1 00:02:29,250 --> 00:02:30,886 Oliver! - Jah. 2 00:02:30,919 --> 00:02:32,755 Saad sa mulle suured lõikurid anda? 3 00:02:32,788 --> 00:02:34,355 Saan. - Aitäh. 4 00:03:35,617 --> 00:03:37,485 Sisenen maa-alusesse struktuuri. 5 00:03:37,519 --> 00:03:39,855 Pilt on otse. - Selge. 6 00:03:39,888 --> 00:03:41,456 Me oleme sees. 7 00:03:41,489 --> 00:03:42,991 Oodake, kuni vara annab loa. 8 00:03:43,025 --> 00:03:44,560 Selge. 9 00:03:44,593 --> 00:03:46,729 Tee mõned pildid. - Selge. 10 00:03:46,762 --> 00:03:49,297 Teen nüüd pilte. 11 00:03:49,330 --> 00:03:50,866 Ja tuumarajatisest. 12 00:03:50,899 --> 00:03:53,334 Vaata seda, neil on kogu asi maa all. 13 00:03:53,367 --> 00:03:54,937 Isegi korstnad on peidetud. 14 00:04:08,050 --> 00:04:10,384 Tule Oliver, paneme selle kokku. 15 00:04:12,461 --> 00:04:13,837 Näita mulle mida sa tegid! 16 00:04:13,956 --> 00:04:15,256 Hei! 17 00:04:16,324 --> 00:04:18,694 Hei, ma räägin sinuga. 18 00:04:19,676 --> 00:04:21,797 Näita mulle, mida sa tegid! - Hei, hei! 19 00:04:23,263 --> 00:04:26,767 Meil on siin peaaegu valmis. Peaaegu valmis! 20 00:04:27,392 --> 00:04:29,978 Ta peab meile näitama, mida ta tegi. 21 00:04:32,373 --> 00:04:34,610 Sa oled meie paberimajandust näinud. 22 00:04:34,643 --> 00:04:37,079 Mis töötab telefoniliini... 23 00:04:38,278 --> 00:04:41,657 Internet... parem ühenduvus Qomi linna jaoks. 24 00:04:44,117 --> 00:04:45,577 Ta on spioon. 25 00:04:45,921 --> 00:04:48,422 Siga! - Ei, ei, ei! 26 00:04:48,456 --> 00:04:50,626 Ta on lihtsalt vait, ta ei räägi palju. 27 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 Me kutsume Quds Force. 28 00:05:00,384 --> 00:05:03,639 Meid palkas teie valitsus. Ajatolla poolt. 29 00:05:04,773 --> 00:05:05,741 Hei, hei! 30 00:05:08,610 --> 00:05:10,846 Skaneeri kõiki sagedusi. 31 00:05:10,879 --> 00:05:12,446 Kas Teheranisse saabub mõni tellimuslennuk? 32 00:05:12,480 --> 00:05:14,448 Ei, raadioside puudub. 33 00:05:15,651 --> 00:05:17,686 Kõik on korras. 34 00:05:17,719 --> 00:05:18,854 Lihtsalt minu telefon. 35 00:05:21,990 --> 00:05:23,324 Vaata. 36 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Näed? 37 00:05:28,730 --> 00:05:29,998 Tule siia. 38 00:05:35,469 --> 00:05:37,438 Vaata, näed? Tule siia. 39 00:05:37,471 --> 00:05:39,373 Nüüd on sul kiire internet. 40 00:05:40,776 --> 00:05:41,777 Eks? 41 00:05:43,879 --> 00:05:45,647 Tahad ikka Quds Force'ile helistada? 42 00:05:48,016 --> 00:05:50,451 Tule siia. Tule siia. 43 00:05:51,419 --> 00:05:52,988 Tule siia, vaata. 44 00:05:53,021 --> 00:05:54,355 Jalgpall. 45 00:05:57,826 --> 00:05:58,961 Näed? 46 00:05:58,994 --> 00:06:00,662 See on värav! 47 00:06:01,964 --> 00:06:03,599 Jah. 48 00:06:03,632 --> 00:06:05,868 See on värav! Uskumatu... 49 00:06:20,849 --> 00:06:22,150 Nad lihtsalt tõmbasid vaateväljast eemale. 50 00:06:22,184 --> 00:06:23,652 Hoidke neil silm taevas peal. 51 00:06:30,959 --> 00:06:33,161 Arvad, et nad on meil jälil? 52 00:06:33,195 --> 00:06:35,396 Me ei ripu veel konksu otsas. 53 00:06:38,200 --> 00:06:40,702 Ärge muretsege, meie kate on kindel, meil on kõik korras. 54 00:06:40,736 --> 00:06:42,604 Olen valmis, et see on läbi. 55 00:06:46,208 --> 00:06:47,643 Vaatan kohe üles. 56 00:06:47,676 --> 00:06:49,912 UAV-d ja droonid valmisolekus. 57 00:06:49,945 --> 00:06:50,946 Manööver on käima läinud. 58 00:06:50,979 --> 00:06:51,947 Viiakse läbi. 59 00:06:53,548 --> 00:06:55,517 Läbimurdmine tulemüüri. 60 00:06:55,550 --> 00:06:57,819 Süsteem töötab 95% ulatuses. 61 00:06:57,853 --> 00:07:00,555 Kinnitan, et häiresignaalid on tsentrifuugiruumis välja lülitatud. 62 00:07:00,589 --> 00:07:02,557 Kinnitan, häiresignaalid on välja lülitatud. 63 00:07:05,227 --> 00:07:07,062 Silmad lahti, on ikka veel mingit liikumist. 64 00:07:07,095 --> 00:07:09,531 Trooja hobune on aktiivne ja me oleme märkamatult. 65 00:07:09,564 --> 00:07:11,033 Selge, liikumist pole. 66 00:07:11,066 --> 00:07:12,167 Me oleme nüüd suurkeskkonnas. 67 00:07:12,200 --> 00:07:14,069 Kui palju aega? 68 00:07:14,102 --> 00:07:17,205 Kümme tundi, kuni see jõuab tsentrifuugidesse. 69 00:07:17,239 --> 00:07:18,607 Kaksteist kuni sulatamiseni. 70 00:07:18,640 --> 00:07:20,876 Jätka videovalveseadmete jälgimist. 71 00:07:20,909 --> 00:07:21,977 Selge. 72 00:07:22,010 --> 00:07:24,613 Kolm, kaks, üks. 73 00:07:24,646 --> 00:07:27,049 Ma olen Luna Kujai ja need on teie Lähis-Ida värskendused 74 00:07:27,082 --> 00:07:28,617 Otseülekanne Omaanist. 75 00:07:28,650 --> 00:07:30,953 Pinged jätkuvad pärast Iraani otsust 76 00:07:30,986 --> 00:07:34,488 loobuda tuumaläbirääkimistest lääneriikidega. 77 00:07:34,523 --> 00:07:37,059 Jalad pole endiselt maas, nagu USA lubas. 78 00:07:38,260 --> 00:07:40,862 Kolm, kaks, üks. 79 00:07:40,896 --> 00:07:43,265 Jalad pole endiselt maas, nagu USA lubas 80 00:07:43,298 --> 00:07:47,903 ja tema liitlased, pärast nende tavapäraste vägede taganemist Afganistanis. 81 00:07:47,936 --> 00:07:50,105 Ometi jätkub varjusõda. 82 00:07:50,138 --> 00:07:53,175 Ameerika ja Briti eliit üksused jätkavad jahti 83 00:07:53,208 --> 00:07:55,877 kõrge väärtusega sihtmärkidele keelatud territooriumidel. 84 00:07:55,911 --> 00:07:59,514 Ainuüksi viimase kuu jooksul on mõrvatud kaks Iraani 85 00:07:59,548 --> 00:08:02,150 tuumateadlast ja Al-Qaida tippjuhi... 86 00:08:19,167 --> 00:08:21,937 James, James, mida ma nüüd teen? 87 00:08:21,970 --> 00:08:23,772 Okei.., Ma saadan faili. 88 00:08:23,805 --> 00:08:25,607 Ava võti ühenduse krüpteerimiseks 89 00:08:25,640 --> 00:08:26,975 punktist punktini, me peame kiirustama. 90 00:08:37,052 --> 00:08:38,553 Oh, jumal küll! 91 00:08:39,788 --> 00:08:42,157 See paljastab kogu nende tegevuse. 92 00:08:42,190 --> 00:08:44,026 Ja seepärast peamegi olema ettevaatlikud, okei. 93 00:08:44,059 --> 00:08:46,828 Aga mitte nimesid, kuuled mind? Okei? Kaitske vara. 94 00:08:46,862 --> 00:08:49,164 Jah, ma luban, ma luban, lihtsalt ettevõtted, 95 00:08:49,197 --> 00:08:50,932 mida LKA kasutab kattevarjuks, eks? 96 00:08:50,966 --> 00:08:52,934 Ma tahan lihtsalt, et nad teaksid, et ma olen patrioot, 97 00:08:52,968 --> 00:08:54,069 et ma kaitsen oma riiki, sellepärast ma seda teengi. 98 00:08:54,102 --> 00:08:55,670 Jah. 99 00:08:55,704 --> 00:08:56,972 Oot, keegi tuli, pean minema. 100 00:08:57,005 --> 00:08:57,939 James? 101 00:09:02,978 --> 00:09:05,147 Der Herald Newspaper, kuidas ma võin aidata? 102 00:09:05,180 --> 00:09:06,948 Tere, siin on Luna Kujai. 103 00:09:06,982 --> 00:09:09,317 Palun ühendage mind Hans Forzburgi kontoriga. 104 00:09:09,351 --> 00:09:10,952 Ee, jah, jah, ütle talle, et see on hädaolukord. 105 00:09:12,654 --> 00:09:15,590 Luna, mis sul on? - Halloo, Hans? 106 00:09:15,624 --> 00:09:17,192 Minu Pentagoni allikas tuli just läbi. 107 00:09:17,225 --> 00:09:18,360 Kas me saame kontrollida infot? 108 00:09:18,393 --> 00:09:21,296 Jah. CIA mustad operatsioonid. 109 00:09:21,329 --> 00:09:22,631 Jeesus, oled sa kindel? 110 00:09:22,664 --> 00:09:24,132 Jah, usu mind. 111 00:09:24,166 --> 00:09:27,169 See saab olema suurem kui Snowden ja WikiLeaks koos. 112 00:09:27,202 --> 00:09:28,603 Fantastiline töö, Luna. 113 00:09:28,637 --> 00:09:29,938 Sa paljastad silmakirjalikkuse 114 00:09:29,971 --> 00:09:31,840 ja me läheme sellega esiküljele. 115 00:10:50,919 --> 00:10:53,221 Ma helistan Langleyle, veendun, et oleme sees. 116 00:10:53,255 --> 00:10:54,689 Parem oleks, kui oleksime. 117 00:10:54,723 --> 00:10:55,891 Kui mingi hooldusmees kontrollib 118 00:10:55,924 --> 00:10:58,026 seda ühenduskarpi, siis oleme perses. 119 00:11:38,466 --> 00:11:40,335 Halloo? - Hei, see olen mina. 120 00:11:40,368 --> 00:11:43,271 Ah, iga kord kui sa helistad, on sul uus number. 121 00:11:43,305 --> 00:11:46,875 Kuule, ma saan homme õhtul Gatwicki hilja sisse. 122 00:11:46,908 --> 00:11:49,211 Ma helistan sulle, kui mu lend hilineb, eks? 123 00:11:49,244 --> 00:11:51,780 Ja veendu, et oled seekord lennukis, Tom. 124 00:11:51,813 --> 00:11:53,148 Sest Ida juba ütles oma sõpradele, et tema 125 00:11:53,181 --> 00:11:55,150 kuradi isa on seal tema lõpuaktusel. 126 00:11:55,183 --> 00:11:57,085 Hea küll, ära hakka, Cory. 127 00:11:57,118 --> 00:11:59,955 Ma mõtlen, et sa tead, töö dikteerib kõike. 128 00:11:59,988 --> 00:12:02,324 Noh, tead, et pead seda seekord dikteerima 129 00:12:02,357 --> 00:12:04,025 või sa murrad tema südame. 130 00:12:05,860 --> 00:12:08,964 Ja... Ma... ma vajan ka, et sa allkirjastaksid paberid. 131 00:12:10,398 --> 00:12:12,400 Ja ma arvan, et ma võiksin lõpuks edasi liikuda. 132 00:12:15,837 --> 00:12:17,839 Kas sa kohtud kellegagi? 133 00:12:17,872 --> 00:12:19,107 Jah, kohtun küll. 134 00:12:19,140 --> 00:12:22,143 Kas see on tõsine? 135 00:12:22,177 --> 00:12:24,813 Mulle aitab selles puhastustules elamisest. 