1 00:02:29,650 --> 00:02:31,286 Oliver! Ja. 2 00:02:31,319 --> 00:02:33,155 Kan du skaffe meg de store kutterne? 3 00:02:33,188 --> 00:02:34,755 Du har det. Takk. 4 00:03:36,017 --> 00:03:37,885 Tilgang til underjordisk struktur. 5 00:03:37,919 --> 00:03:40,255 Innmatinger er live. Har det. 6 00:03:40,288 --> 00:03:41,856 Vi er i. 7 00:03:41,889 --> 00:03:43,391 Vent til eiendelen gir alt klart. 8 00:03:43,425 --> 00:03:44,960 Kopiere. 9 00:03:44,993 --> 00:03:47,129 Ta noen bilder. Roger. 10 00:03:47,162 --> 00:03:49,697 Får bilder nå. 11 00:03:49,730 --> 00:03:51,266 Og av atomanlegget. 12 00:03:51,299 --> 00:03:53,734 Se på det, de fikk hele greia under jorden. 13 00:03:53,767 --> 00:03:55,337 Til og med skorsteinene er skjult. 14 00:04:08,450 --> 00:04:10,784 Kom igjen Oliver, la oss avslutte det. 15 00:04:11,861 --> 00:04:13,237 Vis meg hva du gjorde! 16 00:04:14,356 --> 00:04:15,656 Hei! 17 00:04:16,724 --> 00:04:19,094 Hei, jeg snakker til deg. 18 00:04:19,076 --> 00:04:20,620 Vis meg hva du gjorde! 19 00:04:21,196 --> 00:04:22,197 Hei hei! 20 00:04:22,663 --> 00:04:26,167 Vi er nesten ferdige her. Nesten ferdig! 21 00:04:26,792 --> 00:04:29,378 Han må vise oss hva han gjorde 22 00:04:32,773 --> 00:04:35,010 Du har sett papirene våre. 23 00:04:35,043 --> 00:04:37,479 Som jobber på telefonlinjene... 24 00:04:37,678 --> 00:04:41,057 Internett... bedre tilkobling for byen Qom. 25 00:04:43,517 --> 00:04:44,977 Han er en spion. 26 00:04:45,061 --> 00:04:46,479 En gris! 27 00:04:46,321 --> 00:04:48,822 Nei nei nei! 28 00:04:48,856 --> 00:04:51,026 Han er bare stille, han snakker ikke mye. 29 00:04:53,986 --> 00:04:55,821 Vi kaller Quds Force. 30 00:04:59,784 --> 00:05:02,620 Vi ble ansatt av din regjering. 31 00:05:02,437 --> 00:05:04,039 Av Ayatollah. 32 00:05:05,173 --> 00:05:06,141 Hei hei! 33 00:05:09,010 --> 00:05:11,246 Skann alle frekvenser. 34 00:05:11,279 --> 00:05:12,846 Noen charter tilbake til Teheran? 35 00:05:12,880 --> 00:05:14,848 Negativ, ingen radiosendinger. 36 00:05:16,051 --> 00:05:18,086 Det er greit. 37 00:05:18,119 --> 00:05:19,254 Bare telefonen min. 38 00:05:22,390 --> 00:05:23,724 Se. 39 00:05:25,893 --> 00:05:26,894 Se? 40 00:05:29,130 --> 00:05:30,398 Kom hit. 41 00:05:35,869 --> 00:05:37,838 Se, ser du? Kom hit. 42 00:05:37,871 --> 00:05:39,773 Nå har du raskt internett. 43 00:05:41,176 --> 00:05:42,177 Ey? 44 00:05:44,279 --> 00:05:46,047 Vil du fortsatt ringe Quds Force? 45 00:05:48,416 --> 00:05:50,851 Kom hit. Kom hit. 46 00:05:51,819 --> 00:05:53,388 Kom hit, se. 47 00:05:53,421 --> 00:05:54,755 Fotball. 48 00:05:58,226 --> 00:05:59,361 Se? 49 00:05:59,394 --> 00:06:01,062 Det er et mål! 50 00:06:02,364 --> 00:06:03,999 Ja. 51 00:06:04,032 --> 00:06:06,268 Det er et mål! Utrolig... 52 00:06:21,249 --> 00:06:22,550 De trakk seg bare vekk fra synet. 53 00:06:22,584 --> 00:06:24,052 Hold øynene oppe i himmelen på dem. 54 00:06:31,359 --> 00:06:33,561 Tror du de er på oss? 55 00:06:33,595 --> 00:06:35,796 Vi henger ikke i en kran ennå. 56 00:06:38,600 --> 00:06:41,102 Ikke bekymre deg, dekselet vårt er tett, vi er gode. 57 00:06:41,136 --> 00:06:43,004 Jeg er klar for at denne er over. 58 00:06:46,608 --> 00:06:48,043 Ser rett opp. 59 00:06:48,076 --> 00:06:50,312 UAV og droner i beredskap. 60 00:06:50,345 --> 00:06:51,346 Manøver er en go. 61 00:06:51,379 --> 00:06:52,347 Henrette. 62 00:06:53,948 --> 00:06:55,917 Bryter brannmuren. 63 00:06:55,950 --> 00:06:58,219 Systemet kjører på 95 %. 64 00:06:58,253 --> 00:07:00,955 Bekreft at alarmene er deaktivert i sentrifugerommet. 65 00:07:00,989 --> 00:07:02,957 Bekrefter, alarmer deaktivert. 66 00:07:05,627 --> 00:07:07,462 Øynene på vakt, fortsatt ingen bevegelse. 67 00:07:07,495 --> 00:07:09,931 Den trojanske hesten er aktiv, og vi er uoppdaget. 68 00:07:09,964 --> 00:07:11,433 Kopi, ingen gjenkjenning. 69 00:07:11,466 --> 00:07:12,567 Vi er i stormaskinen nå. 70 00:07:12,600 --> 00:07:14,469 Hvor mye tid? 71 00:07:14,502 --> 00:07:17,605 Ti timer til den treffer sentrifugene. 72 00:07:17,639 --> 00:07:19,007 Tolv til nedsmelting. 73 00:07:19,040 --> 00:07:21,276 Fortsett å overvåke CCTV. 74 00:07:21,309 --> 00:07:22,377 Kopiere. 75 00:07:22,410 --> 00:07:25,013 Tre, to, en. 76 00:07:25,046 --> 00:07:27,449 Jeg er Luna Kujai, og dette er Midtøsten-oppdateringen 77 00:07:27,482 --> 00:07:29,017 din som sender direkte fra Oman. 78 00:07:29,050 --> 00:07:31,353 Spenningen fortsetter etter Irans beslutning om å 79 00:07:31,386 --> 00:07:34,888 forlate kjernefysiske forhandlinger med vestlige makter. 80 00:07:34,923 --> 00:07:37,459 Fortsatt ingen støvler på bakken, som lovet av USA. 81 00:07:38,660 --> 00:07:41,262 Tre, to, en. 82 00:07:41,296 --> 00:07:43,665 Fortsatt ingen støvler på bakken, som lovet av 83 00:07:43,698 --> 00:07:45,899 USA og dets allierte, etter deres tilbaketrekning 84 00:07:45,934 --> 00:07:48,303 av konvensjonelle styrker i Afghanistan. 85 00:07:48,336 --> 00:07:50,505 Likevel fortsetter skyggekrigen. 86 00:07:50,538 --> 00:07:53,575 Amerikanske og britiske eliteenheter fortsetter å 87 00:07:53,608 --> 00:07:56,277 jakte på mål med høy verdi i nektede territorier. 88 00:07:56,311 --> 00:07:59,914 Bare i løpet av den siste måneden, mordene på to iranere 89 00:07:59,948 --> 00:08:02,550 atomforskere og en topp Al-Qaida-leder... 90 00:08:19,567 --> 00:08:22,337 James, James, hva gjør jeg nå? 91 00:08:22,370 --> 00:08:24,172 Ok, jeg sender filen. 92 00:08:24,205 --> 00:08:26,007 Åpne nøkkelen for å kryptere tilkoblingen 93 00:08:26,040 --> 00:08:27,375 punkt til punkt, vi må skynde oss. 94 00:08:37,452 --> 00:08:38,953 Herregud! 95 00:08:40,188 --> 00:08:42,557 Dette avslører hele virksomheten deres. 96 00:08:42,590 --> 00:08:44,426 Og det er derfor vi må være forsiktige. 97 00:08:44,459 --> 00:08:47,228 Men ingen navn, hører du meg? Greit? Beskytt eiendelene. 98 00:08:47,262 --> 00:08:49,564 Ja, jeg lover, jeg lover, bare selskapene 99 00:08:49,597 --> 00:08:51,332 som CIA bruker for dekning, ikke sant? 100 00:08:51,366 --> 00:08:53,334 Jeg vil bare at de skal vite at jeg er en patriot at 101 00:08:53,368 --> 00:08:54,469 jeg beskytter landet mitt, det er derfor jeg gjør dette. 102 00:08:54,502 --> 00:08:56,070 Ja. 103 00:08:56,104 --> 00:08:57,372 Vent, noen kommer, jeg må gå. 104 00:08:57,405 --> 00:08:58,339 James? 105 00:09:03,378 --> 00:09:05,547 Der Herald Newspaper, hvordan kan jeg hjelpe deg å ringe? 106 00:09:05,580 --> 00:09:07,348 Hei, dette er Luna Kujai. 107 00:09:07,382 --> 00:09:09,717 Vennligst koble meg til Hans Forzburgs kontor. 108 00:09:09,751 --> 00:09:11,352 Uh, yeah, yeah, fortell ham at det er en nødsituasjon. 109 00:09:13,054 --> 00:09:15,990 Luna, hva har du? Hei, Hans? 110 00:09:16,024 --> 00:09:17,592 Pentagon-kilden min kom nettopp gjennom. 111 00:09:17,625 --> 00:09:18,760 Kan vi verifisere informasjonen? 112 00:09:18,793 --> 00:09:21,696 Ja. CIAs Black Ops. 113 00:09:21,729 --> 00:09:23,031 Jesus, er du sikker? 114 00:09:23,064 --> 00:09:24,532 Ja, stol på meg. 115 00:09:24,566 --> 00:09:27,569 Det vil være større enn Snowden og WikiLeaks til sammen. 116 00:09:27,602 --> 00:09:29,003 Fantastisk arbeid, Luna. 117 00:09:29,037 --> 00:09:30,338 Du avslører hykleriet, og 118 00:09:30,371 --> 00:09:32,240 vi går på forsiden med det. 119 00:10:51,319 --> 00:10:53,621 Jeg ringer Langley, sørg for at vi er på. 120 00:10:53,655 --> 00:10:55,089 Vi bør være det. 121 00:10:55,123 --> 00:10:56,291 En vedlikeholdsmann sjekker 122 00:10:56,324 --> 00:10:58,426 den koblingsboksen, vi er knullet. 123 00:11:38,866 --> 00:11:40,735 Hallo? Hei, det er meg. 124 00:11:40,768 --> 00:11:43,671 Hehe, hver gang du ringer, er det fra et annet nummer. 125 00:11:43,705 --> 00:11:47,275 Hør, jeg kommer sent i morgen kveld til Gatwick. 126 00:11:47,308 --> 00:11:49,611 Jeg ringer deg hvis flyet mitt er forsinket, ok? 127 00:11:49,644 --> 00:11:52,180 Og sørg for at du er på flyet denne gangen, Tom. 128 00:11:52,213 --> 00:11:53,548 For Ida har allerede fortalt vennene sine at faren 129 00:11:53,581 --> 00:11:55,550 hennes vil være der for konfirmasjonen hennes. 130 00:11:55,583 --> 00:11:57,485 Ok, ikke start, Cory. 131 00:11:57,518 --> 00:12:00,355 Jeg mener du vet, jobben dikterer alt. 132 00:12:00,388 --> 00:12:02,724 Vel, vet du hva, du må diktere det denne gangen, 133 00:12:02,757 --> 00:12:04,425 ellers kommer du til å knuse hjertet hennes. 134 00:12:06,260 --> 00:12:09,364 Og... jeg... Jeg trenger også at du signerer papirene. 135 00:12:10,798 --> 00:12:12,800 Og jeg antar at jeg endelig kunne gå videre. 136 00:12:16,237 --> 00:12:18,239 Ser du noen? 137 00:12:18,272 --> 00:12:19,507 Ja det er jeg. 138 00:12:19,540 --> 00:12:22,543 Er dette alvorlig? 