1 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 Sarikata dari Naz Subbers 2 00:00:55,024 --> 00:01:25,024 {\an8}Join Telegram Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 3 00:00:55,024 --> 00:01:25,024 Telegram : Naz Malay Sub https://t.me/naz_subbers 4 00:02:29,190 --> 00:02:30,826 Oliver! Ya. 5 00:02:30,859 --> 00:02:32,695 Tolong ambilkan pisau pemotong itu? 6 00:02:32,728 --> 00:02:34,295 Baiklah. Terima kasih. 7 00:03:35,557 --> 00:03:37,425 Mencapai struktur bawah tanah. 8 00:03:37,459 --> 00:03:39,795 Siaran langsung. Dapat. 9 00:03:39,828 --> 00:03:41,396 Kita masuk. 10 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Tunggu sampai semua jelas. 11 00:03:42,965 --> 00:03:44,500 Terima. 12 00:03:44,533 --> 00:03:46,669 Ambil gambarnya. Baik. 13 00:03:46,702 --> 00:03:49,237 Ambil gambar sekarang. 14 00:03:49,270 --> 00:03:50,806 Dan fasiliti nuklear. 15 00:03:50,839 --> 00:03:53,274 Lihat itu, mereka semua di bawah tanah. 16 00:03:53,307 --> 00:03:54,877 Bahkan saluran asap pun tertutup. 17 00:04:07,990 --> 00:04:10,324 Mari Oliver, mari kita selesaikan. 18 00:04:11,401 --> 00:04:12,777 Tunjukkan padaku apa yang kau lakukan! 19 00:04:13,896 --> 00:04:15,196 Hei! 20 00:04:16,264 --> 00:04:18,564 Hei, aku sedang bercakap pada kamu. 21 00:04:18,616 --> 00:04:20,160 Tunjukkan aku apa yang kamu lakukan! 22 00:04:20,736 --> 00:04:21,737 Hei, hei! 23 00:04:22,203 --> 00:04:25,707 Kita hampir selesai. Hampir selesai! 24 00:04:26,332 --> 00:04:28,918 Dia perlu tunjukkan pada kami, apa yang dia lakukan 25 00:04:32,313 --> 00:04:34,550 Kamu sudah periksa maklumat kami. 26 00:04:34,583 --> 00:04:37,019 Kami bekerja baiki jaringan telefon... 27 00:04:37,218 --> 00:04:40,597 Internet. sambungan internet ke kota Qom. 28 00:04:43,057 --> 00:04:44,517 Dia pengintip. 29 00:04:44,601 --> 00:04:45,801 Babi! 30 00:04:45,861 --> 00:04:48,362 Tidak! 31 00:04:48,396 --> 00:04:50,566 Dia pendiam, tidak banyak cakap. 32 00:04:53,526 --> 00:04:55,361 Kami hubungi Pasukan Quds. 33 00:04:59,324 --> 00:05:01,924 Kami dihantar oleh kerajaan kamu. 34 00:05:01,977 --> 00:05:03,579 Oleh Ayatollah. 35 00:05:04,713 --> 00:05:05,681 Hei! 36 00:05:08,550 --> 00:05:10,786 Periksa semua frekuensi. 37 00:05:10,819 --> 00:05:12,386 Ada penerbangan balik ke Teheran? 38 00:05:12,420 --> 00:05:14,388 Negatif, tiada transmisi radio. 39 00:05:15,591 --> 00:05:17,626 Tak apa. 40 00:05:17,659 --> 00:05:18,794 Cuma telefon. 41 00:05:21,930 --> 00:05:23,264 Lihat. 42 00:05:25,433 --> 00:05:26,434 Lihat? 43 00:05:28,670 --> 00:05:29,938 Sini. 44 00:05:35,409 --> 00:05:37,378 Lihat? Sini. 45 00:05:37,411 --> 00:05:39,313 Internet sudah laju. 46 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 Ey? 47 00:05:43,819 --> 00:05:45,587 Masih mahu hubungi Quds Force? 48 00:05:47,956 --> 00:05:50,391 Sini. 49 00:05:51,359 --> 00:05:52,928 Sini, lihat. 50 00:05:52,961 --> 00:05:54,295 Bola sepak. 51 00:05:57,766 --> 00:05:58,901 Lihat? 52 00:05:58,934 --> 00:06:00,602 Gol! 53 00:06:01,904 --> 00:06:03,539 Ya. 54 00:06:03,572 --> 00:06:05,808 Gol! Luar biasa... 55 00:06:20,789 --> 00:06:22,090 Mereka baru saja berhenti mengawasi. 56 00:06:22,124 --> 00:06:23,592 Terus awasi mereka di atas. 57 00:06:30,899 --> 00:06:33,101 Kamu rasa mereka perhatikan kita? 58 00:06:33,135 --> 00:06:35,336 Kita belum bergantung pada kren lagi. 59 00:06:38,140 --> 00:06:40,642 Jangan risau, kita ada alibi. 60 00:06:40,676 --> 00:06:42,544 Saya bersedia selesaikan yang ini. 61 00:06:46,148 --> 00:06:47,583 Perhatikan baik-baik. 62 00:06:47,616 --> 00:06:49,852 UAV dan drone bersiap sedia. 63 00:06:49,885 --> 00:06:50,886 Manuver akan dijalankan. 64 00:06:50,919 --> 00:06:51,887 Mulakan. 65 00:06:53,488 --> 00:06:55,457 Menyereng firewall. 66 00:06:55,490 --> 00:06:57,759 Sistem berjalan pada 95%. 67 00:06:57,793 --> 00:07:00,495 Pengesahan alarm dimatikan di bilik centrifuge. 68 00:07:00,529 --> 00:07:02,497 Disahkan, alarm dimatikan. 69 00:07:05,167 --> 00:07:07,002 Awasi mereka, masih tidak bergerak. 70 00:07:07,035 --> 00:07:09,471 Trojan horse aktif dan tidak dikesan. 71 00:07:09,504 --> 00:07:10,973 Terima, tidak dikesan. 72 00:07:11,006 --> 00:07:12,107 Kita berada di mainframe sekarang. 73 00:07:12,140 --> 00:07:14,009 Berapa banyak masa? 74 00:07:14,042 --> 00:07:17,145 Sepuluh jam sampai memasuki centrifugal. 75 00:07:17,179 --> 00:07:18,547 Dua belas sampai kerosakan. 76 00:07:18,580 --> 00:07:20,816 Terus mengawasi CCTV. 77 00:07:20,849 --> 00:07:21,917 Baik. 78 00:07:21,950 --> 00:07:24,553 Tiga, dua, satu. 79 00:07:24,586 --> 00:07:26,989 Saya Luna Kujai dan ini info terbaru dari Timur Tengah 80 00:07:27,022 --> 00:07:28,557 siaran langsung dari Oman. 81 00:07:28,590 --> 00:07:30,893 Ketegangan berlaku setelah keputusan Iran 82 00:07:30,926 --> 00:07:34,428 untuk menghentikan rundingan nuklear dengan negara Barat. 83 00:07:34,463 --> 00:07:36,999 Masih belum ada pasukan di darat, seperti yang dijanjikan AS. 84 00:07:38,200 --> 00:07:40,802 Tiga, dua, satu. 85 00:07:40,836 --> 00:07:43,205 Masih belum ada pasukan di darat, seperti yang dijanjikan AS. 86 00:07:43,238 --> 00:07:45,439 dan sekutunya, setelah mereka menarik diri. 87 00:07:45,474 --> 00:07:47,843 dari angkatan tentera di Afganistan. 88 00:07:47,876 --> 00:07:50,045 Namun perang bayangan masih berlangsung. 89 00:07:50,078 --> 00:07:53,115 Unit elit Amerika dan British terus mencari 90 00:07:53,148 --> 00:07:55,817 sasaran utama di wilayah yang ditentang. 91 00:07:55,851 --> 00:07:59,454 Beberapa bulan lalu, ada pembunuhan dua warga Iran 92 00:07:59,488 --> 00:08:02,090 pakar nuklear dan pemimpin tinggi Al-Qaeda... 93 00:08:19,107 --> 00:08:21,877 James, apa perlu saya lakukan sekarang? 94 00:08:21,910 --> 00:08:23,712 Baik, baiklah. Saya hantar file. 95 00:08:23,745 --> 00:08:25,547 Buka kunci untuk menyulitkan sambungan 96 00:08:25,580 --> 00:08:26,915 titik ke titik, kita perlu cepat-cepat. 97 00:08:39,728 --> 00:08:42,097 Ini membongkar seluruh operasi mereka. 98 00:08:42,130 --> 00:08:43,966 Dan sebab itu kita perlu berhati-hati. 99 00:08:43,999 --> 00:08:46,768 Tapi tiada nama, kau dengar? Baik. Lindungi aset. 100 00:08:46,802 --> 00:08:49,104 Ya. Saya janji, cuma syarikat 101 00:08:49,137 --> 00:08:50,872 yang CIA gunakan untuk berlindung, kan? 102 00:08:50,906 --> 00:08:52,874 Saya mahu mereka tahu saya seorang patriot 103 00:08:52,908 --> 00:08:54,009 yang saya melindungi negaraku, sebab itu saya lakukan ini. 104 00:08:54,042 --> 00:08:55,610 Ya. 105 00:08:55,644 --> 00:08:56,912 Tunggu. Ada orang datang, Saya perlu pergi. 106 00:08:56,945 --> 00:08:57,879 James? 107 00:09:02,918 --> 00:09:05,087 Der Herald Newspaper, apa saya boleh bantu kamu? 108 00:09:05,120 --> 00:09:06,888 Hai, saya Luna Kujai. 109 00:09:06,922 --> 00:09:09,257 Boleh sambungkan saya ke pejabat Hans Forzburg. 110 00:09:09,291 --> 00:09:10,892 Ya, beritahu dia kecemasan. 111 00:09:12,594 --> 00:09:15,530 Luna, apa yang kau dapat? Hello, Hans? 112 00:09:15,564 --> 00:09:17,132 Sumber Pentagon baru saja terima. 113 00:09:17,165 --> 00:09:18,300 Boleh kita sahkan maklumat ini? 114 00:09:18,333 --> 00:09:21,236 Ya. CIA Black Ops. 115 00:09:21,269 --> 00:09:22,571 Kamu yakin? 116 00:09:22,604 --> 00:09:24,072 Ya, percayalah. 