1 00:02:29,886 --> 00:02:31,846 -Oliver? -Ja? 2 00:02:31,929 --> 00:02:34,307 -Hämtar du stora avbitartången? -Visst. 3 00:02:34,390 --> 00:02:35,433 Tack. 4 00:03:36,328 --> 00:03:39,207 -Access till underjordisk struktur. -Vi är live. 5 00:03:39,290 --> 00:03:40,708 Uppfattat. 6 00:03:40,792 --> 00:03:44,212 -Vi är inne. -Invänta resursens klartecken. 7 00:03:44,295 --> 00:03:45,338 Uppfattat. 8 00:03:45,421 --> 00:03:46,923 -Ta några bilder. -Ska bli. 9 00:03:47,006 --> 00:03:51,594 Det kommer bilder nu... Och på kärnkraftsanläggningen. 10 00:03:51,678 --> 00:03:55,890 Titta. Allt ligger under jord. Till och med skorstenarna är dolda. 11 00:04:08,820 --> 00:04:10,738 Jag är klar, Oliver. Vi avslutar. 12 00:04:12,156 --> 00:04:13,616 Visa vad du har gjort! 13 00:04:14,909 --> 00:04:15,952 Hallå! 14 00:04:16,870 --> 00:04:21,000 Hallå, jag pratar med dig. Visa vad du har gjort! 15 00:04:21,625 --> 00:04:22,877 Hallå! 16 00:04:22,960 --> 00:04:26,547 Vi är snart klara här. Nästan klara. 17 00:04:27,047 --> 00:04:29,258 Han måste visa oss vad han gjorde. 18 00:04:33,095 --> 00:04:34,847 Ni har sett våra papper. 19 00:04:35,347 --> 00:04:37,933 Vi har jobbat med telefonledningarna. 20 00:04:38,017 --> 00:04:41,437 Internet. En bättre uppkoppling för Qom. 21 00:04:43,814 --> 00:04:46,775 Han är en spion! Gris! 22 00:04:46,859 --> 00:04:51,572 Nej, han är bara tystlåten. Han säger inte så mycket. 23 00:04:54,074 --> 00:04:58,412 Vi kallar hit Qudsstyrkan. Du vet Quds? 24 00:04:58,495 --> 00:05:04,544 Vi anlitades av er regering, av ayatollan. 25 00:05:05,629 --> 00:05:06,671 Hallå! 26 00:05:09,549 --> 00:05:11,176 Skanna alla frekvenser. 27 00:05:11,259 --> 00:05:15,513 -Nåt brus till Teheran? -Nej, inga radiosändningar. 28 00:05:16,306 --> 00:05:19,643 Det är okej. Det är bara min telefon. 29 00:05:22,687 --> 00:05:23,730 Titta. 30 00:05:26,024 --> 00:05:27,067 Ser du? 31 00:05:29,528 --> 00:05:30,570 Kom hit. 32 00:05:36,576 --> 00:05:39,538 Titta. Ser du? Nu har ni snabb uppkoppling. 33 00:05:41,248 --> 00:05:42,374 Visst? 34 00:05:44,669 --> 00:05:46,170 Vill du ändå ta hit Quds? 35 00:05:48,756 --> 00:05:50,508 Kom hit. 36 00:05:52,134 --> 00:05:53,302 Kom hit och titta. 37 00:05:53,844 --> 00:05:54,887 Fotboll. 38 00:05:58,808 --> 00:05:59,851 Ser du? 39 00:06:03,187 --> 00:06:04,397 Ja. 40 00:06:21,622 --> 00:06:24,375 -De lämnar platsen nu. -Håll koll på dem. 41 00:06:31,592 --> 00:06:35,721 -Tror du att vi är avslöjade? -De har inte hängt oss än. 42 00:06:38,974 --> 00:06:42,686 -Vi har en säker täckmantel. -Det blir skönt när det är över. 43 00:06:43,854 --> 00:06:45,105 ALLT KLART 44 00:06:48,525 --> 00:06:52,905 -Satelliter och drönare på standby. -Man O'War har klartecken. Utför. 45 00:06:54,448 --> 00:06:57,951 -Bryter igenom brandväggen. -Systemet på 95 procent. 46 00:06:58,619 --> 00:07:01,413 Bekräfta att larmen är av i centrifugrummet. 47 00:07:01,496 --> 00:07:03,457 Bekräftar. Larmen avstängda. 48 00:07:06,126 --> 00:07:07,920 Inga rörelser bland vakterna. 49 00:07:08,003 --> 00:07:10,256 Den trojanska hästen är aktiv och oupptäckt. 50 00:07:10,340 --> 00:07:13,009 Uppfattat. Oupptäckt. Vi är i stordatorn nu. 51 00:07:13,092 --> 00:07:14,135 Hur lång tid? 52 00:07:14,844 --> 00:07:19,224 Tio timmar till den når centrifugerna. Tolv till härdsmälta. 53 00:07:19,307 --> 00:07:21,309 Bevaka kameror och kommunikation. 54 00:07:21,392 --> 00:07:22,435 Uppfattat. 55 00:07:22,519 --> 00:07:25,230 Tre, två, ett. 56 00:07:25,313 --> 00:07:29,359 Jag är Luna Cujai med Middle East Update live från Amman. 57 00:07:29,442 --> 00:07:34,864 Läget är ännu spänt efter Irans beslut att överge kärnkraftssamtalen med Väst. 58 00:07:34,948 --> 00:07:38,201 Vi ser ännu inga soldater på marken som USA har utlovat. 59 00:07:39,202 --> 00:07:41,079 Tre, två, ett. 60 00:07:41,579 --> 00:07:44,874 Vi ser ännu inga soldater på marken som utlovat av USA 61 00:07:44,958 --> 00:07:48,336 efter deras tillbakadragandet av trupper i Afghanistan, 62 00:07:48,419 --> 00:07:50,463 men skuggkriget fortsätter. 63 00:07:50,548 --> 00:07:55,135 Amerikanska och brittiska elitstyrkor fortsätter angripa viktiga mål 64 00:07:55,219 --> 00:07:56,470 i förnekade områden. 65 00:07:56,554 --> 00:07:58,013 Den senaste månaden 66 00:07:58,097 --> 00:08:03,060 har två iranska kärnkraftsforskare och en toppledare inom al-Qaida mördats. 67 00:08:11,902 --> 00:08:13,487 OKÄND: SKICKAR FILEN NU 68 00:08:13,571 --> 00:08:16,657 ÖPPNA NYCKEL I UTKASTMAPP FÖR ATT KRYPTERA 69 00:08:19,910 --> 00:08:22,288 James, vad gör jag nu? 70 00:08:22,788 --> 00:08:24,415 Okej, jag skickar filen. 71 00:08:24,498 --> 00:08:27,209 Öppna nyckeln för kryptering. Det är bråttom. 72 00:08:37,679 --> 00:08:39,472 Herregud. 73 00:08:40,223 --> 00:08:42,684 Det här avslöjar hela deras operation. 74 00:08:42,767 --> 00:08:46,104 Så vi måste vara försiktiga. Ange inga namn. Förstått? 75 00:08:46,188 --> 00:08:48,565 -Okej? Skydda källorna. -Ja, jag lovar. 76 00:08:48,648 --> 00:08:51,693 Bara företagen som CIA använder som täckmantel? 77 00:08:51,776 --> 00:08:55,989 De ska veta att jag skyddar mitt land. Det är därför jag gör det här. 78 00:08:56,072 --> 00:08:58,909 -Det kommer nån. Jag måste sluta. -James? 79 00:09:03,413 --> 00:09:05,957 Der Herold Newspaper. Hur kan jag hjälpa dig? 80 00:09:06,041 --> 00:09:07,584 Hej. Det är Luna Cujai. 81 00:09:07,667 --> 00:09:09,586 Koppla mig till Hans Forsberg. 82 00:09:10,086 --> 00:09:12,172 Hälsa att det är ett nödläge. 83 00:09:13,173 --> 00:09:14,216 Luna, vad har du? 84 00:09:14,299 --> 00:09:17,678 Hallå, Hans? Min Pentagonkälla hörde just av sig. 85 00:09:17,762 --> 00:09:21,682 -Kan vi verifiera informationen? -Ja. Det är CIA:s Black Ops. 86 00:09:21,766 --> 00:09:23,517 Herregud, är du säker? 87 00:09:23,601 --> 00:09:27,563 Ja, tro mig. Det blir större än Snowden och Wikileaks ihop. 88 00:09:27,647 --> 00:09:30,650 Bra jobbat! Du exponerar deras dubbelmoral. 89 00:09:30,733 --> 00:09:32,360 Det hamnar på förstasidan. 90 00:10:51,733 --> 00:10:55,278 -Jag ringer Langley, kollar att vi är på. -Det är bäst det. 91 00:10:55,361 --> 00:10:56,821 Om en servicetekniker kollar kopplingarna, är vi dödens. 92 00:11:39,198 --> 00:11:41,033 -Hallå? -Hej, det är jag. 93 00:11:41,492 --> 00:11:43,410 Du ringer alltid från olika nummer. 94 00:11:44,119 --> 00:11:46,705 Jag landar på Gatwick sent imorgon. 95 00:11:47,414 --> 00:11:49,542 Jag ringer om planet blir försenat. 96 00:11:50,042 --> 00:11:52,211 Se till att komma med planet, Tom. 97 00:11:52,294 --> 00:11:53,837 Ida har sagt till kompisarna 98 00:11:53,921 --> 00:11:56,006 att hennes fantomenpappa kommer på examen. 99 00:11:56,090 --> 00:11:57,508 Okej, börja inte, Cory. 100 00:11:58,008 --> 00:11:59,760 Du vet att jobbet styr allt. 101 00:12:00,553 --> 00:12:04,431 Vet du? Den här gången får du styra eller krossa hennes hjärta. 102 00:12:06,560 --> 00:12:09,563 Så måste du skriva på pappren också. 103 00:12:11,273 --> 00:12:13,275 Du vet? Så jag kan gå vidare. 104 00:12:16,611 --> 00:12:19,364 -Träffar du nån? -Ja, det gör jag. 105 00:12:21,491 --> 00:12:22,868 Är det seriöst? 106 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 Jag vill sluta leva i skärselden. 107 00:12:25,537 --> 00:12:29,541 Se på dina saker. De är överallt i lägenheten. 108 00:12:29,875 --> 00:12:31,459 Jag gör det du behöver. 109 00:12:31,960 --> 00:12:35,005 Jag vill att du ska vara lycklig. 110 00:12:35,964 --> 00:12:40,260 Du åker säkert tillbaka efter examen. Du kommer aldrig att sluta. 111 00:12:41,428 --> 00:12:43,138 -Erkänn det. -Vad vill ha? 112 00:12:43,555 --> 00:12:46,349 Jag har ju inget annat på min CV. 113 00:12:46,433 --> 00:12:48,185 Du skulle kunna undervisa. 