00:40:29,273 Oleh karena itu, merilis laporannya. 450 00:40:29,274 --> 00:40:33,385 Berfokus pada agen CIA yang berpose sebagai kontraktor telekomunikasi 451 00:40:33,386 --> 00:40:37,389 untuk perusahaan Swiss bernama, Siblixt menyebabkan kehancuran reaktor Iran. 452 00:40:37,390 --> 00:40:42,429 Dampak dari pengungkapan ini bisa sangat menghancurkan kepentingan Barat. 453 00:40:42,811 --> 00:40:44,747 - Yo. - Lihat beritanya. 454 00:40:44,748 --> 00:40:46,205 Saluran apa pun. 455 00:40:46,206 --> 00:40:48,868 Apakah itu ada hubungannya dengan pria yang mengawasi rumah persembunyian? 456 00:40:48,869 --> 00:40:51,002 Ada kebocoran di Pentagon. 457 00:40:51,003 --> 00:40:53,634 Kita terpapar. 458 00:40:53,635 --> 00:40:54,638 Seberapa buruk? 459 00:40:54,639 --> 00:40:59,310 Mereka mendapatkan fotomu dan aliasmu tapi bukan nama aslimu. 460 00:41:01,886 --> 00:41:05,180 Tidak bisa menghubungi Oliver, Tommy. 461 00:41:06,849 --> 00:41:09,308 (TERIAKAN TAK JELAS) 462 00:41:23,366 --> 00:41:24,422 Apa permainannya? 463 00:41:24,423 --> 00:41:27,263 Yah, misi dibatalkan. Biarkan aku mengeluarkanmu dari sana. 464 00:41:27,264 --> 00:41:29,156 Bertahanlah! 465 00:41:40,569 --> 00:41:43,016 Cepat masuk. 466 00:41:45,304 --> 00:41:47,854 Pengintaiku mendapatkan aku ini. 467 00:41:59,513 --> 00:42:03,306 Kami menemukan di mana dia... Herat. 468 00:42:03,307 --> 00:42:05,515 Kumpulkan tim aksi. 469 00:42:05,516 --> 00:42:08,730 Aku ingin mengantarkannya ke Pemimpin Tertinggi... sebelum matahari terbenam. 470 00:42:08,731 --> 00:42:10,524 Ya pak. 471 00:42:12,429 --> 00:42:15,500 Sambungkan aku di telepon ke Agen Nazir. 472 00:42:15,501 --> 00:42:18,710 (TELEPON BERGETAR) 473 00:42:30,270 --> 00:42:33,162 Aku membutuhkanmu di Herat. 474 00:42:33,163 --> 00:42:34,808 Apa yang istimewa dari Herat? 475 00:42:34,809 --> 00:42:40,525 Mata-mata yang menyabotase Iran. 476 00:42:40,526 --> 00:42:43,111 Pak, aku menghabiskan dua hari liburan aku - 477 00:42:43,112 --> 00:42:44,760 Pergi sekarang. 478 00:42:55,627 --> 00:43:00,041 Aku ingin kau menangkapnya, sebelum orang Iran. 479 00:43:02,058 --> 00:43:05,126 Kita akan menjualnya di pasar terbuka. 480 00:43:08,105 --> 00:43:10,201 Roman, aku membawa Chris Hoyt ke sini bersamaku. 481 00:43:10,202 --> 00:43:12,450 Kepala grup operasi khusus kami. 482 00:43:12,451 --> 00:43:15,084 Wakil direktur memintanya untuk duduk di sini. 483 00:43:15,085 --> 00:43:16,728 - Lebih meriah. - Aset lapangan. 484 00:43:16,729 --> 00:43:18,887 - Ceritakan tentang dia. Siapa dia? - Tom Haris. 485 00:43:18,888 --> 00:43:21,597 Seumur hidup. Pinjaman kepada kami dari MI6. 486 00:43:21,598 --> 00:43:24,351 Bunglon total. Dia adalah salah satu dari orang penyamaranku. 487 00:43:24,352 --> 00:43:27,844 Dan dia melarikan diri dengan mantan penerjemah Afghanistan 488 00:43:27,845 --> 00:43:29,494 yang kami terbangkan untuk membantunya. 489 00:43:29,495 --> 00:43:30,815 Kedengarannya seperti kehidupan pesta. 490 00:43:30,816 --> 00:43:32,663 Apakah Iran satu-satunya masalah mereka? 491 00:43:32,664 --> 00:43:33,890 Apakah kau bercanda? 492 00:43:33,891 --> 00:43:37,015 Maksudku, Afghanistan sekarang seperti Perang Dingin Berlin. 493 00:43:37,016 --> 00:43:42,453 Ya, Talib, Pak, India, Rusia, Cina, dan kemudian kau mendapatkan ISISK 494 00:43:42,454 --> 00:43:44,670 terlalu mundur bahkan untuk Al-Qaeda. 495 00:43:44,671 --> 00:43:48,722 Salah satu dari mereka menangkap orangku maka mereka akan menjualnya kepada penawar tertinggi. 496 00:43:48,723 --> 00:43:51,726 Sayangnya, kita harus memotong mereka. 497 00:43:51,727 --> 00:43:54,984 - Kita tidak punya pilihan lain. - Ya, benar. Kris, ayolah. 498 00:43:54,985 --> 00:43:58,265 kau tahu bahwa 22 SAS ada di negara saat ini. 499 00:43:58,266 --> 00:44:01,483 Memburu orang kedua Al-Qaeda. 500 00:44:01,774 --> 00:44:03,269 Dia benar. 501 00:44:03,270 --> 00:44:06,649 Penerbangan Inggris berangkat dalam 30 jam. 502 00:44:09,115 --> 00:44:12,826 Oke, aku akan meminta wakil direktur menelepon MI6. 503 00:44:12,827 --> 00:44:15,619 Aku yakin mereka akan senang mendapatkan pria mereka kembali. 504 00:44:17,957 --> 00:44:19,740 Aku sedang melakukan pembakaran sekarang. 505 00:44:19,741 --> 00:44:21,711 Maafkan aku, Tommy. 506 00:44:21,712 --> 00:44:23,590 Ini satu-satunya kesempatanmu untuk keluar. 507 00:44:23,591 --> 00:44:26,855 Tidak apa-apa. Aku tahu untuk apa aku mendaftar. 508 00:44:26,856 --> 00:44:31,136 Jika ada yang bisa selamat, itu adalah kau. 509 00:44:31,327 --> 00:44:32,940 Titik ekstraksi... 510 00:44:32,941 --> 00:44:38,387 adalah pangkalan CIA lama di provinsi Kandahar menggunakan C-130. 511 00:44:38,388 --> 00:44:40,077 Kurang dari satu menit di tanah. 512 00:44:40,078 --> 00:44:42,398 Seberapa jauh mereka dari Kandahar? 513 00:44:42,399 --> 00:44:44,214 Sekitar 400 mil. 514 00:44:44,215 --> 00:44:47,235 Tapi jarak bukanlah masalah utama. 515 00:44:47,236 --> 00:44:50,123 Itu adalah apa yang ada di antaranya. 516 00:44:52,123 --> 00:44:54,868 Mari kita ambil dia cepat dan kembali ke rumah. 517 00:44:54,869 --> 00:44:59,534 Taliban mencari alasan apa pun untuk menyalahkan kita atas kegagalan mereka. 518 00:44:59,535 --> 00:45:02,749 Hindari korban sipil dengan cara apa pun. 519 00:45:02,750 --> 00:45:04,499 Dlmengerti? 520 00:45:08,141 --> 00:45:09,685 Baiklah. 521 00:45:12,949 --> 00:45:15,292 Apa yang sedang kau lakukan? 522 00:45:15,613 --> 00:45:17,046 Penyamaran terbongkar. 523 00:45:17,047 --> 00:45:19,375 - Ambil barang-barangmu. - Bagaimana? 524 00:45:19,376 --> 00:45:20,957 Tidak peduli bagaimana caranya. 525 00:45:20,958 --> 00:45:23,652 Kita akan berangkat ke Kandahar dalam 15 menit. 526 00:45:23,653 --> 00:45:27,799 Kandahar? Kita seharusnya berangkat dari sini besok. 527 00:45:28,360 --> 00:45:30,283 Tidak lagi. 528 00:45:35,159 --> 00:45:37,339 Ayo. Ayo pergi. 529 00:45:53,664 --> 00:45:57,263 DESA TALIBAN PROVINSI HELMAND, AFGHANISTAN 530 00:45:57,264 --> 00:46:00,223 (TELEPON BERDERING) 531 00:46:01,188 --> 00:46:03,398 Kahil yang terhormat. 532 00:46:03,399 --> 00:46:04,877 Menggembel dengan kami lagi. 533 00:46:04,878 --> 00:46:09,317 Rasoul, aku butuh kru untuk masuk dan mengemudi di Gandhar. 534 00:46:09,318 --> 00:46:10,925 Gunakan unit merahmu. 535 00:46:10,926 --> 00:46:13,390 Bukan orang-orang yang selalu mabuk dengan semprotan serangga. 