1 00:00:31,633 --> 00:00:34,268 [haunting music] 2 00:01:04,197 --> 00:01:06,601 [music continues] 3 00:01:36,698 --> 00:01:39,333 [music continues] 4 00:02:00,755 --> 00:02:03,256 [rattling] 5 00:02:03,791 --> 00:02:05,893 [beeps] 6 00:02:05,927 --> 00:02:08,529 [rattling] 7 00:02:16,738 --> 00:02:17,839 [sniffles] 8 00:02:17,872 --> 00:02:20,407 [indistinct chatter on radio] 9 00:02:30,250 --> 00:02:31,886 - Oliver! - Yeah. 10 00:02:31,919 --> 00:02:33,755 Tom: Can you get me the big cutters? 11 00:02:33,788 --> 00:02:35,355 - You got it. Tom: Thanks. 12 00:02:35,389 --> 00:02:37,525 [indistinct chatter on radio] 13 00:02:37,558 --> 00:02:39,761 [ominous music] 14 00:02:48,970 --> 00:02:50,838 [indistinct chatter on radio continues] 15 00:02:50,872 --> 00:02:53,306 [helicopter whirring in distance] 16 00:03:09,857 --> 00:03:12,459 [music continues] 17 00:03:16,764 --> 00:03:19,332 [speaking in foreign language] 18 00:03:36,617 --> 00:03:38,485 Man 1: Accessing underground structure. 19 00:03:38,519 --> 00:03:40,855 Man 2: Feeds are live. Woman 1: Got it. 20 00:03:40,888 --> 00:03:42,456 We're in. 21 00:03:42,489 --> 00:03:43,991 Wait until the asset gives the all clear. 22 00:03:44,025 --> 00:03:45,560 Man 3: Copy. 23 00:03:45,593 --> 00:03:47,729 Man 4: Take some pictures. Man 3: Roger. 24 00:03:47,762 --> 00:03:50,297 Man 1: Getting imagery now. 25 00:03:50,330 --> 00:03:51,866 And of the nuclear facility. 26 00:03:51,899 --> 00:03:54,334 Man 4: Look at that, they got the whole thing underground. 27 00:03:54,367 --> 00:03:55,937 Even the chimneys are hidden. 28 00:03:55,970 --> 00:03:58,539 [music continues] 29 00:04:05,780 --> 00:04:07,582 [indistinct chatter on radio] 30 00:04:09,050 --> 00:04:11,384 Tom: Come on Oliver, let's wrap it up. 31 00:04:12,385 --> 00:04:14,922 [speaking in foreign language] 32 00:04:14,956 --> 00:04:16,256 Hey! 33 00:04:17,324 --> 00:04:19,694 Hey, I'm talking to you. 34 00:04:19,727 --> 00:04:21,763 [continues speaking in foreign language] 35 00:04:21,796 --> 00:04:22,797 Hey, hey! 36 00:04:33,373 --> 00:04:35,610 You've seen our paperwork. 37 00:04:35,643 --> 00:04:38,079 Which is working on the telephone lines... 38 00:04:38,112 --> 00:04:40,648 [speaking in foreign language] 39 00:04:46,921 --> 00:04:49,422 No, no, no! 40 00:04:49,456 --> 00:04:51,626 He's just quiet, he doesn't talk much. 41 00:05:03,037 --> 00:05:04,639 Oliver: By the Ayatollah. 42 00:05:05,773 --> 00:05:06,741 Hey, hey! 43 00:05:09,610 --> 00:05:11,846 Woman 1: Scan all frequencies. 44 00:05:11,879 --> 00:05:13,446 Any charter back to Tehran? 45 00:05:13,480 --> 00:05:15,448 Man 1: Negative, no radio transmissions. 46 00:05:16,651 --> 00:05:18,686 It's okay. 47 00:05:18,719 --> 00:05:19,854 Just my phone. 48 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Look. 49 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 See? 50 00:05:29,730 --> 00:05:30,998 Come here. 51 00:05:31,032 --> 00:05:33,333 [helicopter whirring] 52 00:05:34,669 --> 00:05:36,436 [indistinct sports commentary on phone] 53 00:05:36,469 --> 00:05:38,438 Look, see? Come here. 54 00:05:38,471 --> 00:05:40,373 Now you got fast internet. 55 00:05:41,776 --> 00:05:42,777 Ey? 56 00:05:44,879 --> 00:05:46,647 Still want to call Quds Force? 57 00:05:49,016 --> 00:05:51,451 Come here. Come here. 58 00:05:52,419 --> 00:05:53,988 Come here, watch. 59 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 Football. 60 00:05:58,826 --> 00:05:59,961 See? 61 00:05:59,994 --> 00:06:01,662 Man on phone: It's a goal! 62 00:06:01,696 --> 00:06:02,930 [chuckles] 63 00:06:02,964 --> 00:06:04,599 Yeah. 64 00:06:04,632 --> 00:06:06,868 Man on phone: It's a goal! Incredible... 65 00:06:06,901 --> 00:06:09,469 [commentary continues on phone] 66 00:06:21,849 --> 00:06:23,150 Man 1: They just pulled away from the sight. 67 00:06:23,184 --> 00:06:24,652 Man 4: Keep eyes in the sky on them. 68 00:06:30,691 --> 00:06:31,926 [sighs] 69 00:06:31,959 --> 00:06:34,161 You think they're onto us? 70 00:06:34,195 --> 00:06:36,396 We're not hanging from a crane yet. 71 00:06:39,200 --> 00:06:41,702 Don't worry, our cover's tight, we're good. 72 00:06:41,736 --> 00:06:43,604 I'm ready for this one to be over. 73 00:06:45,806 --> 00:06:47,174 [indistinct chatter] 74 00:06:47,208 --> 00:06:48,643 Woman 1: Watching right up. 75 00:06:48,676 --> 00:06:50,912 Man 1: UAVs and drones on standby. 76 00:06:50,945 --> 00:06:51,946 Man 4: Maneuver's a go. 77 00:06:51,979 --> 00:06:52,947 Execute. 78 00:06:54,548 --> 00:06:56,517 Man 3: Breaching firewall. 79 00:06:56,550 --> 00:06:58,819 Woman 1: System running at 95%. 80 00:06:58,853 --> 00:07:01,555 Man 2: Confirm the alarms are disabled in centrifuge room. 81 00:07:01,589 --> 00:07:03,557 Man 1: Confirming, alarms disabled. 82 00:07:06,227 --> 00:07:08,062 Man 2: Eyes on guard, still no movement. 83 00:07:08,095 --> 00:07:10,531 Man 5: The Trojan horse is active, and we are undetected. 84 00:07:10,564 --> 00:07:12,033 Man 2: Copy, no detection. 85 00:07:12,066 --> 00:07:13,167 We're in the mainframe now. 86 00:07:13,200 --> 00:07:15,069 How much time? 87 00:07:15,102 --> 00:07:18,205 Ten hours until it hits the centrifuges. 88 00:07:18,239 --> 00:07:19,607 Twelve until meltdown. 89 00:07:19,640 --> 00:07:21,876 Man 2: Continue monitoring the CCTV. 90 00:07:21,909 --> 00:07:22,977 Man 3: Copy. 91 00:07:23,010 --> 00:07:25,613 Luna: Three, two, one. 92 00:07:25,646 --> 00:07:28,049 I'm Luna Kujai, and this is your Middle East update 93 00:07:28,082 --> 00:07:29,617 broadcasting live from Oman. 94 00:07:29,650 --> 00:07:31,953 Tensions continue after Iran's decision 95 00:07:31,986 --> 00:07:35,488 to abandon nuclear negotiations with Western powers. 96 00:07:35,523 --> 00:07:38,059 Still no boots on the ground, as promised by the US. 97 00:07:39,260 --> 00:07:41,862 Three, two, one. 98 00:07:41,896 --> 00:07:44,265 Still no boots on the ground, as promised by the US 99 00:07:44,298 --> 00:07:46,499 and its allies, after their withdrawal 100 00:07:46,534 --> 00:07:48,903 of conventional forces in Afghanistan. 101 00:07:48,936 --> 00:07:51,105 Yet the shadow war wages on. 102 00:07:51,138 --> 00:07:54,175 Elite American and British units continue to hunt down 103 00:07:54,208 --> 00:07:56,877 high value targets in denied territories. 104 00:07:56,911 --> 00:08:00,514 In the last month alone, the assassinations of two Iranian 105 00:08:00,548 --> 00:08:03,150 nuclear scientists and a top Al-Qaeda leader... 106 00:08:03,184 --> 00:08:04,085 [phone vibrates] 107 00:08:06,187 --> 00:08:07,487 [clicks on camera] 108 00:08:15,096 --> 00:08:17,732 [soft ominous music] 109 00:08:17,765 --> 00:08:20,134 [ringing tone] 110 00:08:20,167 --> 00:08:22,937 James, James, what do I do now? 111 00:08:22,970 --> 00:08:24,772 James on phone: Okay, I'm sending the file. 112 00:08:24,805 --> 00:08:26,607 Open the key to encrypt the connection 113 00:08:26,640 --> 00:08:27,975 point to point, we gotta hurry. 114 00:08:29,577 --> 00:08:31,078 [beeps on computer] 115 00:08:38,052 --> 00:08:39,553 Oh, my God! 116 00:08:40,788 --> 00:08:43,157 Luna: This exposes their entire operations. 117 00:08:43,190 --> 00:08:45,026 James on phone: And that's why we got to be careful okay. 118 00:08:45,059 --> 00:08:47,828 But no names, you hear me? Okay? Protect the assets. 119 00:08:47,862 --> 00:08:50,164 Yes, I promise, I promise, just, just the companies, 120 00:08:50,197 --> 00:08:51,932 the CIA is using for cover, right? 121 00:08:51,966 --> 00:08:53,934 James on phone: I just want them to know I'm a patriot 122 00:08:53,968 --> 00:08:55,069 that I'm protecting my country, that's why I'm doing this. 123 00:08:55,102 --> 00:08:56,670 Yeah. 124 00:08:56,704 --> 00:08:57,972 James: Wait, someone's coming, I gotta go. 125 00:08:58,005 --> 00:08:58,939 Luna: James? 126 00:09:01,308 --> 00:09:03,944 [ringing tone] 127 00:09:03,978 --> 00:09:06,147 Woman: Der Herald Newspaper, how may I assist your call? 128 00:09:06,180 --> 00:09:07,948 Hi, this is Luna Kujai. 129 00:09:07,982 --> 00:09:10,317 Please connect me to Hans Forzburg's office. 130 00:09:10,351 --> 00:09:11,952 Uh, yeah, yeah, tell him it's an emergency. 131 00:09:13,654 --> 00:09:16,590 Hans: Luna, what have you got? - Hello, Hans? 132 00:09:16,624 --> 00:09:18,192 My Pentagon source just came through. 133 00:09:18,225 --> 00:09:19,360 Hans: Can we verify the information? 134 00:09:19,393 --> 00:09:22,296 Yeah. The CIA's Black Ops. 135 00:09:22,329 --> 00:09:23,631 Hans on phone: Jesus, are you sure? 136 00:09:23,664 --> 00:09:25,132 Luna on phone: Yeah, trust me. 137 00:09:25,166 --> 00:09:28,169 It'll be bigger than Snowden and WikiLeaks combined. 138 00:09:28,202 --> 00:09:29,603 Hans: Fantastic work, Luna. 139 00:09:29,637 --> 00:09:30,938 You're exposing the Hypocrisy 140 00:09:30,971 --> 00:09:32,840 and we're going front page with it. 141 00:09:35,976 --> 00:09:38,946 [intense music] 142 00:09:38,979 --> 00:09:41,115 [radio static] 143 00:09:42,183 --> 00:09:44,819 [intense music] 144 00:09:47,855 --> 00:09:50,591 [singing in foreign language] 145 00:10:06,307 --> 00:10:07,608 [indistinct chatter] 146 00:10:09,276 --> 00:10:11,378 [indistinct shouting] 147 00:10:11,412 --> 00:10:13,747 [screams] 148 00:10:20,287 --> 00:10:22,890 [singing in foreign language] 149 00:10:51,919 --> 00:10:54,221 I'll call Langley, make sure we're on. 150 00:10:54,255 --> 00:10:55,689 We better be. 151 00:10:55,723 --> 00:10:56,891 Some maintenance guy checks 152 00:10:56,924 --> 00:10:59,026 that junction box, we're fucked. 153 00:11:00,361 --> 00:11:01,695 [door closes] 154 00:11:02,830 --> 00:11:05,132 [soft suspenseful music] 155 00:11:05,166 --> 00:11:07,268 [engine whirring in distance] 156 00:11:19,747 --> 00:11:20,881 [metal clinks] 157 00:11:35,095 --> 00:11:37,731 [ringing tone] 158 00:11:39,466 --> 00:11:41,335 Cory: Hello? Tom: Hey, it's me. 159 00:11:41,368 --> 00:11:44,271 Cory: Huh, every time you call, it's from a different number. 160 00:11:44,305 --> 00:11:47,875 Listen, I get in late tomorrow night to Gatwick. 161 00:11:47,908 --> 00:11:50,211 I'll call you if my flight's delayed, alright? 162 00:11:50,244 --> 00:11:52,780 Cory: And make sure you're on the plane this time, Tom. 163 00:11:52,813 --> 00:11:54,148 'Cause Ida's already told her friends that her 164 00:11:54,181 --> 00:11:56,150 fucking dad will be there for her graduation. 165 00:11:56,183 --> 00:11:58,085 Alright, don't start, Cory. 166 00:11:58,118 --> 00:12:00,955 I mean you know, the job dictates everything. 167 00:12:00,988 --> 00:12:03,324 Cory: Well, you know what, you need to dictate it this time 168 00:12:03,357 --> 00:12:05,025 or you're gonna break her heart. 169 00:12:06,860 --> 00:12:09,964 And... I-- I also need you to sign the papers. 170 00:12:11,398 --> 00:12:13,400 And, I suppose I could finally move on. 171 00:12:13,434 --> 00:12:14,735 [sighs] 172 00:12:16,837 --> 00:12:18,839 Are you seeing somebody? 173 00:12:18,872 --> 00:12:20,107 Cory: Yeah, I am. 174 00:12:20,140 --> 00:12:23,143 [sighs] Is this serious? 175 00:12:23,177 --> 00:12:25,813 Cory: I just want to stop living in this purgatory. 176 00:12:25,846 --> 00:12:28,249 You know what I mean, look at your things. 177 00:12:28,282 --> 00:12:30,117 They're all over the flat. 178 00:12:30,150 --> 00:12:32,086 I'll do whatever you need, alright? 179 00:12:32,119 --> 00:12:34,121 I just... 180 00:12:34,154 --> 00:12:36,257 I want you to be happy. [Cory scoffs] 181 00:12:36,290 --> 00:12:38,993 Cory: Sure you're gonna go right back there after the graduation. 