117 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 Ini lebih besar dari Snowden dan WikiLeaks. 118 00:09:27,142 --> 00:09:28,543 Kerja yang bagus, Luna. 119 00:09:28,577 --> 00:09:29,878 Kamu membongkar hipokrit 120 00:09:29,911 --> 00:09:31,780 dan kita akan muncul di berita utama. 121 00:10:50,859 --> 00:10:53,161 Saya akan hubungi Langley, untuk pastikan kita bersedia. 122 00:10:53,195 --> 00:10:54,629 Lebih baik begitu. 123 00:10:54,663 --> 00:10:55,831 Ada pekerja penyelenggaraan sedang memeriksa 124 00:10:55,864 --> 00:10:57,966 kotak sambungan itu. 125 00:11:38,406 --> 00:11:40,275 Hello? Ini saya. 126 00:11:40,308 --> 00:11:43,211 Setiap kali kau hubungi, Mesti nombor yang berbeza. 127 00:11:43,245 --> 00:11:46,815 Dengar, saya akan tiba besok malam di Gatwick. 128 00:11:46,848 --> 00:11:49,151 Saya akan hubungi jika penerbangan ditunda, ya? 129 00:11:49,184 --> 00:11:51,720 Dan pastikan kau ada di pesawat tepat masa, Tom. 130 00:11:51,753 --> 00:11:53,088 Sebab Ida sudah memberitahu kawan-kawan 131 00:11:53,121 --> 00:11:55,090 ayah akan hadir pada hari graduasi. 132 00:11:55,123 --> 00:11:57,025 Baiklah. Jangan lagi, Cory. 133 00:11:57,058 --> 00:11:59,895 Maksud saya kau tahu, pekerjaan menentukan segalanya. 134 00:11:59,928 --> 00:12:02,264 Baik, apa kau tahu, kau perlu menentukan kali ini 135 00:12:02,297 --> 00:12:03,965 atau kau akan melukai hati dia. 136 00:12:05,800 --> 00:12:08,904 Dan... Saya juga minta kamu tandatangan surat itu. 137 00:12:10,338 --> 00:12:12,340 Dan, saya dapat berpisah. 138 00:12:15,777 --> 00:12:17,779 Kamu ada bertemu seseorang? 139 00:12:17,812 --> 00:12:19,047 Ya, saya. 140 00:12:19,080 --> 00:12:22,083 Adakah ini serius? 141 00:12:22,117 --> 00:12:24,753 Saya mahu berhenti hidup di neraka ini. 142 00:12:24,786 --> 00:12:27,189 Kamu faham maksud saya, lihatlah keadaan kamu. 143 00:12:27,222 --> 00:12:29,057 Mereka semua bahagia. 144 00:12:29,090 --> 00:12:31,026 Saya akan lakukan apa saja yang kamu mahu, baik? 145 00:12:31,059 --> 00:12:33,061 Saya cuma... 146 00:12:33,094 --> 00:12:35,197 Saya ingin kau bahagia. 147 00:12:35,230 --> 00:12:37,933 Kau akan pergi ke sana selepas hari graduasi. 148 00:12:37,966 --> 00:12:40,802 Kamu tidak akan berhenti. Saya-- 149 00:12:40,835 --> 00:12:42,904 Mengaku saja. Apa yang kamu mahu dari aku? 150 00:12:42,938 --> 00:12:45,974 Maksud saya. Saya tidak ada apa lagi dalam resume, kan? 151 00:12:46,007 --> 00:12:47,510 Kamu tahu kamu boleh mengajar. 152 00:12:47,543 --> 00:12:49,811 Mengajar? Ya, mengajar. 153 00:12:49,844 --> 00:12:51,846 Kamu ada ijazah. 154 00:12:51,880 --> 00:12:53,848 Saya tidak minat 155 00:12:53,882 --> 00:12:55,817 duduk di belakang meja sepanjang hari. 156 00:13:02,891 --> 00:13:05,026 Maaf, Cory. Baik. 157 00:13:05,060 --> 00:13:07,762 Tentang segalanya. Cuma... 158 00:13:07,796 --> 00:13:09,331 Tolong jaga diri kamu, ya? 159 00:13:11,467 --> 00:13:14,069 Dan tolong naik penerbangan itu. 160 00:13:14,102 --> 00:13:15,003 Baik. 161 00:13:40,470 --> 00:13:41,888 Seterusnya. 162 00:13:54,609 --> 00:13:56,361 Letakkan jari di situ. 163 00:14:06,621 --> 00:14:08,998 Apa urusan kamu di Islamic Emirate? 164 00:14:09,082 --> 00:14:11,334 Saya bekerja dengan Bulan Sabit Merah... 165 00:14:12,168 --> 00:14:13,878 Bantuan musim kemarau. 166 00:14:33,481 --> 00:14:35,650 Dilarang ambil gambar. 167 00:14:35,733 --> 00:14:37,068 Kamu diminta mematuhi undang-undang. 168 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Ya. 169 00:15:16,157 --> 00:15:17,460 Hello? 170 00:15:17,493 --> 00:15:19,227 Gembira dapat dengar suara kamu. 171 00:15:20,696 --> 00:15:22,565 Ada masalah masuk ke negara ini? 172 00:15:22,598 --> 00:15:25,501 Tidak, mereka percaya pada alasan itu. 173 00:15:25,534 --> 00:15:28,436 Dan cap jari saya tiada dalam sistem, seperti kamu katakan. 174 00:15:28,471 --> 00:15:30,004 Kamu tahu saya dapat kamu kembali. 175 00:15:30,038 --> 00:15:32,006 Tapi tenang saja, kamu perlu berhati-hati. 176 00:15:32,040 --> 00:15:33,975 Jika mereka tahu siapa kamu sebenar... 177 00:15:34,008 --> 00:15:36,144 Saya tahu risiko, Roman. 178 00:15:36,177 --> 00:15:37,613 Percaya aku. 179 00:15:37,646 --> 00:15:39,981 Tapi saya akan teruskan tugas ini, dan saya akan teruskan. 180 00:15:40,014 --> 00:15:41,983 Aku tahu kau akan lakukan. 181 00:15:42,016 --> 00:15:44,219 Sebab itu saya dapat info yang kamu mahukan. 182 00:15:45,186 --> 00:15:47,021 Nahal Hosseini. 183 00:15:47,055 --> 00:15:48,457 Saya akan hantar nombor telefon dia. 184 00:15:48,491 --> 00:15:50,392 Terima kasih. 185 00:15:50,425 --> 00:15:52,360 Bila kawan-kawan kamu datang ke sini? 186 00:15:52,394 --> 00:15:54,630 Lusa. 187 00:15:54,663 --> 00:15:57,999 Roman, cuma kerja penerjemahan, kan? 188 00:15:58,032 --> 00:15:59,602 Cuma penerjemahan, ya. 189 00:16:00,969 --> 00:16:03,004 Baik, saya akan pergi. 190 00:16:41,744 --> 00:16:43,378 Status? 191 00:16:43,411 --> 00:16:45,714 Centrifuge stabil, Tuan. 192 00:16:45,748 --> 00:16:47,483 Menetapkan putaran variable. 193 00:16:47,516 --> 00:16:48,651 Sedang bergerak naik. 194 00:16:48,684 --> 00:16:50,619 Meningkat ke 70.000 rpm. 195 00:16:50,653 --> 00:16:52,721 Mereka tahu kita di dalam? Tidak, tuan. 196 00:16:52,755 --> 00:16:54,289 Kita masih bersih. 197 00:16:54,322 --> 00:16:55,591 Teruskan. 198 00:16:55,624 --> 00:16:57,091 Adakah semua orang ada di tempat masing-masing? 199 00:16:57,125 --> 00:16:59,260 Meningkatkan kecepatan ke 90.000 rpm. 200 00:17:01,630 --> 00:17:03,732 Peningkatan tekanan di ruang reaktif. 201 00:17:06,769 --> 00:17:08,471 Suhu terus meningkat. 202 00:17:08,504 --> 00:17:10,138 Sekarang di 800 darjah. 203 00:17:11,574 --> 00:17:13,742 Mereka buka alarm kecemasan itu. 204 00:17:17,245 --> 00:17:19,314 Mereka hidupkan sistem gas halon. 205 00:18:21,543 --> 00:18:24,504 Nasib baik kebanyakan radiasi... terperangkap di bawah tanah. 206 00:18:25,296 --> 00:18:28,299 Supreme Leader menganggap kita lemah. 207 00:18:29,676 --> 00:18:31,719 Terutama sejak Natanz. 208 00:18:31,803 --> 00:18:34,681 Dia mahukan hukuman publik untuk orang yang bertanggung jawab 209 00:18:35,890 --> 00:18:38,893 Hanya orang Amerika atau Israel, yang mampu buat begitu. 210 00:18:40,145 --> 00:18:42,564 Ya, persoalannya bagaimana untuk buktikan. 211 00:18:50,280 --> 00:18:52,574 Kami sedang mengawasi seorang wartawan... 212 00:18:54,117 --> 00:18:57,328 Dia menerima dokumen sulit, 213 00:18:57,954 --> 00:19:00,874 tentang semua operasi CIA di Timur Tengah. 214 00:19:04,961 --> 00:19:07,172 Lakukan apa saja, Farzad. 215 00:19:07,881 --> 00:19:09,215 Dan lakukan dengan cepat. 216 00:19:46,260 --> 00:19:48,363 Baiklah, saya akan pergi ke lapangan terbang. 217 00:19:48,396 --> 00:19:50,466 Ada berita dari Roman? Semua baik. 218 00:19:50,499 --> 00:19:53,334 Baik, pastikan... rumah sudah dibersihkan. 219 00:19:53,368 --> 00:19:55,638 Musnahkan semua hard drive, ya? 220 00:19:55,671 --> 00:19:57,405 Bakar sepenuhnya. Kamu faham. 221 00:19:59,541 --> 00:20:01,409 Sampaikan khabar pada dunia luar. 222 00:20:02,945 --> 00:20:04,379 Jaga diri. 223 00:20:21,329 --> 00:20:24,666 Pasukan Utara melancarkan serangan di Sheberghan. 224 00:20:26,042 --> 00:20:29,129 Mereka menyusun angkatan kecil di luar Kunduz. 225 00:20:30,088 --> 00:20:33,675 Kita perlu lebih banyak peluru untuk M4 dan roket. 