139 00:12:22,577 --> 00:12:25,213 Jeg vil bare slutte å leve i denne skjærsilden. 140 00:12:25,246 --> 00:12:27,649 Du skjønner hva jeg mener, se på tingene dine. 141 00:12:27,682 --> 00:12:29,517 De er over hele leiligheten. 142 00:12:29,550 --> 00:12:31,486 Jeg skal gjøre alt du trenger, ok? 143 00:12:31,519 --> 00:12:33,521 Jeg bare... 144 00:12:33,554 --> 00:12:35,657 Jeg vil at du skal være glad. 145 00:12:35,690 --> 00:12:38,393 Klart du skal dra tilbake dit etter eksamen. 146 00:12:38,426 --> 00:12:41,262 Du vil aldri slutte. JEG-- 147 00:12:41,295 --> 00:12:43,364 Innrøm det. Hva vil du ha av meg? 148 00:12:43,398 --> 00:12:46,434 Jeg mener, jeg har ikke noe annet på CV-en, gjør jeg? 149 00:12:46,467 --> 00:12:47,970 Du vet at du kan undervise. 150 00:12:48,003 --> 00:12:50,271 Lære bort? Ja, undervis. 151 00:12:50,304 --> 00:12:52,306 Y-- du har graden. 152 00:12:52,340 --> 00:12:54,308 Jeg er egentlig ikke så interessert i 153 00:12:54,342 --> 00:12:56,277 å sitte bak et skrivebord hele dagen. 154 00:13:03,351 --> 00:13:05,486 Jeg beklager, Cory. Greit. 155 00:13:05,520 --> 00:13:08,222 Om alt. Bare... 156 00:13:08,256 --> 00:13:09,791 Bare vær trygg, vil du? 157 00:13:11,927 --> 00:13:14,529 Og vær så snill å være på den flyturen. 158 00:13:14,562 --> 00:13:15,463 Greit. 159 00:13:40,930 --> 00:13:42,348 Neste. 160 00:13:55,069 --> 00:13:56,821 Plasser fingrene der. 161 00:14:07,081 --> 00:14:09,458 Hva er din virksomhet i det islamske emiratet? 162 00:14:09,542 --> 00:14:11,794 Jeg jobber med Røde Halvmåne... 163 00:14:12,628 --> 00:14:14,338 Tørkehjelp. 164 00:14:33,941 --> 00:14:36,110 Ikke ta bilder. 165 00:14:36,193 --> 00:14:37,528 Du skal adlyde sharia-loven. 166 00:15:11,579 --> 00:15:12,580 Ja. 167 00:15:16,617 --> 00:15:17,920 Hallo? 168 00:15:17,953 --> 00:15:19,687 Det er godt å høre stemmen din. 169 00:15:21,156 --> 00:15:23,025 Har du problemer med å komme inn i landet? 170 00:15:23,058 --> 00:15:25,961 Nei, de kjøpte forsidehistorien. 171 00:15:25,994 --> 00:15:28,896 Og fingeravtrykkene mine var ikke i systemet, som du sa. 172 00:15:28,931 --> 00:15:30,464 Du vet jeg fikk deg tilbake. 173 00:15:30,498 --> 00:15:32,466 Men likevel, du må være forsiktig. 174 00:15:32,500 --> 00:15:34,435 Hvis de finner ut hvem du egentlig er... 175 00:15:34,468 --> 00:15:36,604 Jeg vet risikoen, Roman. 176 00:15:36,637 --> 00:15:38,073 Stol på meg. 177 00:15:38,106 --> 00:15:40,441 Men jeg sa at jeg skal gjøre denne jobben, og det skal jeg. 178 00:15:40,474 --> 00:15:42,443 Jeg vet du ville. 179 00:15:42,476 --> 00:15:44,679 Det er derfor jeg fikk den informasjonen du ønsket. 180 00:15:45,646 --> 00:15:47,481 Nahal Hosseini. 181 00:15:47,515 --> 00:15:48,917 Jeg sender deg nummeret hennes. 182 00:15:48,951 --> 00:15:50,852 Takk takk. 183 00:15:50,885 --> 00:15:52,820 Når kommer vennene dine hit? 184 00:15:52,854 --> 00:15:55,090 I overmorgen. 185 00:15:55,123 --> 00:15:58,459 Roman, det er bare en oversetterjobb, ikke sant? 186 00:15:58,492 --> 00:16:00,062 Bare å oversette, ja. 187 00:16:01,429 --> 00:16:03,464 Ok, jeg må gå. 188 00:16:42,204 --> 00:16:43,838 Status? 189 00:16:43,871 --> 00:16:46,174 Sentrifugene er ved temperatur, sir. 190 00:16:46,208 --> 00:16:47,943 Fordeling av variabel sentrifugehastighet. 191 00:16:47,976 --> 00:16:49,111 Det går oppover nå. 192 00:16:49,144 --> 00:16:51,079 Øker til 70 000 rpm. 193 00:16:51,113 --> 00:16:53,181 Vet de at vi er med? Nei herre. 194 00:16:53,215 --> 00:16:54,749 Vi er fortsatt rene. 195 00:16:54,782 --> 00:16:56,051 Gjør det. 196 00:16:56,084 --> 00:16:57,551 Er alle på stasjonene sine? 197 00:16:57,585 --> 00:16:59,720 Øker hastigheten til 90 000 rpm. 198 00:17:02,090 --> 00:17:04,192 Følger trykkøkning i reaktivt rom. 199 00:17:07,229 --> 00:17:08,931 Temperaturen fortsetter å stige. 200 00:17:08,964 --> 00:17:10,598 Nå på 800 grader. 201 00:17:12,034 --> 00:17:14,202 De utløste nødalarmene manuelt. 202 00:17:17,705 --> 00:17:19,774 De utløste halongasssystemet. 203 00:18:22,003 --> 00:18:24,964 Heldigvis er mesteparten av strålingen fanget under jorden. 204 00:18:25,756 --> 00:18:28,759 Den øverste lederen synes vi ser svake ut. 205 00:18:30,136 --> 00:18:32,179 Spesielt etter Natanz. 206 00:18:32,263 --> 00:18:35,141 Han ønsker en offentlig henrettelse for den ansvarlige 207 00:18:36,350 --> 00:18:39,353 Bare amerikanere eller israelere har denne evnen. 208 00:18:40,605 --> 00:18:43,024 Ja, problemet er å bevise det. 209 00:18:50,740 --> 00:18:53,034 Vi overvåker en journalist... 210 00:18:54,577 --> 00:18:57,788 Hun mottok klassifiserte filer, 211 00:18:58,414 --> 00:19:01,334 på alle CIA-operasjoner i Midtøsten. 212 00:19:05,421 --> 00:19:07,632 Gjør hva som helst, Farzad. 213 00:19:08,341 --> 00:19:09,675 Og gjør det raskt. 214 00:19:46,720 --> 00:19:48,823 Ok, jeg drar til flyplassen. 215 00:19:48,856 --> 00:19:50,926 Noe fra Roman? Alt rent. 216 00:19:50,959 --> 00:19:53,794 Ok, sørg for... rydde opp i huset. 217 00:19:53,828 --> 00:19:56,098 Tørk ned alle harddiskene, ikke sant? 218 00:19:56,131 --> 00:19:57,865 Full nedbrenning. Du har det. 219 00:20:00,001 --> 00:20:01,869 Si hei til den frie verden for meg. 220 00:20:03,405 --> 00:20:04,839 Ha det fint. 221 00:20:21,789 --> 00:20:25,126 Den nordlige alliansen gjennomførte raid i Sheberghan. 222 00:20:26,502 --> 00:20:29,589 De samler en liten styrke utenfor Kunduz. 223 00:20:30,548 --> 00:20:34,135 Vi trenger mer ammunisjon til M4-ene og rakettene 224 00:20:34,768 --> 00:20:38,006 Hvordan i helvete kan du gå tom for ammunisjon? 225 00:20:38,039 --> 00:20:39,941 Når amerikanerne forlot deg med det? 226 00:20:39,975 --> 00:20:43,878 Det var lenge siden, Kahil, vi kjemper også mot Daesh. 227 00:20:43,912 --> 00:20:47,149 Nye ISISK-krigere kommer inn fra Gulfen hver eneste dag. 228 00:20:47,148 --> 00:20:49,483 Jeg vil snakke om drapene... 229 00:20:50,151 --> 00:20:51,485 i Herat, lærerne. 230 00:20:51,861 --> 00:20:53,070 Omskolering av befolkningen... 231 00:20:54,155 --> 00:20:55,781 ...på gamle måter. 232 00:20:56,449 --> 00:20:59,577 Fremsatt av Mullah Omar. 233 00:20:59,427 --> 00:21:01,296 Mullah Omar er død. 234 00:21:01,329 --> 00:21:03,365 Ferdig borte, hva nå? 235 00:21:03,398 --> 00:21:05,934 Jeg vet at de ikke forstår et ord jeg sier akkurat nå. 236 00:21:07,002 --> 00:21:08,869 Men du bedre. 237 00:21:08,904 --> 00:21:11,139 Kan ikke få deg til å ta denne gale dritten på nytt. 238 00:21:14,176 --> 00:21:15,876 Hakker hodet av. 239 00:21:17,345 --> 00:21:19,447 Å slå kvinner offentlig. 240 00:21:19,481 --> 00:21:21,849 Tar selfies. 241 00:21:21,882 --> 00:21:23,485 Verden ser på. 242 00:21:23,518 --> 00:21:26,421 Og du må vise dem at du moderniserer. 243 00:21:26,454 --> 00:21:30,025 Fordi jeg ikke kan la mine ledere møte sanksjoner. 244 00:21:30,058 --> 00:21:33,195 Men det du er bekymret for er 245 00:21:33,228 --> 00:21:35,063 farene ved at små jenter går på skolen. 246 00:21:35,096 --> 00:21:37,499 Jeg er ikke bekymret for små jenter på skolene. 247 00:21:37,532 --> 00:21:38,500 Så hva er du bekymret for? 248 00:21:38,533 --> 00:21:41,436 Forrædere, Kahil, forrædere. 249 00:21:41,469 --> 00:21:44,005 Du fortsetter denne hevnskiten. 250 00:21:45,307 --> 00:21:47,808 Det vil ikke være noe fristed for deg 251 00:21:47,841 --> 00:21:50,878 eller noen av dere noe sted i Pakistan. 252 00:21:50,912 --> 00:21:53,081 Fordi amerikanerne kommer igjen. 253 00:21:53,114 --> 00:21:56,952 Og de vil bombe deg, igjen. 254 00:21:56,985 --> 00:21:58,453 Så du kommer til å løpe rundt i sirkler. 255 00:22:08,437 --> 00:22:11,148 Du har fått en gave fra Gud. 256 00:22:12,566 --> 00:22:16,237 Du har drept... den amerikanske dragen. 257 00:22:16,320 --> 00:22:20,866 Nå må du fokusere på å gjenforene folket ditt. 258 00:22:20,950 --> 00:22:24,996 Så kalifatet... som et frø i vinden kan spre seg. 259 00:22:26,372 --> 00:22:27,707 Veldig bra. 260 00:22:34,055 --> 00:22:36,857 Husk hvem som satte deg i den stolen, Rasoul. 261 00:22:36,890 --> 00:22:39,893 Hvem laget deg, hvem beskyttet 262 00:22:39,928 --> 00:22:42,264 deg når du ble knullet hardt. 263 00:22:54,109 --> 00:22:55,543 Salaam Alaikum. 264 00:22:55,693 --> 00:22:57,528 Hvordan gikk møtet? 265 00:22:57,612 --> 00:22:59,739 Sir, de har alle blitt gale. 266 00:22:59,822 --> 00:23:01,324 Tidene har endret seg... 267 00:23:02,241 --> 00:23:04,118 og disse gutta lever fortsatt i fortiden. 268 00:23:04,952 --> 00:23:07,580 Så lenge de holder ryggen til India. 269 00:23:10,124 --> 00:23:11,334 Så du nyhetene? 270 00:23:11,709 --> 00:23:14,545 Noen brente ned Irans kronjuvel. 