536 00:46:13,391 --> 00:46:16,289 Aku tahu siapa yang kau inginkan... 537 00:46:16,290 --> 00:46:20,851 Tapi Iran sudah membayar, untuk melintasi perbatasan. 538 00:46:20,852 --> 00:46:23,084 Dia adalah target mereka sekarang. 539 00:46:23,085 --> 00:46:26,776 Aku akan menggandakan apa pun yang mereka bayarkan kepada kau. 540 00:46:26,777 --> 00:46:32,012 Aku tidak ingin uang. Jadikan aku kepala dewan militer. 541 00:46:32,013 --> 00:46:34,036 Saudaraku orang Pakistan. 542 00:46:34,037 --> 00:46:38,044 Oke oke oke. Ya. Pastikan kru sialanmu sudah siap. 543 00:46:51,527 --> 00:46:54,653 (PUTARAN MESIN) 544 00:47:18,470 --> 00:47:19,881 Mereka keluar dari rumah aman. 545 00:47:19,882 --> 00:47:21,169 Awasi kalau ada musuh mendekat. 546 00:47:21,170 --> 00:47:22,503 - Diterima. - Mulai jamnya. 547 00:47:22,504 --> 00:47:23,920 Kita melibatkan diri jika mereka melakukan kontak? 548 00:47:23,921 --> 00:47:26,284 Mustahil. Kita tidak beroperasi di bawah ayat 50. 549 00:47:26,285 --> 00:47:27,921 Tidak, kita hanya bisa menyarankan. 550 00:47:27,922 --> 00:47:30,231 Mereka bertanya-tanya mengapa kita tidak bisa menang. 551 00:47:30,232 --> 00:47:33,316 (OBROLAN TIDAK JELAS DI RADIO) 552 00:47:37,095 --> 00:47:40,490 Kita jalan. Pergi. 553 00:47:51,141 --> 00:47:52,918 Waspadai hoopty. 554 00:47:52,919 --> 00:47:54,913 - Untuk apa? - Ini adalah mobil yang payah. 555 00:47:54,914 --> 00:47:57,278 Kita harus membuang yang ini. 556 00:47:57,509 --> 00:47:59,562 Kau tahu, mungkin kita seharusnya berpisah. 557 00:47:59,563 --> 00:48:03,205 Maksudku, aku bisa bersembunyi di sini selama beberapa hari dan kemudian terbang dari Herat ke Pakistan. 558 00:48:03,206 --> 00:48:05,165 Ya, ide bagus, Mo. 559 00:48:05,166 --> 00:48:08,469 Dan beristirahatlah sebelum mereka menjemputmu di bandara Herat. 560 00:48:08,470 --> 00:48:13,404 Dengan begitu, kau akan bertahan lebih lama ketika mereka mulai mencabut kukumu. 561 00:48:16,320 --> 00:48:18,424 Ada pasar di sana. 562 00:48:18,425 --> 00:48:20,826 Oke, mari kita pergi lewat sini. 563 00:48:24,154 --> 00:48:26,187 Mereka ada di pasar. 564 00:48:45,242 --> 00:48:46,144 Kemana dia pergi? 565 00:48:46,145 --> 00:48:49,012 Aku melihat dua SUV mendekati pasar. 566 00:48:53,533 --> 00:48:55,020 Di Sini. 567 00:48:58,028 --> 00:49:00,154 Ambil tas dari belakang. 568 00:49:00,155 --> 00:49:02,115 Tunggu sinyal aku, oke? 569 00:49:02,116 --> 00:49:03,977 Oke. 570 00:49:09,400 --> 00:49:12,707 (OBROLAN TIDAK JELAS) 571 00:49:12,708 --> 00:49:17,288 BONUS NEW MEMBER https://maglit.me/degachatds KINCIR86.CLICK MIN DEPO Rp. 50.000 JANGAN LEWATKAN KESEMPATAN JP BERULANG! 572 00:49:51,790 --> 00:49:53,673 Oi, oi, oi! 573 00:49:53,876 --> 00:49:56,960 (BERTERIAK DALAM BAHASA ASING) 574 00:50:02,480 --> 00:50:07,053 Mereka berganti kendaraan! Truk Nissan. 575 00:50:07,346 --> 00:50:09,223 Jangan kehilangan dia. 576 00:50:09,224 --> 00:50:12,096 - Mereka beralih ke pikap Nissan putih. - Nissan Putih. 577 00:50:12,097 --> 00:50:14,960 Seseorang mencoba untuk mendapatkan platnya. 578 00:50:15,839 --> 00:50:18,668 Masih tidak dapat menemukan mereka. 579 00:50:19,735 --> 00:50:21,975 Cari di seluruh kota. 580 00:50:40,769 --> 00:50:42,505 Sialan. 581 00:50:43,370 --> 00:50:46,342 - Datang ke lalu lintas. - Ada dua kendaraan yang muncul. 582 00:50:48,280 --> 00:50:50,442 Apa ada cara menembus ini? 583 00:50:50,694 --> 00:50:53,164 Satu-satunya cara menuju Kandahar adalah melalui jalan raya. 584 00:50:53,165 --> 00:50:55,860 Itu ada di sisi lain kota. 585 00:51:02,566 --> 00:51:05,749 Tetap di sini, kalau-kalau dia mencoba melarikan diri. 586 00:51:19,369 --> 00:51:22,295 Kkita punya teman, sepeda motor hitam. 587 00:51:28,193 --> 00:51:31,096 Kami melihatnya. 588 00:51:34,158 --> 00:51:36,834 Katakan padanya untuk menjauh dari truk, Mo. 589 00:51:44,885 --> 00:51:46,279 Brengsek! 590 00:51:46,280 --> 00:51:49,165 Brengsek! Kopling sialan. 591 00:51:51,785 --> 00:51:55,662 Ya Tuhan, bodoh! 592 00:51:55,925 --> 00:51:57,456 - Maaf. - Apa-apaan? 593 00:51:57,457 --> 00:52:01,235 - Aku minta maaf. - Lihat apa yang kau lakukan pada mobilku. 594 00:52:01,236 --> 00:52:04,295 Semoga rumahmu runtuh. 595 00:52:07,859 --> 00:52:10,135 Maaf, ini, sebentar. 596 00:52:10,936 --> 00:52:13,972 Polisi! 597 00:52:16,268 --> 00:52:19,490 Ya, di sini, di sini, di sini, maaf, aku minta maaf, oke. 598 00:52:40,996 --> 00:52:44,294 Cepat! Blokir dia! Blokir jalannya, cepat! 599 00:52:55,588 --> 00:52:58,499 Tom! Tom, pergi! 600 00:53:11,702 --> 00:53:15,724 Pergi! 601 00:53:40,363 --> 00:53:43,971 Mereka berada di pikap Nissan. Temukan mereka! 602 00:53:43,979 --> 00:53:46,339 Kami memiliki pengintai kami mencari sekarang. 603 00:53:54,724 --> 00:53:57,647 Jalan raya satu lurus ke depan. 604 00:53:59,352 --> 00:54:02,330 (BAN BERDECIT) 605 00:54:02,655 --> 00:54:04,730 Apa yang sedang kau lakukan? 606 00:54:06,753 --> 00:54:09,260 Aku memberi tahu kau bahwa kita salah jalan. 607 00:54:09,261 --> 00:54:11,572 Tidak, itu jalan memutar. 608 00:54:19,731 --> 00:54:21,455 Tiarap! 609 00:54:36,913 --> 00:54:39,600 Tuhan, aku suka orang ini. Dia jago. 610 00:54:50,941 --> 00:54:54,400 Mereka lolos... menuju ke timur dari area gudang. 611 00:55:21,938 --> 00:55:23,694 Oh, sial. 612 00:55:23,930 --> 00:55:26,705 Periksa ban serep di belakang. 613 00:55:30,879 --> 00:55:33,159 Ya Tuhan. Ya. 614 00:55:34,044 --> 00:55:37,424 Oke, aku akan berjaga. Kau mengganti ban. 615 00:55:42,501 --> 00:55:44,809 Mo, cepatlah. Kita terpapar di sini. 616 00:55:44,810 --> 00:55:46,392 Ya. 617 00:55:46,436 --> 00:55:48,644 Ayo. 618 00:55:48,980 --> 00:55:52,482 Omong kosong! kau melakukannya sendiri! 619 00:55:57,652 --> 00:56:00,616 Itu adalah adrenalin. Kau akan pingsan. 620 00:56:00,617 --> 00:56:02,977 - Cobalah untuk minum air. - Siapa pria di motor itu? 621 00:56:02,978 --> 00:56:07,080 Aku ingin kau fokus, oke? Ganti saja ban sialan itu! 622 00:56:07,374 --> 00:56:08,791 Yah.. 623 00:56:08,792 --> 00:56:11,126 Yah, aku tahu... 624 00:56:11,127 --> 00:56:13,424 Aku tahu kapan aku dibohongi. 625 00:56:14,256 --> 00:56:15,771 Mo, mau kemana? 626 00:56:15,772 --> 00:56:19,109 Aku datang ke sini untuk mencari saudara perempuan istri aku. 627 00:56:19,274 --> 00:56:21,816 Dan itulah yang akan aku lakukan. 