182 00:12:39,026 --> 00:12:41,862 Cory: You'll never quit. - I-- 183 00:12:41,895 --> 00:12:43,964 Cory: Admit it. - What do you want from me? 184 00:12:43,998 --> 00:12:47,034 I mean, I don't have anything else on my resume, do I? 185 00:12:47,067 --> 00:12:48,570 Cory: You know you can teach. 186 00:12:48,603 --> 00:12:50,871 - Teach? Cory: Yeah, teach. 187 00:12:50,904 --> 00:12:52,906 Cory: Y-- you've got the degree. 188 00:12:52,940 --> 00:12:54,908 I'm not really that interested 189 00:12:54,942 --> 00:12:56,877 in sitting behind a desk all day. 190 00:12:58,245 --> 00:12:59,813 [Cory sighs] 191 00:13:02,416 --> 00:13:03,917 [sighs] 192 00:13:03,951 --> 00:13:06,086 - I'm sorry, Cory. Cory: Okay. 193 00:13:06,120 --> 00:13:08,822 - About everything. Cory: Just... 194 00:13:08,856 --> 00:13:10,391 Cory: Just please be safe, will you? 195 00:13:12,527 --> 00:13:15,129 And please be on that flight. 196 00:13:15,162 --> 00:13:16,063 Okay. 197 00:13:26,206 --> 00:13:27,174 [sighs] 198 00:13:29,143 --> 00:13:30,177 [metal rattling] 199 00:13:30,210 --> 00:13:31,445 [beeps] 200 00:13:31,478 --> 00:13:33,981 [announcement in foreign language] 201 00:13:41,455 --> 00:13:42,823 [speaking in foreign language] 202 00:14:01,442 --> 00:14:03,077 [indistinct shouting] 203 00:14:15,422 --> 00:14:17,391 [beeps] 204 00:14:17,424 --> 00:14:18,359 [sighs] 205 00:14:21,529 --> 00:14:24,131 [intense music] 206 00:14:31,338 --> 00:14:32,306 [thud] 207 00:14:40,280 --> 00:14:42,883 [suspenseful music] 208 00:14:45,252 --> 00:14:47,121 [beeps] 209 00:14:53,595 --> 00:14:56,230 [indistinct chatter] 210 00:15:12,179 --> 00:15:13,180 Yeah. 211 00:15:17,217 --> 00:15:18,520 Hello? 212 00:15:18,553 --> 00:15:20,287 It is good to hear your voice. 213 00:15:21,756 --> 00:15:23,625 Any problems getting in the country? 214 00:15:23,658 --> 00:15:26,561 No, they bought the cover story. 215 00:15:26,594 --> 00:15:29,496 And my fingerprints weren't in the system, like you said. 216 00:15:29,531 --> 00:15:31,064 You know I got you back. 217 00:15:31,098 --> 00:15:33,066 But still, you got to be careful. 218 00:15:33,100 --> 00:15:35,035 If they find out who you really are... 219 00:15:35,068 --> 00:15:37,204 I know the risk, Roman. 220 00:15:37,237 --> 00:15:38,673 Trust me. 221 00:15:38,706 --> 00:15:41,041 But I said I will do this job, and I will. 222 00:15:41,074 --> 00:15:43,043 I know you would. 223 00:15:43,076 --> 00:15:45,279 That's why I got that info you wanted. 224 00:15:46,246 --> 00:15:48,081 Nahal Hosseini. 225 00:15:48,115 --> 00:15:49,517 I'll text you her number. 226 00:15:49,551 --> 00:15:51,452 Thank you, thanks. 227 00:15:51,485 --> 00:15:53,420 Mohammed: When does your friends come here? 228 00:15:53,454 --> 00:15:55,690 Day after tomorrow. 229 00:15:55,723 --> 00:15:59,059 Roman, it's just a translating job, right? 230 00:15:59,092 --> 00:16:00,662 Just translating, yes. 231 00:16:00,695 --> 00:16:01,995 [Salah on speaker] 232 00:16:02,029 --> 00:16:04,064 Okay, I got to go. 233 00:16:04,097 --> 00:16:06,433 [music continues] 234 00:16:22,784 --> 00:16:24,117 [sighs] 235 00:16:24,552 --> 00:16:25,520 [exhales] 236 00:16:42,804 --> 00:16:44,438 Man 4: Status? 237 00:16:44,471 --> 00:16:46,774 Man 2: Centrifuges are at temperature, sir. 238 00:16:46,808 --> 00:16:48,543 Woman 1: Distributing variable spin speed. 239 00:16:48,576 --> 00:16:49,711 It's moving up now. 240 00:16:49,744 --> 00:16:51,679 Man 2: Increasing to 70,000 rpm. 241 00:16:51,713 --> 00:16:53,781 - Do they know we're in? - No, sir. 242 00:16:53,815 --> 00:16:55,349 We're still clean. 243 00:16:55,382 --> 00:16:56,651 Do it. 244 00:16:56,684 --> 00:16:58,151 Man 1: Is everyone at their stations? 245 00:16:58,185 --> 00:17:00,320 Man 2: Increasing speeds to 90,000 rpm. 246 00:17:00,354 --> 00:17:02,657 [intense music] 247 00:17:02,690 --> 00:17:04,792 Woman 1: Tracking pressure increase in reactive space. 248 00:17:04,826 --> 00:17:07,795 [rapid beeps] 249 00:17:07,829 --> 00:17:09,531 Man 3: Temperature continuing to rise. 250 00:17:09,564 --> 00:17:11,198 Now at 800 degrees. 251 00:17:12,634 --> 00:17:14,802 Woman 1: They manually triggered their emergency alarms. 252 00:17:14,836 --> 00:17:16,103 [rapid beeps] 253 00:17:18,305 --> 00:17:20,374 Man 3: They triggered the halon gas system. 254 00:17:24,879 --> 00:17:27,281 [explosion] 255 00:17:27,314 --> 00:17:29,483 [rumbling] 256 00:17:30,585 --> 00:17:33,220 [explosion] 257 00:17:37,825 --> 00:17:40,562 [rumbling] 258 00:17:40,595 --> 00:17:43,163 [somber music] 259 00:17:44,599 --> 00:17:46,466 [explosion] 260 00:17:48,603 --> 00:17:51,204 [applause] 261 00:18:04,351 --> 00:18:07,087 [sirens wailing in distance] 262 00:18:13,761 --> 00:18:16,363 [helicopter whirring] 263 00:18:22,202 --> 00:18:24,539 [speaking in foreign language] 264 00:18:47,528 --> 00:18:50,130 [ominous music] 265 00:19:12,820 --> 00:19:14,154 [metal clinks] 266 00:19:19,794 --> 00:19:22,429 [music continues] 267 00:19:30,838 --> 00:19:32,172 [sighs] 268 00:19:47,320 --> 00:19:49,423 Alright, I'm off to the airport. 269 00:19:49,456 --> 00:19:51,526 - Anything from Roman? - All clean. 270 00:19:51,559 --> 00:19:54,394 Tom: Alright, make sure... clean out the house. 271 00:19:54,428 --> 00:19:56,698 Wipe down all the hard drives, ey? 272 00:19:56,731 --> 00:19:58,465 - Full burn down. - You got it. 273 00:19:58,498 --> 00:20:00,568 [music continues] 274 00:20:00,601 --> 00:20:02,469 Say hello to the free world for me. 275 00:20:04,005 --> 00:20:05,439 Take care. 276 00:20:13,614 --> 00:20:14,549 [door closes] 277 00:20:16,951 --> 00:20:18,786 [dog barking] 278 00:20:18,820 --> 00:20:21,288 [indistinct chatter] 279 00:20:22,355 --> 00:20:24,759 [speaking in foreign language] 280 00:20:35,368 --> 00:20:38,606 How the fuck can you be running out of ammunition? 281 00:20:38,639 --> 00:20:40,541 When the Americans left you with it? 282 00:20:40,575 --> 00:20:44,478 That was a long time ago, Kahil, we're also fighting Daesh. 283 00:20:44,512 --> 00:20:47,749 New ISISK fighters coming in from the Gulf every single day. 284 00:20:47,782 --> 00:20:50,317 [speaking in foreign language] 285 00:21:00,027 --> 00:21:01,896 Mullah Omar is dead. 286 00:21:01,929 --> 00:21:03,965 Done gone, now what? 287 00:21:03,998 --> 00:21:06,534 I know they don't understand a word I'm saying right now. 288 00:21:07,602 --> 00:21:09,469 But you better. 289 00:21:09,504 --> 00:21:11,739 Can't have you pull this crazy shit all over again. 290 00:21:14,776 --> 00:21:16,476 Chopping heads off. 291 00:21:17,945 --> 00:21:20,047 Beating women in public. 292 00:21:20,081 --> 00:21:22,449 Kahil: Taking selfies. 293 00:21:22,482 --> 00:21:24,085 The world is watching. 294 00:21:24,118 --> 00:21:27,021 And you have to show them that you are modernizing. 295 00:21:27,054 --> 00:21:30,625 Because I can't have my leaders face sanctions. 296 00:21:30,658 --> 00:21:33,795 But what you're worried about is the dangers 297 00:21:33,828 --> 00:21:35,663 of little girls going to school. 298 00:21:35,696 --> 00:21:38,099 I'm not worried about little girls in schools. 299 00:21:38,132 --> 00:21:39,100 Then what're you worried about? 300 00:21:39,133 --> 00:21:42,036 Traitors, Kahil, traitors. 301 00:21:42,069 --> 00:21:44,605 You continue this revenge shit. 302 00:21:45,907 --> 00:21:48,408 There will be no sanctuary for you 303 00:21:48,441 --> 00:21:51,478 or anyone of you anywhere in Pakistan. 304 00:21:51,512 --> 00:21:53,681 Because the Americans will come again. 305 00:21:53,714 --> 00:21:57,552 And they will bomb the fuck out of you, again. 306 00:21:57,585 --> 00:21:59,053 So you'll be running around in circles. 307 00:21:59,086 --> 00:22:00,121 [phone vibrates] 308 00:22:00,154 --> 00:22:02,723 [soft ominous music] 309 00:22:08,930 --> 00:22:11,498 [speaking in foreign language] 310 00:22:34,655 --> 00:22:37,457 Remember who put you in that chair, Rasoul. 311 00:22:37,490 --> 00:22:40,493 Who made you, who protected you 312 00:22:40,528 --> 00:22:42,864 when you were being fucked hard. 313 00:22:49,136 --> 00:22:51,105 [indistinct chatter] 314 00:22:51,138 --> 00:22:53,708 [phone rings] 315 00:22:54,709 --> 00:22:56,143 Salaam Alaikum. 316 00:22:56,177 --> 00:22:58,713 [speaking in foreign language] 317 00:23:07,521 --> 00:23:09,891 [Salah on speaker] 318 00:23:29,110 --> 00:23:30,645 [engine revving] 319 00:23:30,678 --> 00:23:32,847 [music on radio] 320 00:23:36,751 --> 00:23:38,185 [tires screeching] 321 00:23:38,219 --> 00:23:40,821 [plane droning] 322 00:23:42,823 --> 00:23:44,792 Male reporter: As the United States, Israel 323 00:23:44,825 --> 00:23:47,094 and other Western powers continue to deny 324 00:23:47,128 --> 00:23:48,729 any involvement in the sabotage 325 00:23:48,763 --> 00:23:51,132 of Iran's nuclear reactor today near Kam 326 00:23:51,165 --> 00:23:53,634 there are still no suspects. 327 00:23:53,668 --> 00:23:56,871 Many are reminded of Stuxnet, the malicious computer virus 328 00:23:56,904 --> 00:23:59,941 that caused the centrifuge meltdown of their tanks facility 329 00:23:59,974 --> 00:24:02,610 that incident followed on for many other incidents... 330 00:24:05,880 --> 00:24:08,481 [indistinct chatter] 331 00:24:15,122 --> 00:24:17,725 [solemn music] 332 00:24:23,164 --> 00:24:24,532 [sniffs] 333 00:24:42,183 --> 00:24:43,784 [phone vibrates] 334 00:24:47,822 --> 00:24:50,057 [music continues] 335 00:24:57,331 --> 00:24:58,866 Mr. Kujai: Are you still coming home tomorrow? 336 00:24:58,899 --> 00:25:02,670 No, Mr. Hans wants me in Berlin first thing. 337 00:25:02,703 --> 00:25:05,239 Mr. Kujai: Oh, wait, so you're going to Berlin? 338 00:25:05,272 --> 00:25:07,575 Yeah, I have to supervise the edit. 339 00:25:07,608 --> 00:25:09,276 Well, Lilly and I are sure proud of you. 340 00:25:09,310 --> 00:25:11,212 Mr. Kujai: You did it. - Oh, thanks, love. 341 00:25:11,245 --> 00:25:12,980 Luna: I miss you both so much. 342 00:25:13,014 --> 00:25:14,982 [beeps on device] 343 00:25:15,016 --> 00:25:16,984 - Has she been good? Mr. Kujai: Yeah, she's been... 344 00:25:17,018 --> 00:25:18,152 [thud] 345 00:25:18,185 --> 00:25:19,220 Wait, w-- w-- what? 346 00:25:19,253 --> 00:25:22,023 Help! Help me! 347 00:25:22,056 --> 00:25:23,290 Mr. Kujai: Are you okay? 348 00:25:23,324 --> 00:25:24,592 - Help! Mr. Kujai: What's going on? 349 00:25:24,625 --> 00:25:26,160 Mr. Kujai: Answer me! Luna! 350 00:25:26,193 --> 00:25:27,628 - Help! Mr. Kujai: I'll call the police! 351 00:25:27,661 --> 00:25:29,163 [muffled cries] 352 00:25:29,196 --> 00:25:31,766 [intense music] 353 00:25:49,250 --> 00:25:50,684 [thud] 354 00:26:00,961 --> 00:26:05,332 [engine revving] 355 00:26:05,366 --> 00:26:07,968 [somber music] 356 00:26:25,052 --> 00:26:27,755 [The Halfside singing "Dreamy Runaway"] 357 00:26:28,756 --> 00:26:30,891 ♪ I wanna runaway ♪ 358 00:26:33,861 --> 00:26:34,895 [door closes] 359 00:26:34,929 --> 00:26:37,131 [engine revving] 360 00:26:40,000 --> 00:26:41,035 [doorbell buzzes] 361 00:26:43,070 --> 00:26:44,071 ♪ I wanna runaway ♪ 362 00:26:44,105 --> 00:26:45,840 [gate opens] 363 00:26:48,275 --> 00:26:50,678 Whoa! There he is! 364 00:26:51,345 --> 00:26:53,380 Ah! Bring it in! 365 00:26:53,414 --> 00:26:54,849 - How are you? - Fine. 366 00:26:56,250 --> 00:26:58,719 Come on, let's get you a drink. 367 00:26:58,752 --> 00:27:00,754 ♪ Be not scared ♪ 368 00:27:03,290 --> 00:27:05,726 Good to see you all in one piece. 