114 00:12:48,269 --> 00:12:51,939 -Undervisa? -Ja, undervisa. Du har en examen. 115 00:12:52,648 --> 00:12:56,611 Jag är inte så intresserad av att sitta bakom ett skrivbord. 116 00:13:03,534 --> 00:13:04,827 Jag är ledsen, Cory. 117 00:13:04,911 --> 00:13:06,621 -Okej. -För allt. 118 00:13:06,704 --> 00:13:07,747 Var bara... 119 00:13:08,456 --> 00:13:10,249 Var försiktig bara. 120 00:13:12,293 --> 00:13:14,253 Och snälla, kom med planet. 121 00:13:15,087 --> 00:13:16,130 Okej. 122 00:13:30,020 --> 00:13:35,484 HERAT INTERNATIONELLA FLYGPLATS HERAT, AFGHANISTAN 123 00:13:41,031 --> 00:13:42,282 Nästa. 124 00:13:45,410 --> 00:13:46,495 Pass? 125 00:13:54,962 --> 00:13:57,005 Sätt fingrarna där. 126 00:14:07,266 --> 00:14:09,768 Vad ska du göra i Islamiska emiratet? 127 00:14:09,851 --> 00:14:12,063 Jag jobbar med Röda Halvmånen. 128 00:14:12,855 --> 00:14:14,482 Nödhjälp på grund av torkan. 129 00:14:33,835 --> 00:14:35,420 Ta inga bilder. 130 00:14:35,837 --> 00:14:37,922 Du måste följa sharialag. 131 00:15:11,707 --> 00:15:12,791 Ja. 132 00:15:16,962 --> 00:15:19,882 -Hallå? -Vad skönt att höra din röst. 133 00:15:21,592 --> 00:15:26,013 -Var det problem att ta sig in i landet? -Nej, de köpte min täckmantel. 134 00:15:26,430 --> 00:15:29,266 Mina fingeravtryck fanns inte i systemet, som du sa. 135 00:15:29,350 --> 00:15:32,811 Du vet att jag skyddar dig, men var ändå försiktig. 136 00:15:32,895 --> 00:15:34,480 Om de upptäcker vem du är... 137 00:15:35,022 --> 00:15:40,737 Jag känner till riskerna, Roman, tro mig, men jag sa att jag skulle göra jobbet. 138 00:15:40,820 --> 00:15:42,822 Jag vet. 139 00:15:42,906 --> 00:15:45,492 Därför ordnade jag informationen du bad om. 140 00:15:45,992 --> 00:15:49,079 Nahal Hosseini. Jag skickar hennes nummer. 141 00:15:49,162 --> 00:15:51,081 Tack. 142 00:15:51,164 --> 00:15:54,668 -När kommer din vän hit? -I övermorgon. 143 00:15:55,627 --> 00:15:58,838 Roman, det är väl bara ett översättningsjobb? 144 00:15:58,922 --> 00:16:00,840 Ja, översättning. 145 00:16:01,800 --> 00:16:03,718 Okej, jag måste sluta. 146 00:16:42,884 --> 00:16:43,926 Status? 147 00:16:44,343 --> 00:16:48,514 -Centrifugerna har rätt temperatur. -Distribuerar variabel varvhastighet. 148 00:16:48,598 --> 00:16:51,350 -Den går upp nu. -Ökar till 70 000 varv. 149 00:16:51,434 --> 00:16:53,811 -Vet de att vi är inne? -Nej, sir. 150 00:16:53,895 --> 00:16:56,355 -Än är vi oupptäckta. -Kör. 151 00:16:56,439 --> 00:17:00,359 -Alla till sina stationer. -Ökar hastigheten till 90 000 varv. 152 00:17:02,571 --> 00:17:04,781 Följer trycket, ökar reaktorns bas. 153 00:17:07,618 --> 00:17:10,871 Temperaturen fortsätter öka. Nu på 430 grader. 154 00:17:12,497 --> 00:17:15,083 De har triggat nödlarmen manuellt. 155 00:17:18,128 --> 00:17:20,422 De har triggat halongassystemet. 156 00:18:21,901 --> 00:18:25,071 Som tur är, ligger större delen av strålningen kvar under jord. 157 00:18:26,030 --> 00:18:28,909 Den högste ledaren ser oss som svaga. 158 00:18:30,578 --> 00:18:32,204 Särskilt efter Natanz. 159 00:18:32,830 --> 00:18:35,207 Han vill ha offentlig avrättning av den ansvariga. 160 00:18:36,667 --> 00:18:40,129 Endast amerikanerna eller israelerna har sån kapacitet. 161 00:18:40,713 --> 00:18:42,840 Ja, problemet är att bevisa det. 162 00:18:51,015 --> 00:18:53,559 Vi bevakar en journalist... 163 00:18:55,102 --> 00:18:58,188 Hon har tagit emot hemligstämplade filer 164 00:18:58,689 --> 00:19:01,609 om CIA-operationer i Mellanöstern. 165 00:19:05,654 --> 00:19:08,032 Gör vad som krävs, Farzad. 166 00:19:08,658 --> 00:19:10,076 Och gör det snabbt. 167 00:19:47,155 --> 00:19:49,115 Då åker jag till flygplatsen. 168 00:19:49,199 --> 00:19:51,285 -Har Roman hört av sig? -Vi är rena. 169 00:19:51,369 --> 00:19:53,704 Okej, se till att städa ur huset. 170 00:19:53,788 --> 00:19:56,165 Rensa alla hårddiskar, okej? 171 00:19:56,249 --> 00:19:57,917 -Allt ska bort. -Ska bli. 172 00:20:00,336 --> 00:20:02,338 Hälsa den fria världen från mig. 173 00:20:04,173 --> 00:20:05,216 Sköt om dig. 174 00:20:22,149 --> 00:20:25,528 Norra alliansen utförde räder i Sheberghan. 175 00:20:26,821 --> 00:20:29,574 De samlar en liten styrka utanför Kunduz. 176 00:20:29,657 --> 00:20:30,700 TALIBANERNAS SHURARÅD 177 00:20:30,783 --> 00:20:34,538 Vi behöver mer ammunition till M4:or och robotar... 178 00:20:35,038 --> 00:20:37,374 Hur fan kan du ha slut på ammunition? 179 00:20:37,457 --> 00:20:38,500 PAKISTANSKA ISI 180 00:20:38,584 --> 00:20:42,254 -Amerikanerna lämnade ju kvar det. -Det var länge sen, Kahil. 181 00:20:42,337 --> 00:20:43,881 Vi slåss även mot Daesh, 182 00:20:44,047 --> 00:20:47,009 nya ISIS-K-krigare kommer in från Gulfen varje dag. 183 00:20:47,509 --> 00:20:49,887 Jag vill prata om dödandet... 184 00:20:50,512 --> 00:20:51,805 ...i Herat, lärarna. 185 00:20:51,889 --> 00:20:53,682 Befolkningen utbildas... 186 00:20:54,266 --> 00:20:56,059 ...med de gamla anorna. 187 00:20:56,643 --> 00:20:59,813 Som Mulla Omar beslutade... 188 00:20:59,897 --> 00:21:03,066 Mulla Omar är död. Slut. Borta. Vad händer nu? 189 00:21:04,192 --> 00:21:06,737 Jag vet att de inte förstår mig just nu. 190 00:21:07,237 --> 00:21:08,405 Bara du gör det. 191 00:21:09,072 --> 00:21:11,783 Du kan inte göra om den här galenskapen. 192 00:21:14,494 --> 00:21:15,914 Hugga huvudet av folk. 193 00:21:17,790 --> 00:21:21,336 Slå kvinnor offentligt, ta selfies. 194 00:21:22,462 --> 00:21:23,671 Världen ser på 195 00:21:23,755 --> 00:21:26,174 och du måste visa att du moderniserar, 196 00:21:26,758 --> 00:21:29,636 för mina ledare får inte sanktioneras. 197 00:21:30,386 --> 00:21:35,725 Du oroar dig för farorna med att småflickor går i skolan. 198 00:21:35,808 --> 00:21:37,977 Nej, det oroar mig inte. 199 00:21:38,061 --> 00:21:41,397 -Vad oroar du dig för, då? -Förrädare, Kahil. 200 00:21:41,856 --> 00:21:44,275 Om du fortsätter att ta hämnd, 201 00:21:45,568 --> 00:21:50,323 kommer varken du eller nån här få en fristad i Pakistan. 202 00:21:51,157 --> 00:21:55,995 För amerikanerna kommer tillbaka och bombar skiten ur er, ännu en gång. 203 00:21:57,288 --> 00:21:58,791 Så du kommer att springa i cirklar. 204 00:22:00,751 --> 00:22:02,920 BOKA EN DEJT 205 00:22:05,881 --> 00:22:06,924 DEJTEN ÄR BOKAD 206 00:22:08,717 --> 00:22:11,178 Ni har fått en gåva från Gud. 207 00:22:12,680 --> 00:22:16,100 Ni har dödat den amerikanska draken. 208 00:22:16,642 --> 00:22:20,854 Nu måste ni fokusera på att återförena ert folk, 209 00:22:21,272 --> 00:22:24,858 så att kalifatet, liksom ett frö i vinden, kan spridas. 210 00:22:26,652 --> 00:22:27,736 Mycket bra. 211 00:22:29,071 --> 00:22:30,114 Emiren. 212 00:22:34,451 --> 00:22:36,579 Glöm inte hur du fick din position, Rasoul. 213 00:22:37,121 --> 00:22:40,040 Vem som skapade dig, vem som skyddade dig, 214 00:22:40,375 --> 00:22:43,211 när du hade stora problem. 215 00:22:54,431 --> 00:22:55,599 Salaam alaikum. 216 00:22:55,974 --> 00:22:58,894 -Hur gick mötet? -Sir, de har blivit galna. 217 00:22:58,977 --> 00:23:00,061 ISI HÖGKVARTER 218 00:23:00,145 --> 00:23:01,563 Tiderna har förändrats, 219 00:23:02,564 --> 00:23:04,190 men de här killarna lever i det förgångna. 220 00:23:05,275 --> 00:23:07,569 Bara de håller sig borta från Indien. 221 00:23:10,447 --> 00:23:11,531 Har du sett nyheterna? 222 00:23:12,073 --> 00:23:14,743 Nån har bränt ner Irans kronjuvel. 223 00:23:16,244 --> 00:23:18,830 Var redo. Ditt land behöver dig. 224 00:23:19,789 --> 00:23:21,124 Ja, sir. 225 00:23:42,605 --> 00:23:45,816 Medan USA, Israel och andra västmakter... 226 00:23:45,900 --> 00:23:46,943 DUBAI FLYGPLATS 227 00:23:47,026 --> 00:23:50,613 ...fortsätter att förneka all inblandning i sabotaget av Irans reaktor i Qom, 228 00:23:50,988 --> 00:23:52,657 finns ännu inga misstänkta. 