226 00:20:34,308 --> 00:20:37,546 Bagaimana kamu kehabisan peluru? 227 00:20:37,579 --> 00:20:39,481 Ketika orang Amerika meninggalkan kamu dengan itu? 228 00:20:39,515 --> 00:20:43,418 Sudah lama, Kahil. Kami juga melawan Daesh. 229 00:20:43,452 --> 00:20:46,652 Tentara ISISK yang datang dari Teluk setiap hari. 230 00:20:46,688 --> 00:20:49,023 Saya mau bercakap tentang pembunuhan... 231 00:20:49,691 --> 00:20:51,025 di Herat, guru-guru. 232 00:20:51,401 --> 00:20:52,610 Pendidikan masyarakat sini... 233 00:20:53,695 --> 00:20:55,321 ... dengan cara lama. 234 00:20:55,989 --> 00:20:58,889 Ditetapkan oleh Mullah Omar. 235 00:20:58,967 --> 00:21:00,836 Mullah Omar sudah meninggal. 236 00:21:00,869 --> 00:21:02,905 Sudah tiada, lalu apa? 237 00:21:02,938 --> 00:21:05,474 Saya tahu mereka tidak faham apa yang saya sampaikan. 238 00:21:06,542 --> 00:21:08,409 Tapi kau lebih baik. 239 00:21:08,444 --> 00:21:10,679 Jangan sampai kau buat benda gila lagi. 240 00:21:13,716 --> 00:21:15,416 Potong kepala. 241 00:21:16,885 --> 00:21:18,987 Pukul perempuan di khalayak ramai. 242 00:21:19,021 --> 00:21:21,389 Mengambil selfie. 243 00:21:21,422 --> 00:21:23,025 Dunia sedang memerhati. 244 00:21:23,058 --> 00:21:25,961 Dan kamu perlu buktikan pada mereka kamu dalam perubahan. 245 00:21:25,994 --> 00:21:29,565 Sebab saya tak sanggup melihat pemimpin saya dijatuhi hukuman. 246 00:21:29,598 --> 00:21:32,735 Apa yang kau risau adalah bahaya 247 00:21:32,768 --> 00:21:34,603 dari anak-anak perempuan yang pergi ke sekolah. 248 00:21:34,636 --> 00:21:37,039 Saya tidak peduli dengan anak perempuan di sekolah. 249 00:21:37,072 --> 00:21:38,040 Jadi apa yang kau risau? 250 00:21:38,073 --> 00:21:40,976 Pengkhianat, Kahil. 251 00:21:41,009 --> 00:21:43,545 Kamu teruskan misi balas dendam. 252 00:21:44,847 --> 00:21:47,348 Tidak akan ada tempat perlindungan untuk kamu. 253 00:21:47,381 --> 00:21:50,418 atau sesiapa diantara kamu yang berada di Pakistan. 254 00:21:50,452 --> 00:21:52,621 Sebab Amerika akan datang lagi. 255 00:21:52,654 --> 00:21:56,492 Dan mereka akan mengebom kamu lagi. 256 00:21:56,525 --> 00:21:57,993 Jadi kau akan berlari berkeliaran. 257 00:22:07,977 --> 00:22:10,688 Kamu telah diberi anugerah dari Tuhan. 258 00:22:12,106 --> 00:22:15,777 Kamu telah mengalahkan... naga Amerika. 259 00:22:15,860 --> 00:22:20,406 Sekarang kamu mesti fokus untuk menyatukan rakyat kamu. 260 00:22:20,490 --> 00:22:24,536 Jadi Khilafah... seperti benih yang ditiup angin yang menyebar. 261 00:22:25,912 --> 00:22:27,247 Bagus sekali. 262 00:22:33,595 --> 00:22:36,397 Ingat siapa yang buat kau duduk di kerusi itu, Rasoul. 263 00:22:36,430 --> 00:22:39,433 Siapa yang ciptakan kamu, siapa yang melindungi kamu 264 00:22:39,468 --> 00:22:41,804 ketika kamu sedang disakiti dengan keras. 265 00:22:55,233 --> 00:22:57,068 Bagaimana perjumpaan? 266 00:22:57,152 --> 00:22:59,279 Tuan, mereka semua sudah gila. 267 00:22:59,362 --> 00:23:00,864 Masa sudah berubah... 268 00:23:01,781 --> 00:23:03,658 dan mereka masih hidup di masa lalu. 269 00:23:04,492 --> 00:23:07,120 Selagi mereka masih membelakangi India. 270 00:23:09,664 --> 00:23:10,874 Kamu sudah melihat berita itu? 271 00:23:11,249 --> 00:23:14,085 Ada orang yang bakar permata mahkota Iran. 272 00:23:15,587 --> 00:23:18,173 Bersiap sedia... Negara kamu mungkin perlu kamu. 273 00:23:19,048 --> 00:23:20,258 Ya, Tuan. 274 00:23:41,763 --> 00:23:43,732 Seperti Amerika Syarikat, Israel 275 00:23:43,765 --> 00:23:46,034 dan kuasa-kuasa barat lain terus menafikan 276 00:23:46,068 --> 00:23:47,669 campur tangan mereka dalam sabotaj ini. 277 00:23:47,703 --> 00:23:50,072 reaktor nuklear Iran berdekatan Kam 278 00:23:50,105 --> 00:23:52,574 masih belum ada petunjuk. 279 00:23:52,608 --> 00:23:55,811 Banyak yang sangka Stuxnet, virus komputer yang berbahaya 280 00:23:55,844 --> 00:23:58,881 yang menyebabkan keruntuhan centrifuge di fasiliti mereka 281 00:23:58,914 --> 00:24:01,550 insiden itu menyebabkan terjadi insiden lain... 282 00:24:56,271 --> 00:24:57,806 Kamu tetap pulang besok? 283 00:24:57,839 --> 00:25:01,610 Tidak, Encik Hans mau aku ke Berlin dulu. 284 00:25:01,643 --> 00:25:04,179 Tunggu, jadi kau akan ke Berlin? 285 00:25:04,212 --> 00:25:06,515 Ya, saya harus memeriksa siaran. 286 00:25:06,548 --> 00:25:08,216 Baik, Lilly dan aku sangat bangga padamu. 287 00:25:08,250 --> 00:25:10,152 Kau berjaya. Terima kasih, sayang. 288 00:25:10,185 --> 00:25:11,920 Saya sangat rindu kamu berdua. 289 00:25:13,956 --> 00:25:15,924 Dia baik? Ya, dia baik... 290 00:25:17,125 --> 00:25:18,160 Tunggu, apa? 291 00:25:18,193 --> 00:25:20,963 Tolong! Tolong aku! 292 00:25:20,996 --> 00:25:22,230 Kau tak apa-apa? 293 00:25:22,264 --> 00:25:23,532 Tolong! Apa yang terjadi? 294 00:25:23,565 --> 00:25:25,100 Tolong jawab! Luna! 295 00:25:25,133 --> 00:25:26,568 Tolong! Saya akan hubungi polis! 296 00:26:47,215 --> 00:26:49,618 Whoa! Itu dia! 297 00:26:50,285 --> 00:26:52,320 Bawa masuk! 298 00:26:52,354 --> 00:26:53,789 Apa khabar? Baik. 299 00:26:55,190 --> 00:26:57,659 Mari, mari kita minum. 300 00:27:02,230 --> 00:27:04,666 Gembira melihat kamu semua bersama-sama. 301 00:27:13,341 --> 00:27:15,077 Semua untuk tontonan. 302 00:27:15,911 --> 00:27:17,946 Macam biasa? 303 00:27:28,857 --> 00:27:30,092 Cheers! 304 00:27:30,125 --> 00:27:32,627 Penat dan lelah bekerja di tangki kumbahan 305 00:27:32,661 --> 00:27:34,329 sambil mengejar impian Amerika. 306 00:27:34,362 --> 00:27:36,832 Ya. Kenapa aku di sini, Roman? 307 00:27:37,666 --> 00:27:39,634 Penerbangan kamu ditunda. 308 00:27:39,668 --> 00:27:41,103 Ya, saya tahu. 309 00:27:42,204 --> 00:27:44,873 Pesawat akan bertolak dalam 92 minit. 310 00:27:46,741 --> 00:27:48,276 Saya akan menyuruh mereka kembali lagi! 311 00:27:53,014 --> 00:27:53,949 Ikut aku. 312 00:27:55,417 --> 00:27:57,285 Dan mereka berkata semua itu tidak boleh dilakukan. 313 00:27:57,319 --> 00:27:58,887 Kuda kesayanganku... 314 00:28:00,021 --> 00:28:01,323 selalu memenuhi. 315 00:28:01,356 --> 00:28:02,991 Ya, mereka akan bina satu lagi. 316 00:28:03,024 --> 00:28:04,893 Tentu saja mereka akan teruskan. 317 00:28:04,926 --> 00:28:07,395 Dan sebab itu saya perlukan kamu untuk frasa seterusnya. 318 00:28:07,429 --> 00:28:08,697 Ya, ketika aku kembali. 319 00:28:08,730 --> 00:28:12,000 Tidak. Yang ini tidak boleh ditunda. 320 00:28:12,033 --> 00:28:13,168 Naik ke atas. 321 00:28:16,771 --> 00:28:18,907 Saya tidak tahu, kamu beritahu aku bila boleh berhenti. 322 00:28:22,410 --> 00:28:24,146 Saya sudah cakap, Roman. 323 00:28:25,247 --> 00:28:27,015 Ketika aku kembali. 324 00:28:27,048 --> 00:28:28,950 Tugas akan bermula esok hari, tiga hari bekerja. 325 00:28:28,984 --> 00:28:31,319 Kamu akan kembali selepas graduasi Ida. 326 00:28:31,353 --> 00:28:33,755 Kamu perhati telefon saya sekarang? 327 00:28:33,788 --> 00:28:36,024 Kerja ini menjadikan kamu paranoid. 328 00:28:36,057 --> 00:28:39,027 Kamu akan tandatangan surat cerai itu? 329 00:28:39,060 --> 00:28:40,896 Jangan masuk campur dalam urusan peribadi aku, boleh? 330 00:28:40,929 --> 00:28:42,931 Urusan peribadi apa? Ya. 331 00:28:44,933 --> 00:28:46,902 Saya risau tentang kamu, Tommy. 332 00:28:46,935 --> 00:28:49,738 Mungkin jika kau berfikiran terbuka, kau boleh berdamai juga. 333 00:28:51,039 --> 00:28:52,374 Saya yakin begitu. 