628 00:56:21,817 --> 00:56:24,552 - Adik istrimu? - Ya. Dia hilang. 629 00:56:24,553 --> 00:56:27,230 Aku tidak akan meninggalkan Herat sampai aku menemukannya. 630 00:56:27,231 --> 00:56:30,245 Nah, Kau tidak akan menemukannya jika Kau mati. 631 00:56:30,246 --> 00:56:32,993 Semoga berhasil. 632 00:56:36,665 --> 00:56:38,999 (SUARA TEMBAKAN) 633 00:56:48,956 --> 00:56:50,487 - Mo? - Hah? 634 00:56:50,488 --> 00:56:53,180 Panggil dia untuk keluar. 635 00:56:54,950 --> 00:56:57,051 Keluarlah! 636 00:57:00,272 --> 00:57:02,655 Atau dia akan menembak. 637 00:57:04,993 --> 00:57:08,661 Tom, Tom, dia hanya anak kecil. 638 00:57:14,283 --> 00:57:16,381 Katakan padanya untuk meletakkannya. 639 00:57:16,382 --> 00:57:21,052 Letakkan itu. 640 00:57:23,456 --> 00:57:26,449 Jangan lari. 641 00:57:27,015 --> 00:57:29,750 Yesus. 642 00:57:39,079 --> 00:57:41,526 Kau tidak akan berhasil sendiri, Mo. 643 00:57:41,527 --> 00:57:44,732 Lalu katakan padaku apa yang sebenarnya terjadi. 644 00:57:47,602 --> 00:57:50,738 Ini hidupku di tanganmu. 645 00:57:51,749 --> 00:57:54,842 Aku membakar rumah mereka di Iran. 646 00:57:54,843 --> 00:57:57,677 Reaktor nuklir? 647 00:58:00,487 --> 00:58:03,259 Mengapa agen CIA tidak bisa datang dan menjemput kami? 648 00:58:03,260 --> 00:58:05,993 Kami terpotong dalam permainan yang jauh lebih besar. 649 00:58:05,994 --> 00:58:10,224 Tapi artinya tidak ada yang datang untuk menyelamatkan kita. 650 00:58:10,551 --> 00:58:12,793 Oke? 651 00:58:13,107 --> 00:58:16,347 Jadi kita harus sampai ke Kandahar, 652 00:58:16,348 --> 00:58:18,999 dan kemudian kita akan berkumpul kembali, 653 00:58:22,798 --> 00:58:24,537 Oke? 654 00:58:24,538 --> 00:58:27,808 Dan kemudian aku akan membantu Kau menemukan saudara perempuan istri Kau. 655 00:58:28,516 --> 00:58:31,178 Maafkan aku, Mo. 656 00:58:31,179 --> 00:58:34,215 Seharusnya aku mengatakan yang sebenarnya padamu sebelumnya. 657 00:58:59,517 --> 00:59:03,110 (LEDAKAN) 658 00:59:18,693 --> 00:59:21,803 Dia pergi ke sana! 659 00:59:27,923 --> 00:59:30,824 Apa menurutmu kita bisa sampai ke Kandahar? 660 00:59:30,825 --> 00:59:32,969 Tidak tanpa bantuan. 661 00:59:33,635 --> 00:59:37,278 Ada seseorang yang pernah bekerja denganku sebelum ke selatan dari sini. 662 00:59:37,312 --> 00:59:39,226 Dan mungkin dia punya helikopter. 663 00:59:39,227 --> 00:59:41,219 Akan mengunjungi teman lama di Delaram. 664 00:59:41,220 --> 00:59:43,324 Ayo pergi. 665 00:59:58,164 --> 01:00:03,026 Akan mengunjungi teman lama di Delaram. 666 01:00:09,014 --> 01:00:10,484 Asalamualaikum. 667 01:00:10,485 --> 01:00:13,204 Ismail, ini Roman. 668 01:00:13,205 --> 01:00:15,728 Dengar, aku butuh bantuan. 669 01:00:17,745 --> 01:00:19,347 Babi Iran pulanglah! 670 01:00:19,348 --> 01:00:22,664 Pengkhianat! 671 01:00:22,665 --> 01:00:28,652 Taliban membiarkan kami membawa mayat itu kembali ke Teheran. 672 01:00:28,653 --> 01:00:29,835 (TELEPON BERDERING) 673 01:00:29,836 --> 01:00:32,466 (SUARA SPEAKER) 674 01:00:32,467 --> 01:00:33,876 Hai cintaku. 675 01:00:33,877 --> 01:00:35,260 Kapan kamu akan pulang? 676 01:00:35,261 --> 01:00:37,587 Aku ingin membuatkan kita makan malam. 677 01:00:37,961 --> 01:00:40,298 Aku akan terlambat. 678 01:00:41,494 --> 01:00:46,489 Apakah semua baik-baik saja? 679 01:00:46,490 --> 01:00:48,972 Aku akan kembali secepat mungkin. 680 01:00:48,973 --> 01:00:51,685 Beri Camila ciuman dari Baba. 681 01:00:52,946 --> 01:00:54,888 Oke. 682 01:00:54,889 --> 01:00:57,441 Hati-hati, Farzad. 683 01:01:16,411 --> 01:01:21,054 Apakah Kau tahu siapa aku? 684 01:01:21,055 --> 01:01:23,677 I.S.I. 685 01:01:23,969 --> 01:01:25,770 Apa yang kamu lakukan di sini? 686 01:01:25,771 --> 01:01:28,057 Melindungi jalan dari Takfiri, 687 01:01:28,058 --> 01:01:31,072 kafir dan musuh Taliban. 688 01:01:31,073 --> 01:01:32,277 Aku bisa membuat IED, 689 01:01:32,278 --> 01:01:36,980 senapan api, AK, M4, dan Sig Sauer. 690 01:01:37,756 --> 01:01:41,034 AK, M4, dan Sig Sauer. 691 01:01:43,430 --> 01:01:46,156 Sudahkah Kau membaca Al-Qur'an sendiri? 692 01:01:48,221 --> 01:01:50,499 Tidak, kan? 693 01:01:50,500 --> 01:01:52,072 Lalu bagaimana Kau bisa tahu artinya 694 01:01:52,073 --> 01:01:55,290 menjadi mukmin sejati? 695 01:01:56,029 --> 01:01:58,966 Kau mungkin merasa itu sangat berbeda... 696 01:01:58,967 --> 01:02:02,297 dari apa yang mereka bilang tertulis di situ. 697 01:02:08,832 --> 01:02:11,231 Hei anak kecil... 698 01:02:11,232 --> 01:02:13,476 pernahkah Kau melihat pria ini? 699 01:02:13,477 --> 01:02:14,589 Mm-hmm. 700 01:02:14,590 --> 01:02:17,070 Apakah Kau tahu kemana dia pergi? 701 01:02:17,071 --> 01:02:19,773 Menuju Delaram. 702 01:02:20,537 --> 01:02:23,010 Hah. 703 01:02:23,621 --> 01:02:25,946 Terima kasih. 704 01:02:34,790 --> 01:02:41,628 ~ One never does that 705 01:02:44,299 --> 01:02:51,205 ~ One never does that 706 01:02:52,294 --> 01:02:57,411 ~ You call it surprise there it is 707 01:02:57,412 --> 01:03:00,542 ~ The moon to the left of me is a part of my thoughts 708 01:03:00,543 --> 01:03:03,706 ~ And a part of me is me 709 01:03:03,707 --> 01:03:10,390 ~ One never does that 710 01:03:13,361 --> 01:03:20,067 ~ In the night I am real 711 01:03:22,984 --> 01:03:25,339 ~ In the night 712 01:03:25,340 --> 01:03:31,478 ~ I am real 713 01:03:32,480 --> 01:03:35,426 ~ The moon to the left of me is a part of my thoughts 714 01:03:35,427 --> 01:03:38,246 ~ And a part of me is me forever is the wind 715 01:03:38,247 --> 01:03:42,222 ~ And a part of my thoughts is a part of me is me in the night 716 01:03:42,223 --> 01:03:44,458 ~ In the night 717 01:03:44,459 --> 01:03:51,524 ~ I am real 718 01:03:51,525 --> 01:03:57,404 ~ Ooh ooh 719 01:04:02,779 --> 01:04:05,153 Ah... 720 01:04:06,515 --> 01:04:08,199 Berapa lama lagi ke tempat temanmu? 721 01:04:08,200 --> 01:04:12,052 Sekitar 20 mil lagi. 722 01:04:16,438 --> 01:04:19,259 Apakah Kau mendengar ini? 723 01:04:20,458 --> 01:04:21,904 - Ya. - Aku.. aku... 724 01:04:21,905 --> 01:04:26,119 Aku pikir ada yang salah dengan bannya. 725 01:04:29,079 --> 01:04:31,538 Itu bukan mobil kita. 726 01:04:50,016 --> 01:04:50,871 Tembaklah! 727 01:04:50,872 --> 01:04:52,787 Tembak! 