229 00:23:53,199 --> 00:23:56,494 Många påminns om Stuxnet, det skadliga datorviruset 230 00:23:56,577 --> 00:23:59,497 som ledde till härdsmälta vid Natanzanläggningen. 231 00:23:59,580 --> 00:24:02,041 Den incidenten kom efter ett otal andra... 232 00:24:37,869 --> 00:24:39,997 DU GJORDE DET! 233 00:24:46,837 --> 00:24:48,214 MEDDELANDE FRÅN ROMAN 234 00:24:48,882 --> 00:24:53,887 VINDSNURRAN FALLER KL. 19.45 MÖTESPLATS JULIET 235 00:24:57,473 --> 00:24:58,683 Kommer du hem i morgon? 236 00:24:58,766 --> 00:25:02,061 Nej, Forsberg vill att jag kommer till Berlin direkt. 237 00:25:02,353 --> 00:25:04,856 Så du ska till Berlin? 238 00:25:04,939 --> 00:25:07,025 Ja, jag måste kolla redigeringen. 239 00:25:07,108 --> 00:25:09,652 Lily och jag är stolta. Du gjorde det. 240 00:25:09,736 --> 00:25:12,363 Tack, älskling. Jag saknar er båda. 241 00:25:13,448 --> 00:25:14,824 Nej. 242 00:25:14,908 --> 00:25:16,868 -Har hon varit lydig? -Ja. 243 00:25:17,702 --> 00:25:19,370 Va? Vad i helvete? 244 00:25:19,454 --> 00:25:22,248 Hjälp! Vad i helvete? 245 00:25:22,332 --> 00:25:23,499 Luna, mår du bra? 246 00:25:23,583 --> 00:25:25,418 -Vad händer? Svara! -Släpp mig! 247 00:25:25,501 --> 00:25:27,921 -Luna, jag ringer polisen! -Hjälp! 248 00:26:48,211 --> 00:26:50,505 Oj! Där är han. 249 00:26:51,673 --> 00:26:52,924 Kom hit. 250 00:26:56,012 --> 00:26:57,722 Kom, så ordnar vi en drink. 251 00:27:03,102 --> 00:27:04,729 Kul att se dig i ett stycke. 252 00:27:14,530 --> 00:27:15,865 Det är ett skådespel. 253 00:27:16,490 --> 00:27:17,783 Det vanliga? 254 00:27:29,962 --> 00:27:31,047 Skål. 255 00:27:31,130 --> 00:27:33,549 Jag är less på att jobba i träsket. 256 00:27:33,633 --> 00:27:36,052 -Jag söker den amerikanska drömmen. -Ja. 257 00:27:36,594 --> 00:27:38,472 Varför är jag här, Roman? 258 00:27:38,555 --> 00:27:41,767 -Ditt flyg blev försenat. -Ja, jag vet. 259 00:27:43,018 --> 00:27:45,187 Det lyfter om 92 minuter. 260 00:27:47,522 --> 00:27:49,066 Ska jag försena det mer? 261 00:27:53,904 --> 00:27:55,030 Följ med mig. 262 00:27:56,198 --> 00:27:59,576 Man sa att det var omöjligt. Min favorithäst. 263 00:28:00,786 --> 00:28:01,870 Den vinner alltid. 264 00:28:01,954 --> 00:28:05,249 -Ja, de bygger bara ett nytt. -Självfallet. 265 00:28:05,332 --> 00:28:08,168 Därför behöver jag dig för nästa fas. 266 00:28:08,252 --> 00:28:14,174 -När jag är tillbaka. -Nej, det kan inte vänta. Följ med upp. 267 00:28:17,636 --> 00:28:19,681 Fan, säg till när jag ska sluta. 268 00:28:22,934 --> 00:28:24,644 Jag sa till dig, Roman. 269 00:28:26,020 --> 00:28:27,188 När jag är tillbaka. 270 00:28:27,939 --> 00:28:31,526 Jobbet börjar i morgon. Tre dagar. Du hinner till Idas examen. 271 00:28:32,068 --> 00:28:33,695 Avlyssnar du min telefon nu? 272 00:28:34,529 --> 00:28:36,364 Jobbet gör dig paranoid. 273 00:28:36,823 --> 00:28:38,616 Tänker du skriva på skilsmässan? 274 00:28:39,867 --> 00:28:42,954 -Håll dig borta från mitt privatliv. -Vilket privatliv? 275 00:28:45,540 --> 00:28:47,500 Jag är orolig för dig, Tom. 276 00:28:47,584 --> 00:28:50,545 Om du öppnar ditt sinne, kanske du kan finna ro. 277 00:28:51,671 --> 00:28:52,797 Det gjorde jag. 278 00:28:53,423 --> 00:28:54,632 Visst, eller hur. 279 00:29:01,932 --> 00:29:04,810 Gör det för Ida, då. Hon vill väl bli läkare? 280 00:29:06,687 --> 00:29:08,981 Hon kan gå vilken läkarutbildning som helst. 281 00:29:18,032 --> 00:29:19,074 Vad är uppdraget? 282 00:29:23,662 --> 00:29:27,291 Här. Att smälta Irans nya leksak var början. 283 00:29:28,125 --> 00:29:32,296 Langley vill ha ett hemligt flygfält vid afghanska gränsen i Taybad. 284 00:29:32,379 --> 00:29:35,507 Vi ska förstöra hela deras kärnkraftsprogram, 285 00:29:35,591 --> 00:29:38,510 innan de hinner bygga en stor bomb. 286 00:29:38,594 --> 00:29:41,680 Du går in i Iran här, från den afghanska sidan. 287 00:29:41,764 --> 00:29:45,310 Herregud, Herat kryllar av utländska spioner. 288 00:29:45,393 --> 00:29:48,980 -Kan ingen annan göra det? -Jag vill inte ha nån annan. 289 00:29:49,064 --> 00:29:51,983 Och med dig handlar inte allt om pengar. 290 00:29:55,195 --> 00:29:56,238 Okej. 291 00:29:57,822 --> 00:29:58,865 Ser du det här? 292 00:29:59,491 --> 00:30:03,620 Talibanerna kontrollerar allt det här. Norr, väst, öst. 293 00:30:03,703 --> 00:30:07,040 Krigande miliser skjuter mot alla. 294 00:30:07,123 --> 00:30:10,210 -Vad är täckmanteln? -Ingen. Du är helt dold. 295 00:30:10,293 --> 00:30:12,128 -Du får klara dig själv. -Helvete. 296 00:30:16,800 --> 00:30:20,095 Om jag ska göra det här, behöver jag en bra handläggare. 297 00:30:20,929 --> 00:30:25,392 Nån som pratar både dari och pashto, och som kan det här jävla området. 298 00:30:25,475 --> 00:30:26,894 Han är redan i landet. 299 00:30:27,728 --> 00:30:28,771 Tom! 300 00:30:29,897 --> 00:30:31,023 Salaam alaikum. 301 00:30:31,607 --> 00:30:32,733 Wa alaikum as-salaam. 302 00:30:33,025 --> 00:30:36,153 Jag heter Mohammad, men alla kallar mig Mo. 303 00:30:36,237 --> 00:30:38,239 Jag tog med ett ombyte åt dig. 304 00:30:39,949 --> 00:30:42,368 Kör alla runt med nya SUV:ar här? 305 00:30:43,119 --> 00:30:45,037 Du vet väl att vi måste smälta in? 306 00:30:45,788 --> 00:30:49,792 Det gör vi. Amerikanerna lämnade dussintals av dem på ambassaden. 307 00:30:49,875 --> 00:30:52,378 Till och med knarklangarna kör en sån här. 308 00:31:07,977 --> 00:31:11,899 -Var ligger gömstället? -I Gandab, strax norr om Herat. 309 00:31:11,982 --> 00:31:16,236 -Talibanområde? -Ja, landet är strängt hållet, så... 310 00:31:16,320 --> 00:31:20,991 Om du behöver nåt, säg bara till, så ordnar jag det. 311 00:31:21,575 --> 00:31:23,660 Jag antar att du är härifrån? 312 00:31:24,077 --> 00:31:27,664 Ja, född och uppvuxen till jag var 16. 313 00:31:27,748 --> 00:31:31,585 -Kommer nån att känna igen dig? -Det tror jag inte. 314 00:31:32,669 --> 00:31:35,672 Det var väldigt länge sen jag var här. 315 00:31:36,048 --> 00:31:38,008 Jag bodde mestadels i Kabul. 316 00:31:53,608 --> 00:31:55,568 Välkommen till Nya Afghanistan. 317 00:31:57,904 --> 00:32:01,032 -Det är som det gamla. -Ja. 318 00:32:23,721 --> 00:32:25,348 Jag heter Farzad Asadi. 319 00:32:25,431 --> 00:32:29,102 Jag är överste i Islamiska revolutionsgardet. 320 00:32:29,686 --> 00:32:30,895 Jerusalemstyrkan. 321 00:32:32,063 --> 00:32:33,440 Jag är ingen spion. 322 00:32:34,275 --> 00:32:37,903 -Jag vet det. -Vad gör jag här, då? 323 00:32:43,784 --> 00:32:44,827 Titta. 324 00:32:54,169 --> 00:32:55,629 Jag har också en dotter. 325 00:32:58,257 --> 00:33:00,342 Hjälp mig att få hem dig. 326 00:33:01,051 --> 00:33:02,303 Ja. 327 00:33:02,386 --> 00:33:05,514 För två dagar sen, skickade amerikanen James Vincent 328 00:33:05,598 --> 00:33:10,895 data om mitt lands kärnkraftsprogram, och nu har en reaktor saboterats. 329 00:33:10,978 --> 00:33:13,439 Berätta om bolaget du undersökte. 330 00:33:14,398 --> 00:33:18,111 Du hade filer på din dator. Ett schweiziskt bolag, Siblixt. 331 00:33:18,403 --> 00:33:21,865 Okej, om du tittar var Siblixt finns... 332 00:33:24,075 --> 00:33:29,539 De jobbade enbart i närheten av kärnkrafts- och militära anläggningar. 333 00:33:30,790 --> 00:33:33,084 Jag behöver namn på Siblixt. Snälla. 334 00:33:33,627 --> 00:33:37,964 Vi fick inga namn. Inga namn... 335 00:33:38,048 --> 00:33:40,300 -Vi får inte det. -Ge mig några namn. 336 00:33:40,383 --> 00:33:43,178 Jag säger som det är. Vi fick inga namn. 337 00:33:48,558 --> 00:33:51,978 Snälla, tro mig. Vänta! Snälla, tro mig. 338 00:33:52,270 --> 00:33:54,814 Snälla, du sa att jag skulle få åka hem! 339 00:33:56,483 --> 00:33:57,525 Det ska du. 340 00:33:58,444 --> 00:33:59,487 Som en martyr. 