136 00:12:24,846 --> 00:12:27,249 Sa tead, mida ma mõtlen, vaata oma asju. 137 00:12:27,282 --> 00:12:29,117 Need on kõik üle kogu korteri laiali. 138 00:12:29,150 --> 00:12:31,086 Ma teen mida iganes sa vajad, eks? 139 00:12:31,119 --> 00:12:33,121 Ma lihtsalt... 140 00:12:33,154 --> 00:12:35,257 Ma tahan, et sa oleksid õnnelik. 141 00:12:35,290 --> 00:12:37,993 Kindlasti lähed sa kohe pärast lõpetamist sinna tagasi. 142 00:12:38,026 --> 00:12:40,862 Sa ei loobu kunagi. - M-- 143 00:12:40,895 --> 00:12:42,964 Tunnista seda. - Mida sa minust tahad? 144 00:12:42,998 --> 00:12:46,034 Ma mõtlen, et mul pole midagi muud peale minu CV-s, või? 145 00:12:46,067 --> 00:12:47,570 Sa tead, et sa oskad õpetada. 146 00:12:47,603 --> 00:12:49,871 Õpetada? - Jah, õpetada. 147 00:12:49,904 --> 00:12:51,906 S-- sul on see kraad olemas. 148 00:12:51,940 --> 00:12:53,908 Ma ei ole tegelikult nii väga huvitatud 149 00:12:53,942 --> 00:12:55,877 laua taga istumisest terve päeva. 150 00:13:02,951 --> 00:13:05,086 Vabandust, Cory. - Okei. 151 00:13:05,120 --> 00:13:07,822 Kõigest. - Lihtsalt... 152 00:13:07,856 --> 00:13:09,391 Lihtsalt hoia end, eks ole? 153 00:13:11,527 --> 00:13:14,129 Ja palun ole sellel lennul. 154 00:13:14,162 --> 00:13:15,063 Okei. 155 00:13:41,530 --> 00:13:42,948 Järgmine. 156 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 Pane sõrmed sinna peale. 157 00:14:07,681 --> 00:14:10,058 Mis asjus olete islami emiraadis? 158 00:14:10,142 --> 00:14:12,394 Ma töötan Punase Poolkuu... 159 00:14:13,228 --> 00:14:14,938 Puuduse leevendamine. 160 00:14:34,541 --> 00:14:36,710 Ärge tehke pilte. 161 00:14:36,793 --> 00:14:38,128 Sa pead järgima šariaadi seadusi. 162 00:15:11,179 --> 00:15:12,180 Jah. 163 00:15:16,217 --> 00:15:17,520 Halloo? 164 00:15:17,553 --> 00:15:19,287 Hea on kuulda sinu häält. 165 00:15:20,756 --> 00:15:22,625 Kas riiki pääsemisega oli raskusi? 166 00:15:22,658 --> 00:15:25,561 Ei, nad uskusid kattejuttu. 167 00:15:25,594 --> 00:15:28,496 Ja minu sõrmejäljed ei olnud süsteemis, nagu sa ütlesid. 168 00:15:28,531 --> 00:15:30,064 Sa tead, et ma sain su tagasi. 169 00:15:30,098 --> 00:15:32,066 Aga ikkagi, sa pead olema ettevaatlik. 170 00:15:32,100 --> 00:15:34,035 Kui nad saavad teada, et kes sa tegelikult oled... 171 00:15:34,068 --> 00:15:36,204 Ma tean riski, Roman. 172 00:15:36,237 --> 00:15:37,673 Usalda mind. 173 00:15:37,706 --> 00:15:40,041 Aga ma ütlesin, et teen seda tööd, ja teengi. 174 00:15:40,074 --> 00:15:42,043 Ma tean, et sa teeksid. 175 00:15:42,076 --> 00:15:44,279 Sellepärast ma sain selle info, mida sa tahtsid. 176 00:15:45,246 --> 00:15:47,081 Nahal Hosseini. 177 00:15:47,115 --> 00:15:48,517 Kirjutan sulle tema numbri. 178 00:15:48,551 --> 00:15:50,452 Aitäh, aitäh. 179 00:15:50,485 --> 00:15:52,420 Millal su sõbrad siia tulevad? 180 00:15:52,454 --> 00:15:54,690 Ülehomme. 181 00:15:54,723 --> 00:15:58,059 Roman, see on lihtsalt tõlkimistöö, eks? 182 00:15:58,092 --> 00:15:59,662 Lihtsalt tõlkimine, jah. 183 00:16:01,029 --> 00:16:03,064 Okei, ma pean minema. 184 00:16:41,804 --> 00:16:43,438 Seisund? 185 00:16:43,471 --> 00:16:45,774 Tsentrifuugid on temperatuuril. 186 00:16:45,808 --> 00:16:47,543 Jaotus muutuva pöörlemiskiirusega. 187 00:16:47,576 --> 00:16:48,711 See liigub nüüd ülespoole. 188 00:16:48,744 --> 00:16:50,679 Tõuseb 70,000 pöördeni minutis. 189 00:16:50,713 --> 00:16:52,781 Kas nad teavad, et me oleme sees? - Ei, härra. 190 00:16:52,815 --> 00:16:54,349 Oleme jätkuvalt puhtad. 191 00:16:54,382 --> 00:16:55,651 Tehke seda. 192 00:16:55,684 --> 00:16:57,151 Kas kõik on oma kohal? 193 00:16:57,185 --> 00:16:59,320 Kiirus suureneb 90 000 pöördeni. 194 00:17:01,690 --> 00:17:03,792 Jälgimisrõhu suurenemine reaktiivses ruumis. 195 00:17:06,829 --> 00:17:08,531 Temperatuur jätkab tõusu. 196 00:17:08,564 --> 00:17:10,198 Nüüd 800 kraadi. 197 00:17:11,634 --> 00:17:13,802 Nad käivitasid käsitsi oma häiresignaalid. 198 00:17:17,305 --> 00:17:19,374 Nad käivitasid haloongaasisüsteemi. 199 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 Õnneks enamus kiirgust... on lõksus maa all. 200 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Ülemjuhataja arvab, et me näeme nõrgad välja. 201 00:18:30,736 --> 00:18:32,779 Eriti pärast Natanzi. 202 00:18:32,863 --> 00:18:35,741 Ta tahab avalikku hukkamist selle isiku jaoks, kes vastutab 203 00:18:36,950 --> 00:18:39,953 Ainult ameeriklased või iisraellased, omavad seda võimekust. 204 00:18:41,205 --> 00:18:43,624 Jah, probleem on selle tõestamises. 205 00:18:51,340 --> 00:18:53,634 Me jälgime ajakirjanikku... 206 00:18:55,177 --> 00:18:58,388 Ta sai salastatud faile, 207 00:18:59,014 --> 00:19:01,934 kõigi CIA operatsioonide kohta Lähis-Idas. 208 00:19:06,021 --> 00:19:08,232 Tee kõik, mis vaja, Farzad. 209 00:19:08,941 --> 00:19:10,275 Ja tee seda kiiresti. 210 00:19:46,320 --> 00:19:48,423 Okei, ma lähen lennujaama. 211 00:19:48,456 --> 00:19:50,526 Midagi Romanist? - Kõik puhtad. 212 00:19:50,559 --> 00:19:53,394 Okei, tee kindlasti.... puhastage maja. 213 00:19:53,428 --> 00:19:55,698 Kustuta kõik kõvakettad, eks? 214 00:19:55,731 --> 00:19:57,465 Täielik põlemine. - Aga palun. 215 00:19:59,601 --> 00:20:01,469 Ütle vabale maailmale minu eest tere tulemast. 216 00:20:03,005 --> 00:20:04,439 Hoia end hästi. 217 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 Põhjaliit viis läbi ründeid Sheberghanis. 218 00:20:27,102 --> 00:20:30,189 Nad koondavad väikese väeosa väljaspool Kunduzi. 219 00:20:31,148 --> 00:20:34,235 Me vajame rohkem laskemoona M4-de ja rakettide jaoks. 220 00:20:34,368 --> 00:20:37,606 Kuidas kurat saab laskemoon otsas olla? 221 00:20:37,639 --> 00:20:39,541 Kui ameeriklased jätsid teid sellega maha? 222 00:20:39,575 --> 00:20:43,478 See oli ammu, Kahil, me võitleme ka Daeshiga. 223 00:20:43,512 --> 00:20:46,749 Uued ISISKi võitlejad tulevad Pärsia lahest iga päev. 224 00:20:47,748 --> 00:20:50,083 Ma tahan rääkida tapmistest... 225 00:20:50,751 --> 00:20:52,085 Heratis, õpetajatest. 226 00:20:52,461 --> 00:20:53,670 Rahva ümberkasvatamine... 227 00:20:54,755 --> 00:20:56,381 ...vanadel viisidel. 228 00:20:57,049 --> 00:21:00,896 Mullah Omari poolt sätestatud. - Mulla Omar on surnud. 229 00:21:00,929 --> 00:21:02,965 Tehtud, mis nüüd? 230 00:21:02,998 --> 00:21:05,534 Ma tean, et nad ei saa aru sõnagi, mida ma praegu ütlen. 231 00:21:06,602 --> 00:21:08,469 Aga sul on parem. 232 00:21:08,504 --> 00:21:10,739 Ei saa sind sellesse hullumeelsesse paska uuesti tõmmata. 233 00:21:13,776 --> 00:21:15,476 Peade mahalõikamine. 234 00:21:16,945 --> 00:21:19,047 Naiste peksmine avalikult. 235 00:21:19,081 --> 00:21:21,449 Selfide tegemine. 236 00:21:21,482 --> 00:21:23,085 Maailm vaatab. 237 00:21:23,118 --> 00:21:26,021 Ja sa pead näitama neile, et te moderniseerite. 238 00:21:26,054 --> 00:21:29,625 Sest ma ei saa lubada oma juhtidel silmitsi seista sanktsioonidega. 239 00:21:29,658 --> 00:21:32,795 Aga mida sa muretsed on ohud 240 00:21:32,828 --> 00:21:34,663 et väikesed tüdrukud lähevad kooli. 241 00:21:34,696 --> 00:21:37,099 Ma ei ole mures väikeste tüdrukute pärast koolides. 242 00:21:37,132 --> 00:21:38,100 Mille pärast sa siis muretsed? 243 00:21:38,133 --> 00:21:41,036 Reeturid, Kahil, reeturid. 244 00:21:41,069 --> 00:21:43,605 Sa jätkad seda kättemaksu jama. 245 00:21:44,907 --> 00:21:47,408 Ei tule mingit varjupaik teile, 246 00:21:47,441 --> 00:21:50,478 ega kellelegi kuskil Pakistanis. 247 00:21:50,512 --> 00:21:52,681 Sest ameeriklased tulevad jälle. 248 00:21:52,714 --> 00:21:56,552 Ja nad pommitavad teid jälle. 249 00:21:56,585 --> 00:21:58,053 Nii et sa jooksed ringiratast. 250 00:22:09,037 --> 00:22:11,748 Sa oled saanud Jumalalt kingituse. 251 00:22:13,166 --> 00:22:16,837 Sa oled tapnud... Ameerika lohe. 252 00:22:16,920 --> 00:22:21,466 Nüüd pead sa keskenduma oma rahva taasühendamisele. 253 00:22:21,550 --> 00:22:25,596 Nii et kalifaat... nagu seeme tuules võib levida. 254 00:22:26,972 --> 00:22:28,307 Väga hea. 255 00:22:33,655 --> 00:22:36,457 Pea meeles, kes sind sellesse tooli pani, Rasoul. 256 00:22:36,490 --> 00:22:39,493 Kes sind tegi, kes sind kaitses, 257 00:22:39,528 --> 00:22:41,864 kui sa omadega perses olid. 258 00:22:53,709 --> 00:22:55,143 Salaam Alaikum. 259 00:22:56,293 --> 00:22:58,128 Kuidas kohtumine läks? 260 00:22:58,212 --> 00:23:00,339 Härra, nad on kõik hulluks läinud. 261 00:23:00,422 --> 00:23:01,924 Ajad on muutunud... 262 00:23:02,841 --> 00:23:04,718 ja need kutid elavad ikka veel minevikus. 263 00:23:05,552 --> 00:23:08,180 Niikaua kui nad hoiavad selga Indiale. 264 00:23:10,724 --> 00:23:11,934 Kas sa nägid uudiseid? 265 00:23:12,309 --> 00:23:15,145 Keegi põletas Iraani kroonijuveeli maha. 266 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Ole valmis... su riik võib sind vajada. 