728 01:04:52,788 --> 01:04:55,763 (SUARA TEMBAKAN) 729 01:04:57,255 --> 01:04:59,566 Ambil kemudinya, Mo! 730 01:04:59,609 --> 01:05:02,262 (SUARA TEMBAKAN) 731 01:05:03,093 --> 01:05:06,672 - Aku tidak bisa melihat jalannya! - Jaga agar tetap lurus! 732 01:05:06,673 --> 01:05:09,651 Kita ditembaki. 733 01:05:44,515 --> 01:05:46,847 (SUARA TEMBAKAN) 734 01:05:50,201 --> 01:05:52,319 Tembak lagi! 735 01:05:52,320 --> 01:05:55,155 (SUARA TEMBAKAN) 736 01:05:58,159 --> 01:06:00,513 (SUARA TEMBAKAN) 737 01:06:00,514 --> 01:06:01,434 Ah! 738 01:06:01,435 --> 01:06:05,331 Dia tertembak! 739 01:06:06,818 --> 01:06:08,570 Mesinnya mati! 740 01:06:08,571 --> 01:06:11,152 Bersiaplah untuk keluar. 741 01:06:12,907 --> 01:06:15,542 Ayo pergi! Bergerak! 742 01:06:26,001 --> 01:06:26,823 Lari, Mo! 743 01:06:26,824 --> 01:06:28,879 (SUARA TEMBAKAN) 744 01:06:29,178 --> 01:06:32,691 - Ke mana? - Lari saja! 745 01:06:34,815 --> 01:06:37,525 Mereka keluar dari mobilnya. 746 01:06:37,655 --> 01:06:41,736 (SUARA TEMBAKAN) 747 01:07:05,466 --> 01:07:08,965 - Mendarat! - Dimengerti. Mendarat. 748 01:07:58,986 --> 01:08:01,331 Berpencar... Kepung posisi mereka. 749 01:08:01,332 --> 01:08:04,263 Dimengerti. 750 01:08:54,452 --> 01:08:57,038 (SUARA TEMBAKAN) 751 01:09:03,046 --> 01:09:05,198 Di sana. 752 01:09:11,342 --> 01:09:15,355 (SUARA TEMBAKAN) 753 01:09:23,214 --> 01:09:25,407 Kau akan selalu menjadi... 754 01:09:35,967 --> 01:09:39,442 Itu adalah tumpangan kita. Tetap menunduk, jangan bergerak. 755 01:09:39,443 --> 01:09:41,816 Baiklah. 756 01:10:15,430 --> 01:10:17,584 Di sana! 757 01:10:18,511 --> 01:10:20,128 Bunuh dia. 758 01:10:20,129 --> 01:10:23,090 (LEDAKAN) 759 01:10:23,912 --> 01:10:26,469 (SUARA TEMBAKAN) 760 01:10:34,660 --> 01:10:36,881 (LEDAKAN) 761 01:10:47,917 --> 01:10:51,625 Oh, Tuhan, maafkan hidup dan kematian kami. 762 01:10:51,626 --> 01:10:55,022 Ya, gunakan aku sebagai umpan. 763 01:10:55,179 --> 01:10:57,825 Tapi itu berhasil. 764 01:11:05,637 --> 01:11:09,236 - Sepertinya kita berjalan kaki. - Hah. 765 01:11:10,590 --> 01:11:12,391 Kami sedang mengisi bahan bakar UAV. 766 01:11:12,392 --> 01:11:15,544 - Dimana mereka sekarang? - Kita kehilangan mereka. 767 01:11:15,661 --> 01:11:19,671 - Apakah Roman sudah melapor? - Tidak. Memangnya kenapa? 768 01:11:19,672 --> 01:11:21,695 (MENGOBROL) 769 01:11:21,696 --> 01:11:24,584 - Dimengerti. - Haruskah aku khawatir? 770 01:11:25,407 --> 01:11:27,425 Jika itu orang-orangku, aku akan menghubungimu 771 01:11:27,426 --> 01:11:29,984 setiap sepuluh menit 772 01:11:41,261 --> 01:11:43,728 Apa kau yakin tidak ingin aku menunggumu? 773 01:11:43,729 --> 01:11:45,671 Apa yang akan kau lakukan jika kami tidak dapat menemukanmu? 774 01:11:45,672 --> 01:11:48,934 Aku satu-satunya pria kulit putih yang tersisa di negara ini. 775 01:11:48,935 --> 01:11:53,291 Tidak terlalu sulit untuk ditemukan. Hati-hati di jalan, bung. 776 01:12:30,608 --> 01:12:34,054 Apakah Kau siap... berjuang untuk Allah? 777 01:12:37,659 --> 01:12:39,827 Ah. 778 01:12:41,007 --> 01:12:46,033 Semoga debu naik dan para rasul mendengar tangisan. 779 01:12:48,301 --> 01:12:50,971 Ayo lakukan. 780 01:13:13,636 --> 01:13:16,397 Aku harus berdoa. 781 01:13:22,021 --> 01:13:24,138 Ah. 782 01:13:24,450 --> 01:13:29,530 Ah. Lututku sakit. 783 01:13:29,531 --> 01:13:32,592 Ini. Ah. 784 01:13:32,593 --> 01:13:34,617 Ambil ini. 785 01:13:47,306 --> 01:13:50,030 Terima kasih. 786 01:13:56,058 --> 01:14:00,074 (BERDOA) 787 01:14:22,313 --> 01:14:25,665 (BERDOA) 788 01:14:34,698 --> 01:14:37,011 Terima kasih. 789 01:14:46,154 --> 01:14:50,024 Bukan cara terbaik untuk berbuka puasa, 790 01:14:50,025 --> 01:14:54,395 tapi hanya itu yang aku punya. 791 01:15:06,506 --> 01:15:09,009 Mm... 792 01:15:16,125 --> 01:15:18,886 Teman pertempuran? 793 01:15:23,091 --> 01:15:25,993 Namanya Siddiqui. 794 01:15:26,795 --> 01:15:31,966 Dia adalah penerjemah aku melalui enam tur. 795 01:15:32,934 --> 01:15:35,620 Untuk enam tur. 796 01:15:35,937 --> 01:15:40,383 Mencoba membawanya ke, AS atau London. 797 01:15:40,384 --> 01:15:42,938 Di mana saja yang aman. 798 01:15:42,939 --> 01:15:46,275 Kemudian ISIS melaju melalui Mosul... 799 01:15:46,276 --> 01:15:48,596 dan mereka menggantungnya. 800 01:15:48,917 --> 01:15:51,352 Pembelaku. 801 01:15:54,656 --> 01:15:58,158 Ya, kami mengandalkan kalian untuk segalanya. 802 01:15:59,725 --> 01:16:04,031 Maksud aku, bahasanya, budayanya. 803 01:16:06,686 --> 01:16:10,157 Kau mempertaruhkan hidup Kau untuk kami... 804 01:16:11,039 --> 01:16:13,121 dan kemudian kami memberi tahu Kau 805 01:16:13,122 --> 01:16:17,378 seperti apa negara Kau seharusnya dan bagaimana Kau harus bertindak. 806 01:16:19,284 --> 01:16:23,784 Seringkali kami tidak pernah mengucapkan terima kasih. 807 01:16:24,531 --> 01:16:28,956 Oh, tidak, aku senang Kau berhasil sampai ke Amerika, Mo. 808 01:16:29,091 --> 01:16:31,925 Mengeluarkan keluargamu. 809 01:16:32,194 --> 01:16:35,162 Tidak semuanya selamat. 810 01:16:36,599 --> 01:16:41,335 Putra sulung aku, Hamid, dibunuh di sini. 811 01:16:47,198 --> 01:16:49,943 Apakah kamu sudah menikah? 812 01:16:51,880 --> 01:16:53,622 Dulu. 813 01:16:53,623 --> 01:16:57,119 - Apakah Kau punya anak-anak? - Ya. 814 01:16:57,120 --> 01:17:00,838 Aku punya, foto. 815 01:17:08,423 --> 01:17:12,032 Ida. Dia, eh, dia, eh, 17 tahun. 816 01:17:12,033 --> 01:17:14,770 Dia cantik. 817 01:17:14,771 --> 01:17:17,938 Ah. Terima kasih. 818 01:17:20,475 --> 01:17:25,179 Aku seharusnya menghadiri wisudanya akhir pekan ini. 819 01:17:25,180 --> 01:17:28,115 Kau harus pulang, Tom. 820 01:17:29,285 --> 01:17:32,613 Kau harus pulang dan memeluknya 821 01:17:32,614 --> 01:17:36,843 sebelum Kau lupa bagaimana rasanya. 822 01:17:36,844 --> 01:17:40,577 Dengar aku, Hamid aku sudah mati, 823 01:17:40,578 --> 01:17:45,339 dan yang tersisa hanyalah fotonya. 824 01:17:49,314 --> 01:17:52,039 Kau tahu, itu lucu. 825 01:17:53,362 --> 01:17:57,244 Di sinilah aku, berbicara dengan seorang pria yang hampir tidak aku kenal. 826 01:17:58,273 --> 01:18:04,218 Entah bagaimana, aku, aku lebih nyaman dengan Kau daripada dengan keluarga. 827 01:18:11,775 --> 01:18:14,337 Permisi. 