271 00:23:16,047 --> 00:23:18,633 Vær klar... landet ditt kan trenge deg. 272 00:23:19,508 --> 00:23:20,718 Ja, sir. 273 00:23:42,223 --> 00:23:44,192 Som USA, Israel og andre 274 00:23:44,225 --> 00:23:46,494 vestlige makter fortsetter å nekte 275 00:23:46,528 --> 00:23:48,129 enhver involvering i sabotasjen 276 00:23:48,163 --> 00:23:50,532 av Irans atomreaktor i dag nær Kam 277 00:23:50,565 --> 00:23:53,034 det er fortsatt ingen mistenkte. 278 00:23:53,068 --> 00:23:56,271 Mange blir minnet om Stuxnet, det ondsinnede dataviruset 279 00:23:56,304 --> 00:23:59,341 som forårsaket sentrifugesmeltingen av tankanlegget deres 280 00:23:59,374 --> 00:24:02,010 den hendelsen fulgte på mange andre hendelser... 281 00:24:56,731 --> 00:24:58,266 Kommer du fortsatt hjem i morgen? 282 00:24:58,299 --> 00:25:02,070 Nei, Mr. Hans vil ha meg i Berlin først. 283 00:25:02,103 --> 00:25:04,639 Å, vent, så du skal til Berlin? 284 00:25:04,672 --> 00:25:06,975 Ja, jeg må overvåke redigeringen. 285 00:25:07,008 --> 00:25:08,676 Vel, Lilly og jeg er stolte av deg. 286 00:25:08,710 --> 00:25:10,612 Du gjorde det. Å takk, kjære. 287 00:25:10,645 --> 00:25:12,380 Jeg savner dere begge så mye. 288 00:25:14,416 --> 00:25:16,384 Har hun vært flink? Ja, hun har vært... 289 00:25:17,585 --> 00:25:18,620 Vent, w-- w-- hva? 290 00:25:18,653 --> 00:25:21,423 Hjelp! Hjelp meg! 291 00:25:21,456 --> 00:25:22,690 Er du ok? 292 00:25:22,724 --> 00:25:23,992 Hjelp! Hva skjer? 293 00:25:24,025 --> 00:25:25,560 Svar meg! Luna! 294 00:25:25,593 --> 00:25:27,028 Hjelp! Jeg ringer politiet! 295 00:26:47,675 --> 00:26:50,078 Huff! Der er han! 296 00:26:50,745 --> 00:26:52,780 Ah! Ta den inn! 297 00:26:52,814 --> 00:26:54,249 Hvordan har du det? Fint. 298 00:26:55,650 --> 00:26:58,119 Kom igjen, la oss gi deg en drink. 299 00:27:02,690 --> 00:27:05,126 Godt å se dere alle i ett stykke. 300 00:27:13,801 --> 00:27:15,537 Det hele er for show. 301 00:27:16,371 --> 00:27:18,406 Det vanlige? 302 00:27:29,317 --> 00:27:30,552 Jubel! 303 00:27:30,585 --> 00:27:33,087 Sliten og lei av å jobbe i denne kloakkbrønnen 304 00:27:33,121 --> 00:27:34,789 mens du leter etter den amerikanske drømmen. 305 00:27:34,822 --> 00:27:37,292 Ja, hvorfor er jeg her, Roman? 306 00:27:38,126 --> 00:27:40,094 Flyet ditt ble forsinket. 307 00:27:40,128 --> 00:27:41,563 Vel, jeg vet. 308 00:27:42,664 --> 00:27:45,333 Den går om 92 minutter. 309 00:27:45,366 --> 00:27:47,168 Hmm. 310 00:27:47,201 --> 00:27:48,736 Jeg skal skyve det tilbake igjen! 311 00:27:53,474 --> 00:27:54,409 Kom med meg. 312 00:27:55,877 --> 00:27:57,745 Og de sa at det ikke kunne gjøres. 313 00:27:57,779 --> 00:27:59,347 Min favoritthest... 314 00:28:00,481 --> 00:28:01,783 leverer alltid. 315 00:28:01,816 --> 00:28:03,451 Ja, de vil bare bygge en til. 316 00:28:03,484 --> 00:28:05,353 Selvfølgelig vil de det. 317 00:28:05,386 --> 00:28:07,855 Og det er derfor jeg trenger deg til neste fase. 318 00:28:07,889 --> 00:28:09,157 Ja, når jeg kommer tilbake. 319 00:28:09,190 --> 00:28:12,460 Nei, nei, denne kan ikke vente. 320 00:28:12,493 --> 00:28:13,628 Kom opp. 321 00:28:17,231 --> 00:28:19,367 Jeg vet ikke, du bare fortell meg når jeg skal slutte. 322 00:28:22,870 --> 00:28:24,606 Jeg fortalte deg det, Roman. 323 00:28:25,707 --> 00:28:27,475 Når jeg kommer tilbake. 324 00:28:27,508 --> 00:28:29,410 Jobben starter i morgen, tre dager på jobb. 325 00:28:29,444 --> 00:28:31,779 Du kommer tilbake i tide til Idas eksamen. 326 00:28:31,813 --> 00:28:34,215 Å, avlytter du telefonene mine nå? 327 00:28:34,248 --> 00:28:36,484 Denne jobben gjør deg paranoid. 328 00:28:36,517 --> 00:28:39,487 Skal du skrive under på skilsmissepapirene? 329 00:28:39,520 --> 00:28:41,356 Hold deg utenfor mitt jævla personlige liv, ok? 330 00:28:41,389 --> 00:28:43,391 Hvilket personlig liv? Ja. 331 00:28:45,393 --> 00:28:47,362 Jeg bekymrer meg for deg, Tommy. 332 00:28:47,395 --> 00:28:50,198 Kanskje hvis du åpner tankene dine, kan du også finne litt fred. 333 00:28:51,499 --> 00:28:52,834 Det gjorde jeg sikkert. 334 00:28:52,867 --> 00:28:54,602 Greit, ja. 335 00:29:01,676 --> 00:29:03,244 Ok, gjør det for Ida da. 336 00:29:03,277 --> 00:29:06,381 Hun vil bli lege, ikke sant? Hmm? 337 00:29:06,414 --> 00:29:08,583 Du kan sette henne gjennom hvilken som helst medisinsk skole hun vil. 338 00:29:17,592 --> 00:29:18,760 Hvor er jobben? 339 00:29:22,630 --> 00:29:24,499 Her. 340 00:29:24,532 --> 00:29:27,769 Å smelte Irans skinnende nye leketøy var bare begynnelsen. 341 00:29:27,802 --> 00:29:29,437 Langley vil ha en skjult flystripe rett 342 00:29:29,470 --> 00:29:31,806 over den afghanske grensen nær Taybad. 343 00:29:31,839 --> 00:29:34,475 Vi skal gå inn der og ødelegge hele atomprogrammet 344 00:29:34,509 --> 00:29:38,413 deres før de får sjansen til å bygge den store bomben. 345 00:29:38,446 --> 00:29:41,215 Du vil sette inn her på den afghanske siden i Iran. 346 00:29:41,249 --> 00:29:45,219 Jesus. Herat kryper av fremmede spøkelser. 347 00:29:45,253 --> 00:29:46,922 Og du kan ikke få noen andre for dette? 348 00:29:46,955 --> 00:29:48,756 Jeg vil ikke ha noen andre. 349 00:29:48,790 --> 00:29:51,559 Bare vet med deg, det handler ikke bare om penger. 350 00:29:54,762 --> 00:29:55,863 Ok. 351 00:29:57,265 --> 00:29:59,001 Se dette? 352 00:29:59,034 --> 00:30:01,302 Taliban kontrollerer alt dette. 353 00:30:01,335 --> 00:30:03,438 Ikke sant? Nord, vest, øst. 354 00:30:03,471 --> 00:30:06,909 Og dine stridende militser skyter dem alle sammen. 355 00:30:06,942 --> 00:30:08,443 Hva er forsidehistorien? Det er ingen. 356 00:30:08,476 --> 00:30:10,244 Det er svart tvers igjennom. 357 00:30:10,278 --> 00:30:12,213 Du er på egenhånd. Faen. 358 00:30:16,350 --> 00:30:18,386 Ok, hvis jeg gjør dette, 359 00:30:18,419 --> 00:30:20,488 Jeg kommer til å trenge en handler, en god en. 360 00:30:20,521 --> 00:30:22,857 Noen som snakker både Dari og 361 00:30:22,890 --> 00:30:24,927 Pashtun og kjenner dette jævla området. 362 00:30:24,960 --> 00:30:27,495 Han er på landet akkurat nå. 363 00:30:27,528 --> 00:30:29,564 Tom. 364 00:30:29,597 --> 00:30:32,600 Salaam alaikum. Wa-alaykumus-salaam. 365 00:30:32,633 --> 00:30:35,336 Mitt navn er Mohammed. Men alle ringer meg, Mo. 366 00:30:36,071 --> 00:30:39,574 Jeg tok med deg skifteklær. 367 00:30:39,607 --> 00:30:42,643 Er det noen her som kjører en helt ny SUV? 368 00:30:42,677 --> 00:30:45,446 Du vet at vi skal blande oss, ikke sant? 369 00:30:45,480 --> 00:30:49,450 Vi vil. Amerikanerne la igjen dusinvis av disse ved ambassaden. 370 00:30:49,484 --> 00:30:51,652 Selv disse narkotikaselgerne har en av disse. 371 00:31:07,802 --> 00:31:09,303 Hvor er det trygge huset? 372 00:31:09,337 --> 00:31:11,706 Kandahar, som ligger nord for Herat. 373 00:31:11,739 --> 00:31:13,041 Taliban? 374 00:31:13,075 --> 00:31:15,376 Ja. Landet er tett låst. 375 00:31:15,409 --> 00:31:18,513 Så, jeg mener, hvis du trenger noe, 376 00:31:18,546 --> 00:31:21,415 bare gi meg beskjed. Jeg skal løpe. 377 00:31:21,449 --> 00:31:23,952 Så jeg antar at du er herfra? 378 00:31:23,986 --> 00:31:27,388 Ja, født og oppvokst til jeg var 16. 379 00:31:27,421 --> 00:31:29,057 Vil noen kjenne deg igjen? 380 00:31:29,091 --> 00:31:32,560 Nei jeg tror ikke det. 381 00:31:32,593 --> 00:31:35,797 Ja, jeg har ikke vært her på veldig lenge. 382 00:31:35,830 --> 00:31:37,799 Jeg bodde for det meste i Kabul. 383 00:31:53,148 --> 00:31:55,449 Velkommen til New Afghanistan. 384 00:31:57,652 --> 00:31:59,387 Samme som den gamle. 385 00:31:59,955 --> 00:32:01,322 Ja. 386 00:32:23,111 --> 00:32:25,546 Mitt navn er Farzad Asadi. 387 00:32:25,580 --> 00:32:28,616 Jeg er oberst i den islamske revolusjonsgarden. 388 00:32:29,117 --> 00:32:30,618 Jerusalems styrke. 389 00:32:31,752 --> 00:32:33,922 Jeg er ingen spion. 390 00:32:33,956 --> 00:32:36,058 Jeg vet at du ikke er en spion. 391 00:32:36,091 --> 00:32:37,859 Så hvorfor er jeg her? 392 00:32:43,631 --> 00:32:44,732 Kom igjen. 393 00:32:53,909 --> 00:32:55,643 Jeg har også en datter. 394 00:32:57,879 --> 00:33:00,748 Hjelp meg å få deg hjem. 395 00:33:00,781 --> 00:33:02,150 Ja, ja, ja. 396 00:33:02,184 --> 00:33:04,685 For to dager siden sendte en amerikaner ved navn James 397 00:33:04,719 --> 00:33:07,722 Vincent deg informasjon om mitt lands atomprogram. 398 00:33:07,755 --> 00:33:11,126 Og nå har et av våre atomkraftverk blitt sabotert. 399 00:33:11,159 --> 00:33:14,029 Fortell meg om selskapet du undersøkte. 400 00:33:14,062 --> 00:33:15,863 Du hadde filer på datamaskinen. 401 00:33:15,897 --> 00:33:18,033 Et sveitsisk selskap, Civlix. 402 00:33:18,066 --> 00:33:20,969 Ok, hvis du ser på Civlix-lokasjoner... 403 00:33:23,704 --> 00:33:27,075 de jobbet utelukkende i 404 00:33:27,109 --> 00:33:28,911 atom- og militæranleggene. 