341 00:34:02,490 --> 00:34:03,532 Snälla! 342 00:34:04,659 --> 00:34:08,746 Du sa att jag skulle få åka hem! Snälla! 343 00:34:48,704 --> 00:34:51,707 -Det finns bara ett sovrum. -Det är okej. 344 00:35:01,425 --> 00:35:03,969 Det kom ett paket till dig igår. 345 00:35:39,172 --> 00:35:40,632 Vad är ditt uppdrag? 346 00:35:43,009 --> 00:35:45,470 Ta mig till ett flygfält nära Taybad. 347 00:35:46,220 --> 00:35:48,848 Taybad? Det ligger i Iran. 348 00:35:49,390 --> 00:35:51,517 Vi åker vid solnedgången. 349 00:35:52,101 --> 00:35:53,353 Vilka "vi"? 350 00:35:55,563 --> 00:35:57,023 Har inte Roman sagt det? 351 00:35:57,649 --> 00:36:01,653 Han sa att jag skulle hämta dig och vara din översättare, 352 00:36:01,736 --> 00:36:03,988 men här i Herat. 353 00:36:11,413 --> 00:36:12,456 Vill du ringa? 354 00:37:05,343 --> 00:37:06,636 Salaam alaikum. 355 00:37:09,264 --> 00:37:15,520 -Nahal, kära du, vad kul att se dig. -Vad kul att se dig. 356 00:37:15,604 --> 00:37:19,024 Hur mår din familj? Hur mår min Adela? 357 00:37:19,107 --> 00:37:22,027 De mår bra. Vi bor utanför Baltimore. 358 00:37:23,320 --> 00:37:26,948 Vad gör du här? Talibanerna letar efter oss än idag. 359 00:37:27,032 --> 00:37:31,370 Adelas syster Fatemah har försvunnit. Jag lovade Adela att hitta henne. 360 00:37:31,954 --> 00:37:33,915 Hon undervisade i Herat. 361 00:37:34,832 --> 00:37:40,171 Jag vet inte vad som har hänt med Fatemah, bara att de kvinnliga lärarna försvann. 362 00:37:43,299 --> 00:37:48,179 Vi kommer aldrig att få en plats med talibanerna. 363 00:37:48,262 --> 00:37:52,516 Inte som domare, lärare, översättare eller läkare. 364 00:37:53,976 --> 00:37:58,814 -Jag hör av mig om jag hör nåt om Fatemah. -Tack. 365 00:38:01,901 --> 00:38:03,277 Följ med mig. 366 00:38:03,861 --> 00:38:06,864 Det går ett flyg härifrån. 367 00:38:07,281 --> 00:38:09,951 Jag kan inte åka. 368 00:38:10,034 --> 00:38:17,000 Vi vann för mycket. Vi miste vår frihet. Det får inte ske igen. 369 00:38:17,876 --> 00:38:19,294 Jag beklagar. 370 00:38:48,448 --> 00:38:49,783 Hej, min kära son. 371 00:39:01,254 --> 00:39:02,463 Kära son... 372 00:39:04,924 --> 00:39:07,510 Du finns för alltid i våra hjärtan. 373 00:39:13,391 --> 00:39:15,727 Jag saknar dig så. 374 00:39:29,032 --> 00:39:32,911 Jag önskar att jag hade dött och att du var vid liv. 375 00:39:48,260 --> 00:39:51,513 -CIA... -Den hemliga kärnkraftsreaktorn... 376 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 Senaste nytt från Der Herold 377 00:39:53,515 --> 00:39:57,519 exponerar CIA:s olagliga hemliga operationer i Mellanöstern. 378 00:39:57,603 --> 00:40:01,398 Det innefattar sabotaget av Irans topphemliga reaktor nära Qom. 379 00:40:01,482 --> 00:40:05,694 Läckan är en informatör på Pentagon, som delat hemliga dokument... 380 00:40:05,778 --> 00:40:08,364 Kom igen, Oliver. Svara. 381 00:40:08,447 --> 00:40:11,784 ...borta. Man spekulerar om att hon sitter i iranskt fängelse, 382 00:40:11,867 --> 00:40:13,911 i väntan på offentlig avrättning. 383 00:40:13,994 --> 00:40:17,289 Der Heralds chefredaktör, Hans Forsberg... 384 00:40:17,373 --> 00:40:21,586 ...sa att han kände sig tvungen att se till 385 00:40:21,670 --> 00:40:25,382 att Cujais ansträngningar inte har skett i onödan. 386 00:40:25,465 --> 00:40:30,136 Därför släpptes hennes rapport. 387 00:40:30,220 --> 00:40:33,890 ...fokuserar på CIA-agenter som utgav sig vara anställda 388 00:40:33,974 --> 00:40:37,936 på schweiziska bolaget Siblixt, som orsakade härdsmältan i Iran. 389 00:40:38,019 --> 00:40:41,982 Eftersvallet av avslöjandet kan bli förödande för Västs intressen. 390 00:40:43,483 --> 00:40:46,528 -Tjena. -Slå på nyheterna. Vilken kanal som helst. 391 00:40:46,903 --> 00:40:49,447 Gäller det killen som bevakar gömstället? 392 00:40:49,531 --> 00:40:53,451 Det var en läcka på Pentagon. Vi är avslöjade. 393 00:40:54,286 --> 00:40:57,163 -Hur illa? -De har ditt foto och ditt alias. 394 00:40:57,247 --> 00:40:58,957 Men inte ditt riktiga namn. 395 00:41:02,503 --> 00:41:05,172 Jag får inte tag på Oliver, Tommy. 396 00:41:23,816 --> 00:41:25,151 Hur gör vi nu? 397 00:41:25,234 --> 00:41:27,570 Uppdraget avbryts. Jag tar dig därifrån. 398 00:41:28,112 --> 00:41:29,155 Håll ut. 399 00:41:41,125 --> 00:41:43,210 Hoppa in, snabbt. 400 00:41:45,422 --> 00:41:47,799 Min scout hittade det här. 401 00:42:00,270 --> 00:42:03,273 Vi vet var han är. Herat. 402 00:42:04,024 --> 00:42:06,068 Ordna en insatsstyrka. 403 00:42:06,151 --> 00:42:09,071 Högsta ledaren ska få honom innan solnedgången. 404 00:42:09,154 --> 00:42:10,864 Ja, sir. 405 00:42:12,574 --> 00:42:15,827 Ring upp agent Nazir. 406 00:42:29,008 --> 00:42:30,051 Salām. 407 00:42:31,135 --> 00:42:33,346 Jag behöver dig i Herat. 408 00:42:33,930 --> 00:42:38,393 -Vad är så speciellt med Herat? -Spionen som saboterade iranierna. 409 00:42:40,895 --> 00:42:44,607 -Sir, jag hade två dagars semester... -Åk nu. 410 00:42:56,452 --> 00:42:59,831 Jag vill att du fångar honom innan iranierna gör det. 411 00:43:02,667 --> 00:43:04,711 Vi säljer honom på öppna marknaden. 412 00:43:08,966 --> 00:43:12,803 Roman, Chris Hoyt är här, chefen för specialoperationsgruppen. 413 00:43:13,220 --> 00:43:15,347 Vicedirektören bad honom vara med. 414 00:43:15,681 --> 00:43:18,350 -Trevligt. -Berätta om agenten i fält. 415 00:43:18,434 --> 00:43:22,187 Tom Harris. Yrkessoldat. Utlånad till oss av MI6. 416 00:43:22,271 --> 00:43:25,149 En total kameleont. Jag använder honom ofta. 417 00:43:25,232 --> 00:43:28,485 Han jobbar nu med en afghansk före detta översättare 418 00:43:28,569 --> 00:43:30,029 som vi har flugit hit. 419 00:43:30,112 --> 00:43:33,324 Festens medelpunkt. Är iranierna enda problemet? 420 00:43:33,407 --> 00:43:37,328 Skojar du? Afghanistan är som Berlin under kalla kriget, 421 00:43:37,411 --> 00:43:40,623 med talibaner, pakistanier, indier, ryssar, kineser, 422 00:43:40,706 --> 00:43:45,085 och sen har vi ISIS-K, för bakåtsträvande för al-Qaida till och med. 423 00:43:45,169 --> 00:43:49,340 Får nån av dem tag på min kille, säljs han till högstbjudande. 424 00:43:49,423 --> 00:43:53,637 Vi måste dessvärre släppa honom. Vi har inget annat val. 425 00:43:53,720 --> 00:43:58,558 Jo, det har vi. Chris, kom igen. Du vet att vi har 22 SAS i landet. 426 00:43:59,059 --> 00:44:01,478 De jagar al-Qaidas näst högsta ledare. 427 00:44:02,520 --> 00:44:03,605 Han har rätt. 428 00:44:04,064 --> 00:44:06,232 Britternas flyg avgår om 30 timmar. 429 00:44:09,486 --> 00:44:10,528 Okej. 430 00:44:10,612 --> 00:44:15,367 Jag ber vicedirektören ringa MI6. De blir nog glada att få hem sin agent. 431 00:44:18,662 --> 00:44:21,957 -Jag bränner allt nu. -Jag är ledsen, Tommy. 432 00:44:22,582 --> 00:44:24,376 Men det är din enda väg ut. 433 00:44:24,459 --> 00:44:25,502 Ingen fara. 434 00:44:25,794 --> 00:44:28,755 -Jag visste om riskerna. -Om nån fixar det här... 435 00:44:30,090 --> 00:44:31,132 ...är det du. 436 00:44:32,008 --> 00:44:33,176 Exfiltrationsplats: 437 00:44:33,678 --> 00:44:36,472 En gammal CIA-bas i Kandahar. 438 00:44:37,390 --> 00:44:38,975 Med en C-130. 439 00:44:39,058 --> 00:44:42,770 -Den står på marken knappt en minut. -Hur långt från Kandahar är de? 440 00:44:43,271 --> 00:44:44,772 Drygt 645 km. 441 00:44:44,855 --> 00:44:47,400 Men avståndet är inte problemet. 442 00:44:48,025 --> 00:44:49,402 Utan vägen dit. 443 00:44:52,780 --> 00:44:54,907 Vi tar honom snabbt och åker hem. 444 00:44:55,533 --> 00:45:00,037 Talibanerna söker alla ursäkter för att skylla sina misstag på oss. 445 00:45:00,121 --> 00:45:04,625 Undvika civila offer med alla medel. Uppfattat? 