267 00:23:20,108 --> 00:23:21,318 Jah, härra. 268 00:23:41,823 --> 00:23:43,792 Nagu Ameerika Ühendriigid, Iisrael 269 00:23:43,825 --> 00:23:46,094 ja teised lääneriigid jätkuvalt eitavad 270 00:23:46,128 --> 00:23:47,729 igasugust seotust sabotaažiga 271 00:23:47,763 --> 00:23:50,132 Iraani tuumarelva reaktori Kami lähedal täna, 272 00:23:50,165 --> 00:23:52,634 kahtlusaluseid pole ikka veel. 273 00:23:52,668 --> 00:23:55,871 Paljudele meenub Stuxnet, pahatahtlik arvutiviirus, 274 00:23:55,904 --> 00:23:58,941 mis põhjustas tsentrifuugi sulatamise oma tsisternide hoones, 275 00:23:58,974 --> 00:24:01,610 see vahejuhtum järgnes paljudele teistele intsidentidele... 276 00:24:56,331 --> 00:24:57,866 Kas tuled ikka homme koju? 277 00:24:57,899 --> 00:25:01,670 Ei, härra Hans tahab mind kõigepealt Berliini. 278 00:25:01,703 --> 00:25:04,239 Oi, oota, nii et sa lähed Berliini? 279 00:25:04,272 --> 00:25:06,575 Jah, ma pean juhendama toimetamist. 280 00:25:06,608 --> 00:25:08,276 Noh, Lilly ja mina oleme kindlasti uhked sinu üle. 281 00:25:08,310 --> 00:25:10,212 Sa tegid seda. - Oh, aitäh, kullake. 282 00:25:10,245 --> 00:25:11,980 Ma igatsen teid mõlemaid nii väga. 283 00:25:14,016 --> 00:25:15,984 Kas ta on olnud tubli? - Jah, ta on olnud... 284 00:25:17,185 --> 00:25:18,220 Oot, m-- m-- mis? 285 00:25:18,253 --> 00:25:21,023 Appi! Aidake mind! 286 00:25:21,056 --> 00:25:22,290 Oled sa korras? 287 00:25:22,324 --> 00:25:23,592 Appi! - Mis toimub? 288 00:25:23,625 --> 00:25:25,160 Vasta mulle! Luna! 289 00:25:25,193 --> 00:25:26,628 Appi! - Ma helistan politseisse! 290 00:26:47,275 --> 00:26:49,678 Vau! Seal ta on! 291 00:26:50,345 --> 00:26:52,380 Ah! Tooge see sisse! 292 00:26:52,414 --> 00:26:53,849 Kuidas sul läheb? - Hästi. 293 00:26:55,250 --> 00:26:57,719 Tule, võtame sulle midagi juua. 294 00:27:02,290 --> 00:27:04,726 Tore sind ühes tükis näha. 295 00:27:13,401 --> 00:27:15,137 See kõik on ainult näitamiseks. 296 00:27:15,971 --> 00:27:18,006 Tavaline? 297 00:27:28,917 --> 00:27:30,152 Tervist! 298 00:27:30,185 --> 00:27:32,687 Haige ja väsinud töötamisest selles nõrgvees 299 00:27:32,721 --> 00:27:34,389 otsides Ameerika unistust. 300 00:27:34,422 --> 00:27:36,892 Jah, miks ma siin olen, Roman? 301 00:27:37,726 --> 00:27:39,694 Sinu lend hilines. 302 00:27:39,728 --> 00:27:41,163 Noh, ma tean. 303 00:27:42,264 --> 00:27:44,933 See väljub 92 minuti pärast. 304 00:27:44,966 --> 00:27:46,768 Hmm. 305 00:27:46,801 --> 00:27:48,336 Ma lükkan seda jälle tagasi! 306 00:27:53,074 --> 00:27:54,009 Tule minuga kaasa. 307 00:27:55,477 --> 00:27:57,345 Ja nad ütlesid, et seda ei saa teha. 308 00:27:57,379 --> 00:27:58,947 Minu lemmik hobune... 309 00:28:00,081 --> 00:28:01,383 annab alati tulemusi. 310 00:28:01,416 --> 00:28:03,051 Jah, nad lihtsalt ehitavad veel ühe. 311 00:28:03,084 --> 00:28:04,953 Muidugi teevad nad seda. 312 00:28:04,986 --> 00:28:07,455 Ja sellepärast on mul vaja sind järgmise etapi jaoks. 313 00:28:07,489 --> 00:28:08,757 Jah, kui ma tagasi tulen. 314 00:28:08,790 --> 00:28:12,060 Ei, ei, see ei saa oodata. 315 00:28:12,093 --> 00:28:13,228 Tule üles. 316 00:28:16,831 --> 00:28:18,967 Ma ei tea, sa lihtsalt ütle mulle, millal lõpetada. 317 00:28:22,470 --> 00:28:24,206 Ma ütlesin sulle, Roman. 318 00:28:25,307 --> 00:28:27,075 Kui ma tagasi tulen. 319 00:28:27,108 --> 00:28:29,010 Töö algab homme, kolm päeva tööd. 320 00:28:29,044 --> 00:28:31,379 Sa oled õigeks ajaks tagasi Ida lõpuaktusele. 321 00:28:31,413 --> 00:28:33,815 Oh, kas sa kuulad nüüd mu telefoni pealt? 322 00:28:33,848 --> 00:28:36,084 See töö teeb sind paranoiliseks. 323 00:28:36,117 --> 00:28:39,087 Sa kirjutad alla neile lahutuspaberitele? 324 00:28:39,120 --> 00:28:40,956 Hoia mu kuradi isiklikust elust eemale, selge? 325 00:28:40,989 --> 00:28:42,991 Milline eraelu? - Jah. 326 00:28:44,993 --> 00:28:46,962 Ma muretsen sinu pärast, Tommy. 327 00:28:46,995 --> 00:28:49,798 Võib-olla, kui sa avad oma meeled, leiaksid ka sa rahu. 328 00:28:51,099 --> 00:28:52,434 Mina kindlasti tegin seda. 329 00:28:52,467 --> 00:28:54,202 Just, jah. 330 00:29:01,276 --> 00:29:02,844 Okei, tee see siis Idale. 331 00:29:02,877 --> 00:29:05,981 Ta tahab ju arstiks saada? Hmm? 332 00:29:06,014 --> 00:29:09,183 Sa võiksid ta panna ükskõik millisesse meditsiinikooli, mida ta tahab. 333 00:29:17,192 --> 00:29:18,360 Kus on töö? 334 00:29:22,230 --> 00:29:24,099 Siin. 335 00:29:24,132 --> 00:29:27,369 Iraani sula särava uus mänguasi oli alles algus. 336 00:29:27,402 --> 00:29:29,037 Langley tahab salajast lennuvälja 337 00:29:29,070 --> 00:29:31,406 kohe üle Afganistani piiri Taybadi lähedal. 338 00:29:31,439 --> 00:29:34,075 Me läheme sinna ja hävitame kogu nende tuumarelva 339 00:29:34,109 --> 00:29:38,013 programmi enne, kui neil on võimalust ehitada suurt pommi. 340 00:29:38,046 --> 00:29:40,815 Sa sisened siia Afganistani poolel Iraanis. 341 00:29:40,849 --> 00:29:44,819 Jeesus. Herat roomab võõraste spioonidega. 342 00:29:44,853 --> 00:29:46,522 Ja sul pole kedagi teist võtta? 343 00:29:46,555 --> 00:29:48,356 Ma ei taha kedagi teist. 344 00:29:48,390 --> 00:29:51,159 Ainult sinuga tean, et see pole mitte ainult raha pärast. 345 00:29:54,362 --> 00:29:55,463 Hästi. 346 00:29:56,865 --> 00:29:58,601 Näed seda? 347 00:29:58,634 --> 00:30:00,902 Taliban kontrollib seda kõike. 348 00:30:00,935 --> 00:30:03,038 Õige? Põhi, lääs, ida. 349 00:30:03,071 --> 00:30:06,509 Ja teie sõdivad miilitsad tulistavad neid kõiki. 350 00:30:06,542 --> 00:30:08,043 Mis on kattepilt? - Ei ole ühtegi. 351 00:30:08,076 --> 00:30:09,844 See on läbi ja lõhki must. 352 00:30:09,878 --> 00:30:11,813 Sa oled omapäi. - Kurat. 353 00:30:15,950 --> 00:30:17,986 Hea küll, kui ma seda teen, 354 00:30:18,019 --> 00:30:20,088 Mul on head tõlki vaja. 355 00:30:20,121 --> 00:30:22,457 Keegi, kes räägib nii dari, kui ka pashtuni keelt 356 00:30:22,490 --> 00:30:24,527 ja tunneb seda kuradi piirkonda. 357 00:30:24,560 --> 00:30:27,095 Ta on maal praegu. 358 00:30:27,128 --> 00:30:29,164 Tom. 359 00:30:29,197 --> 00:30:32,200 Salaam alaikum. - Wa-alaykumus-salaam. 360 00:30:32,233 --> 00:30:34,936 Minu nimi on Mohammed. Aga kõik kutsuvad mind Mo-ks. 361 00:30:35,671 --> 00:30:39,174 Ma tõin sulle vahetusriided. 362 00:30:39,207 --> 00:30:42,243 Kas siin on kedagi, kes sõidab uhiuue maasturiga? 363 00:30:42,277 --> 00:30:45,046 Sa tead, et me peaksime sulanduma, eks? 364 00:30:45,080 --> 00:30:49,050 Me teeme seda. Ameeriklased jätsid kümneid neist saatkonda. 365 00:30:49,084 --> 00:30:51,252 Isegi neil narkodiileritel on üks selline. 366 00:31:07,402 --> 00:31:08,903 Kus on turvakodu? 367 00:31:08,937 --> 00:31:11,306 Kandahar, mis on Heratist põhja pool. 368 00:31:11,339 --> 00:31:12,641 Taliban? 369 00:31:12,675 --> 00:31:14,976 Jah. Riik on tihedalt lukus. 370 00:31:15,009 --> 00:31:18,113 Niisiis, ma mõtlen, kui sul on midagi vaja, 371 00:31:18,146 --> 00:31:21,015 anna mulle lihtsalt teada. Ajan asja joonde. 372 00:31:21,049 --> 00:31:23,552 Pakun, et oled siit lähedalt? 373 00:31:23,586 --> 00:31:26,988 Jah, sündinud ja üles kasvanud kuni ma olin 16-aastane. 374 00:31:27,021 --> 00:31:28,657 Kas keegi tunneb sind ära? 375 00:31:28,691 --> 00:31:32,160 Ei, ma ei usu. 376 00:31:32,193 --> 00:31:35,397 Jah, ma ei ole siin käinud väga kaua aega. 377 00:31:35,430 --> 00:31:37,399 Ma elasin enamasti Kabulis. 378 00:31:52,748 --> 00:31:55,049 Tere tulemast uude Afganistani. 379 00:31:57,252 --> 00:31:58,987 Sama nagu vanas. 380 00:31:59,555 --> 00:32:00,922 Jah. 381 00:32:22,711 --> 00:32:25,146 Minu nimi on Farzad Asadi. 382 00:32:25,180 --> 00:32:28,216 Ma olen islami kolonel revolutsioonilise kaardiväe korpuses. 383 00:32:28,717 --> 00:32:30,218 Jeruusalemma väeosa. 384 00:32:31,352 --> 00:32:33,522 Ma ei ole spioon. 385 00:32:33,556 --> 00:32:35,658 Ma tean, et sa ei ole spioon. 386 00:32:35,691 --> 00:32:37,459 Miks ma siis siin olen? 387 00:32:43,231 --> 00:32:44,332 Vaata. 388 00:32:53,509 --> 00:32:55,243 Mul on ka tütar. 389 00:32:57,479 --> 00:33:00,348 Aita mind koju viia. 390 00:33:00,381 --> 00:33:01,750 Jah, jah, jah. 391 00:33:01,784 --> 00:33:04,285 Kaks päeva tagasi, ameeriklane nimega James Vincent 392 00:33:04,319 --> 00:33:07,322 saatis teile teavet minu riigi tuumaprogrammi kohta. 393 00:33:07,355 --> 00:33:10,726 Ja nüüd on üks meie tuumajaam saboteeritud. 394 00:33:10,759 --> 00:33:13,629 Räägi mulle sellest firmast mida sa uurisid. 395 00:33:13,662 --> 00:33:15,463 Sul olid failid arvutis. 396 00:33:15,497 --> 00:33:17,633 Šveitsi firma Civlix. 397 00:33:17,666 --> 00:33:20,569 Okei, kui sa vaatad Civlixi asukohti... 398 00:33:23,304 --> 00:33:26,675 nad töötasid ainult tuumajaamas 399 00:33:26,709 --> 00:33:28,511 ja sõjaliste rajatiste juures. 