405 00:33:30,245 --> 00:33:33,514 Noen navn på Civlix? Vær så snill. 406 00:33:33,547 --> 00:33:36,450 Vi fikk ingen navn. Vi fikk ikke... vi fikk ingen... 407 00:33:36,484 --> 00:33:39,820 Nei-- ingen navn. Vi... Gi meg noen navn. 408 00:33:39,854 --> 00:33:42,590 Jeg forteller deg sannheten. Vi fikk ingen navn. 409 00:33:48,096 --> 00:33:49,932 Vær så snill og tro på meg. 410 00:33:49,965 --> 00:33:51,732 Vente. Vær så snill og tro på meg. 411 00:33:51,766 --> 00:33:54,669 Vær så snill. Du sa jeg kunne dra hjem. 412 00:33:56,004 --> 00:33:58,073 Du vil. 413 00:33:58,106 --> 00:33:59,674 Som en martyr. 414 00:34:02,244 --> 00:34:04,212 Vær så snill! 415 00:34:04,246 --> 00:34:06,814 Du sa, jeg kunne gå hjem. Vær så snill. 416 00:34:48,223 --> 00:34:50,725 Det er bare ett soverom. 417 00:34:50,758 --> 00:34:51,659 Greit. 418 00:35:00,902 --> 00:35:03,571 Pakken kom til deg i går. 419 00:35:38,739 --> 00:35:40,608 Hva er oppdraget ditt? 420 00:35:42,676 --> 00:35:44,845 Gå til Landing Strip nær Taybad. 421 00:35:45,746 --> 00:35:48,083 Taybad. Taybad er i Iran. 422 00:35:49,117 --> 00:35:50,851 Vi drar ved solnedgang. 423 00:35:51,719 --> 00:35:53,587 Hva mener du med vi? 424 00:35:55,123 --> 00:35:57,259 Hva, fortalte ikke Roman deg? 425 00:35:57,292 --> 00:35:59,827 Nei, han sa nettopp at jeg skulle hente deg 426 00:35:59,860 --> 00:36:03,631 og være din oversetter, men her i Herat. 427 00:36:11,106 --> 00:36:12,706 Ok, ring ham. 428 00:37:04,960 --> 00:37:06,128 Salaam Alaikum. 429 00:37:09,130 --> 00:37:12,842 Nahal kjære, det er godt å se deg. 430 00:37:12,925 --> 00:37:15,177 Det er så godt å se deg. 431 00:37:15,261 --> 00:37:18,806 Hvordan går det med familien? Hvordan går det med Adela? 432 00:37:18,889 --> 00:37:20,141 De har det bra. 433 00:37:20,224 --> 00:37:22,018 Vi bor utenfor Baltimore. 434 00:37:23,060 --> 00:37:26,606 Hvorfor er du her? Taliban leter fortsatt etter oss. 435 00:37:26,689 --> 00:37:29,859 Adelas søster Fatemah forsvant. 436 00:37:29,942 --> 00:37:31,777 Jeg lovet Adela at jeg skulle finne henne. 437 00:37:31,861 --> 00:37:33,487 Hun underviste i Herat. 438 00:37:34,780 --> 00:37:37,074 Jeg vet ikke hva som skjedde med Fatemah. 439 00:37:37,491 --> 00:37:39,744 Jeg vet bare at de kvinnelige lærerne forsvant. 440 00:37:42,955 --> 00:37:47,835 Det kom aldri til å bli et sted for oss med Taliban. 441 00:37:47,919 --> 00:37:52,006 Ikke som dommere, lærere, oversettere eller leger. 442 00:37:53,633 --> 00:37:56,427 Jeg sender et ord hvis jeg hører noe om Fatemah. 443 00:37:56,510 --> 00:37:58,387 Takk skal du ha. 444 00:38:01,641 --> 00:38:06,437 Bli med meg... Det er et fly ut. 445 00:38:07,146 --> 00:38:09,315 Jeg kan ikke dra. 446 00:38:10,191 --> 00:38:12,193 For mye ble vunnet. 447 00:38:13,152 --> 00:38:14,779 Vi mistet friheten vår. 448 00:38:15,529 --> 00:38:16,530 Vi kan ikke gjøre det igjen. 449 00:38:17,907 --> 00:38:18,908 Jeg beklager. 450 00:38:48,104 --> 00:38:49,105 Hei min kjære sønn. 451 00:39:00,950 --> 00:39:01,951 Kjære sønn, 452 00:39:04,787 --> 00:39:07,456 du er alltid i våre hjerter. 453 00:39:13,504 --> 00:39:14,964 Jeg savner deg så mye. 454 00:39:28,728 --> 00:39:32,273 Jeg skulle ønske jeg hadde dødd og du var i live. 455 00:39:47,989 --> 00:39:49,190 C-I-A... 456 00:39:51,092 --> 00:39:53,161 Nyheter fra avisen Der Herald som 457 00:39:53,194 --> 00:39:56,164 avslører CIAs ulovlige svarte operasjoner 458 00:39:56,197 --> 00:39:57,365 i Midtøsten. 459 00:39:57,399 --> 00:39:58,933 De inkluderer sabotasje av Irans 460 00:39:58,967 --> 00:40:01,436 topphemmelige atomreaktor nær Qom. 461 00:40:01,469 --> 00:40:03,605 Informasjonen ble lekket av et Pentagon 462 00:40:03,638 --> 00:40:05,507 varsler etter å ha passert graderte dokumenter... 463 00:40:05,540 --> 00:40:08,043 Kom igjen nå, skynd deg, ta telefonen. 464 00:40:08,076 --> 00:40:09,010 savnet. 465 00:40:09,044 --> 00:40:10,578 Mange spekulerer i at hun blir holdt i et iransk 466 00:40:10,612 --> 00:40:13,881 fengsel i påvente av offentlig henrettelse. 467 00:40:13,898 --> 00:40:16,943 Der Herolds sjefredaktør, Hans Forsberg... 468 00:40:17,026 --> 00:40:21,239 ...sa han følte seg tvunget til å forsikre seg 469 00:40:21,322 --> 00:40:27,078 Cujais innsats var ikke forgjeves. 470 00:40:27,161 --> 00:40:29,789 Derfor utgivelsen av rapporten hennes. 471 00:40:29,631 --> 00:40:31,966 Fokuserer på CIA-operatører som utga 472 00:40:32,000 --> 00:40:33,867 seg som telekommunikasjonsentreprenører 473 00:40:33,902 --> 00:40:35,470 for et sveitsisk selskap kalt Civlix som 474 00:40:35,503 --> 00:40:37,939 forårsaket nedsmeltingen av Irans reaktor. 475 00:40:37,972 --> 00:40:40,208 Konsekvensene fra denne avsløringen kan 476 00:40:40,241 --> 00:40:41,476 være ødeleggende for vestlige interesser. 477 00:40:43,111 --> 00:40:44,612 Yo. Legg på nyhetene. 478 00:40:44,646 --> 00:40:46,348 Enhver kanal. 479 00:40:46,381 --> 00:40:49,084 Bare ha ham og fortell fyren som ser på safehouse. 480 00:40:49,117 --> 00:40:51,252 Det var et innbrudd i Pentagon. 481 00:40:51,286 --> 00:40:52,387 Vi er avslørt. 482 00:40:53,521 --> 00:40:55,090 Hvor ille? 483 00:40:55,123 --> 00:40:57,225 De har bildet ditt og aliaset 484 00:40:57,258 --> 00:40:58,892 ditt, men ikke ditt virkelige navn. 485 00:41:02,030 --> 00:41:04,232 Får ikke kontakt med Oliver, Tommy. 486 00:41:23,551 --> 00:41:24,686 Hva er stykket? 487 00:41:24,719 --> 00:41:25,987 Vel, oppdraget er avbrutt. 488 00:41:26,020 --> 00:41:27,522 La meg få deg ut derfra. 489 00:41:27,555 --> 00:41:29,023 Hold godt fast. 490 00:41:40,943 --> 00:41:42,778 Kom raskt inn. 491 00:41:45,823 --> 00:41:47,325 Speideren min skaffet meg dette. 492 00:42:00,212 --> 00:42:02,965 Vi har funnet hvor han er... Herat. 493 00:42:03,758 --> 00:42:05,718 Sett sammen et aksjonsteam. 494 00:42:05,801 --> 00:42:08,721 Jeg vil levere ham til den øverste lederen... 495 00:42:09,263 --> 00:42:11,098 Før solnedgang. Ja sir. 496 00:42:12,725 --> 00:42:15,186 Ring meg til agent Nazir. 497 00:42:31,160 --> 00:42:32,912 Jeg trenger deg i Herat. 498 00:42:33,579 --> 00:42:34,789 Hva er så spesielt med Herat? 499 00:42:35,331 --> 00:42:38,084 Spionen som saboterte iranerne. 500 00:42:40,836 --> 00:42:42,755 Sir, jeg tilbrakte mine to feriedager. 501 00:42:43,422 --> 00:42:44,715 Dra nå. 502 00:42:56,102 --> 00:42:59,272 Jeg vil at du skal fange ham, før iranerne. 503 00:43:02,483 --> 00:43:04,277 Vi selger ham på det åpne markedet. 504 00:43:08,389 --> 00:43:10,625 Roman, jeg har Chris Hoyt her med meg. 505 00:43:10,658 --> 00:43:12,760 Leder for vår spesialoperasjonsgruppe. 506 00:43:12,794 --> 00:43:15,363 Underdirektøren ba ham sette seg inn. 507 00:43:15,396 --> 00:43:17,165 Mer jo bedre. Feltaktivaen. 508 00:43:17,198 --> 00:43:19,200 Fortell meg om ham. Hvem er han? Tom Harris. 509 00:43:19,234 --> 00:43:22,103 En livstidsfanger. Et lån til oss fra MI6. 510 00:43:22,136 --> 00:43:24,772 Total kameleon. Han er en av mine gå til lavtstående gutter. 511 00:43:24,806 --> 00:43:28,109 Og han løper med en tidligere afghansk 512 00:43:28,142 --> 00:43:29,777 oversetter som vi fløy inn for å hjelpe. 513 00:43:29,811 --> 00:43:31,145 Høres ut som livet til festen. 514 00:43:31,179 --> 00:43:32,780 Er iranerne deres eneste problem? 515 00:43:32,814 --> 00:43:34,215 Tuller du? 516 00:43:34,249 --> 00:43:35,650 Jeg mener, Afghanistan akkurat 517 00:43:35,683 --> 00:43:37,318 nå er som den kalde krigen Berlin. 518 00:43:37,352 --> 00:43:40,188 Ja, taliber, pakere, indere, 519 00:43:40,221 --> 00:43:42,757 russere, kinesere, og så har du ISISK 520 00:43:42,790 --> 00:43:44,792 for baklengs for selv Al-Qaida. 521 00:43:44,826 --> 00:43:46,694 Enhver av dem som fanger fyren 522 00:43:46,728 --> 00:43:49,130 min vil selge ham til høystbydende. 523 00:43:49,163 --> 00:43:52,200 Dessverre er vi nødt til å kutte dem løs. 524 00:43:52,233 --> 00:43:55,303 Vi har ingen andre alternativer. Ja det gjør vi. Chris, kom igjen. 525 00:43:55,336 --> 00:43:58,640 Du vet at 22 SAS er i landet akkurat nå. 526 00:43:58,673 --> 00:44:00,575 Jakt på Al-Qaidas nestkommanderende. 527 00:44:01,843 --> 00:44:03,678 Han har rett. 528 00:44:03,711 --> 00:44:05,813 Britenes fly ut går om 30 timer. 529 00:44:09,417 --> 00:44:13,221 Ok, jeg får underdirektøren til å ringe MI6. 530 00:44:13,254 --> 00:44:15,256 Jeg er sikker på at de vil være glade for å få tilbake mannen sin. 531 00:44:18,159 --> 00:44:19,827 Jeg kjører brenningen nå. 532 00:44:19,861 --> 00:44:22,196 Jeg beklager, Tommy. 533 00:44:22,230 --> 00:44:24,132 Dette er din eneste sjanse til å komme deg ut. 534 00:44:24,165 --> 00:44:26,801 Det er helt greit. Jeg vet hva jeg har registrert meg for. 535 00:44:26,834 --> 00:44:30,438 Hvis noen klarer det, er det deg. 536 00:44:31,573 --> 00:44:33,274 Uttakspunkt... 