369 00:27:05,759 --> 00:27:07,761 ♪ I wanna runaway ♪ 370 00:27:14,401 --> 00:27:16,137 It's all for show. 371 00:27:16,971 --> 00:27:19,006 The usual? 372 00:27:19,039 --> 00:27:20,708 [indistinct chatter] 373 00:27:20,741 --> 00:27:22,910 ♪ I wanna runaway ♪ 374 00:27:24,979 --> 00:27:26,647 [laughter] 375 00:27:28,182 --> 00:27:29,884 ♪ No matter what you say ♪ 376 00:27:29,917 --> 00:27:31,152 Cheers! 377 00:27:31,185 --> 00:27:33,687 Sick and tired of working in this cesspool 378 00:27:33,721 --> 00:27:35,389 while looking for the American dream. 379 00:27:35,422 --> 00:27:37,892 Yeah, why am I here, Roman? 380 00:27:38,726 --> 00:27:40,694 Your flight was delayed. 381 00:27:40,728 --> 00:27:42,163 Well, I know. 382 00:27:42,196 --> 00:27:43,230 ♪ I wanna ♪ 383 00:27:43,264 --> 00:27:45,933 It leaves in 92 minutes. 384 00:27:45,966 --> 00:27:47,768 Hmm. 385 00:27:47,801 --> 00:27:49,336 I'm gonna push it back again! 386 00:27:49,370 --> 00:27:50,337 [slurps drink] 387 00:27:50,371 --> 00:27:52,673 ♪ Be not scared ♪ 388 00:27:54,074 --> 00:27:55,009 Come with me. 389 00:27:56,477 --> 00:27:58,345 Roman: And they said it couldn't be done. 390 00:27:58,379 --> 00:27:59,947 My favorite horse... 391 00:27:59,980 --> 00:28:01,048 [patting] 392 00:28:01,081 --> 00:28:02,383 always delivers. 393 00:28:02,416 --> 00:28:04,051 Yeah, they'll just build another one. 394 00:28:04,084 --> 00:28:05,953 Of course they will. 395 00:28:05,986 --> 00:28:08,455 And that's why I need you for the next phase. 396 00:28:08,489 --> 00:28:09,757 Yeah, when I get back. 397 00:28:09,790 --> 00:28:13,060 No, no, this one can't wait. 398 00:28:13,093 --> 00:28:14,228 Come upstairs. 399 00:28:14,261 --> 00:28:15,229 [thud] 400 00:28:17,831 --> 00:28:19,967 I don't know, you just tell me when to stop. 401 00:28:22,303 --> 00:28:23,437 [thud] 402 00:28:23,470 --> 00:28:25,206 I told you, Roman. 403 00:28:25,239 --> 00:28:26,273 [thud] 404 00:28:26,307 --> 00:28:28,075 When I get back. 405 00:28:28,108 --> 00:28:30,010 Job starts tomorrow, three days work. 406 00:28:30,044 --> 00:28:32,379 You'll be back in time for Ida's graduation. 407 00:28:32,413 --> 00:28:34,815 Oh, are you tapping my phones now? 408 00:28:34,848 --> 00:28:37,084 This job is making you paranoid. 409 00:28:37,117 --> 00:28:40,087 You're gonna sign those divorce papers? 410 00:28:40,120 --> 00:28:41,956 Stay out my fucking personal life, alright? 411 00:28:41,989 --> 00:28:43,991 - What personal life? Tom: Yeah. 412 00:28:45,993 --> 00:28:47,962 Roman: I worry about you, Tommy. 413 00:28:47,995 --> 00:28:50,798 Maybe if you open your mind, you could find some peace, too. 414 00:28:52,099 --> 00:28:53,434 I sure did. 415 00:28:53,467 --> 00:28:55,202 Right, yeah. 416 00:28:55,236 --> 00:28:56,270 [scoffs] 417 00:29:00,207 --> 00:29:02,243 [rustling] 418 00:29:02,276 --> 00:29:03,844 Okay, do it for Ida then. 419 00:29:03,877 --> 00:29:06,981 She wants to be a doctor, right? Hmm? 420 00:29:07,014 --> 00:29:09,183 You could put her through any medical school she wants. 421 00:29:12,853 --> 00:29:15,256 [instrumental music] 422 00:29:18,192 --> 00:29:19,360 Where's the job? 423 00:29:23,230 --> 00:29:25,099 Here. 424 00:29:25,132 --> 00:29:28,369 Roman: Melting Iran's shiny new toy was just the beginning. 425 00:29:28,402 --> 00:29:30,037 Langley wants a covert airstrip 426 00:29:30,070 --> 00:29:32,406 just across the Afghan border near Taybad. 427 00:29:32,439 --> 00:29:35,075 We're gonna go in there and destroy their whole nuclear 428 00:29:35,109 --> 00:29:39,013 program before they have the chance to build the big bomb. 429 00:29:39,046 --> 00:29:41,815 Roman: You'll insert here on the Afghan side in Iran. 430 00:29:41,849 --> 00:29:45,819 Tom: Jesus. Herat is crawling with foreign spooks. 431 00:29:45,853 --> 00:29:47,522 And you can't get anybody else for this? 432 00:29:47,555 --> 00:29:49,356 I don't want anybody else. 433 00:29:49,390 --> 00:29:52,159 Only know with you, it's not just all about the money. 434 00:29:55,362 --> 00:29:56,463 Alright. 435 00:29:56,497 --> 00:29:57,831 [clears throat] 436 00:29:57,865 --> 00:29:59,601 Tom: See this? 437 00:29:59,634 --> 00:30:01,902 Taliban control all of this. 438 00:30:01,935 --> 00:30:04,038 Right? North, west, east. 439 00:30:04,071 --> 00:30:07,509 And your warring militias taking shots at them all. 440 00:30:07,542 --> 00:30:09,043 - What's the cover story? - There's none. 441 00:30:09,076 --> 00:30:10,844 It's black through and through. 442 00:30:10,878 --> 00:30:12,813 - You're on your own. - Fuck. 443 00:30:14,181 --> 00:30:15,182 [sighs] 444 00:30:16,950 --> 00:30:18,986 Alright, if I do this, 445 00:30:19,019 --> 00:30:21,088 I'm going to need a handler, a good one. 446 00:30:21,121 --> 00:30:23,457 Somebody who speaks both Dari and Pashtun 447 00:30:23,490 --> 00:30:25,527 and knows this fucking area. 448 00:30:25,560 --> 00:30:28,095 Roman: He's in country right now. 449 00:30:28,128 --> 00:30:30,164 Tom. 450 00:30:30,197 --> 00:30:33,200 - Salaam alaikum. - Wa-alaykumus-salaam. 451 00:30:33,233 --> 00:30:35,936 My name is Mohammed. But everyone calls me, Mo. 452 00:30:36,671 --> 00:30:40,174 I brought you change of clothes. 453 00:30:40,207 --> 00:30:43,243 Is there anyone around here who drives a brand new SUV? 454 00:30:43,277 --> 00:30:46,046 You know we're supposed to blend in, right? 455 00:30:46,080 --> 00:30:50,050 We will. Americans left dozens of these at the embassy. 456 00:30:50,084 --> 00:30:52,252 Even these drug dealers have one of these. 457 00:30:54,121 --> 00:30:55,222 [scoffs] 458 00:30:55,255 --> 00:30:57,858 [suspenseful music] 459 00:31:08,402 --> 00:31:09,903 Where's the safe house? 460 00:31:09,937 --> 00:31:12,306 Kandahar, which is north of Herat. 461 00:31:12,339 --> 00:31:13,641 Taliban? 462 00:31:13,675 --> 00:31:15,976 Yeah. The country is locked up tight. 463 00:31:16,009 --> 00:31:19,113 So, I mean, if you need something, 464 00:31:19,146 --> 00:31:22,015 just let me know. I will make a run. 465 00:31:22,049 --> 00:31:24,552 So I take it you're from around here? 466 00:31:24,586 --> 00:31:27,988 Yeah, born and raised till I was 16. 467 00:31:28,021 --> 00:31:29,657 Will anyone recognize you? 468 00:31:29,691 --> 00:31:33,160 No, I don't think so. 469 00:31:33,193 --> 00:31:36,397 Yeah, I haven't been here for a very long time. 470 00:31:36,430 --> 00:31:38,399 I mostly lived in Kabul. 471 00:31:38,432 --> 00:31:41,001 [music continues] 472 00:31:53,748 --> 00:31:56,049 Welcome to New Afghanistan. 473 00:31:58,252 --> 00:31:59,987 Same as the old. 474 00:32:00,555 --> 00:32:01,922 Yeah. 475 00:32:08,630 --> 00:32:10,964 [metal clanks] 476 00:32:23,711 --> 00:32:26,146 My name is Farzad Asadi. 477 00:32:26,180 --> 00:32:29,216 I'm a colonel in the Islamic Revolutionary Guard corps. 478 00:32:29,717 --> 00:32:31,218 Jerusalem force. 479 00:32:32,352 --> 00:32:34,522 I'm not a spy. 480 00:32:34,556 --> 00:32:36,658 I know you're not a spy. 481 00:32:36,691 --> 00:32:38,459 Then why am I here? 482 00:32:39,761 --> 00:32:41,094 [sighs] 483 00:32:44,231 --> 00:32:45,332 Come on. 484 00:32:47,702 --> 00:32:49,036 [gasps] 485 00:32:51,271 --> 00:32:52,372 [exhales] 486 00:32:54,509 --> 00:32:56,243 I have a daughter, too. 487 00:32:58,479 --> 00:33:01,348 Help me get you home. 488 00:33:01,381 --> 00:33:02,750 Yeah, yeah, yeah. 489 00:33:02,784 --> 00:33:05,285 Two days ago, an American named James Vincent 490 00:33:05,319 --> 00:33:08,322 sent you information about my country's nuclear program. 491 00:33:08,355 --> 00:33:11,726 And now one of our nuclear plants has been sabotaged. 492 00:33:11,759 --> 00:33:14,629 Tell me about the company you were researching. 493 00:33:14,662 --> 00:33:16,463 You had files on your computer. 494 00:33:16,497 --> 00:33:18,633 A Swiss company, Civlix. 495 00:33:18,666 --> 00:33:21,569 Okay, if you look at Civlix locations... 496 00:33:24,304 --> 00:33:27,675 they were working exclusively in the nuclear 497 00:33:27,709 --> 00:33:29,511 and military facilities. 498 00:33:30,845 --> 00:33:34,114 Any names at Civlix? Please. 499 00:33:34,147 --> 00:33:37,050 We didn't get any names. We didn't-- we didn't get any... 500 00:33:37,084 --> 00:33:40,420 - No-- no names. We don't-- - Give me some names. 501 00:33:40,454 --> 00:33:43,190 I'm telling you the truth. We didn't get any names. 502 00:33:45,425 --> 00:33:48,028 [tense music] 503 00:33:48,696 --> 00:33:50,532 Please believe me. 504 00:33:50,565 --> 00:33:52,332 Wait. Please believe me. 505 00:33:52,366 --> 00:33:55,269 Please. You said I could go home. 506 00:33:56,604 --> 00:33:58,673 You will. 507 00:33:58,706 --> 00:34:00,274 As a martyr. 508 00:34:02,844 --> 00:34:04,812 Please! 509 00:34:04,846 --> 00:34:07,414 [fading] You said, I could go home. Please. 510 00:34:16,858 --> 00:34:19,459 [indistinct chatter] 511 00:34:28,803 --> 00:34:31,438 [dogs barking] 512 00:34:46,486 --> 00:34:47,421 [clears throat] 513 00:34:48,823 --> 00:34:51,325 There's only one bedroom. 514 00:34:51,358 --> 00:34:52,259 Okay. 515 00:34:56,598 --> 00:34:59,166 [indistinct shouting] 516 00:35:01,502 --> 00:35:04,171 Package arrived for you yesterday. 517 00:35:20,922 --> 00:35:23,524 [ominous music] 518 00:35:39,339 --> 00:35:41,208 What is your mission? 519 00:35:43,276 --> 00:35:45,445 Go to Landing Strip near Taybad. 520 00:35:46,346 --> 00:35:48,683 Taybad. Taybad is in Iran. 521 00:35:49,717 --> 00:35:51,451 We leave at sundown. 522 00:35:52,319 --> 00:35:54,187 What do you mean we? 523 00:35:55,723 --> 00:35:57,859 What, Roman didn't tell you? 524 00:35:57,892 --> 00:36:00,427 No, he just said I'm supposed to pick you up 525 00:36:00,460 --> 00:36:04,231 and be your translator, but here in Herat. 526 00:36:11,706 --> 00:36:13,306 Alright, call him. 527 00:36:29,857 --> 00:36:32,459 [dogs continue barking] 528 00:36:34,929 --> 00:36:37,197 [sighs] 529 00:36:48,009 --> 00:36:50,611 [suspenseful music] 530 00:37:05,560 --> 00:37:06,728 Salaam Alaikum. 531 00:37:09,496 --> 00:37:12,232 [speaking in foreign language] 532 00:38:25,006 --> 00:38:26,373 [sobs] 533 00:38:27,108 --> 00:38:29,744 [vocalizing] 534 00:38:48,563 --> 00:38:50,932 [speaking in foreign language] 535 00:38:52,934 --> 00:38:55,536 [vocalizing continues] 536 00:39:32,640 --> 00:39:34,909 [sobbing] 537 00:39:48,589 --> 00:39:49,790 [woman on TV] C-I-A... 538 00:39:49,824 --> 00:39:51,659 [indistinct chatter on TV] 539 00:39:51,692 --> 00:39:53,761 Breaking news from Der Herald newspaper 540 00:39:53,794 --> 00:39:56,764 exposing the CIA's illegal black operations 541 00:39:56,797 --> 00:39:57,965 in the Middle East. 542 00:39:57,999 --> 00:39:59,533 They include the sabotage of Iran's 543 00:39:59,567 --> 00:40:02,036 top secret nuclear reactor near Qom. 544 00:40:02,069 --> 00:40:04,205 The information was leaked by a Pentagon 545 00:40:04,238 --> 00:40:06,107 whistle-blower after passing classified documents... 546 00:40:06,140 --> 00:40:08,643 Come on now, hurry, pick up the phone. 547 00:40:08,676 --> 00:40:09,610 missing. 548 00:40:09,644 --> 00:40:11,178 Many speculate she's being held 549 00:40:11,212 --> 00:40:14,481 in an Iranian prison awaiting public execution. 550 00:40:14,515 --> 00:40:16,817 [speaking in foreign language] 551 00:40:30,231 --> 00:40:32,566 Focuses on CIA operatives who posed 552 00:40:32,600 --> 00:40:34,467 as telecommunication contractors 553 00:40:34,502 --> 00:40:36,070 for a Swiss company called, Civlix 554 00:40:36,103 --> 00:40:38,539 causing the meltdown of Iran's reactor. 