400 00:33:29,845 --> 00:33:33,114 Kas Civlixis on mingeid nimesid? Palun. 401 00:33:33,147 --> 00:33:36,050 Me ei saanud ühtegi nime. Me ei... me ei saanud ühtegi... 402 00:33:36,084 --> 00:33:39,420 Ei... ei mingeid nimesid. Me ei... - Andke mulle mõned nimed. 403 00:33:39,454 --> 00:33:42,190 Ma räägin tõtt. Me ei saanud ühtegi nime. 404 00:33:47,696 --> 00:33:49,532 Palun uskuge mind. 405 00:33:49,565 --> 00:33:51,332 Oodake. Palun usu mind. 406 00:33:51,366 --> 00:33:54,269 Palun. Sa ütlesid, et ma võin koju minna. 407 00:33:55,604 --> 00:33:57,673 Võidki. 408 00:33:57,706 --> 00:33:59,274 Märtrina. 409 00:34:01,844 --> 00:34:03,812 Palun! 410 00:34:03,846 --> 00:34:06,414 Sa ütlesid, et ma võiksin minna koju. Palun. 411 00:34:47,823 --> 00:34:50,325 Seal on ainult üks magamistuba. 412 00:34:50,358 --> 00:34:51,259 Okei. 413 00:35:00,502 --> 00:35:03,171 Pakk saabus sulle eile. 414 00:35:38,339 --> 00:35:40,208 Mis on teie ülesanne? 415 00:35:42,276 --> 00:35:44,445 Mine Taybadi lähedal asuvale maandumisrajale. 416 00:35:45,346 --> 00:35:47,683 Taybad. Taybad on Iraanis. 417 00:35:48,717 --> 00:35:50,451 Me lahkume päikeseloojangul. 418 00:35:51,319 --> 00:35:53,187 Mis mõttes meie? 419 00:35:54,723 --> 00:35:56,859 Mis, Roman ei öelnud sulle? 420 00:35:56,892 --> 00:35:59,427 Ei, ta lihtsalt ütles, et peaksin sulle järele tulema 421 00:35:59,460 --> 00:36:03,231 ja olema su tõlk, aga siin Heratis. 422 00:36:10,706 --> 00:36:12,306 Hea küll, helistage talle. 423 00:37:04,560 --> 00:37:05,728 Salaam Alaikum. 424 00:37:09,730 --> 00:37:13,442 Nahal kallis, hea sind näha. 425 00:37:13,525 --> 00:37:15,777 Nii hea on sind näha. 426 00:37:15,861 --> 00:37:19,406 Kuidas su perel on? Kuidas on minu Adela? 427 00:37:19,489 --> 00:37:20,741 Neil on kõik korras. 428 00:37:20,824 --> 00:37:22,618 Me elame Baltimore'ist väljaspool. 429 00:37:23,660 --> 00:37:27,206 Miks sa siin oled? Taliban otsib meid ikka veel. 430 00:37:27,289 --> 00:37:30,459 Adela õde Fatemah läks kaduma. 431 00:37:30,542 --> 00:37:32,377 Ma lubasin Adelale, et leian ta üles. 432 00:37:32,461 --> 00:37:34,087 Ta õpetas Heratis. 433 00:37:35,380 --> 00:37:37,674 Ma ei tea, mis Fatemaga juhtus. 434 00:37:38,091 --> 00:37:40,344 Ma tean ainult seda, et naisõpetajad kadusid. 435 00:37:43,555 --> 00:37:48,435 Seal ei olnud kunagi meie jaoks Talibani juures kohta. 436 00:37:48,519 --> 00:37:52,606 Mitte kui kohtunikud, õpetajad, tõlkijad või arstid. 437 00:37:54,233 --> 00:37:57,027 Ma saadan sõna, kui kuulen midagi Fatemast. 438 00:37:57,110 --> 00:37:58,987 Tänan teid. 439 00:38:02,241 --> 00:38:07,037 Tule minuga kaasa... Kohe väljub lend. 440 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 Ma ei saa lahkuda. 441 00:38:10,791 --> 00:38:12,793 Liiga palju saadi. 442 00:38:13,752 --> 00:38:15,379 Me kaotasime oma vabaduse. 443 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Me ei saa seda uuesti teha. 444 00:38:18,507 --> 00:38:19,508 Vabandust. 445 00:38:48,704 --> 00:38:49,705 Tere, mu kallis poeg. 446 00:39:01,550 --> 00:39:02,551 Kallis poeg, 447 00:39:05,387 --> 00:39:08,056 sa oled alati meie südames. 448 00:39:14,104 --> 00:39:15,564 Ma igatsen sind nii väga. 449 00:39:29,328 --> 00:39:32,873 Ma soovin, et ma oleksin surnud ja sina oleksid elus. 450 00:39:47,589 --> 00:39:48,790 C-I-A... 451 00:39:50,692 --> 00:39:52,761 Pommuudis ajalehest Der Herald, 452 00:39:52,794 --> 00:39:55,764 mis paljastab LKA ebaseaduslikud mustad operatsioonid 453 00:39:55,797 --> 00:39:56,965 Lähis-Idas. 454 00:39:56,999 --> 00:39:58,533 Nende hulka kuuluvad sabotaaži Iraani 455 00:39:58,567 --> 00:40:01,036 ülisalajane tuumareaktor Qomi lähedal. 456 00:40:01,069 --> 00:40:03,205 Teave lekkis välja Pentagoni poolt 457 00:40:03,238 --> 00:40:05,107 vilepuhuja pärast möödumist salastatud dokumente... 458 00:40:05,140 --> 00:40:07,643 Tule nüüd, kiirustage, võta telefon vastu. 459 00:40:07,676 --> 00:40:08,610 kadunud. 460 00:40:08,644 --> 00:40:10,178 Paljud spekuleerivad, et teda hoitakse 461 00:40:10,212 --> 00:40:13,481 Iraani vanglas, kus teda ootab avalik hukkamime. 462 00:40:14,498 --> 00:40:17,543 Der Heroldi peatoimetaja, Hans Forsberg... 463 00:40:17,626 --> 00:40:21,839 ...ütles, et ta tundis vajadust veenduda, et 464 00:40:21,922 --> 00:40:27,678 Cujai pingutused ei olnud asjata. 465 00:40:27,761 --> 00:40:29,131 Siit ka tema aruande avaldamine. 466 00:40:29,231 --> 00:40:31,566 Keskendub CIA agentidele kes kujutasid endast 467 00:40:31,600 --> 00:40:33,467 kui telekommunikatsiooni töövõtjad 468 00:40:33,502 --> 00:40:35,070 Šveitsi ettevõtte jaoks, mida nimetatakse, Civlix, 469 00:40:35,103 --> 00:40:37,539 mis põhjustab Iraani reaktori kokkuvarisemise. 470 00:40:37,572 --> 00:40:39,808 Selle avalikustamise tagajärjed võivad olla laastavad 471 00:40:39,841 --> 00:40:41,076 Lääne huvidele. 472 00:40:42,711 --> 00:40:44,212 Kuule. - Pane uudised käima. 473 00:40:44,246 --> 00:40:45,948 Iga kanal. 474 00:40:45,981 --> 00:40:48,684 Lihtsalt ütle mehele, et ta vaatab turvakodu. 475 00:40:48,717 --> 00:40:50,852 Pentagonis oli leke. 476 00:40:50,886 --> 00:40:51,987 Me oleme paljastatud. 477 00:40:53,121 --> 00:40:54,690 Kui halvasti? 478 00:40:54,723 --> 00:40:56,825 Nad said sinu pildi ja sinu varjunime, 479 00:40:56,858 --> 00:40:58,492 aga mitte sinu pärisnime. 480 00:41:01,630 --> 00:41:03,832 Ei saa ühendust Oliveriga, Tommy. 481 00:41:23,151 --> 00:41:24,286 Mis seis on? 482 00:41:24,319 --> 00:41:25,587 Noh, missioon on katkestatud. 483 00:41:25,620 --> 00:41:27,122 Las ma võtan sind sealt välja. 484 00:41:27,155 --> 00:41:28,623 Hoia kinni. 485 00:41:41,543 --> 00:41:43,378 Ruttu sisse. 486 00:41:46,423 --> 00:41:47,925 Minu skaut sai mulle selle. 487 00:42:00,812 --> 00:42:03,565 Me leidsime, kus ta on... Herat. 488 00:42:04,358 --> 00:42:06,318 Pane kokku tegevusmeeskond. 489 00:42:06,401 --> 00:42:09,321 Ma tahan ta ülemjuhatajale toimetada... 490 00:42:09,863 --> 00:42:11,698 Enne päikeseloojangut. -Jah, härra. 491 00:42:13,325 --> 00:42:15,786 Andke mulle telefonitsi agent Nazir. 492 00:42:31,760 --> 00:42:33,512 Ma vajan sind Heratis. 493 00:42:34,179 --> 00:42:35,389 Mis on Heratis nii erilist? 494 00:42:35,931 --> 00:42:38,684 Spioon, kes saboteeris iraanlasi. 495 00:42:41,436 --> 00:42:43,355 Härra, olin oma kahepäevasel puhkusel. 496 00:42:44,022 --> 00:42:45,315 Lahku nüüd. 497 00:42:56,702 --> 00:42:59,872 Ma tahan, et sa ta kinni võtaksid, enne iraanlasi. 498 00:43:03,083 --> 00:43:04,877 Me müüme ta vabaturul. 499 00:43:07,989 --> 00:43:10,225 Roman, mul on Chris Hoyt siin koos minuga. 500 00:43:10,258 --> 00:43:12,360 Meie erioperatsioonide rühma juht. 501 00:43:12,394 --> 00:43:14,963 Direktori asetäitja palus tal istuda. 502 00:43:14,996 --> 00:43:16,765 Mida rohkem, seda parem. - Väljaku vara. 503 00:43:16,798 --> 00:43:18,800 Räägi mulle temast. Kes ta on? - Tom Harris. 504 00:43:18,834 --> 00:43:21,703 Elukutseline. Meile laenatud MI6-lt. 505 00:43:21,736 --> 00:43:24,372 Täielik kameeleon. Ta on üks minu madala visuaalsusega meestest. 506 00:43:24,406 --> 00:43:27,709 Ja ta on koos endise Afganistani tõlkijaga, 507 00:43:27,742 --> 00:43:29,377 kelle me appi saatsime. 508 00:43:29,411 --> 00:43:30,745 Kõlab nagu elu pidu. 509 00:43:30,779 --> 00:43:32,380 Kas iraanlased on nende ainus probleem? 510 00:43:32,414 --> 00:43:33,815 Kas sa teed nalja? 511 00:43:33,849 --> 00:43:35,250 Ma mõtlen, Afganistanis praegu 512 00:43:35,283 --> 00:43:36,918 on nagu külma sõja aegne Berliin. 513 00:43:36,952 --> 00:43:39,788 Jah, talibid, pakid, indiaanlased, venelased, hiinlased, 514 00:43:39,821 --> 00:43:42,357 ja siis on sul ISISK 515 00:43:42,390 --> 00:43:44,392 liiga tagurlik isegi Al-Qaeda jaoks. 516 00:43:44,426 --> 00:43:46,294 Igaüks neist püüab minu meest 517 00:43:46,328 --> 00:43:48,730 kõrgeimale pakkujale müüa. 518 00:43:48,763 --> 00:43:51,800 Kahjuks peame nad lahti lõikama. 519 00:43:51,833 --> 00:43:54,903 Meil ei ole muid võimalusi. - Jah, on küll. Chris, tule. 520 00:43:54,936 --> 00:43:58,240 Sa tead, et 22 SAS on praegu riigis. 521 00:43:58,273 --> 00:44:00,175 Al-Qaida jahtimine teise juhi järele. 522 00:44:01,443 --> 00:44:03,278 Tal on õigus. 523 00:44:03,311 --> 00:44:05,413 Brittide väljumine on 30 tunni pärast. 524 00:44:09,017 --> 00:44:12,821 Okei, ma helistan direktori asetäitjale MI6-s. 525 00:44:12,854 --> 00:44:14,856 Ma olen kindel, et nad on õnnelikud oma mehe tagasi saamisest. 526 00:44:17,759 --> 00:44:19,427 Teostan nüüd põletamist. 527 00:44:19,461 --> 00:44:21,796 Vabandust, Tommy. 528 00:44:21,830 --> 00:44:23,732 See on sinu ainus võimalus välja pääseda. 529 00:44:23,765 --> 00:44:26,401 Kõik on korras. Ma tean, milleks ma alla kirjutasin. 