828 01:18:21,267 --> 01:18:27,107 ~ How does it feel to be on your own? 829 01:18:28,176 --> 01:18:33,213 ~ No one to understand 830 01:18:35,239 --> 01:18:40,988 ~ I know I'm here and I don't belong 831 01:18:41,856 --> 01:18:45,624 ~ I'm on my knees today 832 01:18:45,625 --> 01:18:50,364 ~ Oh would you help me? 833 01:18:50,365 --> 01:18:54,053 ~ I don't understand 834 01:18:54,054 --> 01:18:56,627 ~ Is it over? 835 01:18:56,628 --> 01:19:00,699 ~ Am I losing solid ground? 836 01:19:00,700 --> 01:19:04,178 ~ Solid ground 837 01:19:07,401 --> 01:19:10,984 ~ Solid ground 838 01:19:14,428 --> 01:19:17,558 ~ Solid ground 839 01:19:21,096 --> 01:19:26,200 ~ Solid ground 840 01:19:28,169 --> 01:19:31,438 ~ Solid ground 841 01:19:34,909 --> 01:19:38,579 ~ Solid ground 842 01:19:42,061 --> 01:19:44,207 ~ Solid ground 843 01:19:44,208 --> 01:19:47,465 Itu mereka. Angkat tanganmu. 844 01:19:47,466 --> 01:19:49,857 Beri tahu mereka bahwa kita bukan ancaman. 845 01:19:49,858 --> 01:19:53,260 Itu adalah bendera panglima perang Tajik. 846 01:19:54,414 --> 01:19:55,850 Aku tahu. 847 01:19:55,851 --> 01:19:59,693 - Itu mereka. - Siapa kalian? 848 01:19:59,868 --> 01:20:02,970 Katakanlah kita berteman dengan Ismail Rabbani. 849 01:20:02,971 --> 01:20:04,922 Kami meminta bantuan Rabbani? 850 01:20:04,923 --> 01:20:07,437 Lakukan sebelum mereka menarik pelatuk, Mo. 851 01:20:07,438 --> 01:20:11,716 Tetap di tempat, jangan beranjak. 852 01:20:13,007 --> 01:20:15,382 Salam Alaikum. 853 01:20:41,499 --> 01:20:49,981 KAMP MILITER TAJIK PROVINSI FARAH, AFGHANISTAN 854 01:20:51,353 --> 01:20:55,455 (MENGOBROL) 855 01:21:24,018 --> 01:21:27,588 (OBROLAN RADIO) 856 01:21:28,291 --> 01:21:30,873 Ismail Rabbani. Heh-heh. 857 01:21:30,874 --> 01:21:34,616 Temanku, wajahmu ada di semua berita. 858 01:21:34,617 --> 01:21:37,670 - Ah. - Senang melihatmu. 859 01:21:39,430 --> 01:21:43,738 Sudah terlalu lama. Ini, eh, Mohammed. 860 01:21:43,739 --> 01:21:48,041 (OBROLAN RADIO) 861 01:21:48,042 --> 01:21:51,178 Asalamualaikum. 862 01:21:54,382 --> 01:21:57,250 Wa-alaikum-salam. 863 01:22:00,255 --> 01:22:03,864 Jadi apa yang membawamu ke Farah? 864 01:22:03,865 --> 01:22:05,527 Kami harus pergi ke Kandahar. 865 01:22:05,528 --> 01:22:08,179 Oh, andai saja kau datang kemarin, 866 01:22:08,180 --> 01:22:10,698 Aku akan menerbangkanmu sendiri. 867 01:22:10,699 --> 01:22:12,360 Nah, Taliban meminjam helikopter aku 868 01:22:12,361 --> 01:22:15,644 untuk operasi di utara. Hm. 869 01:22:16,335 --> 01:22:18,740 Aku bisa memberimu truk. Aku punya banyak. 870 01:22:18,741 --> 01:22:20,901 Kau akan berada di sana dalam tiga jam. 871 01:22:20,902 --> 01:22:23,007 - Saudaraku. - Kami akan makan. 872 01:22:23,008 --> 01:22:24,440 Apa kau lapar? 873 01:22:24,441 --> 01:22:27,194 Siapkan makanannya. 874 01:22:27,348 --> 01:22:30,632 (SUARA TEMBAKAN) 875 01:22:30,633 --> 01:22:33,220 Hasil kerja pagi kami. 876 01:22:33,221 --> 01:22:35,790 (SUARA TEMBAKAN) 877 01:22:38,026 --> 01:22:40,528 Tentu bersenang-senang bersama, ya, 878 01:22:40,529 --> 01:22:43,330 menghadapi mereka anak buah Osama. 879 01:22:43,331 --> 01:22:46,382 Ya, kami membuat mereka kabur demi uang mereka. Itu sudah pasti. 880 01:22:46,383 --> 01:22:49,335 Terasa seperti sudah sangat lama, tapi jangan khawatir, 881 01:22:49,336 --> 01:22:52,099 segera kita semua akan kembali lagi. 882 01:22:52,100 --> 01:22:54,176 Semakin keras Kau mencoba membasmi sebuah ideologi, 883 01:22:54,177 --> 01:22:57,277 itu semakin kuat. 884 01:22:57,713 --> 01:23:00,647 (MENGOBROL) 885 01:23:01,524 --> 01:23:03,138 Tidak terima kasih. 886 01:23:03,139 --> 01:23:06,788 Hm? 887 01:23:06,838 --> 01:23:10,143 Ada apa dengan bocah muslim yang baik itu? 888 01:23:13,495 --> 01:23:15,001 Ah. 889 01:23:15,002 --> 01:23:17,081 Pasti terasa... 890 01:23:17,082 --> 01:23:18,773 aneh bagimu... 891 01:23:18,774 --> 01:23:20,240 Seperti penjinak singa... 892 01:23:20,241 --> 01:23:23,185 memasuki kandang, tanpa cambuknya, 893 01:23:23,186 --> 01:23:25,930 Bukan orang Amerika maupun Afghanistan. 894 01:23:25,931 --> 01:23:28,208 Kau tidak punya tempat. 895 01:23:30,358 --> 01:23:33,256 Aku tahu siapa kamu sebenarnya. 896 01:23:33,257 --> 01:23:35,590 Aku? 897 01:23:35,790 --> 01:23:37,719 Katakanlah. 898 01:23:37,720 --> 01:23:39,044 Kau adalah seorang pengkhianat. 899 01:23:39,045 --> 01:23:41,564 Kau bilang apa? 900 01:23:43,621 --> 01:23:47,376 Mo... apa yang kamu lakukan? 901 01:23:47,377 --> 01:23:51,292 Temanmu adalah panglima perang yang meruntuhkan Herat. 902 01:23:51,293 --> 01:23:54,367 Itu hanya bisnis. 903 01:23:54,603 --> 01:23:56,621 Penawar yang lebih tinggi membayar aku untuk itu. 904 01:23:56,622 --> 01:23:58,183 Dan aku akan melakukannya lagi seperti yang aku lakukan 905 01:23:58,184 --> 01:24:00,966 untuk Rusia, aku melakukannya untuk ISI. 906 01:24:00,967 --> 01:24:04,707 Aku melakukannya untuk orang Amerika dan aku akan melakukannya untuk Taliban. 907 01:24:04,708 --> 01:24:09,149 Kau membunuh ribuan. Wanita dan anak-anak. 908 01:24:09,150 --> 01:24:12,754 Salah satunya adalah anak aku. 909 01:24:20,089 --> 01:24:22,596 Anakmu? 910 01:24:25,943 --> 01:24:30,020 Aku... benar-benar minta maaf. 911 01:24:30,400 --> 01:24:32,734 - Ismail, yah.. - Kau ingin balas dendam? 912 01:24:32,735 --> 01:24:36,778 Apakah itu yang kamu inginkan? Hah? 913 01:24:37,019 --> 01:24:40,647 Itukah, balas dendam? Mata ganti mata? 914 01:24:41,617 --> 01:24:43,851 Hm. 915 01:24:47,723 --> 01:24:50,403 Ini, ambillah. Itu adil. 916 01:24:50,404 --> 01:24:53,940 Perbuatan kejam harus dibalas dengan perbuatan kejam. 917 01:24:56,632 --> 01:25:00,701 Silakan. Ambillah. 918 01:25:10,795 --> 01:25:12,680 Ismail, ayolah. 919 01:25:12,681 --> 01:25:15,716 Jangan ikut campur, Tom. 920 01:25:16,417 --> 01:25:18,653 Hm. 921 01:25:18,654 --> 01:25:21,925 Pernah mendengar cerita tentang pria Afghanistan 922 01:25:21,926 --> 01:25:25,013 yang hidup selama 700 tahun? 923 01:25:26,159 --> 01:25:30,717 Pada hari ulang tahunnya yang ke 700, Amir Agung, Dost Mohammad Khan, 924 01:25:30,718 --> 01:25:32,494 membuatkan pesta mewah untuknya. 925 01:25:32,495 --> 01:25:35,122 Dan setelah semua tamu pergi, 926 01:25:35,123 --> 01:25:40,842 Amir berkata dengan percaya diri, "Aku dikelilingi oleh musuh". 927 01:25:41,769 --> 01:25:46,188 "Apa rahasiamu berbaring di tempat berbahaya seperti itu 928 01:25:46,189 --> 01:25:48,601 untuk waktu yang lama?" 929 01:25:48,697 --> 01:25:52,452 Dan pria itu memandangnya dan berkata... 930 01:25:52,721 --> 01:25:58,133 "Itu mudah. Ganti pihak". 