555 00:40:38,572 --> 00:40:40,808 The fallout from this disclosure could be devastating 556 00:40:40,841 --> 00:40:42,076 for Western interests. 557 00:40:42,109 --> 00:40:43,678 [phone rings] 558 00:40:43,711 --> 00:40:45,212 - Yo. Roman: Put the news on. 559 00:40:45,246 --> 00:40:46,948 Any channel. 560 00:40:46,981 --> 00:40:49,684 Just have him and tell the guy watching the safehouse. 561 00:40:49,717 --> 00:40:51,852 Roman: There was a breach at the Pentagon. 562 00:40:51,886 --> 00:40:52,987 We're exposed. 563 00:40:54,121 --> 00:40:55,690 How bad? 564 00:40:55,723 --> 00:40:57,825 They got your picture and your alias 565 00:40:57,858 --> 00:40:59,492 but not your real name. 566 00:41:02,630 --> 00:41:04,832 Can't get in touch with Oliver, Tommy. 567 00:41:07,835 --> 00:41:09,637 [indistinct shouts] 568 00:41:24,151 --> 00:41:25,286 What's the play? 569 00:41:25,319 --> 00:41:26,587 Roman: Well, mission's aborted. 570 00:41:26,620 --> 00:41:28,122 Let me get you out of there. 571 00:41:28,155 --> 00:41:29,623 Hang tight. 572 00:41:33,060 --> 00:41:35,663 [suspenseful music] 573 00:41:41,602 --> 00:41:43,571 [speaking in foreign language] 574 00:41:44,972 --> 00:41:45,973 [sighs] 575 00:41:59,053 --> 00:42:01,655 [helicopter whirring] 576 00:42:16,237 --> 00:42:18,939 [phone vibrating] 577 00:42:18,973 --> 00:42:21,542 [music continues] 578 00:42:29,250 --> 00:42:31,819 [speaking in foreign language] 579 00:43:08,989 --> 00:43:11,225 Roman, I've got Chris Hoyt here with me. 580 00:43:11,258 --> 00:43:13,360 Head of our special operations group. 581 00:43:13,394 --> 00:43:15,963 The deputy director asked him to sit in. 582 00:43:15,996 --> 00:43:17,765 - More the merrier. - The field asset. 583 00:43:17,798 --> 00:43:19,800 - Tell me about him. Who is he? - Tom Harris. 584 00:43:19,834 --> 00:43:22,703 A lifer. A loan to us from MI6. 585 00:43:22,736 --> 00:43:25,372 Total chameleon. He's one of my go to low-vis guys. 586 00:43:25,406 --> 00:43:28,709 And he's running with a former Afghan translator 587 00:43:28,742 --> 00:43:30,377 that we flew in to assist. 588 00:43:30,411 --> 00:43:31,745 Sounds like the life of the party. 589 00:43:31,779 --> 00:43:33,380 Are the Iranians their only problem? 590 00:43:33,414 --> 00:43:34,815 Are you joking? 591 00:43:34,849 --> 00:43:36,250 I mean, Afghanistan right now 592 00:43:36,283 --> 00:43:37,918 is like Cold War Berlin. 593 00:43:37,952 --> 00:43:40,788 Yeah, Talibs, Paks, Indians, Russians, Chinese, 594 00:43:40,821 --> 00:43:43,357 and then you got ISISK 595 00:43:43,390 --> 00:43:45,392 too backwards for even Al-Qaeda. 596 00:43:45,426 --> 00:43:47,294 Any of them catch my guy 597 00:43:47,328 --> 00:43:49,730 will sell him to the highest bidder. 598 00:43:49,763 --> 00:43:52,800 Unfortunately, we're gonna have to cut them loose. 599 00:43:52,833 --> 00:43:55,903 - We have no other options. - Yes, we do. Chris, come on. 600 00:43:55,936 --> 00:43:59,240 You know that 22 SAS is in country right now. 601 00:43:59,273 --> 00:44:01,175 Hunting Al-Qaeda's second in command. 602 00:44:02,443 --> 00:44:04,278 He's right. 603 00:44:04,311 --> 00:44:06,413 The Brits' flight out leaves in 30 hours. 604 00:44:06,447 --> 00:44:08,215 [sighs] 605 00:44:10,017 --> 00:44:13,821 Okay, I'll have the deputy director call MI6. 606 00:44:13,854 --> 00:44:15,856 I'm sure they'll be happy to get their man back. 607 00:44:18,759 --> 00:44:20,427 I'm doing the burn run now. 608 00:44:20,461 --> 00:44:22,796 Roman: I'm sorry, Tommy. 609 00:44:22,830 --> 00:44:24,732 This is your only shot of getting out. 610 00:44:24,765 --> 00:44:27,401 That's alright. I know what I signed up for. 611 00:44:27,434 --> 00:44:31,038 If anyone can make it, it's you. 612 00:44:32,173 --> 00:44:33,874 Extraction point... 613 00:44:33,908 --> 00:44:37,411 is an old CIA base in Kandahar province 614 00:44:37,444 --> 00:44:39,346 using a C-130. 615 00:44:39,380 --> 00:44:41,182 Less than a minute on the ground. 616 00:44:41,215 --> 00:44:43,317 How far from Kandahar are they? 617 00:44:43,350 --> 00:44:44,919 Roman: About 400 miles. 618 00:44:44,952 --> 00:44:48,189 But the distance is not the main issue. 619 00:44:48,222 --> 00:44:49,823 It's what's in between. 620 00:44:52,993 --> 00:44:55,729 [speaking in foreign language] 621 00:45:09,176 --> 00:45:10,144 Alright. 622 00:45:13,881 --> 00:45:15,316 What are you doing? 623 00:45:16,417 --> 00:45:18,118 Cover's blown. 624 00:45:18,152 --> 00:45:20,254 - Get your stuff. - How? 625 00:45:20,287 --> 00:45:21,956 Doesn't matter how. 626 00:45:21,989 --> 00:45:24,291 We'll leave for Kandahar in 15 minutes. 627 00:45:24,325 --> 00:45:27,328 Kandahar? We were supposed to leave from here tomorrow. 628 00:45:29,196 --> 00:45:30,731 Not anymore. 629 00:45:36,136 --> 00:45:37,271 Come on. Let's go. 630 00:45:42,544 --> 00:45:45,079 ["I'm In the Zone" by DJ Standout on stereo] 631 00:45:54,355 --> 00:45:56,957 [indistinct chatter] 632 00:45:58,092 --> 00:46:00,327 [phone rings] 633 00:46:02,062 --> 00:46:04,198 [speaking in foreign language] 634 00:46:04,231 --> 00:46:05,966 Slumming it with us again. 635 00:46:06,000 --> 00:46:10,204 Rasoul, I need a crew for snatch and drive in Gandhar. 636 00:46:10,237 --> 00:46:11,972 Use your red units. 637 00:46:12,006 --> 00:46:14,008 Not those guys who are always high on bugs spray. 638 00:46:14,041 --> 00:46:16,343 [speaking in foreign language] 639 00:46:34,862 --> 00:46:36,230 Okay, okay, okay. Yeah. 640 00:46:36,263 --> 00:46:38,132 Just make sure your fucking crew is ready. 641 00:46:40,200 --> 00:46:41,935 [tires screech] 642 00:46:52,346 --> 00:46:54,982 [engine revving] 643 00:47:11,498 --> 00:47:14,101 [tense music] 644 00:47:19,106 --> 00:47:20,608 Man 1: They're out of the safe house. 645 00:47:20,642 --> 00:47:22,109 Man 2: Keep your eyes peeled for hostiles. 646 00:47:22,142 --> 00:47:23,444 Woman 1: Roger that. Man 4: Start the clock. 647 00:47:23,477 --> 00:47:25,012 Man 3: We engage if they make contact? 648 00:47:25,045 --> 00:47:27,281 No way. We're not working under title 50. 649 00:47:27,314 --> 00:47:28,650 No, we can only advise. 650 00:47:28,683 --> 00:47:31,085 They wonder why we can't win. 651 00:47:31,118 --> 00:47:33,420 [indistinct chatter on radio] 652 00:47:38,092 --> 00:47:39,860 [speaking in foreign language] 653 00:47:41,663 --> 00:47:44,264 [tense music] 654 00:47:52,106 --> 00:47:53,641 Keep your eye out for a hoopty. 655 00:47:53,675 --> 00:47:55,677 - For what? - It's a shitty car. 656 00:47:55,710 --> 00:47:58,212 We got to ditch this one. 657 00:47:58,245 --> 00:48:00,247 You know, maybe we should have split up. 658 00:48:00,280 --> 00:48:02,249 I mean, I can hide here for a few days 659 00:48:02,282 --> 00:48:04,318 and then take a flight from Herat to Pakistan. 660 00:48:04,351 --> 00:48:06,220 Yeah, good idea, Mo. 661 00:48:06,253 --> 00:48:09,423 And get some rest before they snatch you at Herat airport. 662 00:48:09,456 --> 00:48:11,125 That way, you'll last longer 663 00:48:11,158 --> 00:48:13,160 when they start pulling your fingernails off. 664 00:48:17,297 --> 00:48:19,400 There's the market there. 665 00:48:19,433 --> 00:48:21,201 Okay, let's go this way. 666 00:48:25,139 --> 00:48:27,474 [speaking in foreign language] 667 00:48:45,627 --> 00:48:47,094 Where is he going? 668 00:48:47,127 --> 00:48:49,129 I see two SUV's approaching the market. 669 00:48:54,401 --> 00:48:55,369 Here. 670 00:48:58,773 --> 00:49:01,041 Take the bags off the back. 671 00:49:01,074 --> 00:49:03,177 Wait for my signal, okay? 672 00:49:03,210 --> 00:49:04,111 Okay. 673 00:49:08,282 --> 00:49:10,451 [tense music] 674 00:49:10,484 --> 00:49:13,020 [indistinct chatter] 675 00:49:40,481 --> 00:49:43,050 [music continues] 676 00:49:44,485 --> 00:49:47,054 [engine revving] 677 00:49:49,056 --> 00:49:51,258 [tires screech] 678 00:49:52,527 --> 00:49:53,528 Oy, oy, oy! 679 00:49:54,662 --> 00:49:57,197 [shouting in foreign language] 680 00:50:02,069 --> 00:50:03,571 [tires screech] 681 00:50:03,605 --> 00:50:06,139 [speaking in foreign language] 682 00:50:10,244 --> 00:50:11,779 Man 1: They're switching into a white Nissan pickup. 683 00:50:11,813 --> 00:50:13,180 Woman 1: White Nissan. 684 00:50:13,213 --> 00:50:14,516 Man 3: Someone try to get the plates. 685 00:50:14,549 --> 00:50:16,684 [intense music] 686 00:50:16,718 --> 00:50:19,219 [speaking in foreign language] 687 00:50:23,691 --> 00:50:26,293 [Salah on speaker] 688 00:50:34,836 --> 00:50:37,437 [indistinct chatter] 689 00:50:41,576 --> 00:50:42,577 Shit. 690 00:50:43,678 --> 00:50:45,178 Man 3: Coming to traffic. 691 00:50:45,212 --> 00:50:46,480 Man 2: There are two vehicles emerging. 692 00:50:46,514 --> 00:50:47,615 Ah. 693 00:50:47,649 --> 00:50:49,216 [indistinct chatter] 694 00:50:49,249 --> 00:50:51,553 What's the way through this? 695 00:50:51,586 --> 00:50:54,087 The only way to Kandahar is the highway one. 696 00:50:54,121 --> 00:50:55,657 It's on the other side of the town. 697 00:50:59,694 --> 00:51:02,262 [speaking in foreign language] 698 00:51:12,740 --> 00:51:14,642 [speaking in foreign language] 699 00:51:16,343 --> 00:51:18,613 [engine revving] 700 00:51:35,228 --> 00:51:36,764 Tell him to get away from the truck, Mo. 701 00:51:36,798 --> 00:51:38,365 [speaking in foreign language] 702 00:51:38,398 --> 00:51:39,366 [honking] 703 00:51:44,505 --> 00:51:46,908 Fuck! [thud] 704 00:51:46,941 --> 00:51:49,343 Fuck! Fuckin' clutch. 705 00:51:50,344 --> 00:51:52,680 [speaking in foreign language] 706 00:51:56,784 --> 00:51:58,352 Sorry. 707 00:51:58,385 --> 00:51:59,520 I am sorry. 708 00:52:02,222 --> 00:52:04,559 [speaking in foreign language] 709 00:52:08,796 --> 00:52:10,330 Sorry, here, one minute. 710 00:52:11,799 --> 00:52:14,401 [shouting in foreign language] 711 00:52:17,270 --> 00:52:19,473 Yeah, here, here, here, sorry, I'm sorry, okay. 712 00:52:21,943 --> 00:52:23,611 [tires screeching] 713 00:52:23,645 --> 00:52:24,712 [crash] 714 00:52:29,416 --> 00:52:30,384 [clatter] 715 00:52:30,985 --> 00:52:33,588 [engine revving] 716 00:52:41,763 --> 00:52:44,331 [speaking in foreign language] 717 00:52:48,670 --> 00:52:50,470 [tires screeching] 718 00:52:56,678 --> 00:52:59,312 Roman: Tom! Tom, go! 719 00:53:06,854 --> 00:53:08,188 [crash] 720 00:53:12,325 --> 00:53:13,728 [speaks in foreign language] 721 00:53:15,530 --> 00:53:17,765 [explosion] 722 00:53:25,873 --> 00:53:28,475 [intense music] 723 00:53:41,354 --> 00:53:43,725 [speaking in foreign language] 724 00:53:55,770 --> 00:53:57,572 Highway one is straight ahead. 725 00:53:58,573 --> 00:53:59,907 [music continues] 726 00:53:59,941 --> 00:54:02,510 [tires screech] 727 00:54:03,611 --> 00:54:04,545 What are you doing? 728 00:54:07,548 --> 00:54:09,984 I'm telling you we are going the wrong way. 729 00:54:10,017 --> 00:54:11,686 No, it's a detour. 730 00:54:20,561 --> 00:54:21,562 Get down! 731 00:54:22,563 --> 00:54:24,397 [gunfire] 732 00:54:37,879 --> 00:54:39,747 God, I like this guy. He is good. 733 00:54:40,615 --> 00:54:42,884 [intense music] 734 00:54:51,926 --> 00:54:54,529 [speaking in foreign language] 735 00:54:56,363 --> 00:54:57,932 [tires screech] 736 00:54:57,965 --> 00:55:00,501 [engine revving] 737 00:55:19,020 --> 00:55:21,321 [pants] 738 00:55:22,857 --> 00:55:24,959 Oh, shit. 739 00:55:24,992 --> 00:55:26,694 Check for a spare tire in the back. 740 00:55:31,732 --> 00:55:33,333 Oh, my God. Yes. 741 00:55:35,069 --> 00:55:37,437 Okay, I'll pull security. You change the tire. 742 00:55:38,706 --> 00:55:41,341 [grunting] 743 00:55:43,476 --> 00:55:45,680 Mo, Hurry up. We're exposed out here. 744 00:55:45,713 --> 00:55:46,647 Yeah. 745 00:55:47,148 --> 00:55:48,816 Come on. 746 00:55:49,884 --> 00:55:51,451 What piece of shit! 747 00:55:51,484 --> 00:55:53,588 You do it yourself! 