530 00:44:26,434 --> 00:44:30,038 Kui keegi suudab seda teha, siis sina. 531 00:44:31,173 --> 00:44:32,874 Väljavõttepunkt... 532 00:44:32,908 --> 00:44:36,411 on vana CIA baas Kandahari provintsis 533 00:44:36,444 --> 00:44:38,346 kasutades C-130. 534 00:44:38,380 --> 00:44:40,182 Vähem kui minut maapeal. 535 00:44:40,215 --> 00:44:42,317 Kui kaugel Kandaharist nad on? 536 00:44:42,350 --> 00:44:43,919 Umbes 640 km. 537 00:44:43,952 --> 00:44:47,189 Aga vahemaa ei ole peamine küsimus. 538 00:44:47,222 --> 00:44:48,823 Asi on selles, mis on vahepeal. 539 00:44:53,151 --> 00:44:55,153 Võtame ta kiiresti kinni ja viime ta koju tagasi. 540 00:44:55,779 --> 00:44:57,865 Taliban otsib igat ettekäänet, 541 00:44:57,948 --> 00:45:00,284 et meid oma ebaõnnestumistes süüdistada. 542 00:45:00,617 --> 00:45:03,704 Vältida tsiviilohvreid iga hinna eest. 543 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 Mõistate? 544 00:45:08,176 --> 00:45:09,144 Hästi. 545 00:45:12,881 --> 00:45:14,316 Mida sa teed? 546 00:45:15,417 --> 00:45:17,118 Kaitse on õhku läinud. 547 00:45:17,152 --> 00:45:19,254 Võta oma asjad. - Kuidas? 548 00:45:19,287 --> 00:45:20,956 Ei ole tähtis kuidas. 549 00:45:20,989 --> 00:45:23,291 Me lähme Kandahari 15 minuti pärast. 550 00:45:23,325 --> 00:45:26,328 Kandahar? Me pidime homseks siit länud olema. 551 00:45:28,196 --> 00:45:29,731 Enam mitte. 552 00:45:35,136 --> 00:45:36,271 Tule. Lähme. 553 00:46:03,231 --> 00:46:04,966 Lugupeetud Kahil. - Laskume taas vaesusesse. 554 00:46:05,000 --> 00:46:09,204 Rasoul, ma vajan meeskonda snatchi jaoks Gandharis. 555 00:46:09,237 --> 00:46:10,972 Kasutage oma punaseid üksusi. 556 00:46:11,006 --> 00:46:13,008 Mitte need tüübid, kes on alati putukapritsiga. 557 00:46:14,358 --> 00:46:15,943 Ma tean keda sa tahad... 558 00:46:17,319 --> 00:46:20,656 Aga iraanlased on juba maksnud, piiri ületamise eest. 559 00:46:21,657 --> 00:46:23,325 Ta on nüüd nende sihtmärk. 560 00:46:23,867 --> 00:46:27,204 Ma kahekordistan selle, mida nad sulle maksavad. 561 00:46:28,413 --> 00:46:29,915 Ma ei taha raha. 562 00:46:30,332 --> 00:46:33,001 Tehke minust sõjaväelise nõukogu juht, 563 00:46:33,085 --> 00:46:34,711 mu Pakistani vend. 564 00:46:34,862 --> 00:46:36,230 Okei, okei, okei. Jah. 565 00:46:35,263 --> 00:46:37,132 Lihtsalt veendu, et su kuradi meeskond on valmis. 566 00:47:18,106 --> 00:47:19,608 Nad on turvakambrist välja. 567 00:47:19,642 --> 00:47:21,109 Hoidke silmad lahti vaenlaste järele. 568 00:47:21,142 --> 00:47:22,444 Vastus on olemas. - Käivita kell. 569 00:47:22,477 --> 00:47:24,012 Me ründame, kui nad ühendust võtavad? 570 00:47:24,045 --> 00:47:26,281 Mitte mingil juhul. Me ei tööta 50. jaotise alusel. 571 00:47:26,314 --> 00:47:27,650 Ei, me saame ainult nõu anda. 572 00:47:27,683 --> 00:47:30,085 Nad imestavad, miks me ei suuda võita. 573 00:47:38,192 --> 00:47:39,985 Meil on roheline tuli. Mine. 574 00:47:51,106 --> 00:47:52,641 Hoidke silmad lahti hoopis. 575 00:47:52,675 --> 00:47:54,677 Milleks? - See on sitt auto. 576 00:47:54,710 --> 00:47:57,212 Me peame sellest lahti saama. 577 00:47:57,245 --> 00:47:59,247 Tead, võib-olla... me oleksime pidanud lahku minema. 578 00:47:59,280 --> 00:48:01,249 Ma mõtlen, ma võin siin paar päeva peidus olla 579 00:48:01,282 --> 00:48:03,318 ja siis lendan Heratist Pakistani. 580 00:48:03,351 --> 00:48:05,220 Jah, hea mõte, Mo. 581 00:48:05,253 --> 00:48:08,423 Ja puhka natuke enne, kui nad sind Herati lennujaamas kinni püüavad. 582 00:48:08,456 --> 00:48:10,125 Nii kestad kauem, 583 00:48:10,158 --> 00:48:12,160 kui nad sinu küüsi hakkavad maha kiskuma. 584 00:48:16,297 --> 00:48:18,400 Seal on turg. 585 00:48:18,433 --> 00:48:20,201 Okei, läheme siia poole. 586 00:48:25,239 --> 00:48:26,240 Nad on turul. 587 00:48:44,627 --> 00:48:46,094 Kuhu ta läheb? 588 00:48:46,127 --> 00:48:48,129 Ma näen kahte maasturit, mis lähenevad turule. 589 00:48:53,401 --> 00:48:54,369 Siin. 590 00:48:57,773 --> 00:49:00,041 Võta kotid seljast ära. 591 00:49:00,074 --> 00:49:02,177 Oodake minu signaali, eks? 592 00:49:02,210 --> 00:49:03,111 Olgu. 593 00:49:51,527 --> 00:49:52,528 Oi, oi, oi! 594 00:50:03,629 --> 00:50:05,797 Nad vahetasid sõidukeid! Nissani kastikas. 595 00:50:08,425 --> 00:50:09,126 Ärge kaotage teda. 596 00:50:09,244 --> 00:50:10,779 Nad panevad valget Nissan pickupit käima. 597 00:50:10,813 --> 00:50:12,180 Valge Nissan. 598 00:50:12,213 --> 00:50:13,516 Keegi üritab numbrimärke saada. 599 00:50:16,850 --> 00:50:18,185 Ikka ei leia neid. 600 00:50:20,729 --> 00:50:21,855 Otsi läbi kogu linn. 601 00:50:40,576 --> 00:50:41,577 Kurat. 602 00:50:42,678 --> 00:50:44,178 Tulevad liiklusesse. 603 00:50:44,212 --> 00:50:45,480 Nüüd on neid kaks. 604 00:50:45,514 --> 00:50:46,615 Ah. 605 00:50:48,249 --> 00:50:50,553 Kuidas sellest läbi minna? 606 00:50:50,586 --> 00:50:53,087 Ainus tee Kandahari on maantee. 607 00:50:53,121 --> 00:50:54,657 See on teisel pool linna. 608 00:51:03,647 --> 00:51:05,524 Jää siia, juhuks kui ta üritab põgeneda. 609 00:51:20,205 --> 00:51:22,708 Meil on seltskond, must mootorratas. 610 00:51:29,298 --> 00:51:30,299 Me näeme teda. 611 00:51:34,228 --> 00:51:35,764 Ütle, et ta autost eemale hoiaks, Mo. 612 00:51:43,505 --> 00:51:45,908 Kurat! 613 00:51:45,941 --> 00:51:48,343 Persse! Kuradi klamber. 614 00:51:52,738 --> 00:51:55,625 Oh jumal, sa idioot! 615 00:51:55,784 --> 00:51:57,352 Vabandust. 616 00:51:57,400 --> 00:51:58,520 Mis kurat? Vaata, mida sa mu autoga tegid. - Vabandan. 617 00:52:02,331 --> 00:52:04,583 Laske oma majal kokku kukkuda. 618 00:52:07,796 --> 00:52:09,330 Vabandust, siin, üks minut. 619 00:52:11,965 --> 00:52:13,175 Politsei! 620 00:52:16,270 --> 00:52:18,473 Jah, siin, siin, siin, vabandust, vabandust, okei. 621 00:52:42,079 --> 00:52:43,622 Siva! Blokeeri teda! Blokeeri tema tee, siva! 622 00:52:55,678 --> 00:52:58,312 Tom! Tom, mine! 623 00:53:12,776 --> 00:53:14,069 Välja! 624 00:53:41,513 --> 00:53:43,724 Nad on Nissani pickupis. Leidke nad üles! 625 00:53:44,892 --> 00:53:46,518 Meie skaudid otsivad nüüd. 626 00:53:54,770 --> 00:53:56,572 Esimene maantee on otse ees. 627 00:54:02,611 --> 00:54:03,545 Mida sa teed? 628 00:54:06,548 --> 00:54:08,984 Ma ütlen sulle, et me läheme valele poole. 629 00:54:09,017 --> 00:54:10,686 Ei, see on ümbersõit. 630 00:54:19,561 --> 00:54:20,562 Minge maha! 631 00:54:36,879 --> 00:54:38,747 Jumal, mulle meeldib see mees. Ta on hea. 632 00:54:52,000 --> 00:54:54,419 Nad pääsesid minema... suunduvad itta laoplatsilt. 633 00:55:21,857 --> 00:55:23,959 Oh, kurat. 634 00:55:23,992 --> 00:55:25,694 Otsi varuratast tagant. 635 00:55:30,732 --> 00:55:32,333 Oh, jumal küll. Jah. 636 00:55:34,069 --> 00:55:36,437 Okei, ma tõmban turvamehed maha. Sina vahetad rehvi. 637 00:55:42,476 --> 00:55:44,680 Mo, kiirusta. Me oleme siin väljas paljastatud. 638 00:55:44,713 --> 00:55:45,647 Jah... 639 00:55:46,148 --> 00:55:47,816 Tule. 640 00:55:48,884 --> 00:55:50,451 Milline pask! 641 00:55:50,484 --> 00:55:52,588 Tee seda ise! 642 00:55:57,659 --> 00:56:00,596 See on adrenaliin. Sa tuled alla. 643 00:56:00,629 --> 00:56:02,798 Proovi juua natuke vett. - Kes oli see mees jalgrattal? 644 00:56:02,831 --> 00:56:06,400 Ma tahan, et sa keskenduksid, eks? Lihtsalt vaheta see kuradi rehv! 645 00:56:07,035 --> 00:56:08,503 Noh... 646 00:56:08,537 --> 00:56:10,873 Noh, noh, ma tean... 647 00:56:10,906 --> 00:56:12,941 Ma tean, kui mulle valetatakse. 648 00:56:14,042 --> 00:56:15,611 Mo, kuhu sa lähed? 649 00:56:15,644 --> 00:56:19,147 Ma tulin siia, et leida oma naise õde. 650 00:56:19,181 --> 00:56:21,783 Ja just täpselt seda ma kavatsen teha. 651 00:56:21,817 --> 00:56:24,519 Sinu naise õde? - Jah. Ta oli kadunud. 652 00:56:24,553 --> 00:56:26,989 Ma ei lahku Heratist, kuni ma ei leia teda. 653 00:56:27,022 --> 00:56:30,092 Noh, sa ei leia teda kui sa oled kuradi surnud. 654 00:56:30,125 --> 00:56:31,793 Palju õnne sulle. 655 00:56:48,911 --> 00:56:50,178 Mo? - Ah? 656 00:56:50,212 --> 00:56:51,980 Ütle talle, et ta välja tuleks. 657 00:57:04,993 --> 00:57:07,461 Tom, Tom, ta on lihtsalt väike poiss. 658 00:57:14,102 --> 00:57:16,104 Ütle talle, et ta selle maha jätaks. 659 00:57:26,949 --> 00:57:28,550 Jeesus. 660 00:57:38,994 --> 00:57:41,596 Sa ei tee seda omal käel, Mo. 661 00:57:41,630 --> 00:57:43,532 Siis ütle mulle, mis tõeliselt toimub. 662 00:57:47,602 --> 00:57:49,538 See on minu elu sinu käes. 663 00:57:51,673 --> 00:57:54,810 Ma põletasin nende maja maha Iraanis. 664 00:57:54,843 --> 00:57:56,477 Tuumareaktor? 665 00:58:00,315 --> 00:58:03,185 Miks ei saa CIA agendid lihtsalt meile järgi tulla? 666 00:58:03,218 --> 00:58:05,887 Me oleme väljalõiked veel suuremas mängus. 667 00:58:05,921 --> 00:58:09,024 Aga see tähendab, et keegi ei tule meid päästma. 