446 00:45:09,046 --> 00:45:10,089 Okej... 447 00:45:13,634 --> 00:45:14,677 Vad gör du? 448 00:45:16,346 --> 00:45:18,599 Vi är avslöjade. Hämta dina saker. 449 00:45:19,141 --> 00:45:21,018 -Hur? -Det spelar ingen roll. 450 00:45:21,727 --> 00:45:23,812 Vi åker till Kandahar om en kvart. 451 00:45:24,313 --> 00:45:27,357 Kandahar? Vi skulle åka härifrån i morgon. 452 00:45:29,109 --> 00:45:30,152 Inte nu längre. 453 00:45:35,866 --> 00:45:37,117 Kom igen. Sätt fart. 454 00:45:55,135 --> 00:45:57,930 TALIBANBY HELMANDPROVINSEN, AFGHANISTAN 455 00:46:02,060 --> 00:46:03,561 Den hedervärda Kahil. 456 00:46:04,187 --> 00:46:06,981 -Ska du hänga med oss arma igen? -Rasoul. 457 00:46:07,065 --> 00:46:09,692 Jag behöver ett team för att plocka in nån i Gandab. 458 00:46:09,776 --> 00:46:13,821 Använd dina Röda enheter. Inte killarna som sniffar insektssprej. 459 00:46:13,905 --> 00:46:15,782 Jag vet vem du är ute efter, 460 00:46:17,033 --> 00:46:20,370 men iranierna har redan betalat för att korsa gränsen. 461 00:46:21,412 --> 00:46:23,164 Han är deras måltavla nu. 462 00:46:23,539 --> 00:46:24,916 Jag dubblerar 463 00:46:25,750 --> 00:46:27,043 vad de betalade dig. 464 00:46:28,127 --> 00:46:29,671 Jag vill inte ha pengar. 465 00:46:29,754 --> 00:46:32,298 Gör mig till ledaren för militärrådet, 466 00:46:32,840 --> 00:46:34,676 min pakistanska bror. 467 00:46:34,759 --> 00:46:37,637 Okej, se till att ditt jävla team är redo. 468 00:47:19,138 --> 00:47:20,472 De lämnar gömstället. 469 00:47:20,556 --> 00:47:22,308 -Håll utkik efter fiender. -Uppfattat. 470 00:47:22,391 --> 00:47:24,519 -Starta klockan. -Får vi agera alls? 471 00:47:24,603 --> 00:47:28,315 Nej, vi jobbar inte under Title 50. Vi får bara ge råd. 472 00:47:28,398 --> 00:47:30,317 Undra på att vi inte vinner. 473 00:47:37,699 --> 00:47:39,451 Vi har klartecken. Kör. 474 00:47:51,796 --> 00:47:54,674 -Håll utkik efter en rishög. -En vad? 475 00:47:54,758 --> 00:47:56,760 En skrotbil. Vi måste dumpa den här. 476 00:47:58,178 --> 00:47:59,638 Vi kanske borde dela upp oss. 477 00:48:00,472 --> 00:48:04,142 Jag gömmer mig i några dagar, sen flyger jag till Pakistan. 478 00:48:04,225 --> 00:48:06,020 Ja, bra idé, Mo. 479 00:48:06,103 --> 00:48:08,940 Vila upp dig innan de tar dig på flygplatsen. 480 00:48:09,023 --> 00:48:13,027 Då härdar du ut längre när de börjar dra ut dina fingernaglar. 481 00:48:17,114 --> 00:48:18,491 Det är en marknad där. 482 00:48:19,200 --> 00:48:20,743 Vi tar den här vägen. 483 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 De är på marknaden. 484 00:48:45,601 --> 00:48:49,147 -Vart ska han? -Håll koll på SUV:arna vid marknaden. 485 00:48:54,152 --> 00:48:55,195 Där! 486 00:48:58,740 --> 00:49:00,367 Plocka ut väskorna i bak. 487 00:49:00,909 --> 00:49:04,079 -Invänta min signal. Okej? -Ja. 488 00:50:03,431 --> 00:50:05,683 De har bytt bil. En Nissan med flak. 489 00:50:08,144 --> 00:50:09,395 Tappa inte bort honom. 490 00:50:10,104 --> 00:50:14,193 -De har bytt till en vit Nissan pickup. -Försök se plåtarna. 491 00:50:16,612 --> 00:50:18,030 Jag hittar dem inte. 492 00:50:20,616 --> 00:50:21,825 Genomsök hela stan. 493 00:50:41,512 --> 00:50:42,554 Helvete. 494 00:50:44,181 --> 00:50:45,975 -De är fast i bilkö. -Två bilar på väg. 495 00:50:49,019 --> 00:50:50,187 Hur tar vi oss igenom? 496 00:50:50,646 --> 00:50:55,610 Enda vägen till Kandahar är Motorväg 1, på andra sidan stan. 497 00:51:03,326 --> 00:51:05,203 Stanna här om han försöker fly. 498 00:51:12,502 --> 00:51:14,671 Farzad, är du säker? 499 00:51:20,302 --> 00:51:22,220 Vi har sällskap. Svart motorcykel. 500 00:51:29,019 --> 00:51:30,478 Vi ser honom. 501 00:51:34,899 --> 00:51:36,776 Be honom gå, Mo. 502 00:51:47,121 --> 00:51:49,165 Helvete! Jävla koppling! 503 00:51:52,835 --> 00:51:54,879 Herregud, idiot! 504 00:51:56,172 --> 00:51:57,256 -Hallå! -Förlåt. 505 00:51:57,340 --> 00:51:59,342 -Vad i helvete? -Ja. Jag är ledsen. 506 00:51:59,508 --> 00:52:02,011 Se vad du gjorde med min bil. 507 00:52:02,094 --> 00:52:04,347 Må ditt hus rasa ner. 508 00:52:08,267 --> 00:52:09,727 Förlåt. Här. 509 00:52:09,810 --> 00:52:10,853 Helvete. 510 00:52:11,729 --> 00:52:13,022 Polis! 511 00:52:16,776 --> 00:52:19,320 Ja, här. Förlåt. 512 00:52:41,551 --> 00:52:43,470 Fort! Blockera honom! 513 00:52:56,483 --> 00:52:58,568 Tom! Kör! 514 00:53:12,250 --> 00:53:13,918 Hoppa ur! 515 00:53:41,154 --> 00:53:43,573 De är i en Nissan pickup. Hitta dem! 516 00:53:44,992 --> 00:53:46,452 Våra scouter söker nu. 517 00:53:55,502 --> 00:53:57,296 Motorväg 1 ligger rakt fram. 518 00:54:03,344 --> 00:54:04,470 Vad gör du? 519 00:54:07,598 --> 00:54:11,518 -Jag säger ju att det här är fel håll. -Nej, det är en omväg. 520 00:54:20,444 --> 00:54:21,487 Ducka! 521 00:54:37,671 --> 00:54:39,756 Jag gillar den killen. Han är bra. 522 00:54:51,726 --> 00:54:54,271 De kom undan. De körde österut från lagerområdet. 523 00:55:23,050 --> 00:55:24,093 Helvete. 524 00:55:24,552 --> 00:55:26,345 Se om det finns ett reservdäck. 525 00:55:31,642 --> 00:55:33,019 Tack och lov. Ja. 526 00:55:34,812 --> 00:55:37,273 Okej, jag vaktar, du byter däck. 527 00:55:38,524 --> 00:55:41,235 Vem tror du att jag är? 528 00:55:43,195 --> 00:55:45,239 Skynda på. Vi är oskyddade här. 529 00:55:47,116 --> 00:55:48,367 Kom igen! 530 00:55:49,785 --> 00:55:52,331 Helvete! Gör det själv! 531 00:55:58,587 --> 00:55:59,671 Det är adrenalinet. 532 00:56:00,297 --> 00:56:03,550 -Det går ur. Drick vatten. -Vem var killen på mc:n? 533 00:56:03,634 --> 00:56:07,012 Du måste fokusera. Byt bara det jävla däcket! 534 00:56:09,389 --> 00:56:11,391 Nej, nej. Jag vet... 535 00:56:11,850 --> 00:56:13,435 Jag vet när nån ljuger för mig. 536 00:56:14,811 --> 00:56:19,650 -Mo, vart ska du? -Jag kom för att hitta min frus syster. 537 00:56:20,067 --> 00:56:21,860 Och jag ska göra exakt det! 538 00:56:22,611 --> 00:56:23,695 Din frus syster? 539 00:56:23,779 --> 00:56:27,866 Ja, hon försvann. Jag åker inte förrän jag har hittat henne! 540 00:56:27,950 --> 00:56:30,786 Du hittar henne inte om du är död! 541 00:56:31,036 --> 00:56:32,120 Lycka till! 542 00:56:49,806 --> 00:56:52,433 Mo? Säg åt honom att komma fram. 543 00:56:55,645 --> 00:56:56,980 Kom ut! 544 00:57:01,067 --> 00:57:02,151 (talar på dari) 545 00:57:05,697 --> 00:57:08,241 Tom! Han är bara en liten pojke! 546 00:57:15,123 --> 00:57:16,917 Säg åt honom att släppa det. 547 00:57:17,001 --> 00:57:20,462 (talar på dari) 548 00:57:24,091 --> 00:57:25,509 (talar på dari) 549 00:57:27,803 --> 00:57:28,846 Herregud. 550 00:57:40,107 --> 00:57:41,692 Du klarar dig inte ensam, Mo. 551 00:57:42,401 --> 00:57:44,445 Berätta då vad som pågår. 552 00:57:48,490 --> 00:57:50,326 Mitt liv vilar i dina händer! 553 00:57:52,620 --> 00:57:54,872 Jag brände ner deras hus i Iran. 554 00:57:55,539 --> 00:57:57,082 Kärnkraftsreaktorn? 555 00:58:01,254 --> 00:58:03,506 Kan inte din arbetsgivare hämta oss? 556 00:58:04,007 --> 00:58:06,009 Vi är brickor i ett större spel. 557 00:58:06,801 --> 00:58:10,055 Det betyder att ingen kommer för att rädda oss. 558 00:58:11,222 --> 00:58:12,265 Okej? 559 00:58:13,934 --> 00:58:16,186 Så vi måste ta oss till Kandahar. 560 00:58:17,103 --> 00:58:18,313 Sen omgrupperar vi. 561 00:58:23,234 --> 00:58:24,277 Okej? 562 00:58:25,320 --> 00:58:27,489 Sen hjälper jag dig hitta din frus syster. 563 00:58:29,240 --> 00:58:30,325 Jag är ledsen, Mo. 564 00:58:31,910 --> 00:58:33,870 Jag borde ha berättat tidigare. 565 00:59:19,333 --> 00:59:21,252 Han åkte ditåt! 566 00:59:28,635 --> 00:59:31,263 Tror du att vi kan ta oss till Kandahar? 567 00:59:31,597 --> 00:59:32,764 Inte utan hjälp. 568 00:59:34,182 --> 00:59:37,436 Det finns nån som jag har jobbat med söder om oss. 569 00:59:38,395 --> 00:59:40,147 Han kan ha en helikopter. 