537 00:44:33,308 --> 00:44:36,811 er en gammel CIA-base i Kandahar-provinsen 538 00:44:36,844 --> 00:44:38,746 bruker en C-130. 539 00:44:38,780 --> 00:44:40,582 Mindre enn ett minutt på bakken. 540 00:44:40,615 --> 00:44:42,717 Hvor langt fra Kandahar er de? 541 00:44:42,750 --> 00:44:44,319 Ca 400 mil. 542 00:44:44,352 --> 00:44:47,589 Men avstanden er ikke hovedsaken. 543 00:44:47,622 --> 00:44:49,223 Det er det som er i mellom. 544 00:44:52,551 --> 00:44:54,553 La oss ta ham raskt og få ham hjem igjen. 545 00:44:55,179 --> 00:44:57,265 Taliban leter etter enhver unnskyldning 546 00:44:57,348 --> 00:44:59,684 for å klandre oss for deres feil. 547 00:45:00,017 --> 00:45:03,104 Unngå sivile tap for enhver pris. 548 00:45:03,187 --> 00:45:04,188 Forstå? 549 00:45:08,576 --> 00:45:09,544 Ok. 550 00:45:13,281 --> 00:45:14,716 Hva gjør du? 551 00:45:15,817 --> 00:45:17,518 Dekselet er sprengt. 552 00:45:17,552 --> 00:45:19,654 Få tingene dine. Hvordan? 553 00:45:19,687 --> 00:45:21,356 Det spiller ingen rolle hvordan. 554 00:45:21,389 --> 00:45:23,691 Vi drar til Kandahar om 15 minutter. 555 00:45:23,725 --> 00:45:26,728 Kandahar? Vi skulle reise herfra i morgen. 556 00:45:28,596 --> 00:45:30,131 Ikke nå lenger. 557 00:45:35,536 --> 00:45:36,671 Kom igjen. La oss gå. 558 00:46:01,704 --> 00:46:03,039 Den ærede Kahil. 559 00:46:03,631 --> 00:46:05,366 Slummer det med oss ​​igjen. 560 00:46:05,400 --> 00:46:09,604 Rasoul, jeg trenger et mannskap for snatch og kjøring i Gandhar. 561 00:46:09,637 --> 00:46:11,372 Bruk dine røde enheter. 562 00:46:11,406 --> 00:46:13,408 Ikke de gutta som alltid er høye på insektspray. 563 00:46:13,758 --> 00:46:15,343 Jeg vet hvem du vil ha... 564 00:46:16,719 --> 00:46:20,056 Men iranerne har allerede betalt for å krysse grensen. 565 00:46:21,057 --> 00:46:22,725 Han er målet deres nå. 566 00:46:23,267 --> 00:46:26,604 Jeg vil doble det de betaler deg. 567 00:46:27,813 --> 00:46:29,315 Jeg vil ikke ha penger. 568 00:46:29,732 --> 00:46:32,401 Gjør meg til leder av 569 00:46:32,485 --> 00:46:34,111 militærrådet, min pakistanske bror. 570 00:46:34,262 --> 00:46:35,630 Ok, ok, ok. Ja. 571 00:46:35,663 --> 00:46:37,532 Bare sørg for at mannskapet ditt er klart. 572 00:47:18,506 --> 00:47:20,008 De er ute av det trygge huset. 573 00:47:20,042 --> 00:47:21,509 Hold øynene åpne for fiendtlige. 574 00:47:21,542 --> 00:47:22,844 Oppfattet. Start klokken. 575 00:47:22,877 --> 00:47:24,412 Vi engasjerer hvis de tar kontakt? 576 00:47:24,445 --> 00:47:26,681 Aldri. Vi jobber ikke under tittel 50. 577 00:47:26,714 --> 00:47:28,050 Nei, vi kan bare gi råd. 578 00:47:28,083 --> 00:47:30,485 De lurer på hvorfor vi ikke kan vinne. 579 00:47:37,592 --> 00:47:39,385 Vi er grønne. Gå. 580 00:47:51,506 --> 00:47:53,041 Hold øye med en hoopty. 581 00:47:53,075 --> 00:47:55,077 For hva? Det er en kjip bil. 582 00:47:55,110 --> 00:47:57,612 Vi må droppe denne. 583 00:47:57,645 --> 00:47:59,647 Du vet, kanskje vi burde ha gått fra hverandre. 584 00:47:59,680 --> 00:48:01,649 Jeg mener, jeg kan gjemme meg her i noen 585 00:48:01,682 --> 00:48:03,718 dager og så ta et fly fra Herat til Pakistan. 586 00:48:03,751 --> 00:48:05,620 Ja, god idé, Mo. 587 00:48:05,653 --> 00:48:08,823 Og hvile deg litt før de snapper deg på Herat flyplass. 588 00:48:08,856 --> 00:48:10,525 På den måten vil du vare lenger når 589 00:48:10,558 --> 00:48:12,560 de begynner å trekke av neglene dine. 590 00:48:16,697 --> 00:48:18,800 Det er markedet der. 591 00:48:18,833 --> 00:48:20,601 Ok, la oss gå denne veien. 592 00:48:24,639 --> 00:48:25,640 De er i markedet. 593 00:48:45,027 --> 00:48:46,494 Hvor skal han? 594 00:48:46,527 --> 00:48:48,529 Jeg ser to SUV-er nærme seg markedet. 595 00:48:53,801 --> 00:48:54,769 Her. 596 00:48:58,173 --> 00:49:00,441 Ta posene av baksiden. 597 00:49:00,474 --> 00:49:02,577 Vent på signalet mitt, ok? 598 00:49:02,610 --> 00:49:03,511 Greit. 599 00:49:51,927 --> 00:49:52,928 Å, å, å! 600 00:50:03,029 --> 00:50:05,197 De byttet kjøretøy! Nissan lastebil. 601 00:50:07,825 --> 00:50:08,826 Ikke mist ham. 602 00:50:09,644 --> 00:50:11,179 De bytter til en hvit Nissan pickup. 603 00:50:11,213 --> 00:50:12,580 Hvit Nissan. 604 00:50:12,613 --> 00:50:13,916 Noen prøver å få tak i platene. 605 00:50:16,250 --> 00:50:17,585 Kan fortsatt ikke finne dem. 606 00:50:20,129 --> 00:50:21,255 Søk i hele byen. 607 00:50:40,976 --> 00:50:41,977 Shit. 608 00:50:43,078 --> 00:50:44,578 Kommer til trafikken. 609 00:50:44,612 --> 00:50:45,880 Det er to biler som dukker opp. 610 00:50:45,914 --> 00:50:47,015 Ah. 611 00:50:48,649 --> 00:50:50,953 Hva er veien gjennom dette? 612 00:50:50,986 --> 00:50:53,487 Den eneste veien til Kandahar er motorveien. 613 00:50:53,521 --> 00:50:55,057 Det er på den andre siden av byen. 614 00:51:03,047 --> 00:51:04,924 Bli her, i tilfelle han prøver å rømme. 615 00:51:19,605 --> 00:51:22,108 Vi har selskap, svart motorsykkel. 616 00:51:28,698 --> 00:51:29,699 Vi ser ham. 617 00:51:34,628 --> 00:51:36,164 Be ham komme seg vekk fra lastebilen, Mo. 618 00:51:43,905 --> 00:51:46,308 Faen! 619 00:51:46,341 --> 00:51:48,743 Faen! Jævla clutch. 620 00:51:52,138 --> 00:51:55,725 Herregud, din idiot! 621 00:51:56,184 --> 00:51:57,752 Beklager. 622 00:51:57,101 --> 00:52:01,647 Hva i helvete? Se hva du gjorde med bilen min. 623 00:51:57,785 --> 00:51:58,920 Jeg beklager. 624 00:52:01,731 --> 00:52:03,983 Måtte huset ditt falle ned. 625 00:52:08,196 --> 00:52:09,730 Beklager, her, ett minutt. 626 00:52:11,365 --> 00:52:12,575 Politiet! 627 00:52:16,670 --> 00:52:18,873 Ja, her, her, her, beklager, jeg beklager, ok. 628 00:52:41,479 --> 00:52:43,022 Skynde deg! Blokker ham! Blokker veien hans, skynd deg! 629 00:52:56,078 --> 00:52:58,712 Tom! Tom, gå! 630 00:53:12,176 --> 00:53:13,469 Kom deg ut! 631 00:53:40,913 --> 00:53:43,124 De er i en Nissan pickup. Finn dem! 632 00:53:44,292 --> 00:53:45,918 Vi har speiderne våre på leting nå. 633 00:53:55,170 --> 00:53:56,972 Riksvei en er rett frem. 634 00:54:03,011 --> 00:54:03,945 Hva gjør du? 635 00:54:06,948 --> 00:54:09,384 Jeg forteller deg at vi går feil vei. 636 00:54:09,417 --> 00:54:11,086 Nei, det er en omvei. 637 00:54:19,961 --> 00:54:20,962 Legg deg ned! 638 00:54:37,279 --> 00:54:39,147 Gud, jeg liker denne fyren. Han er flink. 639 00:54:51,400 --> 00:54:53,819 De slapp unna... på vei østover fra lagerområdet. 640 00:55:22,257 --> 00:55:24,359 Å, shit. 641 00:55:24,392 --> 00:55:26,094 Se etter et reservedekk bak. 642 00:55:31,132 --> 00:55:32,733 Herregud. Ja. 643 00:55:34,469 --> 00:55:36,837 Ok, jeg tar sikkerheten. Du bytter dekk. 644 00:55:42,876 --> 00:55:45,080 Mo, skynd deg. Vi er avslørt her ute. 645 00:55:45,113 --> 00:55:46,047 Ja. 646 00:55:46,548 --> 00:55:48,216 Kom igjen. 647 00:55:49,284 --> 00:55:50,851 Hvilken dritt! 648 00:55:50,884 --> 00:55:52,988 Du gjør det selv! 649 00:55:58,059 --> 00:56:00,996 Det er adrenalinet. Du kommer ned. 650 00:56:01,029 --> 00:56:03,198 Prøv å drikke litt vann. Hvem var fyren på sykkelen? 651 00:56:03,231 --> 00:56:06,800 Jeg trenger at du fokuserer, ok? Bare bytt dekk! 652 00:56:07,435 --> 00:56:08,903 Vi vil... 653 00:56:08,937 --> 00:56:11,273 Vel, vel, jeg vet... 654 00:56:11,306 --> 00:56:13,341 Jeg vet når jeg blir løyet til. 655 00:56:14,442 --> 00:56:16,011 Mo, hvor skal du? 656 00:56:16,044 --> 00:56:19,547 Jeg kom hit for å finne min kones søster. 657 00:56:19,581 --> 00:56:22,183 Og det er akkurat det jeg skal gjøre. 658 00:56:22,217 --> 00:56:24,919 Din kones søster? Ja. Hun var savnet. 659 00:56:24,953 --> 00:56:27,389 Jeg forlater ikke Herat før jeg finner henne. 660 00:56:27,422 --> 00:56:30,492 Vel, du kommer ikke til å finne henne hvis du er død. 661 00:56:30,525 --> 00:56:32,193 Lykke til. 662 00:56:49,311 --> 00:56:50,578 Mo? Hu h? 663 00:56:50,612 --> 00:56:52,380 Ring ham for å komme ut. 664 00:57:05,393 --> 00:57:07,861 Tom, Tom, han er bare en liten gutt. 665 00:57:14,502 --> 00:57:16,504 Be ham slippe det. 666 00:57:27,349 --> 00:57:28,950 Jesus. 667 00:57:39,394 --> 00:57:41,996 Du kommer ikke til å klare det på egen hånd, Mo. 668 00:57:42,030 --> 00:57:43,932 Så fortell meg hva som virkelig skjer. 669 00:57:48,002 --> 00:57:49,938 Dette er mitt liv i dine hender. 670 00:57:52,073 --> 00:57:55,210 Jeg brente ned huset deres i Iran. 671 00:57:55,243 --> 00:57:56,877 Atomreaktoren? 672 00:58:00,715 --> 00:58:03,585 Hvorfor kan ikke CIA-agenter bare komme og hente oss? 673 00:58:03,618 --> 00:58:06,287 Vi er cutouts i et enda større spill. 674 00:58:06,321 --> 00:58:09,424 Men det betyr at ingen kommer for å redde oss. 675 00:58:10,625 --> 00:58:11,993 Greit? 