668 00:58:10,225 --> 00:58:11,593 Okei? 669 00:58:13,028 --> 00:58:16,198 Nii et me lihtsalt jõuame Kandahari 670 00:58:16,231 --> 00:58:17,799 ja siis rühmitume ümber, 671 00:58:22,704 --> 00:58:24,573 Okei? 672 00:58:24,606 --> 00:58:26,608 Ja siis ma aitan sul leida oma naise õde. 673 00:58:28,276 --> 00:58:31,146 Vabandust, Mo. 674 00:58:31,179 --> 00:58:33,015 Ma oleksin pidanud sulle. varem tõtt rääkima. 675 00:59:19,768 --> 00:59:21,603 Ta läks sinna poole! 676 00:59:27,836 --> 00:59:30,672 Kas sa tõesti arvad, et me suudame Kandahari jõuda? 677 00:59:30,705 --> 00:59:33,675 Ilma abita mitte. 678 00:59:33,708 --> 00:59:36,078 On keegi, kellega ma olen varem siit lõuna pool koos töötanud. 679 00:59:37,312 --> 00:59:39,081 Ja võib-olla on tal helikopter. 680 00:59:41,049 --> 00:59:42,651 Lähme. 681 01:00:08,810 --> 01:00:10,378 Asalamualaikum. 682 01:00:10,412 --> 01:00:13,181 Ismail, see on Roman. 683 01:00:13,215 --> 01:00:14,382 Kuulge, mul on vaja teeneid. 684 01:00:18,827 --> 01:00:20,329 Iraani sead lähevad koju! 685 01:00:20,412 --> 01:00:22,706 Reeturid! 686 01:00:23,665 --> 01:00:28,629 Taliban laseb meil viia surnukeha tagasi Teherani. 687 01:00:33,467 --> 01:00:34,468 Hei, mu kallim. 688 01:00:35,010 --> 01:00:36,178 Millal sa koju tuled? 689 01:00:36,261 --> 01:00:37,387 Ma tahan meile õhtusööki teha. 690 01:00:39,097 --> 01:00:40,098 Ma hilinen. 691 01:00:42,601 --> 01:00:43,602 Kas kõik on korras? 692 01:00:47,564 --> 01:00:49,066 Ma tulen tagasi niipea, kui saan. 693 01:00:50,108 --> 01:00:51,485 Anna Camilale suudlus Baba poolt. 694 01:00:53,946 --> 01:00:54,947 Okei. 695 01:00:55,989 --> 01:00:57,241 Hoia end, Farzad. 696 01:01:19,888 --> 01:01:20,889 Kas sa tead, kes ma olen? 697 01:01:25,102 --> 01:01:26,103 Mida sa siin õues teed? 698 01:01:26,812 --> 01:01:29,106 Kaitseme teed takfiride eest, 699 01:01:29,189 --> 01:01:31,608 uskmatute ja Talibani vaenlaste eest. 700 01:01:32,192 --> 01:01:33,277 Ma oskan IED-d ehitada, 701 01:01:33,360 --> 01:01:36,780 tulistada püssist, AK-st, M4-st ja Sig Sauerist. 702 01:01:44,496 --> 01:01:45,956 Kas sa oled ise Koraani lugenud? 703 01:01:49,334 --> 01:01:50,335 Ei, eks ole? 704 01:01:51,587 --> 01:01:53,088 Kuidas sa siis tead, mida see tähendab 705 01:01:53,172 --> 01:01:55,090 olla tõeline usklik? 706 01:01:57,176 --> 01:01:58,969 Sa võid leida, et see on väga erinev... 707 01:02:00,095 --> 01:02:02,097 sellest, mida nad sulle räägivad, see ütleb. 708 01:02:09,938 --> 01:02:11,648 Hei väike... 709 01:02:12,232 --> 01:02:13,442 ...oled sa seda meest näinud? 710 01:02:13,301 --> 01:02:14,869 Mm-hmm. 711 01:02:15,611 --> 01:02:17,404 Kas sa tead, kuhu ta läks? 712 01:02:18,071 --> 01:02:19,573 Delarami poole. 713 01:02:20,408 --> 01:02:21,810 Ah. 714 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Tänan. 715 01:04:02,645 --> 01:04:06,014 Ah... 716 01:04:06,047 --> 01:04:08,083 Kui kaugel su sõber on? 717 01:04:08,116 --> 01:04:10,852 Umbes veel 32 km või nii. 718 01:04:16,391 --> 01:04:18,059 Kas kuuled seda? 719 01:04:20,362 --> 01:04:22,163 Jah. - MA... MA... 720 01:04:22,197 --> 01:04:25,367 Ma arvan, et rehvil on jälle midagi viga. 721 01:04:28,937 --> 01:04:30,338 See ei ole meie auto. 722 01:04:51,016 --> 01:04:52,017 Lase! 723 01:04:57,399 --> 01:04:58,366 Võta rool, Mo! 724 01:05:02,971 --> 01:05:06,408 Ma ei näe, kuhu ma lähen! - Lihtsalt hoia seda sirgelt! 725 01:05:07,491 --> 01:05:09,451 Meid lastakse. 726 01:05:51,201 --> 01:05:52,452 Tulista veel üks kord! 727 01:06:00,395 --> 01:06:01,463 Ah! 728 01:06:02,504 --> 01:06:03,505 Ta sai pihta! 729 01:06:06,735 --> 01:06:08,537 Mootor on küpse! 730 01:06:08,571 --> 01:06:10,338 Ole valmis välja astuma. 731 01:06:12,808 --> 01:06:14,342 Läksime! Liikuge, liikuge! 732 01:06:26,154 --> 01:06:27,222 Jookse, Mo! 733 01:06:29,123 --> 01:06:31,259 Kus? - Lihtsalt jookse! 734 01:07:06,568 --> 01:07:07,986 Maandu! 735 01:08:00,122 --> 01:08:02,249 Jaguneb... Flankeerige nende positsiooni. 736 01:08:02,332 --> 01:08:03,333 Selge. 737 01:08:03,417 --> 01:08:04,418 Selge. 738 01:09:22,296 --> 01:09:24,298 Sa oled alati... 739 01:09:35,944 --> 01:09:39,548 See on meie tagasitulek. Jää maha, ära liiguta. 740 01:09:39,581 --> 01:09:40,616 Hästi. 741 01:10:16,383 --> 01:10:17,384 Seal! 742 01:10:19,511 --> 01:10:20,554 Tapa ta ära. 743 01:10:47,516 --> 01:10:51,720 Oh jumal, anna andeks meie elavatele ja surnutele. 744 01:10:51,754 --> 01:10:53,822 Jah, kasutas mind söötjana. 745 01:10:55,023 --> 01:10:56,625 Aga see töötas. 746 01:11:05,601 --> 01:11:08,036 Paistab, et me oleme jalgsi. - Ah. 747 01:11:10,572 --> 01:11:12,508 Me tangime maasturit. 748 01:11:12,541 --> 01:11:15,644 Kus nad praegu on? - Me kaotasime nad ära. 749 01:11:15,677 --> 01:11:19,648 Kas Roman on end registreerinud? - Ei. Miks? 750 01:11:21,817 --> 01:11:23,384 Vastus: "Ei ole... - Kas ma peaksin muretsema? 751 01:11:25,521 --> 01:11:27,388 Kui need oleksid minu poisid, siis lõhkuksin su telefoni 752 01:11:27,421 --> 01:11:28,389 iga kümne minuti tagant. 753 01:11:41,103 --> 01:11:43,806 Oled sa kindel, et sa ei taha, et ma sind ootaksin? 754 01:11:43,839 --> 01:11:45,707 Mida sa kavatsed teha, kui me sind ei leia? 755 01:11:45,741 --> 01:11:48,811 Ma olen praktiliselt ainus valge kutt, kes selles riigis alles on. 756 01:11:48,844 --> 01:11:52,380 Ei saa olla liiga raske leida. Jõua turvaliselt koju, vend. 757 01:12:31,727 --> 01:12:33,854 Kas sa oled valmis... võitlema Allahi eest? 758 01:12:37,659 --> 01:12:38,627 Ah. 759 01:12:40,829 --> 01:12:44,833 Tõuseb tolm ja apostlid kuulevad hüüdu. 760 01:12:48,136 --> 01:12:49,771 Teeme ära. 761 01:13:13,795 --> 01:13:15,197 Ma pean palvetama. 762 01:13:21,937 --> 01:13:22,938 Ah. 763 01:13:24,506 --> 01:13:29,645 Ah. Mu põlved tapavad mu. 764 01:13:29,678 --> 01:13:32,180 Siin. Ah. 765 01:13:32,214 --> 01:13:33,815 Võta see. 766 01:13:47,229 --> 01:13:48,830 Tänan teid. 767 01:14:34,743 --> 01:14:35,811 Tänan teid. 768 01:14:46,154 --> 01:14:49,992 Ei ole just parim viis paastu katkestamiseks, 769 01:14:50,025 --> 01:14:53,195 aga see on kõik, mis mul on. 770 01:15:06,675 --> 01:15:07,809 Mm... 771 01:15:16,051 --> 01:15:17,686 Võitluskaaslane? 772 01:15:23,091 --> 01:15:24,793 Tema nimi on Siddiqui. 773 01:15:26,795 --> 01:15:30,766 Ta oli minu tõlk läbi kuue missiooni. 774 01:15:32,934 --> 01:15:35,904 Kuue kuradi missiooni jooksul. 775 01:15:35,937 --> 01:15:40,275 Üritas teda saada USA-sse või Londonisse. 776 01:15:40,308 --> 01:15:42,778 Kuhu iganes ohutusse kohta. 777 01:15:42,811 --> 01:15:45,347 Siis sõitis ISIS läbi Mosuli... 778 01:15:45,380 --> 01:15:47,682 ja nad riputasid ta üles. 779 01:15:48,917 --> 01:15:50,152 Minu palvetaja. 780 01:15:54,656 --> 01:15:56,958 Jah, me toetume teile kõigele. 781 01:15:59,628 --> 01:16:02,831 Ma mõtlen keelt, kultuur. 782 01:16:05,233 --> 01:16:08,837 Te riskite meie eest oma eluga... 783 01:16:11,039 --> 01:16:13,075 ja siis me ütleme teile täpselt 784 01:16:13,108 --> 01:16:16,178 milline peaks sinu riik välja nägema ja kuidas te peaksite käituma. 785 01:16:19,281 --> 01:16:22,584 Pool aega me isegi ei ütle aitäh. 786 01:16:24,686 --> 01:16:27,756 Oi ei, hea, et sa tegid seda Ameerika Ühendriikidesse, Mo. 787 01:16:29,091 --> 01:16:30,725 Sai oma pere välja. 788 01:16:32,160 --> 01:16:33,962 Mitte kõik ei teinud seda. 789 01:16:36,731 --> 01:16:40,135 Minu vanim poeg Hamid, tapeti siin. 790 01:16:47,109 --> 01:16:48,743 Kas sa oled abielus? 791 01:16:51,880 --> 01:16:53,415 Ma olin. 792 01:16:53,448 --> 01:16:56,918 Kas sul on lapsi? - On. 793 01:16:56,952 --> 01:16:59,721 Mul on, foto. 794 01:17:08,330 --> 01:17:12,000 Ida. Ta on.., ta on 17. 795 01:17:12,033 --> 01:17:13,702 Ta on ilus. 796 01:17:14,903 --> 01:17:16,738 Ah. Aitäh. 797 01:17:20,475 --> 01:17:23,979 Ma pidin olema sel nädalavahetusel tema lõpuaktusel. 798 01:17:25,180 --> 01:17:26,915 Sa pead koju minema, Tom. 799 01:17:29,184 --> 01:17:32,420 Sa pead koju minema ja teda süles hoidma, 800 01:17:32,454 --> 01:17:35,857 enne kui sa isegi unustad mis tunne see on. 801 01:17:36,825 --> 01:17:40,729 Näe, minu, minu Hamid on kadunud, 802 01:17:40,762 --> 01:17:44,132 ja kõik, mis mul temat alles on jäänud, on ainult pilt. 803 01:17:49,271 --> 01:17:50,839 Tead, see on naljakas. 804 01:17:53,141 --> 01:17:56,044 Siin ma olen, räägin mehega, keda vaevalt tunnen. 805 01:17:58,180 --> 01:18:03,018 Millegipärast on mul sinuga mugavam rääkida, kui perekonnaga. 806 01:18:11,493 --> 01:18:13,128 Vabanda mind. 807 01:19:44,319 --> 01:19:47,422 Need on nemad. Tõstke käed üles. 808 01:19:47,455 --> 01:19:49,824 Andke neile teada, et me ei ole ohtlikud. 809 01:19:49,858 --> 01:19:52,060 See on tadžiki sõjapealiku lipp. 810 01:19:54,362 --> 01:19:55,897 Ma tean. 811 01:19:59,868 --> 01:20:02,937 Ütle, et me oleme Ismail Rabbani sõbrad. 