748 00:55:53,621 --> 00:55:55,857 [coughs] 749 00:55:57,024 --> 00:55:58,626 [groans] 750 00:55:58,659 --> 00:56:01,596 It's the adrenaline. You're coming down. 751 00:56:01,629 --> 00:56:03,798 Tom: Try to drink some water. - Who was the guy on the bike? 752 00:56:03,831 --> 00:56:07,400 I need you to focus, okay? Just change the fucking tire! 753 00:56:08,035 --> 00:56:09,503 Well... 754 00:56:09,537 --> 00:56:11,873 Well, well, I know... 755 00:56:11,906 --> 00:56:13,941 I know when I'm being lied to. 756 00:56:15,042 --> 00:56:16,611 Mo, where are you going? 757 00:56:16,644 --> 00:56:20,147 I came here to find my wife's sister. 758 00:56:20,181 --> 00:56:22,783 And that's exactly what I'm going to do. 759 00:56:22,817 --> 00:56:25,519 - Your wife's sister? - Yes. She was missing. 760 00:56:25,553 --> 00:56:27,989 I'm not leaving Herat until I find her. 761 00:56:28,022 --> 00:56:31,092 Well, you're not gonna find her if you're fucking dead. 762 00:56:31,125 --> 00:56:32,793 Good luck to you. 763 00:56:34,929 --> 00:56:35,897 [huffs] 764 00:56:37,665 --> 00:56:38,799 [gunshots] 765 00:56:45,239 --> 00:56:47,875 [ominous music] 766 00:56:49,911 --> 00:56:51,178 - Mo? - Huh? 767 00:56:51,212 --> 00:56:52,980 Call him to come out. 768 00:56:55,950 --> 00:56:56,851 [speaking in foreign language] 769 00:57:01,188 --> 00:57:02,455 [speaking in foreign language] 770 00:57:05,993 --> 00:57:08,461 Tom, Tom, he's just a little boy. 771 00:57:15,102 --> 00:57:17,104 Tell him to drop it. 772 00:57:17,138 --> 00:57:19,640 [speaking in foreign language] 773 00:57:27,949 --> 00:57:29,550 Jesus. 774 00:57:29,583 --> 00:57:31,886 [Mohammed coughs] 775 00:57:39,994 --> 00:57:42,596 You won't make it on your own, Mo. 776 00:57:42,630 --> 00:57:44,532 Then tell me what's truly going on. 777 00:57:48,602 --> 00:57:50,538 This is my life in your hands. 778 00:57:52,673 --> 00:57:55,810 I burned their house down in Iran. 779 00:57:55,843 --> 00:57:57,477 The nuclear reactor? 780 00:58:01,315 --> 00:58:04,185 Why can't CIA agents just come and pick us up? 781 00:58:04,218 --> 00:58:06,887 We're cutouts in an even bigger game. 782 00:58:06,921 --> 00:58:10,024 But what it means is no one is coming to rescue us. 783 00:58:11,225 --> 00:58:12,593 Okay? 784 00:58:14,028 --> 00:58:17,198 So we just got to get to Kandahar, 785 00:58:17,231 --> 00:58:18,799 and then we'll regroup, 786 00:58:23,704 --> 00:58:25,573 Okay? 787 00:58:25,606 --> 00:58:27,608 And then I'll help you find your wife's sister. 788 00:58:29,276 --> 00:58:32,146 I'm sorry, Mo. 789 00:58:32,179 --> 00:58:34,015 I should have told you the truth earlier. 790 00:58:35,583 --> 00:58:37,985 [instrumental music] 791 00:59:00,274 --> 00:59:02,910 [explosion] 792 00:59:11,952 --> 00:59:14,288 [engine revving] 793 00:59:14,321 --> 00:59:16,891 [tense music] 794 00:59:19,693 --> 00:59:22,063 [speaking in foreign language] 795 00:59:28,836 --> 00:59:31,672 Do you really think we can make it to Kandahar? 796 00:59:31,705 --> 00:59:34,675 Tom: Not without help. 797 00:59:34,708 --> 00:59:37,078 There's someone I've worked with before south of here. 798 00:59:38,312 --> 00:59:40,081 And maybe he has a helicopter. 799 00:59:42,049 --> 00:59:43,651 Let's go. 800 00:59:46,987 --> 00:59:48,155 [music continues] 801 00:59:48,189 --> 00:59:50,724 [engine revving] 802 01:00:05,406 --> 01:00:08,709 [intense music] 803 01:00:09,810 --> 01:00:11,378 Ismail on phone: Asalamualaikum. 804 01:00:11,412 --> 01:00:14,181 Ismail, it's Roman. 805 01:00:14,215 --> 01:00:15,382 Look, I need a favor. 806 01:00:15,416 --> 01:00:17,218 [clamoring] 807 01:00:18,752 --> 01:00:21,822 [speaking in foreign language] 808 01:00:23,691 --> 01:00:26,093 [speaking in foreign language] 809 01:00:29,396 --> 01:00:30,731 [cell phone ringing] 810 01:00:30,764 --> 01:00:33,400 [indistinct announcement on PA] 811 01:00:33,434 --> 01:00:36,637 [speaking in foreign language] 812 01:00:58,993 --> 01:01:01,929 [clamoring] 813 01:01:02,463 --> 01:01:05,766 [engine revving] 814 01:01:08,503 --> 01:01:11,805 [engine idling] 815 01:01:15,809 --> 01:01:17,378 [engine turns off] 816 01:01:17,411 --> 01:01:20,247 [speaking in foreign language] 817 01:01:38,832 --> 01:01:40,834 [speaking in foreign language] 818 01:02:14,301 --> 01:02:15,869 Mm-hmm. 819 01:02:18,005 --> 01:02:19,740 [speaking in foreign language] 820 01:02:21,408 --> 01:02:22,810 Huh. 821 01:02:26,447 --> 01:02:29,750 [engine revving] 822 01:02:35,590 --> 01:02:41,428 ♪ One never does that ♪ 823 01:02:41,462 --> 01:02:43,831 [engine revving] 824 01:02:45,299 --> 01:02:51,005 ♪ One never does that ♪ 825 01:02:53,173 --> 01:02:58,379 ♪ You call it surprise there it is ♪ 826 01:02:58,412 --> 01:03:01,415 ♪ The moon to the left of me is a part of my thoughts ♪ 827 01:03:01,448 --> 01:03:04,586 ♪ And a part of me is me ♪ 828 01:03:04,619 --> 01:03:10,190 ♪ One never does that ♪ 829 01:03:14,361 --> 01:03:19,867 ♪ In the night I am real ♪ 830 01:03:23,871 --> 01:03:26,307 ♪ In the night ♪ 831 01:03:26,340 --> 01:03:31,278 ♪ I am real ♪ 832 01:03:33,480 --> 01:03:36,317 ♪ The moon to the left of me is a part of my thoughts ♪ 833 01:03:36,350 --> 01:03:39,253 ♪ And a part of me is me forever is the wind ♪ 834 01:03:39,286 --> 01:03:43,190 ♪ And a part of my thoughts is a part of me is me in the night ♪ 835 01:03:43,223 --> 01:03:45,426 ♪ In the night ♪ 836 01:03:45,459 --> 01:03:52,433 ♪ I am real ♪ 837 01:03:52,466 --> 01:03:57,204 ♪ Ooh ooh ♪ 838 01:04:03,645 --> 01:04:07,014 Ah... [sniffles] 839 01:04:07,047 --> 01:04:09,083 [sighs] How much longer to your friend? 840 01:04:09,116 --> 01:04:11,852 About another 20 miles or so. 841 01:04:17,391 --> 01:04:19,059 Do you hear this? 842 01:04:21,362 --> 01:04:23,163 - Yeah. - I-- I... 843 01:04:23,197 --> 01:04:26,367 I think there is something wrong with the tire again. 844 01:04:26,400 --> 01:04:29,069 [whirring] 845 01:04:29,937 --> 01:04:31,338 That's not our car. 846 01:04:37,077 --> 01:04:40,147 [helicopter whirring] 847 01:04:45,486 --> 01:04:48,422 [intense music] 848 01:04:51,024 --> 01:04:52,993 [speaking in foreign language] 849 01:04:53,628 --> 01:04:55,563 [gunshots] 850 01:04:55,597 --> 01:04:58,365 [tires screeching] 851 01:04:58,399 --> 01:04:59,366 Take the wheel, Mo! 852 01:04:59,400 --> 01:05:02,169 [gunfire] 853 01:05:03,971 --> 01:05:07,408 - I can't see where I'm going! - Just keep it straight! 854 01:05:07,441 --> 01:05:09,711 [speaking in foreign language] 855 01:05:09,744 --> 01:05:12,547 [helicopter whirring] 856 01:05:12,580 --> 01:05:15,449 [engine revving] 857 01:05:20,522 --> 01:05:23,190 [rumbling] 858 01:05:25,727 --> 01:05:29,062 [engine revving] 859 01:05:30,330 --> 01:05:33,233 [helicopter whirring] 860 01:05:45,446 --> 01:05:48,482 [gunfire] 861 01:05:48,516 --> 01:05:51,151 [helicopter whirring] 862 01:05:51,185 --> 01:05:53,287 [speaking in foreign language] 863 01:05:53,320 --> 01:05:54,955 [gunfire] 864 01:05:59,159 --> 01:06:01,361 [gunfire] 865 01:06:01,395 --> 01:06:02,463 Ah! 866 01:06:02,496 --> 01:06:04,566 [speaking in foreign language] 867 01:06:04,599 --> 01:06:07,100 [helicopter whirring] 868 01:06:07,735 --> 01:06:09,537 The engine's down! 869 01:06:09,571 --> 01:06:11,338 Get ready to bail. 870 01:06:11,371 --> 01:06:13,775 [engine revving] 871 01:06:13,808 --> 01:06:15,342 Let's go! Move, move! 872 01:06:16,778 --> 01:06:18,479 [coughs] 873 01:06:18,513 --> 01:06:21,415 [dramatic music] 874 01:06:24,051 --> 01:06:27,120 [helicopter whirring] 875 01:06:27,154 --> 01:06:28,222 Run, Mo! 876 01:06:28,255 --> 01:06:30,090 [gunfire] 877 01:06:30,123 --> 01:06:32,259 - Where? Tom: Just run! 878 01:06:32,292 --> 01:06:34,529 [gunfire] 879 01:06:35,797 --> 01:06:37,264 [speaking in foreign language] 880 01:06:38,566 --> 01:06:41,536 [gunfire] 881 01:06:44,506 --> 01:06:47,040 [helicopter whirring] 882 01:06:47,809 --> 01:06:50,143 [gunfire] 883 01:06:50,177 --> 01:06:53,213 [helicopter whirring] 884 01:07:01,523 --> 01:07:04,424 [helicopter whirring] 885 01:07:06,528 --> 01:07:08,596 [speaking in foreign language] 886 01:07:08,630 --> 01:07:11,533 [helicopter whirring] 887 01:07:40,127 --> 01:07:41,228 [dramatic music] 888 01:07:41,261 --> 01:07:44,298 [helicopter whirring] 889 01:07:59,881 --> 01:08:03,116 [speaking in foreign language] 890 01:08:04,552 --> 01:08:07,487 [helicopter whirring] 891 01:08:19,499 --> 01:08:22,402 [helicopter whirring] 892 01:08:27,374 --> 01:08:29,142 [panting] 893 01:08:35,683 --> 01:08:37,150 [panting] 894 01:08:39,921 --> 01:08:41,889 [panting] 895 01:08:41,923 --> 01:08:45,158 [helicopter whirring] 896 01:08:50,832 --> 01:08:54,134 [music continues] 897 01:08:55,435 --> 01:08:56,838 [gunfire] 898 01:08:56,871 --> 01:09:00,140 [panting] 899 01:09:02,275 --> 01:09:03,911 [helicopter whirring] 900 01:09:03,945 --> 01:09:05,412 [speaking in foreign language] 901 01:09:06,547 --> 01:09:09,483 [helicopter whirring] 902 01:09:11,819 --> 01:09:15,155 [gunfire] 903 01:09:17,825 --> 01:09:20,728 [helicopter whirring] 904 01:09:23,296 --> 01:09:25,298 [groans] You'll always be... 905 01:09:26,634 --> 01:09:27,602 [gunshot] 906 01:09:29,469 --> 01:09:31,238 [panting] 907 01:09:31,271 --> 01:09:33,675 [helicopter whirring] 908 01:09:36,944 --> 01:09:40,548 That's our comeback ride. Stay down, don't move. 909 01:09:40,581 --> 01:09:41,616 Alright. 910 01:09:51,324 --> 01:09:52,660 [helicopter whirring] 911 01:09:52,694 --> 01:09:55,596 [dramatic music] 912 01:10:04,739 --> 01:10:06,239 [clangs] 913 01:10:09,276 --> 01:10:12,345 [helicopter whirring] 914 01:10:16,316 --> 01:10:17,685 [speaking in foreign language] 915 01:10:20,955 --> 01:10:22,890 [explosions] 916 01:10:22,924 --> 01:10:24,826 [helicopter whirring] 917 01:10:24,859 --> 01:10:26,259 [gunfire] 918 01:10:30,497 --> 01:10:31,599 [gunfire] 919 01:10:31,632 --> 01:10:34,535 [helicopter whirring] 920 01:10:35,670 --> 01:10:38,506 [explosions] 921 01:10:45,813 --> 01:10:48,482 [panting] 922 01:10:48,516 --> 01:10:52,720 Oh, God, forgive our living and our dead. 923 01:10:52,754 --> 01:10:54,822 Yeah, used me as bait. 924 01:10:56,023 --> 01:10:57,625 But it worked. 925 01:10:57,658 --> 01:11:00,528 [instrumental music] 926 01:11:03,931 --> 01:11:05,398 [sighs] 927 01:11:06,601 --> 01:11:09,036 - Looks like we're on foot. - Huh. 928 01:11:09,070 --> 01:11:09,837 [sighs] 929 01:11:11,572 --> 01:11:13,508 We're-we're refueling the UAV. 930 01:11:13,541 --> 01:11:16,644 - Where are they now? - We've lost 'em. 931 01:11:16,677 --> 01:11:20,648 - Has Roman checked in? - No. Why? 932 01:11:20,681 --> 01:11:22,784 [indistinct chatter] 933 01:11:22,817 --> 01:11:24,384 - Copy. - Should I be worried? 934 01:11:24,417 --> 01:11:26,486 [indistinct chatter] 935 01:11:26,521 --> 01:11:28,388 If those were my guys, I'd be blowing up your phone 936 01:11:28,421 --> 01:11:29,389 every ten minutes. 937 01:11:29,422 --> 01:11:32,492 [indistinct chatter] 938 01:11:35,963 --> 01:11:38,900 [aircraft droning] 939 01:11:42,103 --> 01:11:44,806 Are you sure you don't want me to wait up for ya? 940 01:11:44,839 --> 01:11:46,707 What are you gonna do if we can't find you? 941 01:11:46,741 --> 01:11:49,811 I'm practically the only white dude left in this country. 