931 01:25:58,419 --> 01:26:01,494 Aku tahu ceritanya. 932 01:26:04,566 --> 01:26:06,577 Dan dengan cara ini, 933 01:26:06,578 --> 01:26:11,638 negara kita tidak pernah bisa menjadi satu. 934 01:26:15,018 --> 01:26:18,795 Tuhan mungkin tidak mengampuni dosa-dosamu... 935 01:26:24,318 --> 01:26:27,679 tapi aku mengampunimu. 936 01:26:32,138 --> 01:26:34,806 Tapi aku mengampunimu. 937 01:26:34,807 --> 01:26:37,397 Mo. 938 01:26:37,828 --> 01:26:39,967 Ismail. 939 01:26:44,205 --> 01:26:46,312 Mundur. 940 01:26:48,476 --> 01:26:50,811 Oh. 941 01:26:55,710 --> 01:26:59,756 Aku.. Aku minta maaf, Mo. Aku.. Aku tidak tahu. 942 01:26:59,757 --> 01:27:03,346 Kau memanggilnya saudaramu. Apakah Kau tahu betapa menghinanya ini? 943 01:27:03,347 --> 01:27:06,032 Dia membunuh putraku dan ribuan lainnya 944 01:27:06,033 --> 01:27:09,061 karena Kau dan orang-orang seperti Kau memberdayakan dia 945 01:27:09,062 --> 01:27:12,565 tanpa mempedulikan rakyatku! 946 01:27:13,635 --> 01:27:15,636 Tidak tahu malu. 947 01:27:15,637 --> 01:27:18,005 Tidak tahu malu. 948 01:27:18,211 --> 01:27:19,874 Untukmu. 949 01:27:19,875 --> 01:27:22,011 (SUARA TEMBAKAN) 950 01:27:22,012 --> 01:27:25,354 Dengar, kita bisa menolak bantuannya 951 01:27:25,355 --> 01:27:28,808 dan kita hanya berjalan keluar dari sini. Kau ingin melakukan itu, aku ikut. 952 01:27:28,809 --> 01:27:30,684 Oh. 953 01:27:31,538 --> 01:27:34,021 Aku hanya ingin pergi. 954 01:27:34,022 --> 01:27:38,993 Aku ingin pergi ke keluargaku. Hanya itu saja. 955 01:27:39,294 --> 01:27:41,996 Aku hanya ingin pulang. 956 01:27:45,366 --> 01:27:48,903 Mo, ini kesempatan terbaik kita. 957 01:28:20,434 --> 01:28:23,871 Asalamualaikum. 958 01:28:48,864 --> 01:28:53,000 (TELEPON BERDERING) 959 01:28:54,736 --> 01:28:56,937 Bajingan. 960 01:28:59,689 --> 01:29:00,658 Halo? 961 01:29:00,659 --> 01:29:03,373 Target kita menuju ke Kandahar. 962 01:29:03,374 --> 01:29:07,018 Penerbangannya berangkat enam jam lagi. 963 01:29:07,019 --> 01:29:12,803 Dia bepergian dengan truk ANA tua. 964 01:29:12,953 --> 01:29:15,147 Aku akan menangkap mata-mata ini untukmu. 965 01:29:15,148 --> 01:29:17,349 Bagus. 966 01:29:17,454 --> 01:29:19,906 Tapi setelah itu aku ingin pindah. 967 01:29:19,907 --> 01:29:22,561 aku muak dengan padang pasir... 968 01:29:22,562 --> 01:29:25,125 Tempat ini seperti mayat yang membusuk. 969 01:29:25,126 --> 01:29:28,235 Lalu mau kemana Kahil? 970 01:29:28,925 --> 01:29:31,638 London. 971 01:29:32,120 --> 01:29:34,249 Paris. 972 01:29:34,250 --> 01:29:35,475 Aku tidak tahu. 973 01:29:35,476 --> 01:29:36,482 Oke aku janji... 974 01:29:36,483 --> 01:29:38,618 Kau akan mendapatkan semua 975 01:29:38,619 --> 01:29:41,526 "budaya" barat yang Kau inginkan. 976 01:29:41,527 --> 01:29:44,209 Hanya jika Kau menyelesaikan pekerjaan ini untuk aku. 977 01:29:52,217 --> 01:29:55,804 Rasoul, ini aku. 978 01:30:11,873 --> 01:30:15,749 Apakah Kau berpikir bahwa ini akan berakhir? 979 01:30:19,021 --> 01:30:22,890 Perang kuno diperjuangkan untuk rampasan. 980 01:30:23,125 --> 01:30:26,861 Perang modern tidak dimaksudkan untuk dimenangkan. 981 01:30:32,228 --> 01:30:35,136 Tom! 982 01:30:44,079 --> 01:30:48,115 (BERTERIAK) 983 01:30:54,589 --> 01:30:58,826 (BERTERIAK) 984 01:31:05,940 --> 01:31:08,802 Ismail sialan. 985 01:31:12,140 --> 01:31:15,142 Seharusnya kamu menembaknya. 986 01:31:40,667 --> 01:31:44,939 (RINTIHAN) 987 01:31:46,092 --> 01:31:49,459 Orang-orang Pakistan dapat memiliki teman Kau. 988 01:31:49,543 --> 01:31:52,129 Atau orang Iran. 989 01:31:52,430 --> 01:31:55,048 Aku tidak peduli tentang dia. 990 01:31:56,736 --> 01:32:00,470 Tapi Kau tidak akan pernah pergi dari sini. 991 01:32:00,569 --> 01:32:02,606 Pengkhianat. 992 01:32:03,566 --> 01:32:07,475 Kau harus membayar dosa-dosamu. 993 01:32:07,476 --> 01:32:09,678 Rasoul. 994 01:32:09,679 --> 01:32:12,507 ISIS menyerang kita! 995 01:32:13,082 --> 01:32:16,523 (BERTERIAK) 996 01:32:16,524 --> 01:32:18,715 (SUARA TEMBAKAN) 997 01:32:22,510 --> 01:32:26,294 Pergi! Semuanya pergi! 998 01:32:27,115 --> 01:32:29,301 (SUARA TEMBAKAN) 999 01:32:29,302 --> 01:32:31,156 (LEDAKAN) 1000 01:32:41,937 --> 01:32:43,980 (SUARA TEMBAKAN) 1001 01:33:05,843 --> 01:33:07,528 Pergi ke sana, pergi! 1002 01:33:07,529 --> 01:33:11,719 (SUARA TEMBAKAN) 1003 01:33:11,720 --> 01:33:13,942 (LEDAKAN) 1004 01:33:20,110 --> 01:33:23,070 (TELEPON BERDERING) 1005 01:33:23,497 --> 01:33:26,975 - Ya? - Pejuang ISIS menyerang kami! 1006 01:33:26,976 --> 01:33:29,662 Bajingan. ISIS, yakin? 1007 01:33:29,663 --> 01:33:32,031 Mereka memiliki senjata berat! 1008 01:33:32,032 --> 01:33:33,882 Aku butuh dukungan udara sekarang. 1009 01:33:33,883 --> 01:33:34,823 Kau mendengar aku! 1010 01:33:34,824 --> 01:33:36,896 Nah, nah, nah, nah. Rasoul, jangan gegabah. 1011 01:33:36,897 --> 01:33:38,098 Tahan mereka sampai aku tiba di sana. 1012 01:33:38,099 --> 01:33:41,154 Aku datang untuk target. Rasoul. 1013 01:33:45,873 --> 01:33:48,866 Bajingan Pakistan! 1014 01:33:48,934 --> 01:33:50,042 (LEDAKAN) 1015 01:33:50,043 --> 01:33:51,465 (SUARA TEMBAKAN) 1016 01:33:51,466 --> 01:33:54,068 (BERTERIAK) 1017 01:33:58,610 --> 01:34:02,943 (SUARA TEMBAKAN) 1018 01:34:04,565 --> 01:34:05,379 Ah! 1019 01:34:05,380 --> 01:34:07,915 (SUARA TEMBAKAN) 1020 01:34:07,916 --> 01:34:11,485 (LEDAKAN) 1021 01:34:17,014 --> 01:34:19,126 (BERTERIAK) 1022 01:34:19,127 --> 01:34:20,207 (MENJERIT) 1023 01:34:20,208 --> 01:34:22,491 (LEDAKAN) 1024 01:34:27,226 --> 01:34:29,251 Serang gerbangnya! 1025 01:34:29,261 --> 01:34:30,557 Serang gerbangnya! 1026 01:34:30,558 --> 01:34:32,808 (SUARA TEMBAKAN) 1027 01:34:52,572 --> 01:34:54,515 (LEDAKAN) 1028 01:34:57,165 --> 01:34:58,606 (BERTERIAK) 1029 01:34:58,607 --> 01:35:00,722 Allahu Akbar! 1030 01:35:00,723 --> 01:35:02,928 (SUARA TEMBAKAN) 1031 01:35:06,580 --> 01:35:09,739 Terus tembak, terus tembak. 1032 01:35:09,978 --> 01:35:11,011 (LEDAKAN) 1033 01:35:11,012 --> 01:35:12,925 (SUARA TEMBAKAN) 1034 01:35:20,914 --> 01:35:22,377 Mereka menerobos gerbangnya. 1035 01:35:22,378 --> 01:35:25,009 Semua orang ke gerbang. 1036 01:35:39,723 --> 01:35:40,869 Halo, Thomas. 1037 01:35:40,870 --> 01:35:42,560 Oh, persetan denganmu. 