812 01:20:02,971 --> 01:20:04,973 Me palume Rabbani abi? 813 01:20:05,006 --> 01:20:07,309 Tee seda enne, kui nad päästikule vajutavad, Mo. 814 01:20:13,114 --> 01:20:14,182 Salam Alaikum. 815 01:21:28,423 --> 01:21:31,025 Ismail Rabbani. - Heh-heh. 816 01:21:31,059 --> 01:21:34,597 Mu sõber, sinu nägu on kõikjal uudistes. 817 01:21:34,630 --> 01:21:36,998 Ah. - Tore sind näha. 818 01:21:39,334 --> 01:21:42,904 Sellest on liiga kaua aega möödas. See on... Mohammed. 819 01:21:48,042 --> 01:21:49,978 Asalamualaikum. 820 01:21:54,382 --> 01:21:56,050 Wa-alaikum-salam. 821 01:22:00,255 --> 01:22:03,726 Nii et mis toob sind Farahi juurde? 822 01:22:03,759 --> 01:22:05,493 Me peame jõudma Kandahari. 823 01:22:05,528 --> 01:22:08,062 Oh, kui oleksid eile tulnud, 824 01:22:08,096 --> 01:22:10,666 oleksin sind ise lennutanud. 825 01:22:10,699 --> 01:22:12,200 Noh, Taliban laenab minu helikopterit 826 01:22:12,233 --> 01:22:14,202 operatsiooniks põhjas. Hm. 827 01:22:16,237 --> 01:22:18,707 Ma võin sulle kastika anda. Mul on neid palju. 828 01:22:18,741 --> 01:22:21,009 Sa tuled sinna kolme tunni pärast. 829 01:22:21,042 --> 01:22:22,745 Mu vend. - Me hakkame kohe sööma. 830 01:22:22,778 --> 01:22:24,513 Kas sa oled näljane? 831 01:22:30,586 --> 01:22:32,153 Meie hommikune töö. 832 01:22:38,026 --> 01:22:40,495 Kindlasti oli hea aeg koos, hm, 833 01:22:40,529 --> 01:22:43,298 nende Osama poiste vastu. 834 01:22:43,331 --> 01:22:46,334 Jah, me andsime neile nende raha. See on kindel. 835 01:22:46,367 --> 01:22:49,270 Tundub nagu terve elu tagasi, aga ärge muretsege, 836 01:22:49,304 --> 01:22:52,207 varsti oleme kõik jälle tagasi. 837 01:22:52,240 --> 01:22:54,142 Mida raskemini sa üritad välja suruda ideoloogiat, 838 01:22:54,175 --> 01:22:56,077 seda tugevamaks see muutub. 839 01:23:02,524 --> 01:23:03,284 Ei, aitäh. 840 01:23:03,318 --> 01:23:05,588 Hm? 841 01:23:05,621 --> 01:23:08,557 Hm. Mis selle hea moslemipoisiga on? 842 01:23:13,495 --> 01:23:15,096 Ah. 843 01:23:16,121 --> 01:23:17,623 See peab tunduma... 844 01:23:18,081 --> 01:23:19,541 kummaline sinu jaoks... 845 01:23:19,833 --> 01:23:21,168 Nagu lõvi taltsutaja... 846 01:23:21,251 --> 01:23:23,253 Puuri sisenedes, ilma oma piitsata, 847 01:23:24,254 --> 01:23:26,381 Ei ameeriklane ega afgaan. 848 01:23:27,007 --> 01:23:28,008 Sul ei ole kohta. 849 01:23:31,470 --> 01:23:33,639 Ma tean kes sa tegelikult oled. 850 01:23:34,389 --> 01:23:35,390 Mina? 851 01:23:36,934 --> 01:23:38,268 Valgusta mind. 852 01:23:38,852 --> 01:23:40,229 Sa oled reetur. 853 01:23:43,559 --> 01:23:47,295 Mo... mida sa teed? 854 01:23:47,328 --> 01:23:51,399 Sinu sõber on sõjapealik, kes hävitas Herati. 855 01:23:51,432 --> 01:23:53,167 See oli ainult äri. 856 01:23:54,603 --> 01:23:56,539 Kõrgem pakkuja maksis mulle selle eest. 857 01:23:56,572 --> 01:23:58,172 Ja ma teen seda uuesti nagu ma tegin 858 01:23:58,206 --> 01:24:01,142 venelastele, ISI jaoks. 859 01:24:01,175 --> 01:24:04,547 Ma tegin seda ameeriklaste jaoks ja ma teen seda ka Talibani eest. 860 01:24:04,580 --> 01:24:09,117 Sa tapsid tuhandeid. Naisi ja lapsi. 861 01:24:09,150 --> 01:24:11,554 Üks neist oli minu poeg. 862 01:24:21,228 --> 01:24:22,396 Sinu poeg? 863 01:24:27,109 --> 01:24:29,820 Mul on... siiralt kahju. 864 01:24:30,471 --> 01:24:32,675 Ismail, noh... 865 01:24:32,708 --> 01:24:35,578 Tahad kättemaksu? Kas see on see, mida sa tahad? Häh? 866 01:24:37,145 --> 01:24:39,447 Kas see ongi see, kättemaks? Silmast silma? 867 01:24:41,617 --> 01:24:42,651 Hm. 868 01:24:47,723 --> 01:24:50,358 Palun, võta see. See on ainult õiglane. 869 01:24:50,391 --> 01:24:53,062 Vägivaldne tegu peab olema täidetud teise vägivallaga. 870 01:24:56,632 --> 01:24:59,501 Anna minna. Võta see. 871 01:25:10,646 --> 01:25:12,648 Ismail, ole nüüd. 872 01:25:12,681 --> 01:25:14,516 Hoia end sellest eemale, Tom. 873 01:25:16,417 --> 01:25:18,621 Hm. 874 01:25:18,654 --> 01:25:21,790 Kas oled kunagi kuulnud lugu Afganistani mehest, 875 01:25:21,824 --> 01:25:24,258 kes elas 700 aastat? 876 01:25:26,260 --> 01:25:30,633 Oma 700. sünnipäeval, suur Amir, Dost Mohammad Khan, 877 01:25:30,666 --> 01:25:32,367 korraldas talle, rikkaliku peo. 878 01:25:32,400 --> 01:25:35,236 Ja pärast külaliste lahkumist, 879 01:25:35,269 --> 01:25:39,642 ütles amir usalduslikult, "Mind ümbritsevad vaenlased." 880 01:25:41,677 --> 01:25:45,914 "Mis on sinu saladus elada nii ohtlikus kohas 881 01:25:45,948 --> 01:25:48,751 pikka aega?" 882 01:25:48,784 --> 01:25:51,252 Ja mees vaatas talle otsa ja ütles... 883 01:25:52,721 --> 01:25:56,592 "See on lihtne. Vaheta pooli." 884 01:25:58,560 --> 01:26:00,294 Ma tean seda lugu. 885 01:26:04,566 --> 01:26:06,669 Ja nii, 886 01:26:06,702 --> 01:26:10,438 ei saa meie riik kunagi olla nagu üks. 887 01:26:16,134 --> 01:26:18,595 Jumal ei pruugi sinu patte andeks anda... 888 01:26:25,435 --> 01:26:27,479 ...aga mina andestan. 889 01:26:33,277 --> 01:26:34,595 Aga ma tean. 890 01:26:34,697 --> 01:26:36,197 Mo. 891 01:26:37,733 --> 01:26:38,767 Ismail. 892 01:26:48,476 --> 01:26:49,611 Oh. 893 01:26:55,483 --> 01:26:59,755 Ma... mul on nii kahju, Mo. Ma-- mul polnud aimugi. 894 01:26:59,788 --> 01:27:03,391 Sa nimetasid teda oma vennaks. Kas sa tead, kui solvav see on? 895 01:27:03,424 --> 01:27:06,028 Ta tappis mu poja ja tuhandeid teisi 896 01:27:06,061 --> 01:27:09,031 sinu ja inimeste pärast nagu sina, kes teda võimestavad, 897 01:27:09,064 --> 01:27:11,365 hoolimata minu rahvast! 898 01:27:13,635 --> 01:27:14,703 Häbi teile. 899 01:27:15,637 --> 01:27:16,805 Häbi sulle. 900 01:27:19,323 --> 01:27:20,324 Sulle. 901 01:27:21,910 --> 01:27:25,346 Vaata, me võime keelduda tema abist 902 01:27:25,379 --> 01:27:28,617 ja me lihtsalt jalutame siit välja. Kui sa tahad seda teha, siis olen nõus. 903 01:27:28,650 --> 01:27:31,553 Oh. 904 01:27:31,587 --> 01:27:33,989 Ma tahan lihtsalt minna. 905 01:27:34,022 --> 01:27:37,793 Ma tahan minna oma pere juurde. See on kõik. 906 01:27:39,094 --> 01:27:40,796 Ma tahan lihtsalt koju minna. 907 01:27:45,366 --> 01:27:47,703 Mo, see on meie parim võimalus. 908 01:28:20,434 --> 01:28:22,671 Asalamualaikum. 909 01:28:54,736 --> 01:28:55,737 Behenchod. 910 01:28:59,608 --> 01:29:00,576 Halloo? 911 01:29:01,550 --> 01:29:03,677 Meie sihtmärk suundub Kandahari. 912 01:29:04,469 --> 01:29:07,598 Tema lend väljub kuue tunni pärast. 913 01:29:08,140 --> 01:29:12,603 Ta sõidab vanas ANA kastikas. 914 01:29:14,104 --> 01:29:16,064 Ma püüan selle spiooni sinu eest kinni. 915 01:29:16,148 --> 01:29:17,149 Hästi. 916 01:29:18,525 --> 01:29:20,319 Aga pärast seda tahan ülekannet. 917 01:29:20,986 --> 01:29:23,322 Mul on kõrini sellest kõrbest... 918 01:29:23,405 --> 01:29:26,158 See koht on nagu mädanev laip. 919 01:29:26,241 --> 01:29:28,035 Kuhu sa siis tahaksid minna, Kahil? 920 01:29:28,837 --> 01:29:30,438 London. 921 01:29:32,007 --> 01:29:34,176 Pariis. 922 01:29:35,250 --> 01:29:36,251 Ma ei tea. 923 01:29:36,335 --> 01:29:37,419 Okei ma luban... 924 01:29:37,503 --> 01:29:39,588 et sa saad kõik 925 01:29:39,671 --> 01:29:42,174 lääne "kultuuri", mida sa tahad. 926 01:29:42,591 --> 01:29:44,009 Ainult siis, kui sa selle töö minu eest ära teed. 927 01:29:53,435 --> 01:29:55,604 Rasoul, see olen mina. 928 01:30:11,813 --> 01:30:14,549 Kas sa arvasid, et see kunagi lõpeb? 929 01:30:19,021 --> 01:30:21,690 Muistsed sõjad peeti saagi pärast. 930 01:30:23,125 --> 01:30:25,661 Kaasaegsed sõjad ei ole mõeldud võitmiseks. 931 01:30:32,100 --> 01:30:33,936 Tom! 932 01:31:05,867 --> 01:31:07,602 Kuradi Ismail. 933 01:31:12,140 --> 01:31:13,942 Oleks pidanud ta maha laskma. 934 01:31:47,257 --> 01:31:49,259 Paks võib su sõber olla. 935 01:31:50,552 --> 01:31:51,929 Või siis iraanlased. 936 01:31:53,430 --> 01:31:54,848 Mind ei huvita ta. 937 01:31:57,768 --> 01:32:00,270 Aga sa ei lähe siit kunagi ära. 938 01:32:01,605 --> 01:32:02,606 Reetur. 939 01:32:04,566 --> 01:32:07,569 Sa pead oma pattude eest maksma. 940 01:32:08,570 --> 01:32:09,571 Rasoul. 941 01:32:10,781 --> 01:32:12,157 ISIS ründab meid! 942 01:32:24,503 --> 01:32:25,921 Mine! Mine! 943 01:33:06,962 --> 01:33:08,547 Mine sinna, mine! 944 01:33:25,939 --> 01:33:27,733 ISISe võitlejad ründavad meid! 945 01:33:28,942 --> 01:33:30,319 ISIS, oled sa kindel? 946 01:33:30,469 --> 01:33:31,962 Neil on raske relvastus! 947 01:33:32,013 --> 01:33:34,850 Ma vajan nüüd õhutoetust. 948 01:33:34,883 --> 01:33:36,852 Nah, nah, nah, nah, nah. Rasoul, ära ole selline libu. Kas kuuled mind! 949 01:33:36,885 --> 01:33:38,120 Hoidke neid kinni, kuni ma kohale jõuan. 950 01:33:39,087 --> 01:33:40,355 Rasoul. Ma tulen sihtmärgile järele. 951 01:33:46,960 --> 01:33:48,504 Pakistani perseauk! 952 01:34:04,312 --> 01:34:05,347 Ah! 953 01:34:27,169 --> 01:34:28,203 Rünnake väravat! 