334 00:28:52,407 --> 00:28:54,142 Benar, ya. 335 00:29:01,216 --> 00:29:02,784 Baik, kalau begitu lakukan untuk Ida. 336 00:29:02,817 --> 00:29:05,921 Dia bercita-cita jadi doktor, kan? 337 00:29:05,954 --> 00:29:08,123 Kau boleh membiayai dia masuk kampus perubatan yang dia mau. 338 00:29:17,132 --> 00:29:18,300 Apa tugasnya? 339 00:29:22,170 --> 00:29:24,039 Di sini. 340 00:29:24,072 --> 00:29:27,309 Mainan baru Iran yang baru saja bermula. 341 00:29:27,342 --> 00:29:28,977 Langley inginkan lapangan terbang rahsia 342 00:29:29,010 --> 00:29:31,346 melintasi wilayah Afghanistan berdekatan Taybad. 343 00:29:31,379 --> 00:29:34,015 Kita akan masuk dan memusnahkan seluruh nuklear mereka. 344 00:29:34,049 --> 00:29:37,953 sebelum mereka ambil kesempatan untuk membina bom besar. 345 00:29:37,986 --> 00:29:40,755 Kamu akan menyelinap masuk ke Afghanistan melalui Iran. 346 00:29:40,789 --> 00:29:44,759 Herat dipenuhi dengan orang asing. 347 00:29:44,793 --> 00:29:46,462 Dan kamu tidak boleh cari orang lain untuk ini? 348 00:29:46,495 --> 00:29:48,296 Saya tidak mau orang lain. 349 00:29:48,330 --> 00:29:51,099 Saya kenal kamu saja, ini bukan soal duit. 350 00:29:54,302 --> 00:29:55,403 Baik. 351 00:29:56,805 --> 00:29:58,541 Lihat ini? 352 00:29:58,574 --> 00:30:00,842 Taliban menguasai semua ini. 353 00:30:00,875 --> 00:30:02,978 Benar? Utara, barat, timur. 354 00:30:03,011 --> 00:30:06,449 Dan pasukan kamu yang berperang dengan mereka. 355 00:30:06,482 --> 00:30:07,983 Apa cerita utama? Tidak ada. 356 00:30:08,016 --> 00:30:09,784 Gelap sepanjang masa. 357 00:30:09,818 --> 00:30:11,753 Kamu sendirian. 358 00:30:15,890 --> 00:30:17,926 Baiklah. Jika saya yang lakukan 359 00:30:17,959 --> 00:30:20,028 Saya perlu pembantu, yang baik. 360 00:30:20,061 --> 00:30:22,397 Seseorang yang fasih berbahasa Dari dan Pashtun 361 00:30:22,430 --> 00:30:24,467 dan kenal daerah itu. 362 00:30:24,500 --> 00:30:27,035 Dia ada di negara ini sekarang. 363 00:30:27,068 --> 00:30:29,104 Tom. 364 00:30:32,173 --> 00:30:34,876 Nama saya Mohammed. Tapi semua orang panggil saya, Mo. 365 00:30:35,611 --> 00:30:39,114 Saya bawa pakaian ganti kamu. 366 00:30:39,147 --> 00:30:42,183 Ada orang di sekitar sini yang memandu SUV baru? 367 00:30:42,217 --> 00:30:44,986 Kamu tahu kita sepatutnya bergaul, kan? 368 00:30:45,020 --> 00:30:48,990 Sudah tentu. Orang Amerika meninggalkan banyak di kedutaan. 369 00:30:49,024 --> 00:30:51,192 Bahkan pengedar dadah pun ada. 370 00:31:07,342 --> 00:31:08,843 Di mana tempat persembunyian? 371 00:31:08,877 --> 00:31:11,246 Kandahar, di utara Herat. 372 00:31:11,279 --> 00:31:12,581 Taliban? 373 00:31:12,615 --> 00:31:14,916 Ya. Negara itu tertutup. 374 00:31:14,949 --> 00:31:18,053 Maksud saya, jika kau perlu sesuatu 375 00:31:18,086 --> 00:31:20,955 beritahu saya. Saya akan pergi. 376 00:31:20,989 --> 00:31:23,492 Jadi, saya anggap kamu berasal dari sini? 377 00:31:23,526 --> 00:31:26,928 Ya, lahir dan dibesarkan hingga umur 16 tahun. 378 00:31:26,961 --> 00:31:28,597 Ada sesiapa yang mengenali kamu? 379 00:31:28,631 --> 00:31:32,100 Tidak, saya rasa tidak. 380 00:31:32,133 --> 00:31:35,337 Ya, saya sudah lama tak ke sini. 381 00:31:35,370 --> 00:31:37,339 Saya biasa tinggal di Kabul. 382 00:31:52,688 --> 00:31:54,989 Selamat datang di New Afghanistan. 383 00:31:57,192 --> 00:31:58,927 Sama seperti dahulu. 384 00:31:59,495 --> 00:32:00,862 Ya. 385 00:32:22,651 --> 00:32:25,086 Saya Farzad Asadi. 386 00:32:25,120 --> 00:32:28,156 Saya kolonel di Pasukan Islamic Revolutionary Guard. 387 00:32:28,657 --> 00:32:30,158 Jerusalem force. 388 00:32:31,292 --> 00:32:33,462 Saya bukan pengintip. 389 00:32:33,496 --> 00:32:35,598 Saya tahu kamu bukan pengintip. 390 00:32:35,631 --> 00:32:37,399 Jadi kenapa aku disini? 391 00:32:43,171 --> 00:32:44,272 Lihat. 392 00:32:53,449 --> 00:32:55,183 Saya ada anak perempuan juga. 393 00:32:57,419 --> 00:33:00,288 Bantu saya pulang ke rumah. 394 00:33:00,321 --> 00:33:01,690 Ya. 395 00:33:01,724 --> 00:33:04,225 Dua hari lalu, warga Amerika bernama James Vincent 396 00:33:04,259 --> 00:33:07,262 memberi maklumat tentang program nuklear negaraku. 397 00:33:07,295 --> 00:33:10,666 Dan salah satu reaktor nuklear kami telah disabotaj. 398 00:33:10,699 --> 00:33:13,569 Beritahu aku tentang syarikat yang kau cari. 399 00:33:13,602 --> 00:33:15,403 Kamu ada file di komputer. 400 00:33:15,437 --> 00:33:17,573 Syarikat Swiss, Civlix. 401 00:33:17,606 --> 00:33:20,509 Baik, jika kamu lihat lokasi Civlix... 402 00:33:23,244 --> 00:33:26,615 mereka beroperasi khusus dalam bidang nuklear. 403 00:33:26,649 --> 00:33:28,451 dan fasiliti tentera. 404 00:33:29,785 --> 00:33:33,054 Ada nama Civlix? Tolong. 405 00:33:33,087 --> 00:33:35,990 Kami tidak jumpa nama itu. Kami tidak jumpa... 406 00:33:36,024 --> 00:33:39,360 Tidak ada nama. Beri aku nama yang ada. 407 00:33:39,394 --> 00:33:42,130 Saya beritahu yang sebenar. Kami tidak ada nama. 408 00:33:47,636 --> 00:33:49,472 Percayalah. 409 00:33:49,505 --> 00:33:51,272 Tunggu. Tolong percayalah padaku. 410 00:33:51,306 --> 00:33:54,209 Tolong. Kamu kata saya boleh pulang. 411 00:33:55,544 --> 00:33:57,613 Sudah tentu. 412 00:33:57,646 --> 00:33:59,214 Sebagai seorang pejuang. 413 00:34:01,784 --> 00:34:03,752 Tolong! 414 00:34:03,786 --> 00:34:06,354 Kamu kata, saya boleh pulang. Tolong. 415 00:34:47,763 --> 00:34:50,265 Cuma ada satu bilik tidur. 416 00:34:50,298 --> 00:34:51,199 Baik. 417 00:35:00,442 --> 00:35:03,111 Barang sudah sampai semalam. 418 00:35:38,279 --> 00:35:40,148 Apa misi kamu? 419 00:35:42,216 --> 00:35:44,385 Pergi ke Landing Strip dekat Taybad. 420 00:35:45,286 --> 00:35:47,623 Taybad. Taybad terletak di Iran. 421 00:35:48,657 --> 00:35:50,391 Kita bertolak setelah matahari terbenam. 422 00:35:51,259 --> 00:35:53,127 Apa maksud "kita"? 423 00:35:54,663 --> 00:35:56,799 Apa, Roman tidak beritahu kamu? 424 00:35:56,832 --> 00:35:59,367 Tidak, dia berkata saya yang menjemput kamu. 425 00:35:59,400 --> 00:36:03,171 dan menjadi penterjemah, tapi di Herat. 426 00:36:10,646 --> 00:36:12,246 Baik, hubungi dia. 427 00:37:08,670 --> 00:37:12,382 Nahal, gembira bertemu kamu. 428 00:37:12,465 --> 00:37:14,717 Gembira bertemu kamu. 429 00:37:14,801 --> 00:37:18,346 Apa khabar keluarga kamu? Bagaimana dengan Adela? 430 00:37:18,429 --> 00:37:19,681 Mereka baik saja. 431 00:37:19,764 --> 00:37:21,558 Kami tinggal di luar Baltimore. 432 00:37:22,600 --> 00:37:26,146 Kenapa kamu di sini? Taliban masih mencari kami. 433 00:37:26,229 --> 00:37:29,399 Adik Adela, Fatemah. Hilang. 434 00:37:29,482 --> 00:37:31,317 Saya berjanji pada Adela yang saya cari dia. 435 00:37:31,401 --> 00:37:33,027 Dia mengajar di Herat. 436 00:37:34,320 --> 00:37:36,614 Saya tidak tahu apa yang terjadi pada Fatemah. 437 00:37:37,031 --> 00:37:39,284 Saya cuma tahu guru-guru perempuan hilang. 438 00:37:42,495 --> 00:37:47,375 Tidak ada tempat untuk kami bersama Taliban. 439 00:37:47,459 --> 00:37:51,546 Bukan sebagai Hakim, Guru, Penterjemah atau Doktor. 440 00:37:53,173 --> 00:37:55,967 Saya akan beritahu, jika saya dengar berita tentang Fatemah. 441 00:37:56,050 --> 00:37:57,927 Terima kasih. 442 00:38:01,181 --> 00:38:05,977 Ikut aku... Ada penerbangan keluar. 443 00:38:06,686 --> 00:38:08,855 Saya tidak boleh pergi. 