942 01:11:49,844 --> 01:11:53,380 Can't be too hard to find. Get home safe, brother. 943 01:11:56,050 --> 01:11:59,352 [engine revving] 944 01:12:00,453 --> 01:12:03,524 [aircraft droning] 945 01:12:11,032 --> 01:12:14,334 [engines revving] 946 01:12:24,178 --> 01:12:27,480 [dramatic music] 947 01:12:31,586 --> 01:12:33,955 [speaking in foreign language] 948 01:12:38,659 --> 01:12:39,627 Ah. 949 01:12:41,829 --> 01:12:45,833 May the dust rise and the apostles hear a cry. 950 01:12:49,136 --> 01:12:50,771 Let's do it. 951 01:12:50,805 --> 01:12:53,708 [music continues] 952 01:12:55,009 --> 01:12:56,744 [door opens] 953 01:12:56,777 --> 01:12:57,845 [door shuts] 954 01:12:59,180 --> 01:13:02,516 [engines revving] 955 01:13:12,026 --> 01:13:14,762 [panting] 956 01:13:14,795 --> 01:13:16,197 I have to pray. 957 01:13:20,067 --> 01:13:22,904 [exhaling sharply] 958 01:13:22,937 --> 01:13:23,938 Ah. 959 01:13:25,506 --> 01:13:30,645 Ah. My knees are killing me. 960 01:13:30,678 --> 01:13:33,180 Here. Ah. 961 01:13:33,214 --> 01:13:34,815 [sighs] Take this. 962 01:13:37,985 --> 01:13:40,655 [Mohammed groaning] 963 01:13:45,927 --> 01:13:48,195 [panting] 964 01:13:48,229 --> 01:13:49,830 Thank you. 965 01:13:53,734 --> 01:13:55,569 [panting] 966 01:13:57,004 --> 01:13:59,874 [praying in foreign language] 967 01:14:23,064 --> 01:14:25,465 [praying continues] 968 01:14:35,743 --> 01:14:36,811 Thank you. 969 01:14:38,012 --> 01:14:39,280 [groans] 970 01:14:39,313 --> 01:14:42,583 [instrumental music] 971 01:14:44,185 --> 01:14:45,619 [exhales sharply] 972 01:14:47,154 --> 01:14:50,992 Not exactly best way to break a fast, 973 01:14:51,025 --> 01:14:54,195 but it's all I've got. 974 01:14:54,228 --> 01:14:57,497 [wrapper rustling] 975 01:15:07,675 --> 01:15:08,809 Mm... 976 01:15:11,078 --> 01:15:12,847 [sighs] 977 01:15:17,051 --> 01:15:18,686 Battle buddy? 978 01:15:24,091 --> 01:15:25,793 His name is Siddiqui. 979 01:15:27,795 --> 01:15:31,766 He was my translator through six tours. 980 01:15:33,934 --> 01:15:36,904 For six fucking tours. 981 01:15:36,937 --> 01:15:41,275 Tom: Tried to get him to the, the US or London. 982 01:15:41,308 --> 01:15:43,778 Anywhere safe. 983 01:15:43,811 --> 01:15:46,347 Then ISIS rode through Mosul... 984 01:15:46,380 --> 01:15:48,682 [sighs] and they hung him. 985 01:15:49,917 --> 01:15:51,152 My pleader. 986 01:15:52,386 --> 01:15:53,888 [Tom sighs] 987 01:15:55,656 --> 01:15:57,958 Yeah, we rely on you guys for everything. 988 01:16:00,628 --> 01:16:03,831 I mean, the language, the culture. 989 01:16:06,233 --> 01:16:09,837 [sniffles] You risk your lives for us... 990 01:16:12,039 --> 01:16:14,075 and then we tell you exactly 991 01:16:14,108 --> 01:16:17,178 what your country should look like and how you should act. 992 01:16:20,281 --> 01:16:23,584 Half the time we don't even say thank you. 993 01:16:25,686 --> 01:16:28,756 Oh, no, I'm glad you made it to the States, Mo. 994 01:16:30,091 --> 01:16:31,725 Got your family out. 995 01:16:33,160 --> 01:16:34,962 Not all of them made it. 996 01:16:37,731 --> 01:16:41,135 My oldest son, Hamid, was killed here. 997 01:16:48,109 --> 01:16:49,743 Are you married? 998 01:16:52,880 --> 01:16:54,415 I was. 999 01:16:54,448 --> 01:16:57,918 - Do you have kids? - I do. 1000 01:16:57,952 --> 01:17:00,721 I have a, a photo. 1001 01:17:01,889 --> 01:17:03,124 [groans] 1002 01:17:09,330 --> 01:17:13,000 Tom: Ida. She's, uh, she's, uh, 17. 1003 01:17:13,033 --> 01:17:14,702 She's beautiful. 1004 01:17:15,903 --> 01:17:17,738 Ah. Thanks. 1005 01:17:17,771 --> 01:17:19,840 [instrumental music] 1006 01:17:21,475 --> 01:17:24,979 I was supposed to be at her graduation this weekend. 1007 01:17:26,180 --> 01:17:27,915 You have to go home, Tom. 1008 01:17:30,184 --> 01:17:33,420 You have to go home and hold her in your arms 1009 01:17:33,454 --> 01:17:36,857 before you even forget what it feels like. 1010 01:17:37,825 --> 01:17:41,729 See, my, my Hamid is gone, 1011 01:17:41,762 --> 01:17:45,132 and all I have left is just the picture. 1012 01:17:50,271 --> 01:17:51,839 You know, it's funny. 1013 01:17:54,141 --> 01:17:57,044 Here I am, talking to a guy I barely know. 1014 01:17:59,180 --> 01:18:04,018 Somehow, I, I'm more comfortable with you than I am with family. 1015 01:18:07,388 --> 01:18:10,691 [music continues] 1016 01:18:12,493 --> 01:18:14,128 Excuse me. 1017 01:18:17,331 --> 01:18:18,732 [sighs] 1018 01:18:22,102 --> 01:18:26,907 ♪ How does it feel to be on your own? ♪ 1019 01:18:29,176 --> 01:18:33,013 ♪ No one to understand ♪ 1020 01:18:36,116 --> 01:18:40,788 ♪ I know I'm here and I don't belong ♪ 1021 01:18:42,856 --> 01:18:46,528 ♪ I'm on my knees today ♪ 1022 01:18:46,561 --> 01:18:51,332 ♪ Oh would you help me? ♪ 1023 01:18:51,365 --> 01:18:55,202 ♪ I don't understand ♪ 1024 01:18:55,236 --> 01:18:57,539 ♪ Is it over? ♪ 1025 01:18:57,572 --> 01:19:01,543 ♪ Am I losing solid ground? ♪ 1026 01:19:01,576 --> 01:19:03,978 ♪ Solid ground ♪ 1027 01:19:08,282 --> 01:19:10,784 ♪ Solid ground ♪ 1028 01:19:15,356 --> 01:19:17,358 ♪ Solid ground ♪ 1029 01:19:22,096 --> 01:19:26,000 ♪ Solid ground ♪ ♪ Solid ground ♪ 1030 01:19:29,169 --> 01:19:31,238 ♪ Solid ground ♪ 1031 01:19:32,906 --> 01:19:35,876 [engines revving] 1032 01:19:35,909 --> 01:19:38,379 ♪ Solid ground ♪ 1033 01:19:38,412 --> 01:19:41,315 [engines revving] 1034 01:19:42,617 --> 01:19:45,286 ♪ Solid ground ♪ 1035 01:19:45,319 --> 01:19:48,422 That's them. Raise your hands. 1036 01:19:48,455 --> 01:19:50,824 Let 'em know we're not a threat. 1037 01:19:50,858 --> 01:19:53,060 That's a flag of Tajik warlord. 1038 01:19:53,595 --> 01:19:55,329 [door opens] 1039 01:19:55,362 --> 01:19:56,897 I know. 1040 01:19:56,930 --> 01:19:59,266 [speaking in foreign language] 1041 01:20:00,868 --> 01:20:03,937 Say we're friends of Ismail Rabbani. 1042 01:20:03,971 --> 01:20:05,973 We're asking Rabbani for help? 1043 01:20:06,006 --> 01:20:08,309 Do it before they get trigger-happy, Mo. 1044 01:20:08,342 --> 01:20:11,211 [speaking in foreign language] 1045 01:20:14,114 --> 01:20:15,182 Salam Alaikum. 1046 01:20:16,216 --> 01:20:19,153 [dramatic music] 1047 01:20:44,512 --> 01:20:46,447 [engines revving] 1048 01:20:46,480 --> 01:20:48,949 [speaking in foreign language] 1049 01:20:52,353 --> 01:20:55,255 [indistinct chatter] 1050 01:21:08,670 --> 01:21:11,405 [music continues] 1051 01:21:12,507 --> 01:21:15,109 [speaking in foreign language] 1052 01:21:15,677 --> 01:21:17,077 [camera clicks] 1053 01:21:17,111 --> 01:21:19,880 [speaking in foreign language] 1054 01:21:25,018 --> 01:21:27,388 [indistinct chatter on radio] 1055 01:21:27,421 --> 01:21:29,390 [chuckles] 1056 01:21:29,423 --> 01:21:32,025 - Ismail Rabbani. Ismail: Heh-heh. 1057 01:21:32,059 --> 01:21:35,597 My friend, your face is all over the news. [chuckles] 1058 01:21:35,630 --> 01:21:37,998 - Ah. Tom: Good to see you. 1059 01:21:40,334 --> 01:21:43,904 Been too long. This is, uh, Mohammed. 1060 01:21:44,739 --> 01:21:48,041 [indistinct chatter on radio] 1061 01:21:49,042 --> 01:21:50,978 Asalamualaikum. 1062 01:21:55,382 --> 01:21:57,050 Wa-alaikum-salam. 1063 01:21:59,319 --> 01:22:01,221 [sighs] 1064 01:22:01,255 --> 01:22:04,726 Ismail: So what brings you to Farah? 1065 01:22:04,759 --> 01:22:06,493 We have to get to Kandahar. 1066 01:22:06,528 --> 01:22:09,062 Oh, if you'd only come by yesterday, 1067 01:22:09,096 --> 01:22:11,666 I would have flown you myself. 1068 01:22:11,699 --> 01:22:13,200 Well, the Taliban borrow my helicopter 1069 01:22:13,233 --> 01:22:15,202 for operation in the north. Hm. 1070 01:22:17,237 --> 01:22:19,707 I can give you a truck. I have plenty of those. 1071 01:22:19,741 --> 01:22:22,009 You will be there in three hours. 1072 01:22:22,042 --> 01:22:23,745 - My brother. Ismail: We are about to eat. 1073 01:22:23,778 --> 01:22:25,513 Are you hungry? 1074 01:22:25,547 --> 01:22:27,080 [shouting in foreign language] 1075 01:22:28,348 --> 01:22:30,951 [gunfire] 1076 01:22:31,586 --> 01:22:33,153 Our morning's work. 1077 01:22:34,221 --> 01:22:35,590 [gunfire] 1078 01:22:35,623 --> 01:22:37,090 [Ismail chuckles] 1079 01:22:39,026 --> 01:22:41,495 Sure had some good times together, huh, 1080 01:22:41,529 --> 01:22:44,298 facing them Osama's boys. 1081 01:22:44,331 --> 01:22:47,334 Yeah, we gave them a run for their money. That's for sure. 1082 01:22:47,367 --> 01:22:50,270 Feels like a lifetime ago, but don't worry, 1083 01:22:50,304 --> 01:22:53,207 soon we will be all back at it again. 1084 01:22:53,240 --> 01:22:55,142 The harder you try to stamp out an ideology, 1085 01:22:55,175 --> 01:22:57,077 the stronger it becomes. 1086 01:22:58,713 --> 01:23:00,447 [indistinct chatter] 1087 01:23:02,517 --> 01:23:04,284 [speaking in foreign language] 1088 01:23:04,318 --> 01:23:06,588 Hm? 1089 01:23:06,621 --> 01:23:09,557 Hm. What is with the good Muslim boy? 1090 01:23:14,495 --> 01:23:16,096 Ismail: Ah. 1091 01:23:16,129 --> 01:23:19,166 [speaking in foreign language] 1092 01:23:28,576 --> 01:23:30,010 [laughs] 1093 01:23:31,278 --> 01:23:34,348 [speaking in foreign language] 1094 01:23:39,754 --> 01:23:41,421 [shouting in foreign language] 1095 01:23:44,559 --> 01:23:48,295 Mo... what are you doing? 1096 01:23:48,328 --> 01:23:52,399 Your friend is a warlord who razed Herat. 1097 01:23:52,432 --> 01:23:54,167 It was only business. 1098 01:23:55,603 --> 01:23:57,539 A higher bidder paid me for it. 1099 01:23:57,572 --> 01:23:59,172 Ismail: And I will do it again just like I did 1100 01:23:59,206 --> 01:24:02,142 for the Russians, I did it for ISI. 1101 01:24:02,175 --> 01:24:05,547 I did it for Americans and I will do it for Taliban. 1102 01:24:05,580 --> 01:24:10,117 Mohammed: You killed thousands. Women and children. 1103 01:24:10,150 --> 01:24:12,554 One of them was my son. 1104 01:24:14,589 --> 01:24:17,525 [ominous music] 1105 01:24:21,161 --> 01:24:23,196 [speaking in foreign language] 1106 01:24:31,471 --> 01:24:33,675 Ismail, well-- 1107 01:24:33,708 --> 01:24:36,578 Is that what you want? Huh? 1108 01:24:38,145 --> 01:24:40,447 Is that it, revenge? An eye for an eye? 1109 01:24:42,617 --> 01:24:43,651 Ismail: Hm. 1110 01:24:48,723 --> 01:24:51,358 Here, take it. It is only fair. 1111 01:24:51,391 --> 01:24:54,062 A violent act must be met with another. 1112 01:24:54,629 --> 01:24:57,599 [panting] 1113 01:24:57,632 --> 01:25:00,501 Go ahead. Take it. 1114 01:25:01,736 --> 01:25:03,838 [panting] 1115 01:25:03,871 --> 01:25:05,472 [gun cocks] 1116 01:25:05,506 --> 01:25:08,375 [music continues] 1117 01:25:11,646 --> 01:25:13,648 Ismail, come on. 1118 01:25:13,681 --> 01:25:15,516 Stay out of it, Tom. 1119 01:25:17,417 --> 01:25:19,621 Hm. 1120 01:25:19,654 --> 01:25:22,790 Ismail: Ever hear the story of the Afghan man 1121 01:25:22,824 --> 01:25:25,258 who lived for 700 years? 1122 01:25:27,260 --> 01:25:31,633 On his 700th birthday, the great Amir, Dost Mohammad Khan, 1123 01:25:31,666 --> 01:25:33,367 threw him a, a lavish party. 1124 01:25:33,400 --> 01:25:36,236 And after all the guests had left, 1125 01:25:36,269 --> 01:25:40,642 the Amir said in confidence, "I am surrounded by enemies." 1126 01:25:42,677 --> 01:25:46,914 "What is your secret to be living in such dangerous place 1127 01:25:46,948 --> 01:25:49,751 for a long time?" 1128 01:25:49,784 --> 01:25:52,252 And the man looked at him and said... 1129 01:25:53,721 --> 01:25:57,592 "It is easy. Change sides." 