570 00:59:42,065 --> 00:59:43,108 Kom igen. 571 00:59:58,624 --> 00:59:59,833 DESERT MIRROR 572 00:59:59,916 --> 01:00:02,252 JAG SKA BESÖKA EN GAMMAL VÄN I DELARAM 573 01:00:09,719 --> 01:00:13,181 -As-salaam aleikum. -Ismail, det är Roman. 574 01:00:13,932 --> 01:00:15,099 Jag behöver din hjälp. 575 01:00:18,603 --> 01:00:21,272 -Iranska grisar, åk hem! -Förrädare! 576 01:00:23,483 --> 01:00:25,777 Talibanerna låter oss ta kroppen till Tehran. 577 01:00:26,653 --> 01:00:27,820 (talar på farsi) 578 01:00:33,201 --> 01:00:34,327 Hej, min kärlek. 579 01:00:34,744 --> 01:00:37,246 När kommer du hem? Jag vill laga middag. 580 01:00:38,748 --> 01:00:39,874 Jag kommer sent. 581 01:00:42,001 --> 01:00:43,586 Är allt som det ska? 582 01:00:45,838 --> 01:00:46,881 Farzad? 583 01:00:47,256 --> 01:00:48,926 Jag kommer så fort jag kan. 584 01:00:49,802 --> 01:00:51,136 Ge Camila en puss från Baba. 585 01:00:53,764 --> 01:00:54,807 Okej. 586 01:00:55,724 --> 01:00:57,101 Var rädd om dig, Farzad. 587 01:01:17,246 --> 01:01:20,332 Vet du vem jag är? 588 01:01:21,917 --> 01:01:22,960 ISI. 589 01:01:24,753 --> 01:01:25,838 Vad gör du här? 590 01:01:26,588 --> 01:01:30,927 Beskyddar vägen från otrogna, icke-troende och talibanernas fiender. 591 01:01:31,886 --> 01:01:36,433 Jag kan bygga IED:er, gevär, AK:or; M4:or, Sig Sauers. 592 01:01:38,643 --> 01:01:40,103 AK, M4, Sig Sauers. 593 01:01:44,107 --> 01:01:45,525 Har du läst Koranen? 594 01:01:48,987 --> 01:01:50,030 Inte det? 595 01:01:51,364 --> 01:01:54,618 Hur kan du då veta vad det innebär att vara en äkta troende? 596 01:01:56,578 --> 01:01:59,039 Du kanske anser att det är nåt annat 597 01:01:59,789 --> 01:02:01,791 än vad de säger till dig. 598 01:02:09,549 --> 01:02:10,592 Hördu, lilleman... 599 01:02:11,968 --> 01:02:13,220 Har du sett honom? 600 01:02:15,097 --> 01:02:16,641 Vet du vart han skulle? 601 01:02:17,808 --> 01:02:19,060 Mot Delaram. 602 01:02:24,273 --> 01:02:25,316 Tack. 603 01:04:07,337 --> 01:04:11,132 -Hur långt är det kvar till din vän? -Drygt 30 km. 604 01:04:17,263 --> 01:04:18,514 Hör du det där? 605 01:04:21,060 --> 01:04:22,144 Ja. 606 01:04:22,937 --> 01:04:25,689 Jag tror att det är nåt fel på däcket igen. 607 01:04:29,818 --> 01:04:31,028 Det är inte in vår bil. 608 01:04:50,839 --> 01:04:51,882 Skjut! 609 01:04:58,055 --> 01:04:59,264 Ta ratten, Mo. 610 01:05:03,728 --> 01:05:06,606 -Jag ser inte vart jag kör! -Håll den rak, bara. 611 01:05:50,735 --> 01:05:52,612 Vi blir beskjutna! 612 01:06:02,330 --> 01:06:04,707 -Skjut igen! -Han är träffad! 613 01:06:07,960 --> 01:06:10,296 Motorn har lagt av. Gör dig redo att dra. 614 01:06:13,799 --> 01:06:15,092 Kom igen! Rör på dig! 615 01:06:26,854 --> 01:06:27,898 Spring, Mo! 616 01:06:29,983 --> 01:06:31,985 -Vart? -Spring bara! 617 01:06:35,656 --> 01:06:36,990 (talar på farsi) 618 01:07:05,936 --> 01:07:08,563 -Landa! -Uppfattat! 619 01:07:59,617 --> 01:08:03,579 -Dela upp er. Gå in runt dem. -Uppfattat. 620 01:09:03,890 --> 01:09:04,975 (talar på farsi) 621 01:09:24,036 --> 01:09:25,079 Nej, det är jag, Mo. 622 01:09:36,882 --> 01:09:39,927 De cirklar tillbaka. Ligg lågt. Rör dig inte. 623 01:09:40,136 --> 01:09:41,220 Okej? 624 01:10:16,256 --> 01:10:17,299 Där! 625 01:10:19,301 --> 01:10:20,427 Döda honom! 626 01:10:48,414 --> 01:10:51,376 Gud, förlåt våra levande och våra döda. 627 01:10:52,418 --> 01:10:54,128 Du använde mig som lockbete. 628 01:10:55,630 --> 01:10:56,798 Nåväl, det funkade. 629 01:11:06,432 --> 01:11:08,017 Vi verkar få gå till fots. 630 01:11:11,521 --> 01:11:12,981 Vi tankar upp drönaren. 631 01:11:13,314 --> 01:11:15,692 -Var är de? -Vi har tappat bort dem. 632 01:11:16,442 --> 01:11:18,319 -Har Roman hört av sig? -Nej. 633 01:11:19,070 --> 01:11:20,113 Hurså? 634 01:11:22,782 --> 01:11:24,159 Borde jag vara orolig? 635 01:11:26,287 --> 01:11:29,081 Vore de mina killar, hade jag ringt var tionde minut. 636 01:11:42,011 --> 01:11:46,390 Ska jag inte vänta på dig? Vad gör du om du inte hittar honom? 637 01:11:46,598 --> 01:11:49,435 Jag är i princip den enda vita kvar i landet. 638 01:11:49,768 --> 01:11:52,771 Jag är nog lätt att hitta. Ha en säker hemresa. 639 01:12:31,436 --> 01:12:33,521 Är du redo att kriga för Allah? 640 01:12:41,821 --> 01:12:45,575 "Må dammet stiga och apostlarna höra ropet..." 641 01:12:49,163 --> 01:12:50,206 Då kör vi. 642 01:13:14,480 --> 01:13:15,731 Jag måste be. 643 01:13:27,368 --> 01:13:29,996 Mina knän tar kål på mig. 644 01:13:30,079 --> 01:13:31,123 Här. 645 01:13:33,166 --> 01:13:34,418 Ta den här. 646 01:13:48,098 --> 01:13:49,141 Tack. 647 01:13:57,566 --> 01:14:04,406 (talar arabiska) 648 01:14:35,438 --> 01:14:36,481 Tack. 649 01:14:47,116 --> 01:14:48,242 Inte det bästa... 650 01:14:49,452 --> 01:14:51,245 ...för att bryta fastan, men... 651 01:14:52,830 --> 01:14:53,915 ...jag har bara det. 652 01:15:16,730 --> 01:15:17,856 Krigarkompis? 653 01:15:23,946 --> 01:15:25,197 Han hette Sidiqi. 654 01:15:27,616 --> 01:15:31,328 Han var min översättare under sex turer. 655 01:15:33,789 --> 01:15:35,165 Sex jävla turer. 656 01:15:36,792 --> 01:15:40,380 Jag försökte få honom till USA eller London. 657 01:15:41,256 --> 01:15:42,340 Nån säker plats. 658 01:15:43,800 --> 01:15:45,593 Sen rullade ISIS genom Mosul, 659 01:15:46,970 --> 01:15:48,179 och de hängde honom. 660 01:15:49,681 --> 01:15:50,890 Lät honom förblöda. 661 01:15:55,770 --> 01:15:57,605 Vi förlitar oss helt på er. 662 01:16:00,317 --> 01:16:03,445 Språket, kulturen... 663 01:16:07,490 --> 01:16:09,200 Ni riskerar era liv för oss. 664 01:16:11,745 --> 01:16:16,958 Sen säger vi exakt hur ert land bör vara och hur ni ska agera. 665 01:16:20,170 --> 01:16:23,007 Hälften av tiden säger vi inte ens tack. 666 01:16:26,469 --> 01:16:28,679 Jag är glad att du tog dig till USA. 667 01:16:29,805 --> 01:16:30,973 Att du fick ut familjen. 668 01:16:32,975 --> 01:16:34,310 Inte alla. 669 01:16:37,438 --> 01:16:40,566 Min äldsta son, Hamid, dödades här. 670 01:16:47,865 --> 01:16:48,949 Är du gift? 671 01:16:52,328 --> 01:16:53,371 Jag var det. 672 01:16:54,372 --> 01:16:56,624 -Har du barn? -Ja. 673 01:16:57,875 --> 01:17:00,169 Jag har ett foto. 674 01:17:09,012 --> 01:17:13,600 -Ida. Hon är 17. -Hon är vacker. 675 01:17:15,477 --> 01:17:16,770 Tack. 676 01:17:21,108 --> 01:17:24,736 Jag ska vara på hennes examen i helgen. 677 01:17:25,946 --> 01:17:27,322 Du måste åka hem, Tom. 678 01:17:30,075 --> 01:17:31,368 Du måste åka hem 679 01:17:31,868 --> 01:17:36,290 och hålla om henne, innan du glömmer hur det känns. 680 01:17:37,624 --> 01:17:40,210 Du ser, min Hamid är borta. 681 01:17:41,461 --> 01:17:44,506 Det enda jag har kvar är ett foto. 682 01:17:50,138 --> 01:17:51,347 Det är lustigt... 683 01:17:54,183 --> 01:17:56,602 Jag pratar med nån jag knappt känner... 684 01:17:59,063 --> 01:18:00,231 På nåt vis är jag... 685 01:18:00,982 --> 01:18:03,818 ...mer bekväm med dig än med min egen familj. 686 01:18:12,702 --> 01:18:13,870 Ursäkta mig. 687 01:19:45,088 --> 01:19:47,465 Där är de. Upp med händerna. 688 01:19:48,258 --> 01:19:50,093 Visa att vi inte är ett hot. 689 01:19:50,552 --> 01:19:52,513 Flaggan tillhör en tadzjikisk krigsherre. 690 01:19:55,349 --> 01:19:56,434 Jag vet. 691 01:20:00,730 --> 01:20:02,398 Säg att vi är Ismail Rabbanis vänner. 692 01:20:03,816 --> 01:20:05,318 Ber du Rabbani om hjälp? 693 01:20:05,860 --> 01:20:08,195 Gör det innan de börjar skjuta, Mo. 694 01:20:13,826 --> 01:20:15,202 Salaam alaikum. 695 01:20:43,231 --> 01:20:49,404 TADZJIKISKT MILISLÄGER FARAHPROVINSEN, AFGHANISTAN 696 01:21:29,195 --> 01:21:30,238 Ismail Rabbani. 