1038 01:35:42,561 --> 01:35:44,889 - Ini tidak lucu. Ah. - Kau baik-baik saja? 1039 01:35:44,890 --> 01:35:47,067 Apa yang telah terjadi? Bagaimana Kau bisa sampai di sini, bung? 1040 01:35:47,068 --> 01:35:48,471 Datang dengan teman-teman Afghanku. 1041 01:35:48,472 --> 01:35:52,105 Teman Pasukan Khusus, berpura-pura menjadi ISIS. 1042 01:35:52,106 --> 01:35:54,820 - Uh, cukup bagus, ya? - Astaga. 1043 01:35:54,821 --> 01:35:56,655 Hei, tunggu, tunggu, tunggu. Bagaimana dengan Mo? 1044 01:35:56,656 --> 01:35:58,880 Dia ada di sini di suatu tempat. 1045 01:35:58,881 --> 01:36:01,058 Mari kita cari dia. 1046 01:36:10,571 --> 01:36:12,356 Mo? 1047 01:36:12,740 --> 01:36:14,519 Mo? 1048 01:36:19,357 --> 01:36:22,349 Mo? Mo? 1049 01:36:22,350 --> 01:36:24,347 Eh... 1050 01:36:25,034 --> 01:36:27,433 Oh. Keparat! 1051 01:36:27,434 --> 01:36:29,351 Roman, di sini. 1052 01:36:29,352 --> 01:36:32,717 Kau baik-baik saja? Aku mendapatkanmu, Mo. Aku mendapatkanmu. Yesus. 1053 01:36:32,718 --> 01:36:34,846 Maafkan aku, Mo. 1054 01:36:35,375 --> 01:36:39,061 Ayo. Kau bangun. 1055 01:36:39,194 --> 01:36:43,021 Keluar dari sini. Keluar dari sini. 1056 01:36:45,268 --> 01:36:48,408 (LEDAKAN) 1057 01:36:48,603 --> 01:36:50,166 Itu bukan ISIS. 1058 01:36:50,167 --> 01:36:50,984 Apa? 1059 01:36:50,985 --> 01:36:53,579 Mereka adalah Komando Afghanistan. 1060 01:36:53,580 --> 01:36:56,538 (SUARA TEMBAKAN) 1061 01:36:56,539 --> 01:36:58,233 Hampir sampai. Bertahanlah... 1062 01:36:58,234 --> 01:37:00,347 (RINTIHAN) 1063 01:37:01,119 --> 01:37:03,034 Ah. 1064 01:37:03,610 --> 01:37:05,292 Bagaimana dengan SF kalian? Bisakah kita mengeluarkan mereka? 1065 01:37:05,293 --> 01:37:08,462 (LEDAKAN) 1066 01:37:08,824 --> 01:37:12,099 Mereka tidak akan pernah berhenti bertarung. 1067 01:37:12,560 --> 01:37:13,623 (SUARA TEMBAKAN) 1068 01:37:13,624 --> 01:37:16,336 (LEDAKAN) 1069 01:37:16,377 --> 01:37:18,529 (SUARA TEMBAKAN) 1070 01:37:23,344 --> 01:37:25,898 Kita akan menghentikan mereka di Maiwand. 1071 01:37:25,899 --> 01:37:28,496 - Maiwand? - Pangkalan CIA lama ada di dekat sana. 1072 01:37:28,497 --> 01:37:30,752 Orang Inggris akan kedatangan pesawat. 1073 01:37:30,753 --> 01:37:31,765 Ini Agen Nazir. 1074 01:37:31,766 --> 01:37:34,838 Semua Satuan Merah Taliban dan Badri 313... 1075 01:37:34,839 --> 01:37:40,368 Bersiaplah untuk berkumpul di Maiwand. 1076 01:37:41,069 --> 01:37:43,166 Pak, itu mereka. 1077 01:37:43,167 --> 01:37:44,636 Datang bersama dengan Reaper. 1078 01:37:44,637 --> 01:37:47,896 Mengkonfirmasi sinyal dari pasukan biru kota. 1079 01:38:10,673 --> 01:38:13,097 Orang ini tidak berhenti. 1080 01:38:13,497 --> 01:38:15,756 Tidak, dia tidak berhenti. 1081 01:38:19,657 --> 01:38:21,788 Tetap dekat. 1082 01:38:24,493 --> 01:38:25,979 Tetap di garis pagar. 1083 01:38:25,980 --> 01:38:29,102 Ada gerbang perimeter empat kilo di depan. 1084 01:38:47,289 --> 01:38:49,625 Dia di belakang kita. 1085 01:38:58,570 --> 01:39:00,399 (SUARA TEMBAKAN) 1086 01:39:00,400 --> 01:39:02,307 Ah! 1087 01:39:04,036 --> 01:39:06,016 (SUARA TEMBAKAN) 1088 01:39:21,574 --> 01:39:23,635 (SUARA TEMBAKAN) 1089 01:39:25,387 --> 01:39:27,191 Ah! 1090 01:39:30,961 --> 01:39:33,099 Semuanya baik-baik saja? Mo, tidak apa-apa? 1091 01:39:33,100 --> 01:39:35,372 Ah, itu Roman. Ya Tuhan! 1092 01:39:35,373 --> 01:39:36,938 - Sial. - Ah. 1093 01:39:36,939 --> 01:39:39,458 - Roman. - Dia berdarah sangat parah. 1094 01:39:39,459 --> 01:39:41,498 Mo, cari sesuatu untuk menutup lukanya. Cepat. 1095 01:39:41,499 --> 01:39:44,917 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 1096 01:39:47,258 --> 01:39:50,093 Roman, bertahanlah, oke? 1097 01:39:50,094 --> 01:39:52,911 kita akan sampai ke penerbangannya. 1098 01:39:53,896 --> 01:39:55,505 - Roman! - Tidak, Roman! 1099 01:39:55,506 --> 01:39:57,881 Tidak kawan, jangan! 1100 01:40:00,273 --> 01:40:02,638 Tom, kita harus kembali. 1101 01:40:07,111 --> 01:40:09,194 (RINTIHAN) 1102 01:40:09,195 --> 01:40:11,342 (SUARA TEMBAKAN) 1103 01:40:29,483 --> 01:40:30,545 Siapkan motornya. 1104 01:40:30,546 --> 01:40:33,324 - Tapi.. - Siapkan motornya. 1105 01:40:54,609 --> 01:41:00,583 Tidak ada tuhan... kecuali Allah. 1106 01:41:02,368 --> 01:41:04,609 Dan... 1107 01:41:05,714 --> 01:41:08,387 Mohammed adalah... 1108 01:41:11,358 --> 01:41:14,669 Utusan Allah. 1109 01:41:15,505 --> 01:41:18,350 Yang Lembut... 1110 01:41:20,555 --> 01:41:22,358 Yang Penyayang... 1111 01:41:22,359 --> 01:41:25,644 Yang baik.. 1112 01:41:35,051 --> 01:41:36,490 Ini Agen Nazir. 1113 01:41:36,491 --> 01:41:38,424 Tim mortir ikuti aba-abaku. 1114 01:41:38,425 --> 01:41:41,345 (BERTERIAK) 1115 01:41:53,686 --> 01:41:56,129 Tembak Land Cruisernya! 1116 01:41:56,130 --> 01:41:58,992 Sekarang! Sekarang! 1117 01:42:04,555 --> 01:42:06,176 Baiklah, Mo. Bersiaplah. 1118 01:42:06,177 --> 01:42:07,317 (LEDAKAN) 1119 01:42:07,318 --> 01:42:09,255 Ah. 1120 01:42:09,256 --> 01:42:11,304 (LEDAKAN) 1121 01:42:13,331 --> 01:42:17,143 Bertahanlah, Mo. Hampir sampai! 1122 01:42:17,144 --> 01:42:20,575 - Kita tidak akan berhasil, Tom. - Kita akan berhasil. 1123 01:42:20,576 --> 01:42:23,364 (OBROLAN RADIO) 1124 01:42:24,312 --> 01:42:26,028 Diterima, Bravo Enam. Bersiap untuk mendarat. 1125 01:42:26,029 --> 01:42:28,630 (LEDAKAN) 1126 01:42:40,119 --> 01:42:43,495 Beberapa musuh muncul dari utara dan timur. 1127 01:42:43,496 --> 01:42:45,178 RPG terlihat di jendela kiri. 1128 01:42:45,179 --> 01:42:46,511 Perkiraan waktu pasukan Inggris adalah satu menit. 1129 01:42:46,512 --> 01:42:48,150 Astaga, mereka akan memblokir gerbangnya. 1130 01:42:48,151 --> 01:42:49,738 Beritahu pesawatnya untuk menunggu. 1131 01:42:49,739 --> 01:42:51,586 Dimengerti. 1132 01:42:52,148 --> 01:42:55,273 (OBROLAN RADIO) 1133 01:42:57,035 --> 01:42:59,462 Roger, Bravo Enam. Lakukan sebisamu untuk menunggu. 1134 01:42:59,463 --> 01:43:01,805 Namun, kami punya warga sipil yang jadi sasaran.. 1135 01:43:01,806 --> 01:43:03,316 Ayo, ayo pergi, kawan-kawan. 1136 01:43:03,317 --> 01:43:05,617 (MENGOBROL) 1137 01:43:06,646 --> 01:43:08,937 (LEDAKAN) 1138 01:43:10,773 --> 01:43:12,988 Aku melihat gerbangnya. 1139 01:43:13,028 --> 01:43:14,711 (LEDAKAN) 1140 01:43:14,712 --> 01:43:17,616 Jangan biarkan mereka memasuki pangkalan. 