676 00:58:13,428 --> 00:58:16,598 Så vi må bare komme oss til 677 00:58:16,631 --> 00:58:18,199 Kandahar, og så skal vi omgruppere, 678 00:58:23,104 --> 00:58:24,973 Greit? 679 00:58:25,006 --> 00:58:27,008 Og så skal jeg hjelpe deg å finne din kones søster. 680 00:58:28,676 --> 00:58:31,546 Jeg beklager, Mo. 681 00:58:31,579 --> 00:58:33,415 Jeg burde ha fortalt deg sannheten tidligere. 682 00:59:19,168 --> 00:59:21,003 Han gikk den veien! 683 00:59:28,236 --> 00:59:31,072 Tror du virkelig vi kan komme oss til Kandahar? 684 00:59:31,105 --> 00:59:34,075 Ikke uten hjelp. 685 00:59:34,108 --> 00:59:36,478 Det er en jeg har jobbet med før sør for her. 686 00:59:37,712 --> 00:59:39,481 Og kanskje har han et helikopter. 687 00:59:41,449 --> 00:59:43,051 La oss gå. 688 01:00:09,210 --> 01:00:10,778 Asalamualaikum. 689 01:00:10,812 --> 01:00:13,581 Ismail, det er romersk. 690 01:00:13,615 --> 01:00:14,782 Se, jeg trenger en tjeneste. 691 01:00:18,227 --> 01:00:19,729 Iranske griser drar hjem! 692 01:00:19,812 --> 01:00:22,106 Forrædere! 693 01:00:23,065 --> 01:00:28,029 Taliban lar oss ta liket tilbake til Teheran. 694 01:00:32,867 --> 01:00:33,868 Hei, min kjære. 695 01:00:34,410 --> 01:00:35,578 Når kommer du hjem? 696 01:00:35,661 --> 01:00:36,787 Jeg vil lage middag til oss. 697 01:00:38,497 --> 01:00:39,498 Jeg kommer for sent. 698 01:00:42,001 --> 01:00:43,002 Er alt i orden? 699 01:00:46,964 --> 01:00:48,466 Jeg kommer tilbake så snart jeg kan. 700 01:00:49,508 --> 01:00:50,885 Gi Camila et kyss fra Baba. 701 01:00:53,346 --> 01:00:54,347 Greit. 702 01:00:55,389 --> 01:00:56,641 Hold deg trygg, Farzad. 703 01:01:19,288 --> 01:01:20,289 Vet du hvem jeg er? 704 01:01:24,502 --> 01:01:25,503 Hva gjør du her ute? 705 01:01:26,212 --> 01:01:28,506 Beskytter veien fra Takfiris, 706 01:01:28,589 --> 01:01:31,008 ikke-troende og fiender av Taliban. 707 01:01:31,592 --> 01:01:32,677 Jeg kan bygge IED-er, skytegeværer, 708 01:01:32,760 --> 01:01:36,180 AK-er, M4-er og Sig Sauers. 709 01:01:43,896 --> 01:01:45,356 Har du lest Koranen selv? 710 01:01:48,734 --> 01:01:49,735 Ingen rett? 711 01:01:50,987 --> 01:01:52,488 Hvordan kan du da vite hva 712 01:01:52,572 --> 01:01:54,490 det vil si å være en sann troende? 713 01:01:56,576 --> 01:01:58,369 Du synes kanskje det er veldig annerledes... 714 01:01:59,495 --> 01:02:01,497 fra det de forteller deg står det. 715 01:02:09,338 --> 01:02:11,048 Hei lille... 716 01:02:11,632 --> 01:02:12,842 ...har du sett denne mannen? 717 01:02:13,701 --> 01:02:15,269 Mm-hmm. 718 01:02:15,011 --> 01:02:16,804 Vet du hvor han skulle? 719 01:02:17,471 --> 01:02:18,973 Mot Delaram. 720 01:02:20,808 --> 01:02:22,210 Hu h. 721 01:02:24,145 --> 01:02:25,146 Takk skal du ha. 722 01:04:03,045 --> 01:04:06,414 Ah... 723 01:04:06,447 --> 01:04:08,483 Hvor mye lenger til vennen din? 724 01:04:08,516 --> 01:04:11,252 Omtrent 20 mil til eller så. 725 01:04:16,791 --> 01:04:18,459 Hører du dette? 726 01:04:20,762 --> 01:04:22,563 Ja. Jeg... jeg... 727 01:04:22,597 --> 01:04:25,767 Jeg tror det er noe galt med dekket igjen. 728 01:04:29,337 --> 01:04:30,738 Det er ikke vår bil. 729 01:04:50,416 --> 01:04:51,417 Ta skuddet! 730 01:04:57,799 --> 01:04:58,766 Ta rattet, Mo! 731 01:05:03,371 --> 01:05:06,808 Jeg kan ikke se hvor jeg skal! Bare hold det rett! 732 01:05:06,891 --> 01:05:08,851 Vi tar fyr. 733 01:05:50,601 --> 01:05:51,852 Avfyr et nytt skudd! 734 01:06:00,795 --> 01:06:01,863 Ah! 735 01:06:01,904 --> 01:06:02,905 Han er truffet! 736 01:06:07,135 --> 01:06:08,937 Motoren er nede! 737 01:06:08,971 --> 01:06:10,738 Gjør deg klar til kausjon. 738 01:06:13,208 --> 01:06:14,742 La oss gå! Flytt, flytt! 739 01:06:26,554 --> 01:06:27,622 Løp, Mo! 740 01:06:29,523 --> 01:06:31,659 Hvor? Bare løp! 741 01:07:05,968 --> 01:07:07,386 Land! 742 01:07:59,522 --> 01:08:01,649 Del opp... Flanker posisjonen deres. 743 01:08:01,732 --> 01:08:02,733 Kopiere. 744 01:08:02,817 --> 01:08:03,818 Kopiere. 745 01:09:22,696 --> 01:09:24,698 Du vil alltid være... 746 01:09:36,344 --> 01:09:39,948 Det er vår comeback-tur. Hold deg nede, ikke beveg deg. 747 01:09:39,981 --> 01:09:41,016 Ok. 748 01:10:15,783 --> 01:10:16,784 Der! 749 01:10:18,911 --> 01:10:19,954 Drep ham. 750 01:10:47,916 --> 01:10:52,120 Å, Gud, tilgi våre levende og våre døde. 751 01:10:52,154 --> 01:10:54,222 Ja, brukte meg som agn. 752 01:10:55,423 --> 01:10:57,025 Men det fungerte. 753 01:11:06,001 --> 01:11:08,436 Ser ut som vi er til fots. Hu h. 754 01:11:10,972 --> 01:11:12,908 Vi fyller bensin på UAV. 755 01:11:12,941 --> 01:11:16,044 Hvor er de nå? Vi har mistet dem. 756 01:11:16,077 --> 01:11:20,048 Har Roman sjekket inn? Nei hvorfor? 757 01:11:22,217 --> 01:11:23,784 Kopiere. Bør jeg være bekymret? 758 01:11:25,921 --> 01:11:27,788 Hvis det var gutta mine, ville jeg 759 01:11:27,821 --> 01:11:28,789 sprengt telefonen din hvert tiende minutt. 760 01:11:41,503 --> 01:11:44,206 Er du sikker på at du ikke vil at jeg skal vente på deg? 761 01:11:44,239 --> 01:11:46,107 Hva skal du gjøre hvis vi ikke finner deg? 762 01:11:46,141 --> 01:11:49,211 Jeg er praktisk talt den eneste hvite fyren igjen i dette landet. 763 01:11:49,244 --> 01:11:52,780 Kan ikke være for vanskelig å finne. Kom deg trygt hjem, bror. 764 01:12:31,127 --> 01:12:33,254 Er du klar til å kjempe for Allah? 765 01:12:38,059 --> 01:12:39,027 Ah. 766 01:12:41,229 --> 01:12:45,233 Måtte støvet stige og apostlene høre et rop. 767 01:12:48,536 --> 01:12:50,171 La oss gjøre det. 768 01:13:14,195 --> 01:13:15,597 Jeg må be. 769 01:13:22,337 --> 01:13:23,338 Ah. 770 01:13:24,906 --> 01:13:30,045 Ah. Knærne mine dreper meg. 771 01:13:30,078 --> 01:13:32,580 Her. Ah. 772 01:13:32,614 --> 01:13:34,215 Ta dette. 773 01:13:47,629 --> 01:13:49,230 Takk skal du ha. 774 01:14:35,143 --> 01:14:36,211 Takk skal du ha. 775 01:14:46,554 --> 01:14:50,392 Ikke akkurat den beste måten å 776 01:14:50,425 --> 01:14:53,595 bryte en faste på, men det er alt jeg har. 777 01:15:07,075 --> 01:15:08,209 Mm... 778 01:15:16,451 --> 01:15:18,086 Kampkompis? 779 01:15:23,491 --> 01:15:25,193 Han heter Siddiqui. 780 01:15:27,195 --> 01:15:31,166 Han var min oversetter gjennom seks turer. 781 01:15:33,334 --> 01:15:36,304 For seks jævla turer. 782 01:15:36,337 --> 01:15:40,675 Prøvde å få ham til USA eller London. 783 01:15:40,708 --> 01:15:43,178 Hvor som helst trygt. 784 01:15:43,211 --> 01:15:45,747 Så syklet ISIS gjennom Mosul... 785 01:15:45,780 --> 01:15:48,082 og de hengte ham. 786 01:15:49,317 --> 01:15:50,552 Min taler. 787 01:15:55,056 --> 01:15:57,358 Ja, vi stoler på dere for alt. 788 01:16:00,028 --> 01:16:03,231 Jeg mener språket, kulturen. 789 01:16:05,633 --> 01:16:09,237 Du risikerer livet for oss... 790 01:16:11,439 --> 01:16:13,475 og så forteller vi deg nøyaktig hvordan landet 791 01:16:13,508 --> 01:16:16,578 ditt skal se ut og hvordan du bør opptre. 792 01:16:19,681 --> 01:16:22,984 Halvparten av tiden sier vi ikke engang takk. 793 01:16:25,086 --> 01:16:28,156 Å nei, jeg er glad du kom til USA, Mo. 794 01:16:29,491 --> 01:16:31,125 Få ut familien din. 795 01:16:32,560 --> 01:16:34,362 Ikke alle klarte det. 796 01:16:37,131 --> 01:16:40,535 Min eldste sønn, Hamid, ble drept her. 797 01:16:47,509 --> 01:16:49,143 Er du gift? 798 01:16:52,280 --> 01:16:53,815 Jeg var. 799 01:16:53,848 --> 01:16:57,318 Har du barn? Jeg gjør. 800 01:16:57,352 --> 01:17:00,121 Jeg har et, et bilde. 801 01:17:08,730 --> 01:17:12,400 Ida. Hun er, eh, hun er, eh, 17. 802 01:17:12,433 --> 01:17:14,102 Hun er vakker. 803 01:17:15,303 --> 01:17:17,138 Ah. Takk. 804 01:17:20,875 --> 01:17:24,379 Jeg skulle vært på konfirmasjonen hennes denne helgen. 805 01:17:25,580 --> 01:17:27,315 Du må gå hjem, Tom. 806 01:17:29,584 --> 01:17:32,820 Du må gå hjem og holde henne i armene dine før 807 01:17:32,854 --> 01:17:36,257 du i det hele tatt glemmer hvordan det føles. 808 01:17:37,225 --> 01:17:41,129 Se, min Hamid er borte, og 809 01:17:41,162 --> 01:17:44,532 alt jeg har igjen er bare bildet. 810 01:17:49,671 --> 01:17:51,239 Du vet, det er morsomt. 811 01:17:53,541 --> 01:17:56,444 Her er jeg og snakker med en fyr jeg knapt kjenner. 812 01:17:58,580 --> 01:18:03,418 På en eller annen måte, jeg, jeg er mer komfortabel med deg enn jeg er med familien. 813 01:18:11,893 --> 01:18:13,528 Unnskyld meg. 814 01:19:44,719 --> 01:19:47,822 Det er dem. Løft opp hendene. 815 01:19:47,855 --> 01:19:50,224 La dem vite at vi ikke er en trussel. 816 01:19:50,258 --> 01:19:52,460 Det er et flagg fra tadsjikisk krigsherre. 817 01:19:54,762 --> 01:19:56,297 Jeg vet. 818 01:20:00,268 --> 01:20:03,337 Si at vi er venner av Ismail Rabbani. 