697 01:21:31,656 --> 01:21:34,283 Min vän, ditt ansikte är på nyheterna. 698 01:21:36,369 --> 01:21:37,412 Kul att se dig. 699 01:21:40,164 --> 01:21:41,291 Det var länge sen. 700 01:21:41,666 --> 01:21:43,334 Det här är Mohammad. 701 01:21:48,965 --> 01:21:50,258 Äs-säläämu äläikum. 702 01:21:55,221 --> 01:21:56,389 Wä äläikum äs-sälääm. 703 01:22:01,186 --> 01:22:03,272 Vad för er till Farah? 704 01:22:04,606 --> 01:22:06,108 Vi måste till Kandahar. 705 01:22:06,191 --> 01:22:10,321 Om ni hade kommit igår, hade jag flugit dit er själv, 706 01:22:11,447 --> 01:22:15,326 men talibanerna lånade min helikopter för en operation. 707 01:22:17,453 --> 01:22:21,081 Ni kan få en bil. De har jag gott om. Det tar tre timmar dit. 708 01:22:21,623 --> 01:22:22,708 Min bror. 709 01:22:23,000 --> 01:22:24,668 Vi ska äta. Är ni hungriga? 710 01:22:25,210 --> 01:22:26,253 (talar på dari) 711 01:22:31,467 --> 01:22:32,885 Morgonens arbetsinsats. 712 01:22:38,849 --> 01:22:40,934 Visst har vi haft kul tillsammans? 713 01:22:41,352 --> 01:22:43,313 När vi jagade Usamas pojkar. 714 01:22:44,105 --> 01:22:46,941 Ja, vi gav dem ett rejält motstånd. 715 01:22:47,317 --> 01:22:50,236 Det känns som en livstid sen, men oroa dig inte. 716 01:22:50,320 --> 01:22:52,739 Snart är vi där igen. 717 01:22:52,906 --> 01:22:56,326 Försök att undantrycka en ideologi, gör den bara starkare. 718 01:23:02,248 --> 01:23:03,875 Nej tack. 719 01:23:07,587 --> 01:23:09,631 Vad är det med den goda muslimen? 720 01:23:15,804 --> 01:23:16,972 Det måste kännas... 721 01:23:17,847 --> 01:23:19,099 ...märkligt för dig. 722 01:23:19,432 --> 01:23:23,061 Som en lejontämjare som går in i buren utan sin piska. 723 01:23:23,980 --> 01:23:25,773 Varken amerikan eller afghan. 724 01:23:26,732 --> 01:23:27,984 Du har ingen plats. 725 01:23:31,237 --> 01:23:33,531 Jag vet vem du egentligen är. 726 01:23:36,617 --> 01:23:37,660 Jag? 727 01:23:38,577 --> 01:23:40,538 -Upplys mig. -Du är en förrädare. 728 01:23:44,250 --> 01:23:47,545 Mo, vad gör du? 729 01:23:48,212 --> 01:23:51,007 Din vän är krigsherren som utplånade Herat. 730 01:23:52,091 --> 01:23:53,634 Det var bara affärer. 731 01:23:55,469 --> 01:23:58,222 Högsta budgivaren betalade, och jag gör om det, 732 01:23:58,306 --> 01:24:01,517 precis som jag gjorde för ryssarna och för ISI. 733 01:24:01,892 --> 01:24:05,187 Jag gjorde det för amerikanerna och nu för talibanerna. 734 01:24:05,479 --> 01:24:08,692 Du dödade tusentals. Kvinnor och barn. 735 01:24:09,735 --> 01:24:12,154 Ett av dem var min son. 736 01:24:20,954 --> 01:24:22,122 Din son? 737 01:24:26,793 --> 01:24:29,713 Jag beklagar verkligen. 738 01:24:31,089 --> 01:24:32,424 Vill du hämnas? 739 01:24:33,675 --> 01:24:34,801 Är det vad du vill? 740 01:24:37,929 --> 01:24:39,890 Är det så? Ett öga för ett öga? 741 01:24:48,523 --> 01:24:51,152 Här. Ta det. Det är inte mer är rätt. 742 01:24:51,235 --> 01:24:53,696 Ett våldsdåd ska bemötas med samma mynt. 743 01:24:57,450 --> 01:24:58,660 Varsågod. 744 01:24:59,285 --> 01:25:00,370 Ta det. 745 01:25:11,631 --> 01:25:12,882 Ismail, kom igen. 746 01:25:13,549 --> 01:25:15,134 Lägg dig inte i, Tom. 747 01:25:19,597 --> 01:25:21,307 Har du nånsin hört historien 748 01:25:21,766 --> 01:25:24,602 om den afghanska mannen som levde i 700 år? 749 01:25:26,896 --> 01:25:28,564 Dagen han fyllde 700 år, 750 01:25:29,023 --> 01:25:33,237 höll den store emiren Dost Muhammed Khan en överdådig fest för honom, 751 01:25:33,320 --> 01:25:35,489 och när alla gästerna hade gått, 752 01:25:35,572 --> 01:25:37,700 berättade emiren i förtroende: 753 01:25:38,325 --> 01:25:40,411 "Jag är omgärdad av fiender. 754 01:25:42,579 --> 01:25:45,040 Vad är din hemlighet, du som har överlevt 755 01:25:45,624 --> 01:25:48,544 på en så farlig plats så länge?" 756 01:25:49,586 --> 01:25:51,630 Då såg mannen på honom och sa: 757 01:25:53,674 --> 01:25:54,717 "Det är enkelt. 758 01:25:56,302 --> 01:25:57,469 Byt sida." 759 01:25:59,221 --> 01:26:00,848 Jag känner till historien. 760 01:26:05,269 --> 01:26:06,687 Och det är skälet 761 01:26:07,438 --> 01:26:11,066 till att vårt land aldrig kan bli ett förenat land. 762 01:26:15,864 --> 01:26:18,158 Gud kanske inte förlåter dig dina synder... 763 01:26:25,165 --> 01:26:26,583 ...men jag gör det. 764 01:26:33,131 --> 01:26:34,591 Jag gör det. 765 01:26:35,300 --> 01:26:36,343 Mo. 766 01:26:38,386 --> 01:26:39,679 Ismail. 767 01:26:56,656 --> 01:26:58,866 Jag är ledsen, Mo. Jag hade ingen aning. 768 01:27:00,576 --> 01:27:03,621 Du kallade honom "bror". Vet du hur förödmjukande det är? 769 01:27:04,163 --> 01:27:05,539 Han dödade min son 770 01:27:05,623 --> 01:27:09,960 och tusentals andra, på grund av dig och dina gelikar, som ger honom makt 771 01:27:10,044 --> 01:27:11,879 utan att bry sig om mitt folk. 772 01:27:14,423 --> 01:27:15,508 Du borde skämmas. 773 01:27:16,217 --> 01:27:17,426 Du borde skämmas. 774 01:27:19,053 --> 01:27:20,179 Till er. 775 01:27:22,807 --> 01:27:23,849 Hördu... 776 01:27:24,934 --> 01:27:27,770 Vi kan vägra ta emot hans hjälp och gå. 777 01:27:28,229 --> 01:27:29,271 Vill du det? 778 01:27:30,648 --> 01:27:33,693 Nej, jag vill bara åka hem. 779 01:27:34,777 --> 01:27:36,529 Jag vill till min familj. 780 01:27:37,905 --> 01:27:38,949 Inget mer. 781 01:27:40,117 --> 01:27:41,493 Jag vill bara åka hem. 782 01:27:46,289 --> 01:27:47,958 Det här är vår bästa chans. 783 01:28:21,284 --> 01:28:22,660 Äs-säläämu äläikum. 784 01:29:00,448 --> 01:29:03,327 -Hallå? -Vår måltavla är på väg till Kandahar. 785 01:29:04,203 --> 01:29:07,122 Hans plan lyfter om sex timmar. 786 01:29:07,915 --> 01:29:12,503 Han reser i en gammal ANA-pickup. 787 01:29:13,879 --> 01:29:16,924 -Jag ska fånga den här spionen åt dig. -Bra. 788 01:29:18,300 --> 01:29:20,219 Men sen vill jag bli omplacerad. 789 01:29:20,803 --> 01:29:22,638 Jag är less på öknen. 790 01:29:23,222 --> 01:29:25,265 Här är som ett ruttnade lik. 791 01:29:25,975 --> 01:29:27,935 Vart vill du då, Kahil? 792 01:29:29,728 --> 01:29:30,771 Till London. 793 01:29:33,023 --> 01:29:34,066 Paris. 794 01:29:35,025 --> 01:29:36,068 Jag vet inte. 795 01:29:36,151 --> 01:29:41,532 Jag lovar att du ska få all västerländsk "kultur" du önskar. 796 01:29:42,324 --> 01:29:44,034 Om du gör det här jobbet. 797 01:29:52,919 --> 01:29:55,422 Rasoul, det är jag. 798 01:30:12,689 --> 01:30:15,025 Tror du att det här nånsin tar slut? 799 01:30:19,863 --> 01:30:22,490 Antikens krig fördes för rov. 800 01:30:23,950 --> 01:30:26,286 Moderna krig förs inte för att vinna. 801 01:30:32,918 --> 01:30:34,170 Tom! 802 01:31:06,786 --> 01:31:07,953 Den jävla Ismail. 803 01:31:13,001 --> 01:31:14,211 Du borde ha skjutit. 804 01:31:46,994 --> 01:31:49,037 Pakistanierna kan få din vän. 805 01:31:50,163 --> 01:31:51,707 Eller iranierna. 806 01:31:53,042 --> 01:31:54,836 Jag bryr mig inte om honom. 807 01:31:57,463 --> 01:32:00,091 Men du kommer aldrig härifrån. 808 01:32:01,300 --> 01:32:02,719 Förrädare. 809 01:32:04,262 --> 01:32:07,473 Du måste betala för dina synder. 810 01:32:08,141 --> 01:32:09,392 Rasoul! 811 01:32:10,560 --> 01:32:12,061 IS attackerar oss! 812 01:32:24,324 --> 01:32:25,575 Kom igen! 813 01:33:06,700 --> 01:33:07,910 Ta er dit! Kom igen! 814 01:33:24,427 --> 01:33:25,762 -Ja? -Kahil! 815 01:33:26,221 --> 01:33:27,639 IS attackerar oss! 816 01:33:27,931 --> 01:33:29,849 IS? Är du säker? 817 01:33:30,225 --> 01:33:34,646 De har tunga vapen. Jag behöver flygunderstöd. Nu! 818 01:33:34,729 --> 01:33:37,565 -Hör du mig? -Nej, Rasoul. Var inte en bitch. 819 01:33:37,649 --> 01:33:40,652 Håll dem borta så länge. Jag ska hämta måltavlan. 820 01:33:47,075 --> 01:33:48,910 Jävla pakistanier! 821 01:34:27,950 --> 01:34:31,120 Sikta mot grinden! 