1130 01:25:59,560 --> 01:26:01,294 I know the story. 1131 01:26:05,566 --> 01:26:07,669 And this way, 1132 01:26:07,702 --> 01:26:11,438 our country can never be as one. 1133 01:26:15,810 --> 01:26:18,713 [speaking in foreign language] 1134 01:26:20,648 --> 01:26:21,749 [thuds] 1135 01:26:29,489 --> 01:26:30,591 [clatters] 1136 01:26:35,697 --> 01:26:37,197 Mo. 1137 01:26:38,733 --> 01:26:39,767 Ismail. 1138 01:26:45,039 --> 01:26:48,308 [shouting in foreign language] 1139 01:26:49,476 --> 01:26:50,611 Oh. 1140 01:26:56,483 --> 01:27:00,755 I-- I'm so sorry, Mo. I-- I had no idea. 1141 01:27:00,788 --> 01:27:04,391 You called him your brother. Do you know how insulting this? 1142 01:27:04,424 --> 01:27:07,028 He killed my son and thousands more 1143 01:27:07,061 --> 01:27:10,031 because of you and people like you empowering him 1144 01:27:10,064 --> 01:27:12,365 without caring about my people! 1145 01:27:14,635 --> 01:27:15,703 Shame on you. 1146 01:27:16,637 --> 01:27:17,805 Shame on you. 1147 01:27:19,040 --> 01:27:20,842 [speaking in foreign language] 1148 01:27:20,875 --> 01:27:22,877 [gunfire] 1149 01:27:22,910 --> 01:27:26,346 Look, we can refuse his help 1150 01:27:26,379 --> 01:27:29,617 and we just walk out of here. You wanna do that, I'm in. 1151 01:27:29,650 --> 01:27:32,553 [chuckles] Oh. 1152 01:27:32,587 --> 01:27:34,989 I just want to go. 1153 01:27:35,022 --> 01:27:38,793 I want to go to my family. That's it. 1154 01:27:40,094 --> 01:27:41,796 I just want to go home. 1155 01:27:46,366 --> 01:27:48,703 Mo, this is our best chance. 1156 01:27:48,736 --> 01:27:51,639 [panting] 1157 01:27:56,544 --> 01:27:57,712 [sighs] 1158 01:28:00,347 --> 01:28:02,884 [instrumental music] 1159 01:28:03,785 --> 01:28:06,721 [engine revving] 1160 01:28:21,434 --> 01:28:23,671 Asalamualaikum. 1161 01:28:23,704 --> 01:28:24,672 [engine revving] 1162 01:28:24,705 --> 01:28:27,608 [ominous music] 1163 01:28:31,979 --> 01:28:34,582 [engine sputtering] 1164 01:28:43,024 --> 01:28:44,525 [sighs] 1165 01:28:45,827 --> 01:28:47,562 [exhales sharply] 1166 01:28:49,864 --> 01:28:52,800 [cell phone ringing] 1167 01:28:55,736 --> 01:28:56,737 Behenchod. 1168 01:29:00,608 --> 01:29:01,576 Hello? 1169 01:29:01,609 --> 01:29:04,645 [speaking in foreign language] 1170 01:29:29,837 --> 01:29:31,438 London. 1171 01:29:33,007 --> 01:29:35,176 Paris. 1172 01:29:35,209 --> 01:29:38,411 [speaking in foreign language] 1173 01:29:50,224 --> 01:29:53,094 [line beeping] 1174 01:29:53,127 --> 01:29:55,830 [speaking in foreign language] 1175 01:29:56,797 --> 01:29:59,767 [ominous music] 1176 01:30:05,106 --> 01:30:08,408 [engine revving] 1177 01:30:12,813 --> 01:30:15,549 Did you think that this will ever end? 1178 01:30:20,021 --> 01:30:22,690 Ancient wars were fought for spoils. 1179 01:30:24,125 --> 01:30:26,661 Modern wars aren't meant to be won. 1180 01:30:31,232 --> 01:30:33,067 [music continues] 1181 01:30:33,100 --> 01:30:34,936 Tom! 1182 01:30:34,969 --> 01:30:37,838 [intense music] 1183 01:30:40,841 --> 01:30:43,811 [engines revving] 1184 01:30:45,079 --> 01:30:47,915 [yelling in foreign language] 1185 01:30:51,752 --> 01:30:54,588 [music continues] 1186 01:30:55,589 --> 01:30:58,626 [yelling in foreign language] 1187 01:31:06,867 --> 01:31:08,602 Fucking Ismail. 1188 01:31:09,103 --> 01:31:10,871 [engine revving] 1189 01:31:13,140 --> 01:31:14,942 You should have shot him. 1190 01:31:14,976 --> 01:31:17,845 [music continues] 1191 01:31:24,185 --> 01:31:27,487 [engine revving] 1192 01:31:33,160 --> 01:31:35,930 [indistinct chatter] 1193 01:31:38,165 --> 01:31:39,300 [exhales sharply] 1194 01:31:39,333 --> 01:31:41,802 [dog barking] 1195 01:31:41,836 --> 01:31:44,739 [groaning] 1196 01:31:47,141 --> 01:31:49,844 [speaking in foreign language] 1197 01:32:07,661 --> 01:32:10,564 [clamoring] 1198 01:32:14,035 --> 01:32:17,004 [indistinct yelling] 1199 01:32:17,038 --> 01:32:19,840 [gunfire] 1200 01:32:20,941 --> 01:32:23,344 [clamoring] 1201 01:32:23,377 --> 01:32:26,614 [yelling in foreign language] 1202 01:32:28,115 --> 01:32:30,151 [gunfire] 1203 01:32:30,184 --> 01:32:31,786 [explosion] 1204 01:32:32,920 --> 01:32:34,321 [gunfire] 1205 01:32:34,355 --> 01:32:37,124 [ominous music] 1206 01:32:37,158 --> 01:32:40,061 [engines revving] 1207 01:32:42,963 --> 01:32:45,966 [gunfire] 1208 01:32:50,638 --> 01:32:53,107 [explosions] 1209 01:32:54,942 --> 01:32:57,878 [gunfire] 1210 01:33:06,787 --> 01:33:08,355 [speaking in foreign language] 1211 01:33:08,389 --> 01:33:11,625 [gunfire] 1212 01:33:12,860 --> 01:33:15,696 [explosions] 1213 01:33:21,068 --> 01:33:22,870 [cell phone ringing] 1214 01:33:24,405 --> 01:33:27,641 [speaking in foreign language] 1215 01:33:33,013 --> 01:33:35,850 I need air support now. 1216 01:33:35,883 --> 01:33:37,852 Nah, nah, nah, nah. Rasoul, don't be a bitch. 1217 01:33:37,885 --> 01:33:39,120 Hold them off until I get there. 1218 01:33:39,153 --> 01:33:40,054 [speaking in foreign language] 1219 01:33:40,087 --> 01:33:41,155 Rasoul. 1220 01:33:42,389 --> 01:33:45,693 [dramatic music] 1221 01:33:46,827 --> 01:33:48,896 [speaking in foreign language] 1222 01:33:49,930 --> 01:33:50,998 [explosion] 1223 01:33:51,031 --> 01:33:52,433 [gunfire] 1224 01:33:52,466 --> 01:33:53,868 [indistinct yelling] 1225 01:33:53,901 --> 01:33:56,403 [gunfire] 1226 01:33:56,437 --> 01:33:58,005 [explosion] 1227 01:33:59,440 --> 01:34:02,743 [gunfire] 1228 01:34:05,312 --> 01:34:06,347 Ah! 1229 01:34:06,380 --> 01:34:08,883 [gunfire] 1230 01:34:08,916 --> 01:34:11,285 [explosion] 1231 01:34:11,318 --> 01:34:14,221 [gunfire] 1232 01:34:17,725 --> 01:34:20,094 [indistinct yelling] 1233 01:34:20,127 --> 01:34:21,162 [screaming] 1234 01:34:21,195 --> 01:34:24,098 [explosions] 1235 01:34:28,169 --> 01:34:29,203 Hit the gate! 1236 01:34:30,204 --> 01:34:31,305 Hit the gate! 1237 01:34:31,338 --> 01:34:34,241 [gunfire] 1238 01:34:37,244 --> 01:34:40,214 [explosions] 1239 01:34:41,148 --> 01:34:43,384 [clattering] 1240 01:34:43,417 --> 01:34:46,687 [gunfire] 1241 01:34:48,989 --> 01:34:51,959 [gunfire] 1242 01:34:53,427 --> 01:34:54,995 [explosion] 1243 01:34:56,330 --> 01:34:58,132 [gunfire] 1244 01:34:58,165 --> 01:34:59,466 [indistinct yelling] 1245 01:34:59,501 --> 01:35:01,135 All: Allahu-Akbar! 1246 01:35:01,168 --> 01:35:04,071 [gunfire] 1247 01:35:07,441 --> 01:35:09,210 [speaking in foreign language] 1248 01:35:10,978 --> 01:35:11,979 [explosion] 1249 01:35:12,012 --> 01:35:14,949 [gunfire] 1250 01:35:21,855 --> 01:35:24,858 [speaking in foreign language] 1251 01:35:27,127 --> 01:35:28,329 [thuds] 1252 01:35:28,362 --> 01:35:30,998 [panting] 1253 01:35:33,000 --> 01:35:35,903 [panting] 1254 01:35:40,474 --> 01:35:41,976 Hello, Thomas. 1255 01:35:42,009 --> 01:35:43,511 Oh, fuck you. 1256 01:35:43,545 --> 01:35:45,913 - It's not funny. Ah. - You okay? 1257 01:35:45,946 --> 01:35:48,115 What happened? How did you get here, man? 1258 01:35:48,148 --> 01:35:49,517 Rode in with my Afghan. 1259 01:35:49,551 --> 01:35:52,987 Special Forces buddies, pretending to be ISIS. 1260 01:35:53,020 --> 01:35:55,889 - Uh, pretty good, huh? - Oh, fuck. 1261 01:35:55,923 --> 01:35:57,791 Hey, wait, wait, wait. What about Mo? 1262 01:35:57,825 --> 01:35:59,860 He's in here somewhere. [panting] 1263 01:35:59,893 --> 01:36:01,295 Let's go find him. 1264 01:36:01,328 --> 01:36:04,131 [panting] 1265 01:36:08,035 --> 01:36:10,371 [gunfire in distance] 1266 01:36:11,372 --> 01:36:12,806 Mo? 1267 01:36:13,508 --> 01:36:14,908 Mo? 1268 01:36:16,511 --> 01:36:19,146 [dramatic music] 1269 01:36:20,314 --> 01:36:22,783 Tom: Mo? Mo? 1270 01:36:23,284 --> 01:36:24,351 Uh... 1271 01:36:26,086 --> 01:36:28,355 Oh. Motherfucker! 1272 01:36:28,389 --> 01:36:30,157 Roman, in here. 1273 01:36:30,190 --> 01:36:33,561 You okay? I got you, Mo. I got you. Jesus. 1274 01:36:33,595 --> 01:36:35,496 I'm sorry, Mo. 1275 01:36:35,530 --> 01:36:39,867 [grunts] Come on. You get up. 1276 01:36:39,900 --> 01:36:42,369 [panting] Out of here. Out of here. 1277 01:36:42,403 --> 01:36:44,972 [engine revving] 1278 01:36:46,240 --> 01:36:48,208 [explosions] 1279 01:36:49,476 --> 01:36:52,379 [speaking in foreign language] 1280 01:36:54,114 --> 01:36:56,383 [gunfire] 1281 01:36:57,484 --> 01:36:59,186 Almost there. Hang on... 1282 01:36:59,219 --> 01:37:01,355 [groaning] 1283 01:37:02,156 --> 01:37:04,592 Ah. 1284 01:37:04,626 --> 01:37:06,260 What about your SF guys? Can we get them out? 1285 01:37:06,293 --> 01:37:08,262 [explosions] 1286 01:37:09,597 --> 01:37:11,899 They are never gonna stop fighting. 1287 01:37:13,400 --> 01:37:14,468 [gunfire] 1288 01:37:14,502 --> 01:37:16,136 [explosion] 1289 01:37:17,237 --> 01:37:18,972 [gunfire] 1290 01:37:24,345 --> 01:37:27,247 [speaking in foreign language] 1291 01:37:40,160 --> 01:37:41,629 [engine revving] 1292 01:37:41,663 --> 01:37:44,064 Sir, there they are. 1293 01:37:44,098 --> 01:37:45,633 Woman 1: Moving in with Reaper. 1294 01:37:45,667 --> 01:37:48,001 Man 1: Confirming signal from town's blue force. 1295 01:37:51,138 --> 01:37:54,074 [dramatic music] 1296 01:38:07,955 --> 01:38:10,357 [engine revving] 1297 01:38:11,492 --> 01:38:13,160 This guy doesn't quit. 1298 01:38:14,428 --> 01:38:15,996 No, he doesn't. 1299 01:38:16,964 --> 01:38:19,400 [music continues] 1300 01:38:20,568 --> 01:38:22,002 [speaking in foreign language] 1301 01:38:25,439 --> 01:38:27,040 Stay on the fence line. 1302 01:38:27,074 --> 01:38:28,676 There's a perimeter gate four klicks up. 1303 01:38:28,710 --> 01:38:31,979 [engine revving] 1304 01:38:40,755 --> 01:38:42,156 [music continues] 1305 01:38:42,189 --> 01:38:45,058 [engine revving] 1306 01:38:48,128 --> 01:38:50,164 Tom: He's right on our ass. 1307 01:38:50,197 --> 01:38:52,199 [engine revving] 1308 01:38:59,206 --> 01:39:01,308 [gunfire] 1309 01:39:01,341 --> 01:39:02,544 Ah! 1310 01:39:02,577 --> 01:39:05,112 [engines revving] 1311 01:39:05,145 --> 01:39:06,346 [gunfire] 1312 01:39:07,515 --> 01:39:10,484 [gunfire] 1313 01:39:19,460 --> 01:39:20,461 [glass shatters] 1314 01:39:22,496 --> 01:39:25,432 [gunfire] 1315 01:39:26,300 --> 01:39:27,367 Ah! 1316 01:39:30,270 --> 01:39:31,773 [gunfire] 1317 01:39:31,806 --> 01:39:34,041 Everybody okay? Mo, good? 1318 01:39:34,074 --> 01:39:36,443 Ah, it's Roman. Oh, my God! 1319 01:39:36,477 --> 01:39:38,045 - Shit. - Ah. 1320 01:39:38,078 --> 01:39:40,414 - Roman. - He's bleeding very badly. 1321 01:39:40,447 --> 01:39:42,483 Tom: Mo, find something to pack him with. Quick. 1322 01:39:42,517 --> 01:39:44,586 It's alright. It's alright. 1323 01:39:46,253 --> 01:39:48,222 [grunts] 1324 01:39:48,255 --> 01:39:51,124 Roman, just hang on, okay? 1325 01:39:51,158 --> 01:39:52,627 we're gonna make it to the flight. 1326 01:39:52,660 --> 01:39:54,762 [chuckles] 1327 01:39:54,796 --> 01:39:56,531 - Roman! - No, Roman! 