819 01:20:03,371 --> 01:20:05,373 Vi ber Rabbani om hjelp? 820 01:20:05,406 --> 01:20:07,709 Gjør det før de blir triggerglade, Mo. 821 01:20:13,514 --> 01:20:14,582 Salam Alaikum. 822 01:21:28,823 --> 01:21:31,425 Ismail Rabbani. He-he. 823 01:21:31,459 --> 01:21:34,997 Min venn, ansiktet ditt er over hele nyhetene. 824 01:21:35,030 --> 01:21:37,398 Ah. Godt å se deg. 825 01:21:39,734 --> 01:21:43,304 Var for lenge. Dette er, eh, Mohammed. 826 01:21:48,442 --> 01:21:50,378 Asalamualaikum. 827 01:21:54,782 --> 01:21:56,450 Wa-alaikum-salam. 828 01:22:00,655 --> 01:22:04,126 Så hva bringer deg til Farah? 829 01:22:04,159 --> 01:22:05,893 Vi må komme oss til Kandahar. 830 01:22:05,928 --> 01:22:08,462 Åh, hvis du bare hadde kommet innom i går, 831 01:22:08,496 --> 01:22:11,066 Jeg ville ha fløyet deg selv. 832 01:22:11,099 --> 01:22:12,600 Vel, Taliban låner helikopteret 833 01:22:12,633 --> 01:22:14,602 mitt for operasjon i nord. Hm. 834 01:22:16,637 --> 01:22:19,107 Jeg kan gi deg en lastebil. Jeg har mange av dem. 835 01:22:19,141 --> 01:22:21,409 Du er der om tre timer. 836 01:22:21,442 --> 01:22:23,145 Min bror. Vi er i ferd med å spise. 837 01:22:23,178 --> 01:22:24,913 Er du sulten? 838 01:22:30,986 --> 01:22:32,553 Vår morgens arbeid. 839 01:22:38,426 --> 01:22:40,895 Hadde sikkert noen gode stunder 840 01:22:40,929 --> 01:22:43,698 sammen, ikke sant, overfor Osamas gutter. 841 01:22:43,731 --> 01:22:46,734 Ja, vi ga dem løp for pengene. Det er helt sikkert. 842 01:22:46,767 --> 01:22:49,670 Føles som en levetid siden, men ikke bekymre 843 01:22:49,704 --> 01:22:52,607 deg, snart er vi alle tilbake på det igjen. 844 01:22:52,640 --> 01:22:54,542 Jo hardere du prøver å slå ut 845 01:22:54,575 --> 01:22:56,477 en ideologi, jo sterkere blir den. 846 01:23:01,924 --> 01:23:03,384 Nei takk. 847 01:23:03,718 --> 01:23:05,988 Hm? 848 01:23:06,021 --> 01:23:08,957 Hm. Hva er det med den gode muslimske gutten? 849 01:23:13,895 --> 01:23:15,496 Ah. 850 01:23:15,521 --> 01:23:17,023 Det må føles... 851 01:23:17,481 --> 01:23:18,941 merkelig for deg... 852 01:23:19,233 --> 01:23:20,568 Som en løvetemmer... 853 01:23:20,651 --> 01:23:22,653 går inn i buret uten pisken, 854 01:23:23,654 --> 01:23:25,781 Verken amerikansk eller afghansk. 855 01:23:26,407 --> 01:23:27,408 Du har ingen plass. 856 01:23:30,870 --> 01:23:33,039 Jeg vet hvem du egentlig er. 857 01:23:33,789 --> 01:23:34,790 Meg? 858 01:23:36,334 --> 01:23:37,668 Opplys meg. 859 01:23:38,252 --> 01:23:39,629 Du er en forræder. 860 01:23:43,959 --> 01:23:47,695 Mo... hva gjør du? 861 01:23:47,728 --> 01:23:51,799 Din venn er en krigsherre som raserte Herat. 862 01:23:51,832 --> 01:23:53,567 Det var bare business. 863 01:23:55,003 --> 01:23:56,939 En høyere bud betalte meg for det. 864 01:23:56,972 --> 01:23:58,572 Og jeg vil gjøre det igjen akkurat som jeg 865 01:23:58,606 --> 01:24:01,542 gjorde for russerne, jeg gjorde det for ISI. 866 01:24:01,575 --> 01:24:04,947 Jeg gjorde det for amerikanere, og jeg vil gjøre det for Taliban. 867 01:24:04,980 --> 01:24:09,517 Du drepte tusenvis. Kvinner og barn. 868 01:24:09,550 --> 01:24:11,954 En av dem var sønnen min. 869 01:24:20,628 --> 01:24:21,796 Din sønn? 870 01:24:26,509 --> 01:24:29,220 Jeg beklager virkelig. 871 01:24:30,871 --> 01:24:33,075 Ismail, vel-- 872 01:24:31,514 --> 01:24:32,515 Ønsker du hevn? 873 01:24:33,108 --> 01:24:35,978 Er det det du vil? Hu h? 874 01:24:37,545 --> 01:24:39,847 Er det det, hevn? Et øye for et øye? 875 01:24:42,017 --> 01:24:43,051 Hm. 876 01:24:48,123 --> 01:24:50,758 Her, ta det. Det er bare rettferdig. 877 01:24:50,791 --> 01:24:53,462 En voldelig handling må møtes med en annen. 878 01:24:57,032 --> 01:24:59,901 Gå videre. Ta det. 879 01:25:11,046 --> 01:25:13,048 Ismail, kom igjen. 880 01:25:13,081 --> 01:25:14,916 Hold deg unna det, Tom. 881 01:25:16,817 --> 01:25:19,021 Hm. 882 01:25:19,054 --> 01:25:22,190 Har du noen gang hørt historien om den 883 01:25:22,224 --> 01:25:24,658 afghanske mannen som levde i 700 år? 884 01:25:26,660 --> 01:25:31,033 På sin 700-årsdag holdt den store Amir, Dost 885 01:25:31,066 --> 01:25:32,767 Mohammad Khan, en overdådig fest til ham. 886 01:25:32,800 --> 01:25:35,636 Og etter at alle gjestene hadde dratt, sa amiren 887 01:25:35,669 --> 01:25:40,042 i fortrolighet: "Jeg er omringet av fiender." 888 01:25:42,077 --> 01:25:46,314 "Hva er hemmeligheten din til å 889 01:25:46,348 --> 01:25:49,151 bo på et så farlig sted i lang tid?" 890 01:25:49,184 --> 01:25:51,652 Og mannen så på ham og sa... 891 01:25:53,121 --> 01:25:56,992 "Det er enkelt. Bytt side." 892 01:25:58,960 --> 01:26:00,694 Jeg kjenner historien. 893 01:26:04,966 --> 01:26:07,069 Og på denne måten kan 894 01:26:07,102 --> 01:26:10,838 landet vårt aldri bli som ett. 895 01:26:15,534 --> 01:26:17,995 Gud tilgir kanskje ikke dine synder... 896 01:26:24,835 --> 01:26:26,879 ...men jeg gjør. 897 01:26:32,677 --> 01:26:34,095 Men jeg gjør. 898 01:26:35,097 --> 01:26:36,597 Mo. 899 01:26:38,133 --> 01:26:39,167 Ismail. 900 01:26:48,876 --> 01:26:50,011 Åh. 901 01:26:55,883 --> 01:27:00,155 Jeg-- jeg beklager så mye, Mo. Jeg-- Jeg ante ikke. 902 01:27:00,188 --> 01:27:03,791 Du kalte ham din bror. Vet du hvor fornærmende dette er? 903 01:27:03,824 --> 01:27:06,428 Han drepte sønnen min og tusenvis til på 904 01:27:06,461 --> 01:27:09,431 grunn av at du og folk som deg styrket ham 905 01:27:09,464 --> 01:27:11,765 uten å bry seg om folket mitt! 906 01:27:14,035 --> 01:27:15,103 Skam deg. 907 01:27:16,037 --> 01:27:17,205 Skam deg. 908 01:27:18,723 --> 01:27:19,724 For deg. 909 01:27:22,310 --> 01:27:25,746 Se, vi kan nekte hjelpen hans og vi bare går 910 01:27:25,779 --> 01:27:29,017 ut herfra. Vil du gjøre det, jeg er med. 911 01:27:29,050 --> 01:27:31,953 Åh. 912 01:27:31,987 --> 01:27:34,389 Jeg vil bare dra. 913 01:27:34,422 --> 01:27:38,193 Jeg vil til familien min. Det er det. 914 01:27:39,494 --> 01:27:41,196 Jeg vil bare hjem. 915 01:27:45,766 --> 01:27:48,103 Mo, dette er vår beste sjanse. 916 01:28:20,834 --> 01:28:23,071 Asalamualaikum. 917 01:28:55,136 --> 01:28:56,137 Behenchod. 918 01:29:00,008 --> 01:29:00,976 Hallo? 919 01:29:00,950 --> 01:29:03,077 Målet vårt er på vei til Kandahar. 920 01:29:03,869 --> 01:29:06,998 Flyet hans går om seks timer. 921 01:29:07,540 --> 01:29:12,003 Han reiser i en gammel ANA-lastebil. 922 01:29:13,504 --> 01:29:15,464 Jeg skal fange denne spionen for deg. 923 01:29:15,548 --> 01:29:16,549 Flink. 924 01:29:17,925 --> 01:29:19,719 Men etter det vil jeg ha en overføring. 925 01:29:20,386 --> 01:29:22,722 Jeg er lei av ørkenen... 926 01:29:22,805 --> 01:29:25,558 Dette stedet er som et råtnende lik. 927 01:29:25,641 --> 01:29:27,435 Hvor vil du så dra, Kahil? 928 01:29:29,237 --> 01:29:30,838 London. 929 01:29:32,407 --> 01:29:34,576 Paris. 930 01:29:34,650 --> 01:29:35,651 Jeg vet ikke. 931 01:29:35,735 --> 01:29:36,819 Ok, jeg lover... 932 01:29:36,903 --> 01:29:38,988 at du skal få all den 933 01:29:39,071 --> 01:29:41,574 vestlige «kulturen» du ønsker. 934 01:29:41,991 --> 01:29:43,409 Bare hvis du får denne jobben gjort for meg. 935 01:29:52,835 --> 01:29:55,004 Rasoul, det er meg. 936 01:30:12,213 --> 01:30:14,949 Trodde du at dette noen gang vil ta slutt? 937 01:30:19,421 --> 01:30:22,090 Gamle kriger ble utkjempet for byttet. 938 01:30:23,525 --> 01:30:26,061 Moderne kriger er ikke ment å vinnes. 939 01:30:32,500 --> 01:30:34,336 Tom! 940 01:31:06,267 --> 01:31:08,002 Jævla Ismail. 941 01:31:12,540 --> 01:31:14,342 Du burde ha skutt ham. 942 01:31:46,657 --> 01:31:48,659 The Paks kan ha din venn. 943 01:31:49,952 --> 01:31:51,329 Eller iranerne. 944 01:31:52,830 --> 01:31:54,248 Jeg bryr meg ikke om ham. 945 01:31:57,168 --> 01:31:59,670 Men du vil aldri dra herfra. 946 01:32:01,005 --> 01:32:02,006 Forræder. 947 01:32:03,966 --> 01:32:06,969 Du må betale for dine synder. 948 01:32:07,970 --> 01:32:08,971 Rasoul. 949 01:32:10,181 --> 01:32:11,557 ISIS angriper oss! 950 01:32:23,903 --> 01:32:25,321 Gå! Gå! 951 01:33:06,362 --> 01:33:07,947 Gå dit, gå! 952 01:33:25,339 --> 01:33:27,133 ISIS-krigere angriper oss! 953 01:33:28,342 --> 01:33:29,719 ISIS, er du sikker? 954 01:33:29,969 --> 01:33:31,512 De har tunge våpen! 955 01:33:32,413 --> 01:33:35,250 Jeg trenger luftstøtte nå. 956 01:33:34,307 --> 01:33:35,308 Du hører meg! 957 01:33:35,283 --> 01:33:37,252 Nei, nei, nei, nei. Rasoul, ikke vær en kjerring. 958 01:33:37,285 --> 01:33:38,520 Hold dem til jeg kommer dit. 959 01:33:38,561 --> 01:33:39,770 Jeg kommer for målet. 960 01:33:39,487 --> 01:33:40,555 Rasoul. 961 01:33:46,360 --> 01:33:47,904 Pakistansk drittsekk! 