444 00:38:09,731 --> 00:38:11,733 Terlalu banyak kami hilang. 445 00:38:12,692 --> 00:38:14,319 Kami hilang kebebasan kami. 446 00:38:15,069 --> 00:38:16,070 Kami tidak boleh lakukan itu lagi. 447 00:38:17,447 --> 00:38:18,448 Maaf. 448 00:38:47,644 --> 00:38:48,645 Hello anakku sayang. 449 00:39:00,490 --> 00:39:01,491 Anakku, 450 00:39:04,327 --> 00:39:06,996 Kamu sentiasa ada di hati kami. 451 00:39:13,044 --> 00:39:14,504 Saya sangat rindu kamu. 452 00:39:28,268 --> 00:39:31,813 Saya harap saya yang mati dan kamu masih hidup. 453 00:39:47,529 --> 00:39:48,730 C-I-A... 454 00:39:50,632 --> 00:39:52,701 Berita terbaru dari akhbar Der Herald 455 00:39:52,734 --> 00:39:55,704 Membongkar operasi rahsia CIA 456 00:39:55,737 --> 00:39:56,905 di Timur Tengah. 457 00:39:56,939 --> 00:39:58,473 Termasuk sabotaj di Iran 458 00:39:58,507 --> 00:40:00,976 reaktor nuklear rahsia berdekatan Qom. 459 00:40:01,009 --> 00:40:03,145 Maklumat itu bocor dari Pentagon 460 00:40:03,178 --> 00:40:05,047 pemberi maklumat selepas dokumen sulit diluluskan... 461 00:40:05,080 --> 00:40:07,583 Cepat, angkat telefon. 462 00:40:07,616 --> 00:40:08,550 hilang. 463 00:40:08,584 --> 00:40:10,118 Banyak spekulasi menyatakan dia ditahan 464 00:40:10,152 --> 00:40:13,421 di penjara Iran menunggu hukuman di khalayak ramai. 465 00:40:13,438 --> 00:40:16,483 Ketua editor Der Herold, Hans Forsberg 466 00:40:16,566 --> 00:40:20,779 ... berkata dia berusaha memastikan 467 00:40:20,862 --> 00:40:26,618 Usaha Cujai tidak sia-sia. 468 00:40:26,701 --> 00:40:29,101 Sehingga, laporan itu diterbitkan. 469 00:40:29,171 --> 00:40:31,471 Fokus pada operasi CIA yang menyamar 470 00:40:31,540 --> 00:40:33,407 sebagai kontraktor telekomunikasi 471 00:40:33,442 --> 00:40:35,010 dari syarikat di Swiss yang bernama, Civlix 472 00:40:35,043 --> 00:40:37,479 yang menyebabkan letupan reaktor Iran. 473 00:40:37,512 --> 00:40:39,748 Kesan dari pembongkaran itu boleh merosakkan 474 00:40:39,781 --> 00:40:41,016 kepentingan Barat. 475 00:40:42,651 --> 00:40:44,152 Buka berita. 476 00:40:44,186 --> 00:40:45,888 Saluran mana-mana. 477 00:40:45,921 --> 00:40:48,624 Bawa dia dan beritahu orang yang menjaga tempat perlindungan. 478 00:40:48,657 --> 00:40:50,792 Ada kebocoran di Pentagon. 479 00:40:50,826 --> 00:40:51,927 Kita terbongkar. 480 00:40:53,061 --> 00:40:54,630 Sejauh mana? 481 00:40:54,663 --> 00:40:56,765 Mereka ada gambar dan nama samaran kamu. 482 00:40:56,798 --> 00:40:58,432 tapi bukan nama sebenar. 483 00:41:01,570 --> 00:41:03,772 Tak dapat hubungi Oliver, Tommy. 484 00:41:23,091 --> 00:41:24,226 Apa yang terjadi? 485 00:41:24,259 --> 00:41:25,527 Misi dibatalkan. 486 00:41:25,560 --> 00:41:27,062 Aku bawa kamu keluar dari sini. 487 00:41:27,095 --> 00:41:28,563 Tunggu sebentar. 488 00:41:40,483 --> 00:41:42,318 Cepat masuk. 489 00:41:45,363 --> 00:41:46,865 Peninjau saya jumpa ini. 490 00:41:59,752 --> 00:42:02,505 Kami tahu di mana dia... Herat. 491 00:42:03,298 --> 00:42:05,258 Kumpulkan pasukan. 492 00:42:05,341 --> 00:42:08,261 Saya mau menyerahkan dia pada Supreme Leader... 493 00:42:08,803 --> 00:42:10,638 Sebelum matahari terbenam. Ya, Tuan. 494 00:42:12,265 --> 00:42:14,726 Sambungkan ke Agent Nazir. 495 00:42:30,700 --> 00:42:32,452 Saya perlukan kamu di Herat. 496 00:42:33,119 --> 00:42:34,329 Apa yang menarik tentang Herat? 497 00:42:34,871 --> 00:42:37,624 Pengintip yang sabotaj Iran. 498 00:42:40,376 --> 00:42:42,295 Tuan, saya menghabiskan dua hari percutian. 499 00:42:42,962 --> 00:42:44,255 Pergi sekarang. 500 00:42:55,642 --> 00:42:58,812 Aku mau kau tangkap dia, sebelum pihak Iran. 501 00:43:02,023 --> 00:43:03,817 Kami akan jual dia di pasar terbuka. 502 00:43:07,929 --> 00:43:10,165 Roman, saya bersama Chris Hoyt. 503 00:43:10,198 --> 00:43:12,300 Ketua operasi pasukan kami. 504 00:43:12,334 --> 00:43:14,903 Wakil pengarah minta beri penjelasan. 505 00:43:14,936 --> 00:43:16,705 Lagi banyak lagi meriah. Aset lapangan. 506 00:43:16,738 --> 00:43:18,740 Beritahu aku tentang dia. Siapa dia? Tom Harris. 507 00:43:18,774 --> 00:43:21,643 Seorang penyelamat. Bantuan dari MI6. 508 00:43:21,676 --> 00:43:24,312 Jumlah bunglon. Dia salah satu yang terpilih untuk orang berpandangan kecil. 509 00:43:24,346 --> 00:43:27,649 Dan dia bersama dengan bekas penterjemah Afghanistan 510 00:43:27,682 --> 00:43:29,317 yang kami datang untuk bantu. 511 00:43:29,351 --> 00:43:30,685 Nampak seperti suasana pesta. 512 00:43:30,719 --> 00:43:32,320 Adakah orang Iran merupakan masalah mereka? 513 00:43:32,354 --> 00:43:33,755 Kamu bergurau? 514 00:43:33,789 --> 00:43:35,190 Maksud saya, Afghanistan masa ini. 515 00:43:35,223 --> 00:43:36,858 seperti Berlin masa Perang Dingin. 516 00:43:36,892 --> 00:43:39,728 Ya, Talibs, Paks, India, Rusia, Cina 517 00:43:39,761 --> 00:43:42,297 dan kemudian kau dengan ISISK 518 00:43:42,330 --> 00:43:44,332 terlalu ketinggalan dibandingkan dengan Al-Qaeda. 519 00:43:44,366 --> 00:43:46,234 Mereka menangkap orang saya 520 00:43:46,268 --> 00:43:48,670 akan menjual dia pada pembida tertinggi. 521 00:43:48,703 --> 00:43:51,740 Sayangnya, kita terpaksa melepaskan mereka. 522 00:43:51,773 --> 00:43:54,843 Kita tidak ada pilihan lain. Ya, kita ada. Chris. 523 00:43:54,876 --> 00:43:58,180 Kamu tahu 22 SAS ada di negara ini sekarang. 524 00:43:58,213 --> 00:44:00,115 Memburu pemimpin kedua Al-Qaeda. 525 00:44:01,383 --> 00:44:03,218 Dia betul. 526 00:44:03,251 --> 00:44:05,353 Penerbangan akan berangkat dalam 30 jam. 527 00:44:08,957 --> 00:44:12,761 Baik, saya minta wakil pengarah hubungi MI6. 528 00:44:12,794 --> 00:44:14,796 Saya yakin mereka ingin dapatkan orang mereka kembali. 529 00:44:17,699 --> 00:44:19,367 Saya lakukan pembakaran sekarang. 530 00:44:19,401 --> 00:44:21,736 Maaf, Tommy. 531 00:44:21,770 --> 00:44:23,672 Ini satu-satunya jalan untuk keluar. 532 00:44:23,705 --> 00:44:26,341 Tak apa. Saya tahu apa yang saya lakukan. 533 00:44:26,374 --> 00:44:29,978 Jika ada yang mampu lakukan, itulah kamu. 534 00:44:31,113 --> 00:44:32,814 Titik pemisahan... 535 00:44:32,848 --> 00:44:36,351 Merupakan pangkalan lama CIA di wilayah Kandahar 536 00:44:36,384 --> 00:44:38,286 menggunakan pesawat C-130. 537 00:44:38,320 --> 00:44:40,122 Kurang satu minit di darat. 538 00:44:40,155 --> 00:44:42,257 Berapa jauh mereka ke Kandahar? 539 00:44:42,290 --> 00:44:43,859 Lebih kurang 400 mil. 540 00:44:43,892 --> 00:44:47,129 Namun jarak bukan masalah utama. 541 00:44:47,162 --> 00:44:48,763 Yang penting sampai. 542 00:44:52,091 --> 00:44:54,093 Cepat kita ambil dia dan bawa dia pulang. 543 00:44:54,719 --> 00:44:56,805 Taliban akan mencari pelbagai alasan. 544 00:44:56,888 --> 00:44:59,224 untuk menyalahkan kita atas kegagalan mereka. 545 00:44:59,557 --> 00:45:02,644 Jangan sampai ada penduduk yang terkorban. 546 00:45:02,727 --> 00:45:03,728 Faham? 547 00:45:08,116 --> 00:45:09,084 Baik. 548 00:45:12,821 --> 00:45:14,256 Apa yang kau buat? 549 00:45:15,357 --> 00:45:17,058 Penyamaran terbongkar. 550 00:45:17,092 --> 00:45:19,194 Ambil barang kamu. Bagaimana? 551 00:45:19,227 --> 00:45:20,896 Tidak kisah apa cara. 552 00:45:20,929 --> 00:45:23,231 Kita akan bertolak ke Kandahar dalam 15 minit lagi. 553 00:45:23,265 --> 00:45:26,268 Kandahar? Kita sepatutnya bertolak esok. 554 00:45:28,136 --> 00:45:29,671 Tidak lagi. 555 00:45:35,076 --> 00:45:36,211 Mari pergi. 