954 01:34:29,204 --> 01:34:30,305 Rünnake väravat! 955 01:34:58,501 --> 01:35:00,135 Allahu-Akbar! 956 01:35:22,055 --> 01:35:23,432 Nad murdsid läbi värava. 957 01:35:23,515 --> 01:35:24,516 Kõik värava juurde. 958 01:35:39,474 --> 01:35:40,976 Tere, Thomas. 959 01:35:41,009 --> 01:35:42,511 Oh, kurat küll. 960 01:35:42,545 --> 01:35:44,913 See ei ole naljakas. Ah. - Oled sa korras? 961 01:35:44,946 --> 01:35:47,115 Mis juhtus? Kuidas sa siia sattusid? 962 01:35:47,148 --> 01:35:48,517 Sõitsin oma afgaaniga sisse. 963 01:35:48,551 --> 01:35:51,987 Eriüksuslaste sõbratarid, kes teesklevad, et nad on ISIS. 964 01:35:52,020 --> 01:35:54,889 Äh, päris hea, eks ole? - Oi kurat. 965 01:35:54,923 --> 01:35:56,791 Hei, oota, oota, oota. Mis saab Mo'st? 966 01:35:56,825 --> 01:35:58,860 Ta on siin kuskil sees. 967 01:35:58,893 --> 01:36:00,295 Lähme teda otsima. 968 01:36:10,372 --> 01:36:11,806 Mo? 969 01:36:12,508 --> 01:36:13,908 Mo? 970 01:36:19,314 --> 01:36:21,783 Mo? Mo? 971 01:36:22,284 --> 01:36:23,351 Ee... 972 01:36:25,086 --> 01:36:27,355 Oh. Kurat! 973 01:36:27,389 --> 01:36:29,157 Roman, siin sees. 974 01:36:29,190 --> 01:36:32,561 Oled sa korras? Ma saan sind kätte, Mo. Ma saan sind kätte. Jeesus. 975 01:36:32,595 --> 01:36:34,496 Mul on kahju, Mo. 976 01:36:34,530 --> 01:36:38,867 Tule. Tõuse üles. 977 01:36:38,900 --> 01:36:41,369 Lähme siit välja. Välja siit. 978 01:36:49,518 --> 01:36:50,519 See ei ole ISIS. 979 01:36:50,978 --> 01:36:51,979 Mis? 980 01:36:52,062 --> 01:36:54,064 Nad on Afganistani komandod. 981 01:36:56,484 --> 01:36:58,186 Peaaegu kohal. Hoidke kinni... 982 01:37:01,156 --> 01:37:03,592 Ah. 983 01:37:03,626 --> 01:37:05,260 Kuidas teie SF poistega on? Kas me saame nad välja? 984 01:37:08,597 --> 01:37:10,899 Nad ei lõpeta kunagi võitlust. 985 01:37:24,344 --> 01:37:26,555 Me lõikame nad Maiwandi juures ära. 986 01:37:27,723 --> 01:37:29,433 Seal lähedal on vana CIA baas. 987 01:37:29,516 --> 01:37:31,643 Britid on lennukiga kohal. 988 01:37:31,727 --> 01:37:32,895 See on agent Nazir. 989 01:37:32,978 --> 01:37:35,731 Kõik Talibani punase üksuse ja Badri 313... 990 01:37:35,814 --> 01:37:39,985 Valmistu etapiks Maiwandis. 991 01:37:40,663 --> 01:37:43,064 Härra, seal nad on. 992 01:37:43,098 --> 01:37:44,633 Liigub koos Reaperiga. 993 01:37:44,667 --> 01:37:47,001 Kinnitan signaali linna sinisest väeosast. 994 01:38:10,492 --> 01:38:12,160 See mees ei anna alla. 995 01:38:13,428 --> 01:38:14,996 Ei, ta ei loobu. 996 01:38:20,734 --> 01:38:21,985 Olge lähedal. 997 01:38:24,439 --> 01:38:26,040 Jääge aia juurde. 998 01:38:26,074 --> 01:38:27,676 Seal on piirdeaed neli kilomeetrit ülespoole. 999 01:38:47,128 --> 01:38:49,164 Ta on otse meie tagumikus. 1000 01:39:00,341 --> 01:39:01,544 Ah! 1001 01:39:25,300 --> 01:39:26,367 Ah! 1002 01:39:30,806 --> 01:39:33,041 Kõik korras? Mo, kombes? 1003 01:39:33,074 --> 01:39:35,443 Ah, see on Roman. Oh, mu jumal! 1004 01:39:35,477 --> 01:39:37,045 Kurat. - Ah. 1005 01:39:37,078 --> 01:39:39,414 Roman. - Ta veritseb väga tugevalt. 1006 01:39:39,447 --> 01:39:41,483 Mo, leia midagi millega teda siduda. Kiiresti. 1007 01:39:41,517 --> 01:39:43,586 Kõik on korras. Kõik on korras. 1008 01:39:47,255 --> 01:39:50,124 Roman, pea lihtsalt vastu, okei? 1009 01:39:50,158 --> 01:39:51,627 Me jõuame sellele lennule. 1010 01:39:53,796 --> 01:39:55,531 Roman! - Ei, Roman! 1011 01:40:00,201 --> 01:40:01,804 Tom, me peame tagasi minema. 1012 01:40:30,572 --> 01:40:32,866 Pane ratas valmis. 1013 01:40:55,889 --> 01:40:59,309 Ei ole jumalat... peale Allahi. 1014 01:41:03,438 --> 01:41:04,481 Ja... 1015 01:41:06,441 --> 01:41:08,610 Muhammad on... 1016 01:41:12,364 --> 01:41:14,032 ...Jumala sõnumitooja. 1017 01:41:16,451 --> 01:41:17,870 Õrn... 1018 01:41:21,748 --> 01:41:23,292 Armuline... 1019 01:41:23,375 --> 01:41:24,710 Head... 1020 01:41:35,971 --> 01:41:37,973 See on agent Nazir. 1021 01:41:38,056 --> 01:41:39,433 Mürsu meeskond minu märguandel. 1022 01:41:55,115 --> 01:41:56,783 Tulista Land Cruiserile! 1023 01:41:57,242 --> 01:41:58,452 Nüüd! Nüüd! 1024 01:42:04,660 --> 01:42:05,894 Hea küll, Mo. Ole valmis. 1025 01:42:07,462 --> 01:42:08,496 Ah. 1026 01:42:13,401 --> 01:42:17,338 Hoia kinni, Mo. Peaaegu kohal! 1027 01:42:17,372 --> 01:42:20,542 Me ei jõua sinna, Tom. - Me teeme seda. 1028 01:42:24,312 --> 01:42:25,948 Selge, Bravo Kuus. Valmistuge maandumiseks. 1029 01:42:39,828 --> 01:42:43,431 Mitmed sõidukid lähenevad põhjast ja idast. 1030 01:42:43,464 --> 01:42:44,967 Märgatud granaadiheitjat vasakul aknast. 1031 01:42:45,000 --> 01:42:46,434 Brittide saabumiseni on üks minut. 1032 01:42:46,467 --> 01:42:48,269 Kristus, nad blokeerivad värava. 1033 01:42:48,302 --> 01:42:49,672 Ütle lindudele, et nad hoiaksid lennukit kinni. 1034 01:42:49,705 --> 01:42:50,639 Selge. 1035 01:42:56,979 --> 01:42:59,447 Selge, Bravo Kuus. Andke endast parim. 1036 01:42:59,480 --> 01:43:01,817 Kuid meid sihivad tsiviil... 1037 01:43:01,850 --> 01:43:03,284 Tulge, lähme, poisid. 1038 01:43:10,626 --> 01:43:12,260 Ma näen väravat. 1039 01:43:15,696 --> 01:43:17,698 Ära lase neil baasi siseneda. 1040 01:43:46,061 --> 01:43:48,797 Hm? - Tom? 1041 01:43:49,730 --> 01:43:50,772 Tuli seis. 1042 01:43:50,856 --> 01:43:52,900 Kõik Talibani väed hoiavad oma positsiooni. 1043 01:44:00,282 --> 01:44:01,283 Sihtmärk on minu. 1044 01:44:01,366 --> 01:44:02,576 Ma lähen sisse. 1045 01:44:24,533 --> 01:44:25,934 Jää siia. 1046 01:44:34,810 --> 01:44:37,513 Ta kavatseb su tappa. 1047 01:44:39,480 --> 01:44:40,949 Siis ma ei kavatse oodata. 1048 01:45:20,122 --> 01:45:21,890 Kurat. 1049 01:45:47,149 --> 01:45:49,450 Sain su kätte. 1050 01:45:49,483 --> 01:45:51,720 Ma sain su kätte. Ah. 1051 01:46:01,563 --> 01:46:02,931 Oh, kurat. 1052 01:46:03,799 --> 01:46:05,399 Vabandust, Mo. 1053 01:46:06,068 --> 01:46:07,502 Ma lasin su maha. 1054 01:46:12,174 --> 01:46:13,775 Jumala plaan. 1055 01:46:14,676 --> 01:46:15,978 Jumala plaan? 1056 01:46:20,649 --> 01:46:23,619 Üle 50-ne lähenevad baasile. 1057 01:46:24,920 --> 01:46:27,421 Millega on meie Reaper relvastatud? 1058 01:46:27,455 --> 01:46:29,423 Ta kasutaks põrgutuld. 1059 01:46:31,593 --> 01:46:33,929 Teata piloodile. Tee seda kohe. 1060 01:46:33,962 --> 01:46:36,497 Mida sa teed? 1061 01:46:36,531 --> 01:46:38,432 Meil ei ole volitusi. 1062 01:46:38,466 --> 01:46:42,170 Vittu need volitused. Nad võivad mind vallandada. 1063 01:46:42,204 --> 01:46:44,640 Ma ei taha enam meie mehi suremas näha. 1064 01:46:47,475 --> 01:46:51,113 Tom... 1065 01:46:51,146 --> 01:46:52,848 see on olnud au. 1066 01:46:54,917 --> 01:46:56,551 Ole aus, sõber. 1067 01:47:33,588 --> 01:47:35,023 Lähme koju, Mo. 1068 01:47:36,258 --> 01:47:37,726 Lähme koju. 1069 01:48:01,950 --> 01:48:04,152 Mine! Kiiresti! 1070 01:48:28,977 --> 01:48:30,045 Tule. 1071 01:48:32,247 --> 01:48:33,648 Ah. Ah. 1072 01:48:33,682 --> 01:48:35,751 Meil on haavatud! Meil on haavatud! 1073 01:48:35,784 --> 01:48:37,152 Liigu edasi. Liigu edasi. Liigu edasi. 1074 01:48:37,185 --> 01:48:38,954 Kutsuge arst. - Minge! Läksime! 1075 01:48:38,987 --> 01:48:40,589 Lähme, lähme! 1076 01:49:31,640 --> 01:49:33,975 Ma ei näe kunagi oma kodumaad uuesti. 1077 01:49:37,979 --> 01:49:40,248 Jah, sa näed. 1078 01:49:40,282 --> 01:49:43,351 Ja ma olen sinuga koos... 1079 01:49:43,385 --> 01:49:46,321 kui sa leiad oma naise õde. 1080 01:49:51,927 --> 01:49:53,361 Oh. 1081 01:50:56,424 --> 01:50:57,859 Sa võid minna. 1082 01:51:25,754 --> 01:51:28,190 Mul on hea meel, et sa helistasid. 1083 01:51:28,223 --> 01:51:32,060 Britid tahavad teada, et mis reporteriga juhtus. 1084 01:51:32,093 --> 01:51:36,398 Kui ma tabasin selle Mossadi agendi Teheranis eelmisel aastal, 1085 01:51:36,431 --> 01:51:39,201 Ütlesin talle lihtsa tõe. 1086 01:51:39,234 --> 01:51:41,504 Veeta liiga palju aega Teheranis, 1087 01:51:41,537 --> 01:51:44,306 ja Iisrael lakkas olemast. 1088 01:51:44,339 --> 01:51:45,974 Ta võttis seda kui ähvardust. 1089 01:51:46,007 --> 01:51:49,211 Aga see oli lihtsalt sõbralik nõuanne, 1090 01:51:49,244 --> 01:51:51,514 ühelt kaasmaalaselt teisele. 1091 01:51:51,547 --> 01:51:53,848 Sa pead koju tagasi pöörduma... 1092 01:51:55,850 --> 01:51:58,286 et teada saada, mille eest sa võidelnud oled. 1093 01:51:59,854 --> 01:52:02,090 Hei! - Hei. 1094 01:52:08,263 --> 01:52:09,898 Sa oled kodus. 1095 01:52:13,435 --> 01:52:16,004 Mis juhtus? 1096 01:52:16,037 --> 01:52:17,072 Ei midagi. 1097 01:52:22,877 --> 01:52:26,281 Ah. Noh, sa oled nii suureks saanud. 1098 01:52:26,314 --> 01:52:29,451 Isa, sa ei ütle oma teismelisele tütrele, et ta on suureks saanud. 1099 01:52:29,484 --> 01:52:32,020 Noh... Noh, sa tead, mida ma mõtlen. 1100 01:52:32,053 --> 01:52:33,121 Hm. 1101 01:52:53,094 --> 01:52:56,188 Jutustas EsToNiA