1141 01:43:22,705 --> 01:43:24,972 (BERTERIAK) 1142 01:43:27,239 --> 01:43:29,132 (LEDAKAN) 1143 01:43:42,697 --> 01:43:44,860 (RINTIHAN) 1144 01:43:46,218 --> 01:43:48,709 - Hm? - Tom? 1145 01:43:48,710 --> 01:43:49,984 Hentikan semua tembakan. 1146 01:43:49,985 --> 01:43:53,184 Semua pasukan Taliban, tahan posisi kalian. 1147 01:43:59,379 --> 01:44:00,510 Targetnya adalah milikku. 1148 01:44:00,511 --> 01:44:02,744 Aku akan masuk. 1149 01:44:20,883 --> 01:44:22,806 (MENGERANG) 1150 01:44:24,533 --> 01:44:26,579 Tetaplah disini. 1151 01:44:32,805 --> 01:44:34,684 (RINTIHAN) 1152 01:44:34,685 --> 01:44:37,448 Dia akan membunuhmu. 1153 01:44:38,402 --> 01:44:39,448 (MENGERANG) 1154 01:44:39,449 --> 01:44:42,196 Maka aku tidak akan berbaring. 1155 01:44:52,428 --> 01:44:54,699 (SUARA TEMBAKAN) 1156 01:44:57,566 --> 01:44:59,764 (SUARA TEMBAKAN) 1157 01:45:01,870 --> 01:45:04,605 (SUARA TEMBAKAN) 1158 01:45:04,606 --> 01:45:08,508 (RINTIHAN) 1159 01:45:11,680 --> 01:45:13,959 (RINTIHAN) 1160 01:45:20,299 --> 01:45:22,231 Persetan. 1161 01:45:31,843 --> 01:45:33,830 (RINTIHAN) 1162 01:45:40,786 --> 01:45:42,996 (RINTIHAN) 1163 01:45:44,980 --> 01:45:46,966 (RINTIHAN) 1164 01:45:47,312 --> 01:45:49,389 Aku memegangmu. 1165 01:45:49,390 --> 01:45:51,636 Aku memegangmu. Hah. 1166 01:45:51,637 --> 01:45:53,941 (RINTIHAN) 1167 01:46:01,497 --> 01:46:03,851 Oh, sial. 1168 01:46:03,852 --> 01:46:06,263 Maafkan aku, Mo. 1169 01:46:06,264 --> 01:46:07,387 Aku mengecewakanmu. 1170 01:46:07,388 --> 01:46:11,916 Ini di luar kuasa kita. 1171 01:46:12,353 --> 01:46:14,724 Rencana Tuhan. 1172 01:46:14,764 --> 01:46:17,267 Rencana Tuhan? 1173 01:46:20,767 --> 01:46:24,755 Aku hitung lebih dari 50 musuh yang berkumpul di pangkalan. 1174 01:46:24,881 --> 01:46:27,342 Dengan apa Reaper kita dipersenjatai? 1175 01:46:27,343 --> 01:46:30,200 Dia akan menggunakan Hellfire, Pak. 1176 01:46:31,722 --> 01:46:33,960 Kabari pilotnya. Lakukan sekarang. 1177 01:46:33,961 --> 01:46:36,273 Apa yang sedang kamu lakukan? 1178 01:46:36,414 --> 01:46:38,369 Kita tidak memiliki otoritas. 1179 01:46:38,370 --> 01:46:42,135 Persetan dengan otoritas. Mereka bisa memecatku. 1180 01:46:42,221 --> 01:46:45,741 Aku tidak akan melihat lagi orang-orang kita mati hari ini. 1181 01:46:47,530 --> 01:46:49,618 Tom... 1182 01:46:51,172 --> 01:46:54,048 Ini menjadi suatu kehormatan. 1183 01:46:54,990 --> 01:46:57,217 Jujurlah, sobat. 1184 01:47:01,582 --> 01:47:03,888 (LEDAKAN) 1185 01:47:12,005 --> 01:47:14,540 (LEDAKAN) 1186 01:47:17,409 --> 01:47:19,725 (LEDAKAN) 1187 01:47:26,247 --> 01:47:30,050 (LEDAKAN) 1188 01:47:33,668 --> 01:47:36,508 Ayo kita pulang, Mo. 1189 01:47:36,509 --> 01:47:38,389 Ayo pergi. 1190 01:47:45,372 --> 01:47:48,081 (MENGOBROL) 1191 01:47:56,982 --> 01:47:59,318 (SUARA TEMBAKAN) 1192 01:48:01,950 --> 01:48:04,483 Pergi! Cepat. 1193 01:48:22,258 --> 01:48:25,182 (BERTERIAK) 1194 01:48:28,977 --> 01:48:31,245 Ayo. 1195 01:48:32,371 --> 01:48:33,700 Ah. Ah. 1196 01:48:33,701 --> 01:48:35,852 Ada yang terluka! Ada yang terluka! 1197 01:48:35,853 --> 01:48:37,130 Terus bergerak. Terus bergerak. Terus bergerak. 1198 01:48:37,131 --> 01:48:39,055 - Panggil petugas medis untuk merawatnya. - Pergi! Ayo pergi! 1199 01:48:39,056 --> 01:48:40,621 Ayo ayo! 1200 01:48:40,622 --> 01:48:43,329 (BERTERIAK) 1201 01:48:47,951 --> 01:48:54,168 ~ Down here in the rain fields 1202 01:48:56,038 --> 01:48:59,240 ~ Outside... 1203 01:49:04,112 --> 01:49:09,883 ~ My world is getting smaller 1204 01:49:12,332 --> 01:49:17,358 ~ Oh no oh no 1205 01:49:20,511 --> 01:49:26,767 ~ Blue skies in daylight 1206 01:49:28,586 --> 01:49:31,496 ~ Where do they... 1207 01:49:31,497 --> 01:49:35,260 Aku tidak akan pernah melihat tanah airku lagi. 1208 01:49:37,837 --> 01:49:40,239 Ya, Kau akan melihatnya. 1209 01:49:40,367 --> 01:49:42,836 Dan aku akan bersamamu... 1210 01:49:43,548 --> 01:49:46,845 ketika Kau menemukan saudara perempuan istri Kau. 1211 01:49:51,994 --> 01:49:54,300 Oh. 1212 01:49:55,635 --> 01:49:59,331 ~ We're falling down 1213 01:50:00,222 --> 01:50:04,839 ~ Ooh ooh ooh 1214 01:50:04,840 --> 01:50:08,142 (OBROLAN RADIO) 1215 01:50:08,364 --> 01:50:11,440 ~ Ooh ooh ooh 1216 01:50:11,441 --> 01:50:16,858 1 KILOMETER DARI PERBATASAN IRAN-PAKISTAN 1217 01:50:29,731 --> 01:50:36,105 ~ War time in quarters 1218 01:50:37,820 --> 01:50:42,633 ~ Call out, cave in 1219 01:50:45,947 --> 01:50:52,055 ~ Dragged down in the long time 1220 01:50:54,183 --> 01:50:56,514 ~ Oh no oh 1221 01:50:56,515 --> 01:50:58,719 Kau boleh pergi. 1222 01:51:04,972 --> 01:51:08,369 ~ We're falling down 1223 01:51:17,608 --> 01:51:21,336 ~ Ooh ooh ooh 1224 01:51:21,337 --> 01:51:25,152 ~ We're falling down 1225 01:51:25,851 --> 01:51:28,463 Aku senang Kau menelepon. 1226 01:51:28,464 --> 01:51:31,703 Orang Inggris ingin tahu apa yang terjadi pada reporter itu. 1227 01:51:32,027 --> 01:51:36,466 Saat aku menangkap agen Mossad di Teheran tahun lalu, 1228 01:51:36,467 --> 01:51:39,098 Aku mengatakan kebenaran yang sederhana kepadanya. 1229 01:51:39,099 --> 01:51:41,625 Habiskan terlalu banyak waktu di Teheran, 1230 01:51:41,626 --> 01:51:44,279 dan Israel tidak ada lagi. 1231 01:51:44,280 --> 01:51:45,999 Dia menganggapnya sebagai ancaman. 1232 01:51:46,000 --> 01:51:49,158 Tapi itu hanya saran yang ramah, 1233 01:51:49,159 --> 01:51:51,611 dari satu pria ke pria lainnya. 1234 01:51:51,612 --> 01:51:54,622 Kau harus pulang... 1235 01:51:55,448 --> 01:51:58,929 - Ayah. - untuk mengetahui apa yang Kau perjuangkan. 1236 01:51:59,788 --> 01:52:01,931 - Hai. - Hai. 1237 01:52:08,338 --> 01:52:10,788 Kau pulang. 1238 01:52:14,499 --> 01:52:16,011 Apa yang telah terjadi? 1239 01:52:16,012 --> 01:52:18,127 Tidak ada apa-apa. 1240 01:52:23,133 --> 01:52:26,429 Ah. Nah, Kau sudah besar. 1241 01:52:26,430 --> 01:52:29,478 Ayah, Kau tidak memberi tahu putri remaja Kau bahwa dia semakin besar. 1242 01:52:29,479 --> 01:52:32,010 Nah... Nah, Kau tahu apa yang aku maksud. 1243 01:52:32,011 --> 01:52:33,922 Hm. 1244 01:52:34,507 --> 01:52:36,290 ~ We're falling down 1245 01:52:36,291 --> 01:52:39,159 ~ We're falling 1246 01:52:39,160 --> 01:52:42,723 ~ Ooh ooh ooh 1247 01:52:42,724 --> 01:52:46,011 ~ We're falling down 1248 01:52:46,663 --> 01:52:49,150 ~ No 1249 01:52:49,151 --> 01:52:53,532 BANYAK HADIAH MENARIK! BONUS NEW MEMBER https://maglit.me/degachatds DIJAMIN GACOR TERPERCAYA!! KINCIR86.CLICK