556 00:46:01,244 --> 00:46:02,579 Tuan Kahil. 557 00:46:03,171 --> 00:46:04,906 Menyanyi bersama kami lagi. 558 00:46:04,940 --> 00:46:09,144 Rasoul, aku perlu kru untuk merampas dan menuju ke Gandhar. 559 00:46:09,177 --> 00:46:10,912 Turunkan unit merah. 560 00:46:10,946 --> 00:46:12,948 Bukan mereka yang selalu menggunakan racun serangga. 561 00:46:13,298 --> 00:46:14,883 Saya tahu siapa yang kamu mau... 562 00:46:16,259 --> 00:46:19,596 Tapi orang Iran sudah bayar, untuk melintasi sempadan. 563 00:46:20,597 --> 00:46:22,265 Dia adalah target mereka sekarang. 564 00:46:22,807 --> 00:46:26,144 Saya akan gandakan dari yang mereka bayarkan. 565 00:46:27,353 --> 00:46:28,855 Saya tidak mau duit. 566 00:46:29,272 --> 00:46:31,941 jadikan saya sebagai ketua majlis tentera 567 00:46:32,025 --> 00:46:33,651 saudaraku dari Pakistan. 568 00:46:33,802 --> 00:46:35,170 baik. Ya. 569 00:46:35,203 --> 00:46:37,072 Pastikan kru kamu sudah bersedia. 570 00:47:18,046 --> 00:47:19,548 Mereka keluar dari tempat perlindungan. 571 00:47:19,582 --> 00:47:21,049 Tetap berhati-hati pada musuh. 572 00:47:21,082 --> 00:47:22,384 Diterima. Mulakan masa. 573 00:47:22,417 --> 00:47:23,952 Kita bertidak jika mereka mula bergerak? 574 00:47:23,985 --> 00:47:26,221 Tidak boleh. Kita tidak bekerja di bawah 50 nama. 575 00:47:26,254 --> 00:47:27,590 Tidak. Kita hanya boleh beri petunjuk. 576 00:47:27,623 --> 00:47:30,025 Mereka tertanya-tanya kenapa kita tidak boleh menang. 577 00:47:37,132 --> 00:47:38,925 Isyarat hijau. Maju. 578 00:47:51,046 --> 00:47:52,581 Hati-hati dengan rintangan. 579 00:47:52,615 --> 00:47:54,617 Untuk apa? Buat kereta rosak. 580 00:47:54,650 --> 00:47:57,152 Kita perlu buang yang ini. 581 00:47:57,185 --> 00:47:59,187 Kamu tahu, mungkin kita perlu berpecah. 582 00:47:59,220 --> 00:48:01,189 Saya boleh bersembunyi untuk beberapa hari. 583 00:48:01,222 --> 00:48:03,258 dan kemudian naik penerbangan dari Herat ke Pakistan. 584 00:48:03,291 --> 00:48:05,160 Ya. Cadangan yang baik, Mo. 585 00:48:05,193 --> 00:48:08,363 Dan berehat dulu sebelum mereka tangkap kau di lapangan terbang Herat. 586 00:48:08,396 --> 00:48:10,065 Kalau begitu, kamu akan bertahan 587 00:48:10,098 --> 00:48:12,100 ketika mereka mula cabut kuku-kuku kamu. 588 00:48:16,237 --> 00:48:18,340 Ada pasar di sana. 589 00:48:18,373 --> 00:48:20,141 Baik, mari kita melalui jalan ini. 590 00:48:24,179 --> 00:48:25,180 Mereka ada di pasar. 591 00:48:44,567 --> 00:48:46,034 Mana dia pergi? 592 00:48:46,067 --> 00:48:48,069 Saya nampak dua kereta SUV menghampiri pasar. 593 00:48:53,341 --> 00:48:54,309 Sini. 594 00:48:57,713 --> 00:48:59,981 Ambil beg di belakang. 595 00:49:00,014 --> 00:49:02,117 Tunggu isyarat saya, ok? 596 00:49:02,150 --> 00:49:03,051 Baik. 597 00:50:02,569 --> 00:50:04,737 Mereka tukar kenderaan! Truck Nissan. 598 00:50:07,365 --> 00:50:08,366 Jangan sampai dia terlepas. 599 00:50:09,184 --> 00:50:10,719 Mereka tukar ke kereta Nissan pickup putih. 600 00:50:10,753 --> 00:50:12,120 Nissan putih. 601 00:50:12,153 --> 00:50:13,456 Sesiapa cuba untuk dapatkan plat nombor. 602 00:50:15,790 --> 00:50:17,125 Masih belum jumpa. 603 00:50:19,669 --> 00:50:20,795 Cari di seluruh bandar. 604 00:50:42,618 --> 00:50:44,118 Menuju ke trafik. 605 00:50:44,152 --> 00:50:45,420 Ada dua kenderaan akan datang. 606 00:50:48,189 --> 00:50:50,493 Ada jalan lain untuk masuk? 607 00:50:50,526 --> 00:50:53,027 Satu-satunya jalan ke Kandahar melalui jalan raya. 608 00:50:53,061 --> 00:50:54,597 Ada di seberang bandar. 609 00:51:02,587 --> 00:51:04,464 Tunggu di sini, kalau dia cuba melarikan diri. 610 00:51:19,145 --> 00:51:21,648 Kita ada tetamu, motosikal hitam. 611 00:51:28,238 --> 00:51:29,239 Kami nampak. 612 00:51:34,168 --> 00:51:35,704 Suruh dia menjauhi truck, Mo. 613 00:51:51,678 --> 00:51:55,265 Kamu bodoh! 614 00:51:55,724 --> 00:51:56,624 Maaf. 615 00:51:56,641 --> 00:51:58,460 Lihat apa yang kau buat pada kereta aku. Maaf. 616 00:52:01,271 --> 00:52:03,523 Semoga rumah kamu runtuh. 617 00:52:07,736 --> 00:52:09,270 Maaf, sini. Satu minit. 618 00:52:10,905 --> 00:52:12,115 Polis! 619 00:52:16,210 --> 00:52:18,413 Ya, sini. Maaf, ok. 620 00:52:41,019 --> 00:52:42,562 Cepat! Halang dia! Halang jalan dia, cepat! 621 00:52:55,618 --> 00:52:58,252 Tom! Tom, pergi! 622 00:53:11,716 --> 00:53:13,009 Keluar! 623 00:53:40,453 --> 00:53:42,664 Mereka naik kereta Nissan. Cari mereka! 624 00:53:43,832 --> 00:53:45,458 Peninjau kami sedang mencari sekarang. 625 00:53:54,710 --> 00:53:56,512 Jalan raya terus ke depan. 626 00:54:02,551 --> 00:54:03,485 Apa yang kau buat? 627 00:54:06,488 --> 00:54:08,924 Saya beritahu kamu, kita salah jalan. 628 00:54:08,957 --> 00:54:10,626 Tidak, ini jalan pintas. 629 00:54:19,501 --> 00:54:20,502 Tunduk! 630 00:54:36,819 --> 00:54:38,687 Saya suka dia. Dia bagus. 631 00:54:50,940 --> 00:54:53,359 Mereka dapat melarikan diri... menuju ke timur dari kawasan gudang. 632 00:55:23,932 --> 00:55:25,634 Periksa tayar ganti di belakang. 633 00:55:30,672 --> 00:55:32,273 Ya. 634 00:55:34,009 --> 00:55:36,377 Baik, saya akan panggil sekuriti. Kau tukar tayar. 635 00:55:42,416 --> 00:55:44,620 Mo, cepat. Kita terdedah di sini. 636 00:55:44,653 --> 00:55:45,587 Ya. 637 00:55:46,088 --> 00:55:47,756 Cepat. 638 00:55:50,424 --> 00:55:52,528 Kamu buat sendiri! 639 00:55:57,599 --> 00:56:00,536 Itu adrenalin. Kamu akan turun. 640 00:56:00,569 --> 00:56:02,738 Minum sedikit air. Siapa lelaki menaiki motor itu? 641 00:56:02,771 --> 00:56:06,340 Saya minta kamu fokus, boleh? Tukar saja tayar! 642 00:56:06,975 --> 00:56:08,443 Baik... 643 00:56:08,477 --> 00:56:10,813 Baik. Saya tahu... 644 00:56:10,846 --> 00:56:12,881 Saya tahu ketika saya ditipu. 645 00:56:13,982 --> 00:56:15,551 Mo, kamu nak ke mana? 646 00:56:15,584 --> 00:56:19,087 Saya datang sini untuk mencari adik ipar saya. 647 00:56:19,121 --> 00:56:21,723 Dan itulah yang saya lakukan. 648 00:56:21,757 --> 00:56:24,459 Adik ipar? Ya. Dia hilang. 649 00:56:24,493 --> 00:56:26,929 Saya tidak akan tinggalkan Herat sampai jumpa dia. 650 00:56:26,962 --> 00:56:30,032 Kamu takkan jumpa jika kamu mati. 651 00:56:30,065 --> 00:56:31,733 Semoga berjaya. 652 00:56:48,851 --> 00:56:50,118 Mo? 653 00:56:50,152 --> 00:56:51,920 Panggil dia keluar. 654 00:57:04,933 --> 00:57:07,401 Tom, Tom. Dia cuma budak kecil. 655 00:57:14,042 --> 00:57:16,044 Suruh dia letakkan. 656 00:57:38,934 --> 00:57:41,536 Kamu tidak akan mampu buat sendiri, Mo. 657 00:57:41,570 --> 00:57:43,472 Kalau begitu, beritahu aku apa yang terjadi sebenarnya. 658 00:57:47,542 --> 00:57:49,478 Nyawa aku ada di tangan kamu. 659 00:57:51,613 --> 00:57:54,750 Saya bakar rumah mereka di Iran. 660 00:57:54,783 --> 00:57:56,417 Reaktor nuklear? 661 00:58:00,255 --> 00:58:03,125 Kenapa agent CIA tidak boleh datang dan jemput kita? 662 00:58:03,158 --> 00:58:05,827 Kita adalah sebahagian dari permainan mereka. 663 00:58:05,861 --> 00:58:08,964 Ini bermakna tiada siapa akan datang menyelamatkan kita. 664 00:58:10,165 --> 00:58:11,533 Faham? 665 00:58:12,968 --> 00:58:16,138 Jadi kita akan pergi ke Kandahar 666 00:58:16,171 --> 00:58:17,739 dan kemudian kita akan bertemu kembali 667 00:58:22,644 --> 00:58:24,513 Faham? 