1328 01:39:56,564 --> 01:39:58,098 [indistinct yelling] 1329 01:39:58,131 --> 01:39:59,466 [tires screeching] 1330 01:40:01,201 --> 01:40:02,804 Tom, we have to go back. 1331 01:40:02,837 --> 01:40:05,372 [tires screeching] 1332 01:40:06,574 --> 01:40:09,511 [groaning] 1333 01:40:10,310 --> 01:40:13,280 [gunfire] 1334 01:40:16,450 --> 01:40:17,619 [chuckles] 1335 01:40:19,754 --> 01:40:21,321 [sighs] 1336 01:40:22,624 --> 01:40:24,157 [gunfire] 1337 01:40:28,228 --> 01:40:29,363 [sighs] 1338 01:40:30,565 --> 01:40:33,467 [speaking in foreign language] 1339 01:40:33,501 --> 01:40:36,370 [instrumental music] 1340 01:40:43,545 --> 01:40:46,480 [vocalizing] 1341 01:40:48,115 --> 01:40:51,218 [engine revving] 1342 01:40:55,657 --> 01:40:58,560 [speaking in foreign language] 1343 01:41:29,356 --> 01:41:30,758 [dramatic music] 1344 01:41:30,792 --> 01:41:34,094 [engine revving] 1345 01:41:35,830 --> 01:41:38,398 [speaking in foreign language] 1346 01:41:39,366 --> 01:41:42,436 [yelling in foreign language] 1347 01:41:43,236 --> 01:41:46,340 [music continues] 1348 01:41:46,373 --> 01:41:49,242 [engine revving] 1349 01:41:52,647 --> 01:41:54,749 [engine revving] 1350 01:41:54,782 --> 01:41:57,652 [speaking in foreign language] 1351 01:41:59,921 --> 01:42:03,123 [firing] 1352 01:42:05,660 --> 01:42:06,894 Alright, Mo. Get ready. 1353 01:42:06,928 --> 01:42:08,428 [explosion] 1354 01:42:08,462 --> 01:42:09,496 Ah. 1355 01:42:10,397 --> 01:42:12,734 [explosions] 1356 01:42:14,401 --> 01:42:18,338 Hang on, Mo. Almost there! 1357 01:42:18,372 --> 01:42:21,542 - We are not gonna make it, Tom. - We're gonna make it. 1358 01:42:21,576 --> 01:42:24,144 [indistinct radio chatter] 1359 01:42:25,312 --> 01:42:26,948 Copy, Bravo Six. Prepare for landing. 1360 01:42:26,981 --> 01:42:30,250 [explosions] 1361 01:42:35,489 --> 01:42:38,425 [ominous music] 1362 01:42:40,828 --> 01:42:44,431 Man 1: Multiple bogies emerging from the north and east. 1363 01:42:44,464 --> 01:42:45,967 RPG's spotted on the left window. 1364 01:42:46,000 --> 01:42:47,434 Woman 1: ETA on the Brit slide is one minute. 1365 01:42:47,467 --> 01:42:49,269 Christ, they're gonna block the gate. 1366 01:42:49,302 --> 01:42:50,672 Tell the birds to hold the plane. 1367 01:42:50,705 --> 01:42:51,639 Copy. 1368 01:42:52,840 --> 01:42:55,777 [indistinct radio chatter] 1369 01:42:57,979 --> 01:43:00,447 Roger, Bravo Six. Move your best to hold. 1370 01:43:00,480 --> 01:43:02,817 However, we have targeted civilian... 1371 01:43:02,850 --> 01:43:04,284 Come, let's go, boys. 1372 01:43:04,317 --> 01:43:06,721 [indistinct chatter] 1373 01:43:06,754 --> 01:43:09,657 [explosions] 1374 01:43:11,626 --> 01:43:13,260 I see the gate. 1375 01:43:13,861 --> 01:43:15,697 [explosion] 1376 01:43:15,730 --> 01:43:17,665 [speaking in foreign language] 1377 01:43:17,699 --> 01:43:19,767 [engine revving] 1378 01:43:19,801 --> 01:43:22,670 [dramatic music] 1379 01:43:23,705 --> 01:43:24,772 [indistinct yelling] 1380 01:43:27,942 --> 01:43:29,510 [explosion] 1381 01:43:32,880 --> 01:43:35,449 [clattering] 1382 01:43:40,655 --> 01:43:43,658 [rattling] 1383 01:43:43,691 --> 01:43:46,460 [groaning] 1384 01:43:47,061 --> 01:43:49,797 - Hm? - Tom? 1385 01:43:49,831 --> 01:43:52,600 [speaking in foreign language] 1386 01:43:53,501 --> 01:43:56,436 [eerie music] 1387 01:44:03,978 --> 01:44:06,279 [engine revving] 1388 01:44:15,489 --> 01:44:18,425 [groaning] 1389 01:44:21,796 --> 01:44:24,297 [grunting] 1390 01:44:25,533 --> 01:44:26,934 Stay here. 1391 01:44:26,968 --> 01:44:29,504 [engine revving] 1392 01:44:30,071 --> 01:44:32,707 [music continues] 1393 01:44:33,741 --> 01:44:35,777 [groaning] 1394 01:44:35,810 --> 01:44:38,513 He is going to kill you. [groans] 1395 01:44:38,546 --> 01:44:40,447 [grunting] 1396 01:44:40,480 --> 01:44:41,949 Then I won't be lying down. 1397 01:44:41,983 --> 01:44:44,852 [intense music] 1398 01:44:50,992 --> 01:44:53,493 [engine revving] 1399 01:44:53,528 --> 01:44:55,630 [gunshots] 1400 01:44:55,663 --> 01:44:56,731 [thuds] 1401 01:44:58,566 --> 01:44:59,667 [gunfire] 1402 01:44:59,700 --> 01:45:01,434 [groans] 1403 01:45:01,803 --> 01:45:02,837 [groans] 1404 01:45:02,870 --> 01:45:05,573 [gunfire] 1405 01:45:05,606 --> 01:45:08,308 [groaning] 1406 01:45:10,878 --> 01:45:12,647 [panting] 1407 01:45:12,680 --> 01:45:14,749 [groaning] 1408 01:45:18,853 --> 01:45:21,088 [engines revving] 1409 01:45:21,122 --> 01:45:22,890 Tom: Fuck. 1410 01:45:22,924 --> 01:45:25,827 [Tom panting] 1411 01:45:26,761 --> 01:45:29,730 [dramatic music] 1412 01:45:31,599 --> 01:45:34,569 [groaning] 1413 01:45:35,803 --> 01:45:38,773 [panting] 1414 01:45:41,776 --> 01:45:42,877 [groaning] 1415 01:45:45,980 --> 01:45:48,115 [groaning] 1416 01:45:48,149 --> 01:45:50,450 I've got you. [sighs] 1417 01:45:50,483 --> 01:45:52,720 I got you. Huh. 1418 01:45:52,753 --> 01:45:53,921 [groaning] 1419 01:45:55,756 --> 01:45:58,726 [engines revving] 1420 01:46:02,563 --> 01:46:03,931 Oh, shit. 1421 01:46:04,799 --> 01:46:06,399 I'm sorry, Mo. 1422 01:46:07,068 --> 01:46:08,502 I let you down. 1423 01:46:08,536 --> 01:46:11,505 [speaking in foreign language] 1424 01:46:13,174 --> 01:46:14,775 God's plan. 1425 01:46:15,676 --> 01:46:16,978 God's plan? 1426 01:46:17,011 --> 01:46:19,513 [panting] 1427 01:46:21,649 --> 01:46:24,619 Man 1: Counting up to 50-plus bogies converging on the base. 1428 01:46:25,920 --> 01:46:28,421 What's our Reaper armed with? 1429 01:46:28,455 --> 01:46:30,423 Man 2: She'd be using Hellfire, sir. 1430 01:46:32,593 --> 01:46:34,929 Text the pilot. Do it now. 1431 01:46:34,962 --> 01:46:37,497 What are you doing? 1432 01:46:37,531 --> 01:46:39,432 We don't have the authority. 1433 01:46:39,466 --> 01:46:43,170 Fuck the authority. They can fire me. 1434 01:46:43,204 --> 01:46:45,640 I won't watch anymore of our men die today. 1435 01:46:48,475 --> 01:46:52,113 Tom... [panting] 1436 01:46:52,146 --> 01:46:53,848 it's been an honor. 1437 01:46:55,917 --> 01:46:57,551 Be honest, mate. 1438 01:46:59,553 --> 01:47:02,657 [aircraft droning] 1439 01:47:02,690 --> 01:47:05,593 [explosions] 1440 01:47:12,967 --> 01:47:15,937 [explosions] 1441 01:47:17,038 --> 01:47:18,673 [aircraft droning] 1442 01:47:18,706 --> 01:47:21,609 [explosions] 1443 01:47:27,114 --> 01:47:29,850 [explosions] 1444 01:47:30,952 --> 01:47:33,688 [instrumental music] 1445 01:47:34,588 --> 01:47:36,023 Let's go home, Mo. 1446 01:47:37,258 --> 01:47:38,726 Let's go. 1447 01:47:39,994 --> 01:47:42,964 [music continues] 1448 01:47:46,233 --> 01:47:49,503 [indistinct chatter] 1449 01:47:57,878 --> 01:47:59,547 [gunfire] 1450 01:48:02,950 --> 01:48:05,152 Go! Quick. 1451 01:48:05,186 --> 01:48:08,055 [music continues] 1452 01:48:11,092 --> 01:48:12,727 [groans] 1453 01:48:12,760 --> 01:48:15,696 [engine revving] 1454 01:48:16,097 --> 01:48:17,765 [clangs] 1455 01:48:19,934 --> 01:48:22,536 [engine revving] 1456 01:48:23,170 --> 01:48:26,073 [indistinct yelling] 1457 01:48:28,109 --> 01:48:29,944 [dramatic music] 1458 01:48:29,977 --> 01:48:31,045 Come on. 1459 01:48:33,247 --> 01:48:34,648 Ah. Ah. 1460 01:48:34,682 --> 01:48:36,751 We got wounded! We got wounded! 1461 01:48:36,784 --> 01:48:38,152 Keep moving. Keep moving. Keep moving. 1462 01:48:38,185 --> 01:48:39,954 - Get a medic on it. - Go! Let's go! 1463 01:48:39,987 --> 01:48:41,589 Let's go, let's go! 1464 01:48:41,622 --> 01:48:43,891 [indistinct yelling] 1465 01:48:43,924 --> 01:48:46,827 [instrumental music] 1466 01:48:48,829 --> 01:48:53,968 ♪ Down here in the rain fields ♪ 1467 01:48:57,038 --> 01:48:59,040 ♪ Outside... ♪ 1468 01:48:59,073 --> 01:49:01,909 [aircraft droning] 1469 01:49:05,112 --> 01:49:09,683 ♪ My world is getting smaller ♪ 1470 01:49:13,220 --> 01:49:17,158 ♪ Oh no oh no ♪ 1471 01:49:21,362 --> 01:49:26,567 ♪ Blue skies in daylight ♪ 1472 01:49:29,403 --> 01:49:32,606 ♪ Where do they... ♪ 1473 01:49:32,640 --> 01:49:34,975 I will never see my homeland again. 1474 01:49:37,645 --> 01:49:38,946 ♪ Count me ♪ 1475 01:49:38,979 --> 01:49:41,248 Yes, you will. 1476 01:49:41,282 --> 01:49:44,351 And I'll be with you... [panting] 1477 01:49:44,385 --> 01:49:47,321 when you find your wife's sister. 1478 01:49:47,354 --> 01:49:48,956 [chuckles] 1479 01:49:52,927 --> 01:49:54,361 Oh. 1480 01:49:54,395 --> 01:49:56,664 ♪ Ooh ♪ 1481 01:49:56,697 --> 01:49:59,200 ♪ We're falling down ♪ 1482 01:50:01,135 --> 01:50:05,806 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1483 01:50:05,840 --> 01:50:07,942 [indistinct chatter on radio] 1484 01:50:09,276 --> 01:50:13,114 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1485 01:50:13,147 --> 01:50:15,649 ♪ We're falling down ♪ 1486 01:50:17,218 --> 01:50:23,090 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1487 01:50:25,426 --> 01:50:28,762 [music continues] 1488 01:50:30,731 --> 01:50:36,036 ♪ War time in quarters ♪ 1489 01:50:38,772 --> 01:50:42,877 ♪ Call out, cave in ♪ 1490 01:50:46,914 --> 01:50:52,186 ♪ Dragged down in the long time ♪ 1491 01:50:55,089 --> 01:50:57,391 ♪ Oh no oh ♪ 1492 01:50:57,424 --> 01:50:58,859 You may go. 1493 01:51:02,196 --> 01:51:04,665 [music continues] 1494 01:51:05,799 --> 01:51:08,169 ♪ We're falling down ♪ 1495 01:51:18,379 --> 01:51:22,216 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1496 01:51:22,249 --> 01:51:24,952 ♪ We're falling down ♪ 1497 01:51:26,754 --> 01:51:29,190 I am glad you called. 1498 01:51:29,223 --> 01:51:33,060 The Brits want to know what happened to the reporter. 1499 01:51:33,093 --> 01:51:37,398 When I captured that Mossad agent in Tehran last year, 1500 01:51:37,431 --> 01:51:40,201 I told him a simple truth. 1501 01:51:40,234 --> 01:51:42,504 Spend too much time in Tehran, 1502 01:51:42,537 --> 01:51:45,306 and Israel was cease to exist. 1503 01:51:45,339 --> 01:51:46,974 He took it as a threat. 1504 01:51:47,007 --> 01:51:50,211 But it was just some friendly advice, 1505 01:51:50,244 --> 01:51:52,514 from one countryman to another. 1506 01:51:52,547 --> 01:51:54,848 You have to return home... 1507 01:51:56,850 --> 01:51:59,286 to know what you are fighting for. 1508 01:51:59,320 --> 01:52:00,821 ♪ Ooh ooh ♪ 1509 01:52:00,854 --> 01:52:03,090 - Hey. - Hey. 1510 01:52:03,123 --> 01:52:05,326 ♪ We're falling down ♪ 1511 01:52:07,394 --> 01:52:09,230 ♪ Ooh ooh ♪ 1512 01:52:09,263 --> 01:52:10,898 You're home. 1513 01:52:14,435 --> 01:52:17,004 [sighs] What happened? 1514 01:52:17,037 --> 01:52:18,072 Nothing. 1515 01:52:19,273 --> 01:52:21,842 ♪ We're falling down ♪ 1516 01:52:23,877 --> 01:52:27,281 Ah. Well, you get so big. 1517 01:52:27,314 --> 01:52:30,451 Dad, you don't tell your teenage daughter she's getting big. 1518 01:52:30,484 --> 01:52:33,020 Well... Well, you know what I mean. 1519 01:52:33,053 --> 01:52:34,121 Hm. 1520 01:52:34,154 --> 01:52:35,356 ♪ Ooh ooh ♪ 1521 01:52:35,389 --> 01:52:37,258 ♪ We're falling down ♪ 1522 01:52:37,291 --> 01:52:40,127 ♪ We're falling ♪ 1523 01:52:40,160 --> 01:52:43,464 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1524 01:52:43,497 --> 01:52:46,100 ♪ We're falling down ♪ 1525 01:52:47,434 --> 01:52:49,103 ♪ No ♪ 1526 01:52:50,170 --> 01:52:53,140 [music continues] 1527 01:52:57,378 --> 01:53:00,314 [dramatic music] 1528 01:53:03,585 --> 01:53:06,820 [singing in foreign language] 1529 01:53:35,416 --> 01:53:38,352 [singing continues] 1530 01:54:08,248 --> 01:54:11,185 [singing continues] 1531 01:54:30,270 --> 01:54:33,207 [instrumental music] 1532 01:55:02,302 --> 01:55:05,205 [music continues] 1533 01:55:21,523 --> 01:55:24,458 [instrumental music] 1534 01:55:35,335 --> 01:55:38,272 [dramatic music] 1535 01:56:08,368 --> 01:56:11,305 [music continues] 1536 01:56:40,835 --> 01:56:44,137 [music continues] 1537 01:57:13,668 --> 01:57:16,604 [dramatic music] 1538 01:57:40,728 --> 01:57:43,665 [instrumental music] 1539 01:58:13,695 --> 01:58:16,631 [music continues] 1540 01:58:36,316 --> 01:58:39,386 [singing in foreign language] 1541 01:59:06,648 --> 01:59:09,550 [music continues] 1542 01:59:11,719 --> 01:59:14,656 [singing continues]