822 01:34:57,981 --> 01:34:59,483 De är igenom grinden! 823 01:35:07,449 --> 01:35:08,950 Alla till grinden! 824 01:35:40,441 --> 01:35:43,361 -Hej, Thomas. -Dra åt helvete, Roman. 825 01:35:43,444 --> 01:35:45,697 -Det är inte roligt. -Mår du bra? 826 01:35:45,780 --> 01:35:47,323 Vad hände? Hur kom du hit? 827 01:35:47,865 --> 01:35:50,952 Jag kom med mina polare, afghanska specialstyrkor, 828 01:35:51,119 --> 01:35:52,328 och låtsades vara ISIS. 829 01:35:53,454 --> 01:35:55,123 -Ganska bra, va? -Helvete. 830 01:35:55,623 --> 01:35:58,376 Hallå, vänta. Mo, då? Han är här nånstans. 831 01:35:59,836 --> 01:36:00,962 Vi letar upp honom. 832 01:36:11,348 --> 01:36:12,391 Mo? 833 01:36:13,434 --> 01:36:14,518 Mo? 834 01:36:21,650 --> 01:36:23,569 -Mo? -Tom... 835 01:36:26,280 --> 01:36:27,573 För helvete. 836 01:36:28,282 --> 01:36:29,825 Roman! Här inne! 837 01:36:31,076 --> 01:36:32,369 Jag har dig. Håll ut. 838 01:36:33,412 --> 01:36:34,580 Jag är ledsen, Mo. 839 01:36:37,041 --> 01:36:38,292 Kom igen. Upp! 840 01:36:49,387 --> 01:36:50,430 Det är inte IS. 841 01:36:51,806 --> 01:36:53,975 De är afghanska kommandosoldater. 842 01:36:57,646 --> 01:36:59,689 Vi är nästan framme. Håll ut. 843 01:37:04,402 --> 01:37:06,655 Dina polare, då? Kan vi få ut dem? 844 01:37:09,616 --> 01:37:11,618 De kommer aldrig att sluta slåss. 845 01:37:24,172 --> 01:37:25,840 Vi skär av dem vid Maiwand. 846 01:37:26,466 --> 01:37:29,386 -Maiwand? -Det ligger en gammal CIA-bas där. 847 01:37:29,469 --> 01:37:31,305 Britterna har ett plan på väg. 848 01:37:31,389 --> 01:37:32,723 Agent Nazir här. 849 01:37:32,807 --> 01:37:35,142 Talibanska Röda enheten och Badri 313: 850 01:37:35,601 --> 01:37:38,104 Var redo i Maiwand. 851 01:37:41,732 --> 01:37:43,401 Sir, där är de. 852 01:37:44,151 --> 01:37:47,405 -Går in med Reaper. -Bekräftar signal från Toms GPS. 853 01:38:11,512 --> 01:38:12,847 Killen ger inte upp. 854 01:38:14,349 --> 01:38:15,392 Nej, det gör han inte. 855 01:38:20,397 --> 01:38:21,523 Lägg dig nära. 856 01:38:25,193 --> 01:38:28,780 Håll dig längs stängslet. Det kommer en grind där framme. 857 01:38:48,050 --> 01:38:49,468 Han ligger i baken på oss. 858 01:39:31,761 --> 01:39:34,972 -Mår alla bra? Mo, hur är det? -Det är Roman. 859 01:39:35,348 --> 01:39:37,100 -Roman, kom. -Helvete. 860 01:39:37,433 --> 01:39:40,312 -Roman! -Han blöder kraftigt. 861 01:39:40,396 --> 01:39:44,358 -Mo, hitta en kompress. Fort. -Det är okej. 862 01:39:48,070 --> 01:39:50,114 Roman, håll ut bara. Okej? 863 01:39:50,739 --> 01:39:52,157 Vi kommer med planet. 864 01:39:54,743 --> 01:39:56,203 -Roman! -Nej, Roman! 865 01:39:56,286 --> 01:39:58,122 -Vad gör du? -Roman! 866 01:40:01,125 --> 01:40:02,209 Tom, vi måste vända om. 867 01:40:30,322 --> 01:40:32,824 Gör i ordning motorcykeln. 868 01:40:55,680 --> 01:40:56,723 Den enda Guden... 869 01:40:58,516 --> 01:41:00,018 ...är Allah. 870 01:41:03,314 --> 01:41:04,398 Och... 871 01:41:06,275 --> 01:41:07,818 ...Muhammed är... 872 01:41:12,114 --> 01:41:13,366 ...Allahs budbärare. 873 01:41:16,118 --> 01:41:17,662 Den blida. 874 01:41:21,457 --> 01:41:22,792 Den barmhärtiga. 875 01:41:23,292 --> 01:41:24,877 Den snälla. 876 01:41:35,805 --> 01:41:39,350 Det här är agent Nazir. Mortarteamet, på min signal. 877 01:41:54,533 --> 01:41:56,702 Skjut mot Land Cruisern! 878 01:41:56,952 --> 01:41:58,370 Nu! 879 01:42:05,502 --> 01:42:06,670 Okej, Mo. Var beredd. 880 01:42:14,428 --> 01:42:16,555 Håll ut, Mo! Vi är snart där! 881 01:42:18,098 --> 01:42:20,559 -Vi klarar det inte, Tom. -Jo, det gör vi. 882 01:42:40,747 --> 01:42:43,583 Flera fiender på väg in från norr och öst. 883 01:42:43,666 --> 01:42:46,169 -Vapen? -Raketgevär i vänstra fönstret. 884 01:42:46,252 --> 01:42:48,880 -Britterna landar om en minut. -De blockerar grinden. 885 01:42:48,963 --> 01:42:51,507 -Be britterna avvakta. -Uppfattat. 886 01:42:58,056 --> 01:43:02,185 Delta Bravo Six. Vi ska försöka avvakta, men vi har utsatta civila här. 887 01:43:02,727 --> 01:43:04,354 -Upp med er. Nu går vi. -Kom igen! 888 01:43:11,528 --> 01:43:12,571 Jag ser grinden. 889 01:43:15,532 --> 01:43:17,576 Låt dem inte ta sig in på basen. 890 01:43:23,540 --> 01:43:24,583 Titta, Tom! 891 01:43:47,147 --> 01:43:48,440 Tom. 892 01:43:49,441 --> 01:43:50,609 Eldupphör. 893 01:43:50,693 --> 01:43:52,696 Talibanstyrkor, håll er position. 894 01:44:00,078 --> 01:44:01,121 Måltavlan är min. 895 01:44:01,204 --> 01:44:02,539 Jag går in. 896 01:44:25,395 --> 01:44:26,438 Stanna här. 897 01:44:33,486 --> 01:44:34,529 Tom! 898 01:44:35,489 --> 01:44:37,158 Han kommer att döda dig. 899 01:44:40,328 --> 01:44:42,079 Då tänker jag inte ligga ner. 900 01:45:21,203 --> 01:45:22,287 Helvete! 901 01:45:47,979 --> 01:45:51,191 Jag har dig. 902 01:46:02,412 --> 01:46:03,579 Helvete. 903 01:46:04,789 --> 01:46:05,915 Jag är ledsen, Mo. 904 01:46:07,083 --> 01:46:08,167 Jag svek dig. 905 01:46:09,335 --> 01:46:11,212 Det var Guds plan. 906 01:46:13,172 --> 01:46:14,215 Det var Guds plan. 907 01:46:15,341 --> 01:46:16,384 Guds plan. 908 01:46:21,597 --> 01:46:24,308 Drygt 50 fiendefordon närmar sig basen. 909 01:46:25,685 --> 01:46:27,145 Vad är Reapern bestyckad med? 910 01:46:28,271 --> 01:46:29,814 Glidbomber och pansarvärn. 911 01:46:32,525 --> 01:46:34,110 Skriv till piloten. Nu. 912 01:46:34,610 --> 01:46:35,820 Vad sysslar du med? 913 01:46:37,321 --> 01:46:38,698 Vi har ingen befogenhet. 914 01:46:39,365 --> 01:46:41,701 Åt helvete med det. De får sparka mig. 915 01:46:43,037 --> 01:46:45,372 Jag vill inte se fler av de våra dö idag. 916 01:46:48,167 --> 01:46:49,209 Tom. 917 01:46:52,046 --> 01:46:53,297 Det har varit en ära. 918 01:46:55,883 --> 01:46:57,009 Äran är min. 919 01:47:34,506 --> 01:47:35,757 Nu åker vi hem, Mo. 920 01:47:37,175 --> 01:47:38,218 Kom igen. 921 01:48:02,784 --> 01:48:03,952 Skynda på. 922 01:48:29,645 --> 01:48:30,730 Kom igen! 923 01:48:34,525 --> 01:48:36,318 Vi har skadade! 924 01:48:36,777 --> 01:48:37,903 Fortsätt gå! 925 01:48:37,987 --> 01:48:41,198 -Ta fram sjukvårdskitet! -Nu kör vi! 926 01:49:32,335 --> 01:49:34,754 Jag får aldrig mer se mitt hemland. 927 01:49:38,675 --> 01:49:39,801 Jo, det ska du. 928 01:49:41,177 --> 01:49:42,387 Och jag ska vara med 929 01:49:44,430 --> 01:49:46,391 när du hittar din frus syster. 930 01:50:12,667 --> 01:50:15,796 EN KILOMETER FRÅN GRÄNSEN MELLAN IRAN OCH PAKISTAN 931 01:50:57,297 --> 01:50:58,381 Du är fri att gå. 932 01:51:08,016 --> 01:51:09,726 LONDON GATWICK FLYGPLATS 933 01:51:26,618 --> 01:51:28,119 Jag är glad att du ringde. 934 01:51:29,287 --> 01:51:31,247 Britterna undrar om journalisten. 935 01:51:32,957 --> 01:51:36,378 När jag grep Mossadagenten i Teheran förra året, 936 01:51:37,253 --> 01:51:39,090 berättade jag en enkel sanning. 937 01:51:39,882 --> 01:51:44,512 "Tillbringa för mycket tid i Teheran, så upphör Israel att existera." 938 01:51:45,221 --> 01:51:49,141 Han tog det som ett hot, men det vara bara ett vänskapligt råd, 939 01:51:49,934 --> 01:51:52,019 från en landsman till en annan. 940 01:51:52,520 --> 01:51:54,313 Man måste återvända hem... 941 01:51:56,107 --> 01:51:59,026 -Pappa! -...för att veta vad man slåss för. 942 01:52:00,444 --> 01:52:01,487 Hallå. 943 01:52:02,279 --> 01:52:03,322 Hallå. 944 01:52:09,120 --> 01:52:10,162 Du är hemma! 945 01:52:15,334 --> 01:52:17,545 -Vad har hänt? -Jag mår bra. 946 01:52:25,679 --> 01:52:27,014 Du börjar bli så stor. 947 01:52:27,097 --> 01:52:29,433 Säg inte till din tonårsdotter att hon börjar bli stor. 948 01:52:31,643 --> 01:52:32,686 Du vet vad jag menar. 949 01:59:34,826 --> 01:59:37,954 Text: Marie Roos 950 01:59:38,246 --> 01:59:41,750 ANSVARIG UTGIVARE: Kristina Nises