962 01:34:04,712 --> 01:34:05,747 Ah! 963 01:34:27,569 --> 01:34:28,603 Slå på porten! 964 01:34:29,604 --> 01:34:30,705 Slå på porten! 965 01:34:58,901 --> 01:35:00,535 Allahu-Akbar! 966 01:35:21,455 --> 01:35:22,832 De brøt gjennom porten. 967 01:35:22,915 --> 01:35:23,916 Alle til porten. 968 01:35:39,874 --> 01:35:41,376 Hei, Thomas. 969 01:35:41,409 --> 01:35:42,911 Å, faen deg. 970 01:35:42,945 --> 01:35:45,313 Det er ikke morsomt. Ah. Går det bra? 971 01:35:45,346 --> 01:35:47,515 Hva skjedde? Hvordan kom du hit, mann? 972 01:35:47,548 --> 01:35:48,917 Red inn med afghaneren min. 973 01:35:48,951 --> 01:35:52,387 Spesialstyrkekompiser, utgir seg for å være ISIS. 974 01:35:52,420 --> 01:35:55,289 Ganske bra, ikke sant? Å, faen. 975 01:35:55,323 --> 01:35:57,191 Hei, vent, vent, vent. Hva med Mo? 976 01:35:57,225 --> 01:35:59,260 Han er her et sted. 977 01:35:59,293 --> 01:36:00,695 La oss gå og finne ham. 978 01:36:10,772 --> 01:36:12,206 Mo? 979 01:36:12,908 --> 01:36:14,308 Mo? 980 01:36:19,714 --> 01:36:22,183 Mo? Mo? 981 01:36:22,684 --> 01:36:23,751 Eh... 982 01:36:25,486 --> 01:36:27,755 Åh. Jævel! 983 01:36:27,789 --> 01:36:29,557 Roman, her inne. 984 01:36:29,590 --> 01:36:32,961 Går det bra? Jeg har deg, Mo. Jeg har deg. Jesus. 985 01:36:32,995 --> 01:36:34,896 Jeg beklager, Mo. 986 01:36:34,930 --> 01:36:39,267 Kom igjen. Du reiser deg. 987 01:36:39,300 --> 01:36:41,769 Ut herfra. Ut herfra. 988 01:36:48,918 --> 01:36:49,919 Det er ikke ISIS. 989 01:36:50,378 --> 01:36:51,379 Hva? 990 01:36:51,462 --> 01:36:53,464 De er afghanske kommandosoldater. 991 01:36:56,884 --> 01:36:58,586 Nesten der. Vent litt... 992 01:37:01,556 --> 01:37:03,992 Ah. 993 01:37:04,026 --> 01:37:05,660 Hva med SF-gutta dine? Kan vi få dem ut? 994 01:37:08,997 --> 01:37:11,299 De kommer aldri til å slutte å kjempe. 995 01:37:23,744 --> 01:37:25,955 Vi kutter dem av i Maiwand. 996 01:37:27,123 --> 01:37:28,833 En gammel CIA-base er i nærheten. 997 01:37:28,916 --> 01:37:31,043 Britene har et inngående fly. 998 01:37:31,127 --> 01:37:32,295 Dette er agent Nazir. 999 01:37:32,378 --> 01:37:35,131 Alle Taliban Red Unit og Badri 313... 1000 01:37:35,214 --> 01:37:39,385 Forbered deg på scenen i Maiwand. 1001 01:37:41,063 --> 01:37:43,464 Sir, der er de. 1002 01:37:43,498 --> 01:37:45,033 Flytter inn med Reaper. 1003 01:37:45,067 --> 01:37:47,401 Bekreftende signal fra byens blå styrke. 1004 01:38:10,892 --> 01:38:12,560 Denne fyren slutter ikke. 1005 01:38:13,828 --> 01:38:15,396 Nei, det gjør han ikke. 1006 01:38:20,134 --> 01:38:21,385 Hold deg nærme. 1007 01:38:24,839 --> 01:38:26,440 Hold deg på gjerdelinjen. 1008 01:38:26,474 --> 01:38:28,076 Det er en perimeterport fire klikk opp. 1009 01:38:47,528 --> 01:38:49,564 Han er rett på rumpa vår. 1010 01:39:00,741 --> 01:39:01,944 Ah! 1011 01:39:25,700 --> 01:39:26,767 Ah! 1012 01:39:31,206 --> 01:39:33,441 Er alle i orden? Mo, bra? 1013 01:39:33,474 --> 01:39:35,843 Ah, det er Roman. Herregud! 1014 01:39:35,877 --> 01:39:37,445 Shit. Ah. 1015 01:39:37,478 --> 01:39:39,814 Roman. Han blør veldig kraftig. 1016 01:39:39,847 --> 01:39:41,883 Mo, finn noe å pakke ham med. Rask. 1017 01:39:41,917 --> 01:39:43,986 Det er greit. Det er greit. 1018 01:39:47,655 --> 01:39:50,524 Roman, bare vent på, ok? 1019 01:39:50,558 --> 01:39:52,027 vi skal klare oss på flyturen. 1020 01:39:54,196 --> 01:39:55,931 Roman! Nei, Roman! 1021 01:40:00,601 --> 01:40:02,204 Tom, vi må tilbake. 1022 01:40:29,972 --> 01:40:32,266 Gjør sykkelen klar. 1023 01:40:55,289 --> 01:40:58,709 Det er ingen gud... bortsett fra Allah. 1024 01:41:02,838 --> 01:41:03,881 Og... 1025 01:41:05,841 --> 01:41:08,010 Muhammed er... 1026 01:41:11,764 --> 01:41:13,432 ...Allahs sendebud. 1027 01:41:15,851 --> 01:41:17,270 Den milde... 1028 01:41:21,148 --> 01:41:22,692 Den barmhjertige... 1029 01:41:22,775 --> 01:41:24,110 Typen... 1030 01:41:35,371 --> 01:41:37,373 Dette er agent Nazir. 1031 01:41:37,456 --> 01:41:38,833 Mørtelteam på signalet mitt. 1032 01:41:54,515 --> 01:41:56,183 Fyr på Land Cruiser! 1033 01:41:56,642 --> 01:41:57,852 Nå! Nå! 1034 01:42:05,060 --> 01:42:06,294 Greit, Mo. Gjør deg klar. 1035 01:42:07,862 --> 01:42:08,896 Ah. 1036 01:42:13,801 --> 01:42:17,738 Vent, Mo. Nesten der! 1037 01:42:17,772 --> 01:42:20,942 Vi kommer ikke til å klare det, Tom. Vi skal klare det. 1038 01:42:24,712 --> 01:42:26,348 Kopi, Bravo Six. Forbered landing. 1039 01:42:40,228 --> 01:42:43,831 Flere boggier dukker opp fra nord og øst. 1040 01:42:43,864 --> 01:42:45,367 Rollespill er oppdaget i venstre vindu. 1041 01:42:45,400 --> 01:42:46,834 ETA på Brit-sklien er ett minutt. 1042 01:42:46,867 --> 01:42:48,669 Herregud, de kommer til å blokkere porten. 1043 01:42:48,702 --> 01:42:50,072 Be fuglene holde flyet. 1044 01:42:50,105 --> 01:42:51,039 Kopiere. 1045 01:42:57,379 --> 01:42:59,847 Roger, Bravo Six. Flytt ditt beste for å holde. 1046 01:42:59,880 --> 01:43:02,217 Imidlertid har vi målrettet sivile... 1047 01:43:02,250 --> 01:43:03,684 Kom, la oss gå, gutter. 1048 01:43:11,026 --> 01:43:12,660 Jeg ser porten. 1049 01:43:15,096 --> 01:43:17,098 Ikke la dem komme inn i basen. 1050 01:43:46,461 --> 01:43:49,197 Hm? Tom? 1051 01:43:49,130 --> 01:43:50,172 Stopp all brann. 1052 01:43:50,256 --> 01:43:52,300 Alle Taliban-styrker holder posisjonen din. 1053 01:43:59,682 --> 01:44:00,683 Målet er mitt. 1054 01:44:00,766 --> 01:44:01,976 jeg går inn. 1055 01:44:24,933 --> 01:44:26,334 Bli her. 1056 01:44:35,210 --> 01:44:37,913 Han kommer til å drepe deg. 1057 01:44:39,880 --> 01:44:41,349 Da blir jeg ikke liggende. 1058 01:45:20,522 --> 01:45:22,290 Faen. 1059 01:45:47,549 --> 01:45:49,850 Jeg har deg. 1060 01:45:49,883 --> 01:45:52,120 Jeg har deg. Hu h. 1061 01:46:01,963 --> 01:46:03,331 Å, shit. 1062 01:46:04,199 --> 01:46:05,799 Jeg beklager, Mo. 1063 01:46:06,468 --> 01:46:07,902 Jeg sviktet deg. 1064 01:46:12,574 --> 01:46:14,175 Guds plan. 1065 01:46:15,076 --> 01:46:16,378 Guds plan? 1066 01:46:21,049 --> 01:46:24,019 Teller opptil 50 pluss boggier som konvergerer på basen. 1067 01:46:25,320 --> 01:46:27,821 Hva er vår Reaper bevæpnet med? 1068 01:46:27,855 --> 01:46:29,823 Hun ville brukt Hellfire, sir. 1069 01:46:31,993 --> 01:46:34,329 Send en melding til piloten. Gjør det nå. 1070 01:46:34,362 --> 01:46:36,897 Hva gjør du? 1071 01:46:36,931 --> 01:46:38,832 Vi har ikke myndighet. 1072 01:46:38,866 --> 01:46:42,570 Faen autoriteten. De kan sparke meg. 1073 01:46:42,604 --> 01:46:45,040 Jeg vil ikke se flere av våre menn dø i dag. 1074 01:46:47,875 --> 01:46:51,513 Tom... 1075 01:46:51,546 --> 01:46:53,248 det har vært en ære. 1076 01:46:55,317 --> 01:46:56,951 Vær ærlig, kompis. 1077 01:47:33,988 --> 01:47:35,423 La oss gå hjem, Mo. 1078 01:47:36,658 --> 01:47:38,126 La oss gå. 1079 01:48:02,350 --> 01:48:04,552 Gå! Rask. 1080 01:48:29,377 --> 01:48:30,445 Kom igjen. 1081 01:48:32,647 --> 01:48:34,048 Ah. Ah. 1082 01:48:34,082 --> 01:48:36,151 Vi ble såret! Vi ble såret! 1083 01:48:36,184 --> 01:48:37,552 Fortsett. Fortsett. Fortsett. 1084 01:48:37,585 --> 01:48:39,354 Få en lege på det. Gå! La oss gå! 1085 01:48:39,387 --> 01:48:40,989 La oss gå, la oss gå! 1086 01:49:32,040 --> 01:49:34,375 Jeg vil aldri se mitt hjemland igjen. 1087 01:49:38,379 --> 01:49:40,648 Ja det skal du. 1088 01:49:40,682 --> 01:49:43,751 Og jeg vil være med deg... 1089 01:49:43,785 --> 01:49:46,721 når du finner din kones søster. 1090 01:49:52,327 --> 01:49:53,761 Åh. 1091 01:50:56,824 --> 01:50:58,259 Du kan gå. 1092 01:51:26,154 --> 01:51:28,590 Jeg er glad du ringte. 1093 01:51:28,623 --> 01:51:32,460 Britene vil vite hva som skjedde med reporteren. 1094 01:51:32,493 --> 01:51:36,798 Da jeg fanget den Mossad-agenten i Teheran i fjor, 1095 01:51:36,831 --> 01:51:39,601 Jeg fortalte ham en enkel sannhet. 1096 01:51:39,634 --> 01:51:41,904 Bruk for mye tid i Teheran, 1097 01:51:41,937 --> 01:51:44,706 og Israel opphørte å eksistere. 1098 01:51:44,739 --> 01:51:46,374 Han tok det som en trussel. 1099 01:51:46,407 --> 01:51:49,611 Men det var bare noen vennlige 1100 01:51:49,644 --> 01:51:51,914 råd, fra en landsmann til en annen. 1101 01:51:51,947 --> 01:51:54,248 Du må reise hjem... 1102 01:51:56,250 --> 01:51:58,686 å vite hva du kjemper for. 1103 01:52:00,254 --> 01:52:02,490 Hei. Hei. 1104 01:52:08,663 --> 01:52:10,298 Du er hjemme. 1105 01:52:13,835 --> 01:52:16,404 Hva skjedde? 1106 01:52:16,437 --> 01:52:17,472 Ingenting. 1107 01:52:23,277 --> 01:52:26,681 Ah. Vel, du blir så stor. 1108 01:52:26,714 --> 01:52:29,851 Pappa, du forteller ikke tenåringsdatteren din at hun begynner å bli stor. 1109 01:52:29,884 --> 01:52:32,420 Vel... Vel, du skjønner hva jeg mener. 1110 01:52:32,453 --> 01:52:33,521 Hm.