668 00:58:24,546 --> 00:58:26,548 Dan aku akan bantu kamu mencari adik ipar. 669 00:58:28,216 --> 00:58:31,086 Maaf, Mo. 670 00:58:31,119 --> 00:58:32,955 Sepatutnya aku beritahu yang sebenarnya lebih awal. 671 00:59:18,708 --> 00:59:20,543 Dia pergi ke sana! 672 00:59:27,776 --> 00:59:30,612 Kamu yakin kita boleh sampai ke Kandahar? 673 00:59:30,645 --> 00:59:33,615 Tidak tanpa bantuan. 674 00:59:33,648 --> 00:59:36,018 Ada seseorang yang pernah bekerja dengan saya di selatan sini. 675 00:59:37,252 --> 00:59:39,021 Dan mungkin dia ada helikopter. 676 00:59:40,989 --> 00:59:42,591 Mari kita pergi. 677 01:00:10,352 --> 01:00:13,121 Ismail, ini Roman. 678 01:00:13,155 --> 01:00:14,322 Dengar, saya perlu bantuan. 679 01:00:17,767 --> 01:00:19,269 Orang Iran, pulanglah! 680 01:00:19,352 --> 01:00:21,646 Pengkhianat! 681 01:00:22,605 --> 01:00:27,569 Taliban izinkan untuk bawa mayat itu ke Teheran. 682 01:00:32,407 --> 01:00:33,408 Hai, sayangku. 683 01:00:33,950 --> 01:00:35,118 Bila kamu nak pulang? 684 01:00:35,201 --> 01:00:36,327 Saya ingin menyiapkan makan malam kita. 685 01:00:38,037 --> 01:00:39,038 Saya mungkin pulang lewat. 686 01:00:41,541 --> 01:00:42,542 Semua berjalan lancar? 687 01:00:46,504 --> 01:00:48,006 Saya akan kembali secepat mungkin. 688 01:00:49,048 --> 01:00:50,425 Sampaikan Camila ciuman dari Baba. 689 01:00:52,886 --> 01:00:53,887 Baik. 690 01:00:54,929 --> 01:00:56,181 Jaga dirimu, Farzad. 691 01:01:18,828 --> 01:01:19,829 Kau tahu siapa aku? 692 01:01:24,042 --> 01:01:25,043 Apa yang kau buat di sini? 693 01:01:25,752 --> 01:01:28,046 Melindungi jalan dari kaum Takfiri 694 01:01:28,129 --> 01:01:30,548 orang kafir dan musuh Taliban. 695 01:01:31,132 --> 01:01:32,217 Saya boleh buat bahan peledak 696 01:01:32,300 --> 01:01:35,720 senjata api, AK, M4 dan Sig Sauer. 697 01:01:43,436 --> 01:01:44,896 Kamu sudah membaca Al-Quran? 698 01:01:48,274 --> 01:01:49,275 Tidak, bukan? 699 01:01:50,527 --> 01:01:52,028 Jadi bagaimana kamu tahu maksud 700 01:01:52,112 --> 01:01:54,030 orang beriman? 701 01:01:56,116 --> 01:01:57,909 Kamu mungkin merasa sangat berbeza... 702 01:01:59,035 --> 01:02:01,037 dari apa yang mereka beritahu kamu. 703 01:02:08,878 --> 01:02:10,588 Hai budak kecil... 704 01:02:11,172 --> 01:02:12,382 ... kamu kenal dia? 705 01:02:14,551 --> 01:02:16,344 Kamu tahu di mana dia pergi? 706 01:02:17,011 --> 01:02:18,513 Menuju Delaram. 707 01:02:23,685 --> 01:02:24,686 Terima kasih. 708 01:04:05,987 --> 01:04:08,023 Berapa lama lagi sampai? 709 01:04:08,056 --> 01:04:10,792 Lebih kurang 20 mil lagi. 710 01:04:16,331 --> 01:04:17,999 Kamu dengar ini? 711 01:04:20,302 --> 01:04:22,103 Ya. 712 01:04:22,137 --> 01:04:25,307 Saya rasa ada yang tak kena dengan tayar ini lagi. 713 01:04:28,877 --> 01:04:30,278 Ini bukan kereta kita. 714 01:04:49,956 --> 01:04:50,957 Tembak! 715 01:04:57,339 --> 01:04:58,306 Pegang stereng, Mo! 716 01:05:02,911 --> 01:05:06,348 Saya tidak tahu mana nak pergi! Terus berjalan lurus! 717 01:05:06,431 --> 01:05:08,391 Kita ditembak. 718 01:05:50,141 --> 01:05:51,392 Tembak lagi! 719 01:06:01,444 --> 01:06:02,445 Dia tertembak! 720 01:06:06,675 --> 01:06:08,477 Enjin mati! 721 01:06:08,511 --> 01:06:10,278 Bersedia untuk menyelamatkan diri. 722 01:06:12,748 --> 01:06:14,282 Mari kita pergi! Cepat! 723 01:06:26,094 --> 01:06:27,162 Lari, Mo! 724 01:06:29,063 --> 01:06:31,199 Ke mana? Lari saja! 725 01:07:05,508 --> 01:07:06,926 Mendarat! 726 01:07:59,062 --> 01:08:01,189 Berpecah... Kepung mereka. 727 01:08:01,272 --> 01:08:02,273 Terima. 728 01:08:02,357 --> 01:08:03,358 Terima. 729 01:09:22,236 --> 01:09:24,238 Kamu selalu menjadi... 730 01:09:35,884 --> 01:09:39,488 Itu perjalanan pulang kita. Tunduk, jangan bergerak. 731 01:09:39,521 --> 01:09:40,556 Baik. 732 01:10:15,323 --> 01:10:16,324 Sana! 733 01:10:18,451 --> 01:10:19,494 Bunuh dia. 734 01:10:47,456 --> 01:10:51,660 Tuhan, ampuni kami. 735 01:10:51,694 --> 01:10:53,762 Ya. Jadikan saya sebagai umpan. 736 01:10:54,963 --> 01:10:56,565 Tapi berjaya. 737 01:11:05,541 --> 01:11:07,976 Seperti kita berjalan kaki. 738 01:11:10,512 --> 01:11:12,448 Kami sedang mengisi UAV. 739 01:11:12,481 --> 01:11:15,584 Di mana mereka? Kami telah kehilangan mereka. 740 01:11:15,617 --> 01:11:19,588 Roman sudah check in? Tidak. Kenapa? 741 01:11:21,757 --> 01:11:23,324 Baiklah. Perlu saya risau? 742 01:11:25,461 --> 01:11:27,328 Jika mereka adalah anak buahku, Aku akan memusnahkan telefon kamu 743 01:11:27,361 --> 01:11:28,329 setiap 10 minit. 744 01:11:41,043 --> 01:11:43,746 Kamu yakin tidak mau saya menunggu? 745 01:11:43,779 --> 01:11:45,647 Apa kau akan lakukan jika tidak jumpa kamu? 746 01:11:45,681 --> 01:11:48,751 Saya seorang saja lelaki kulit putih yang ada di negara ini. 747 01:11:48,784 --> 01:11:52,320 Tidak susah untuk mencari. Pulang dengan selamat, saudara. 748 01:12:30,667 --> 01:12:32,794 Kamu sudah bersedia... untuk berperang? 749 01:12:40,769 --> 01:12:44,773 Semoga debu-debu naik dan dengar seruan. 750 01:12:48,076 --> 01:12:49,711 Mari kita lakukan. 751 01:13:13,735 --> 01:13:15,137 Saya perlu sembahyang. 752 01:13:24,446 --> 01:13:29,585 Lutut saya sakit. 753 01:13:29,618 --> 01:13:32,120 Sini. 754 01:13:32,154 --> 01:13:33,755 Ambil ini. 755 01:13:47,169 --> 01:13:48,770 Terima kasih. 756 01:14:34,683 --> 01:14:35,751 Terima kasih. 757 01:14:46,094 --> 01:14:49,932 Bukan cara terbaik untuk berbuka puasa 758 01:14:49,965 --> 01:14:53,135 tapi cuma ini yang saya ada. 759 01:15:15,991 --> 01:15:17,626 Rakan perjuangan? 760 01:15:23,031 --> 01:15:24,733 Nama dia Siddiqui. 761 01:15:26,735 --> 01:15:30,706 Dia adalah penterjemah selama enam kali perjalanan. 762 01:15:32,874 --> 01:15:35,844 Selama enam perjalanan. 763 01:15:35,877 --> 01:15:40,215 Cuba bawa dia ke AS atau London. 764 01:15:40,248 --> 01:15:42,718 Tempat yang selamat. 765 01:15:42,751 --> 01:15:45,287 Kemudian ISIS menyerbu Mosul... 766 01:15:45,320 --> 01:15:47,622 dan mereka gantung dia. 767 01:15:48,857 --> 01:15:50,092 Pembela saya. 768 01:15:54,596 --> 01:15:56,898 Ya, kami bergantung pada kamu semua. 769 01:15:59,568 --> 01:16:02,771 Maksud saya, bahasa, budaya. 770 01:16:05,173 --> 01:16:08,777 Kamu membahayakan nyawa untuk kami... 771 01:16:10,979 --> 01:16:13,015 dan kemudian kami beritahu kamu 772 01:16:13,048 --> 01:16:16,118 negara kamu seperti apa dan bagaimana kamu perlu bertindak. 773 01:16:19,221 --> 01:16:22,524 Kadang-kadang kami belum tentu mengucapkan terima kasih. 774 01:16:24,626 --> 01:16:27,696 Tidak. Saya bersyukur kamu berjaya sampai di Amerika, Mo. 775 01:16:29,031 --> 01:16:30,665 Bawa keluarga kamu keluar. 776 01:16:32,100 --> 01:16:33,902 Tidak semua dari mereka berjaya. 777 01:16:36,671 --> 01:16:40,075 Anak sulung saya, Hamid meninggal di sini. 778 01:16:47,049 --> 01:16:48,683 Kamu sudah berkeluarga? 779 01:16:51,820 --> 01:16:53,355 Ya. 780 01:16:53,388 --> 01:16:56,858 Kamu ada anak? Ya, saya ada. 781 01:16:56,892 --> 01:16:59,661 Saya ada gambar. 782 01:17:08,270 --> 01:17:11,940 Ida. Dia 17 tahun. 783 01:17:11,973 --> 01:17:13,642 Dia cantik. 784 01:17:14,843 --> 01:17:16,678 Terima kasih. 785 01:17:20,415 --> 01:17:23,919 Saya sepatutnya datang ke graduasi hujung minggu ini. 786 01:17:25,120 --> 01:17:26,855 Kamu perlu pulang, Tom. 787 01:17:29,124 --> 01:17:32,360 Kau perlu pulang dan peluk dia. 788 01:17:32,394 --> 01:17:35,797 sebelum kau lupa bagaimana perasaan itu. 789 01:17:36,765 --> 01:17:40,669 Dengar. Hamid sudah tiada 790 01:17:40,702 --> 01:17:44,072 dan yang ada cuma gambar saja. 791 01:17:49,211 --> 01:17:50,779 Kamu tahu, ini kelakar. 792 01:17:53,081 --> 01:17:55,984 Saya di sini, bercakap dengan orang tidak dikenali. 793 01:17:58,120 --> 01:18:02,958 Entah bagaimana. Saya rasa selesa dengan kamu berbanding keluarga. 794 01:18:11,433 --> 01:18:13,068 Maaf. 795 01:19:44,259 --> 01:19:47,362 Itu mereka. Angkat tangan. 796 01:19:47,395 --> 01:19:49,764 Beritahu mereka kita bukan ancaman. 797 01:19:49,798 --> 01:19:52,000 Itu bendera panglima perang Tajik. 798 01:19:54,302 --> 01:19:55,837 Saya tahu. 799 01:19:59,808 --> 01:20:02,877 Anggap saja kita kawan Ismail Rabbani. 800 01:20:02,911 --> 01:20:04,913 Kita minta bantuan Rabbani? 801 01:20:04,946 --> 01:20:07,249 Lakukan sebelum mereka tarik pemicu, Mo. 802 01:21:28,363 --> 01:21:30,965 Ismail Rabbani. 803 01:21:30,999 --> 01:21:34,537 Sahabatku, muka kamu ada di seluruh berita. 804 01:21:34,570 --> 01:21:36,938 Gembira bertemu kamu. 805 01:21:39,274 --> 01:21:42,844 Sudah lama. Dia Mohammed. 806 01:22:00,195 --> 01:22:03,666 Jadi apa yang bawa kamu ke Farah? 807 01:22:03,699 --> 01:22:05,433 Kami perlu pergi ke Kandahar. 808 01:22:05,468 --> 01:22:08,002 Jika kamu datang semalam 809 01:22:08,036 --> 01:22:10,606 Saya akan bawa kamu sendiri. 810 01:22:10,639 --> 01:22:12,140 Taliban pinjam helikopter saya. 811 01:22:12,173 --> 01:22:14,142 untuk operasi di utara. 812 01:22:16,177 --> 01:22:18,647 Saya boleh berikan truck. Saya ada banyak. 813 01:22:18,681 --> 01:22:20,949 Kamu akan sampai dalam tiga jam. 814 01:22:20,982 --> 01:22:22,685 Saudaraku. Kita akan makan. 815 01:22:22,718 --> 01:22:24,453 Kamu lapar? 816 01:22:30,526 --> 01:22:32,093 Esok pagi kita mula. 817 01:22:37,966 --> 01:22:40,435 Sudah tentu ada banyak masa bersama, ya 818 01:22:40,469 --> 01:22:43,238 berhadapan dengan mereka orang-orang Osama. 819 01:22:43,271 --> 01:22:46,274 Ya, kami buat mereka lari ketakutan. Sudah tentu. 820 01:22:46,307 --> 01:22:49,210 Terasa seperti dahulu, tapi jangan risau 821 01:22:49,244 --> 01:22:52,147 kita akan kembali lagi. 822 01:22:52,180 --> 01:22:54,082 Semakin kuat kamu cuba menghapus ideologi 823 01:22:54,115 --> 01:22:56,017 semakin kuat ideologi itu terjadi. 824 01:23:01,464 --> 01:23:02,924 Tidak, terima kasih. 825 01:23:05,561 --> 01:23:08,497 Kenapa dengan budak Muslim yang baik itu? 826 01:23:15,061 --> 01:23:16,563 Rasanya... 827 01:23:17,021 --> 01:23:18,481 Aneh bagi kamu... 828 01:23:18,773 --> 01:23:20,108 Seperti menjinak singa... 829 01:23:20,191 --> 01:23:22,193 masuk kandang, tanpa sebat 830 01:23:23,194 --> 01:23:25,321 Bukan Amerika, ataupun Afganistan. 831 01:23:25,947 --> 01:23:26,948 Kamu tidak ada tempat. 832 01:23:30,410 --> 01:23:32,579 Saya tahu siapa kamu sebenarnya. 833 01:23:33,329 --> 01:23:34,330 Saya? 834 01:23:35,874 --> 01:23:37,208 Jelaskan pada saya. 835 01:23:37,792 --> 01:23:39,169 Kamu pengkhianat. 836 01:23:43,499 --> 01:23:47,235 Mo... Apa yang kau lakukan? 837 01:23:47,268 --> 01:23:51,339 Kawan kamu adalah ketua yang memusnahkan Herat. 838 01:23:51,372 --> 01:23:53,107 Itu hanya bisnes. 839 01:23:54,543 --> 01:23:56,479 Penbida tertinggi bayar saya untuk semua itu. 840 01:23:56,512 --> 01:23:58,112 Dan saya lakukan dengan baik. 841 01:23:58,146 --> 01:24:01,082 demi Rusia, Saya lakukan untuk ISI. 842 01:24:01,115 --> 01:24:04,487 Saya lakukan untuk Amerika dan saya akan lakukan untuk Taliban. 843 01:24:04,520 --> 01:24:09,057 Kamu bunuh ribuan orang. Wanita dan kanak-kanak. 844 01:24:09,090 --> 01:24:11,494 Salah seorang adalah anak saya. 845 01:24:20,168 --> 01:24:21,336 Anak kamu? 846 01:24:26,049 --> 01:24:28,760 Saya... betul-betul minta maaf. 847 01:24:30,411 --> 01:24:32,055 Ismail. Baiklah, kamu ingin balas dendam? 848 01:24:32,648 --> 01:24:35,518 Apa yang kau inginkan? 849 01:24:37,085 --> 01:24:39,387 Inikah, balas dendam? Mata dibalas mata? 850 01:24:47,663 --> 01:24:50,298 Ambillah. Ini baru adil. 851 01:24:50,331 --> 01:24:53,002 Kekerasan pasti dibalas dengan kekerasan. 852 01:24:56,572 --> 01:24:59,441 Sila. Ambillah. 853 01:25:10,586 --> 01:25:12,588 Ismail, tolong. 854 01:25:12,621 --> 01:25:14,456 Jangan ikut campur, Tom. 855 01:25:18,594 --> 01:25:21,730 Pernah dengar cerita tentang orang Afghanistan 856 01:25:21,764 --> 01:25:24,198 yang hidup selama 700 tahun? 857 01:25:26,200 --> 01:25:30,573 Pada ulang tahun ke-700, Amir yang agung. Dost Mohammad Khan 858 01:25:30,606 --> 01:25:32,307 mengadakan pesta yang sangat mewah. 859 01:25:32,340 --> 01:25:35,176 Dan setelah semua tetamu pergi 860 01:25:35,209 --> 01:25:39,582 Amir berucap dengan penuh keyakinan, "Aku dikelilingi oleh musuh." 861 01:25:41,617 --> 01:25:45,854 "Apa rahsia kamu tinggal di tempat yang berbahaya seperti itu 862 01:25:45,888 --> 01:25:48,691 untuk masa yang lama?" 863 01:25:48,724 --> 01:25:51,192 Dan lelaki itu memandang dia dan berkata... 864 01:25:52,661 --> 01:25:56,532 "Mudah saja. tukar tempat." 865 01:25:58,500 --> 01:26:00,234 Saya tahu kisahnya. 866 01:26:04,506 --> 01:26:06,609 Dan cara ini 867 01:26:06,642 --> 01:26:10,378 negara kita tidak akan dapat bersatu. 868 01:26:15,074 --> 01:26:17,535 Allah mungkin tidak dapat mengampuni dosa-dosamu... 869 01:26:24,375 --> 01:26:26,419 ... tetapi saya mengampuni. 870 01:26:32,217 --> 01:26:33,635 Tapi saya tahu. 871 01:26:34,637 --> 01:26:36,137 Mo. 872 01:26:37,673 --> 01:26:38,707 Ismail. 873 01:26:55,423 --> 01:26:59,695 Saya minta maaf, Mo. Saya tidak tahu. 874 01:26:59,728 --> 01:27:03,331 Kamu panggil dia saudara. Kamu tahu betapa hina ini? 875 01:27:03,364 --> 01:27:05,968 Dia bunuh anakku dan ribuan orang lain 876 01:27:06,001 --> 01:27:08,971 sebab kamu dan orang seperti kamu yang mendorong dia 877 01:27:09,004 --> 01:27:11,305 tanpa peduli bangsaku! 878 01:27:13,575 --> 01:27:14,643 Memalukan. 879 01:27:15,577 --> 01:27:16,745 Memalukan. 880 01:27:18,263 --> 01:27:19,264 Untuk kamu. 881 01:27:21,850 --> 01:27:25,286 Dengar, kita boleh menolak bantuan dia 882 01:27:25,319 --> 01:27:28,557 dan kita pergi saja dari sini. Kamu ingin lakukan juga, saya ikut. 883 01:27:31,527 --> 01:27:33,929 Saya cuma mau pergi. 884 01:27:33,962 --> 01:27:37,733 Saya ingin bertemu keluarga saya. Itu saja. 885 01:27:39,034 --> 01:27:40,736 Saya cuma mau pulang ke rumah. 886 01:27:45,306 --> 01:27:47,643 Mo, ini peluang terbaik kita. 887 01:28:54,676 --> 01:28:55,677 Behenchod. 888 01:28:59,548 --> 01:29:02,617 Hello? Sasaran menuju Kandahar. 889 01:29:03,409 --> 01:29:06,538 Penerbangan akan berangkat dalam enam jam. 890 01:29:07,080 --> 01:29:11,543 Dia menaiki truck ANA lama. 891 01:29:13,044 --> 01:29:15,004 Saya akan tangkap pengintip untuk kamu. 892 01:29:15,088 --> 01:29:16,089 Bagus. 893 01:29:17,465 --> 01:29:19,259 Selepas itu saya mau pindah. 894 01:29:19,926 --> 01:29:22,262 Saya bosan dengan padang pasir... 895 01:29:22,345 --> 01:29:25,098 Tempat ini seperti mayat busuk. 896 01:29:25,181 --> 01:29:26,975 Kemudian kamu mau pergi ke mana, Kahil? 897 01:29:28,777 --> 01:29:30,378 London. 898 01:29:31,947 --> 01:29:34,116 Paris. 899 01:29:34,190 --> 01:29:35,191 Saya tidak tahu. 900 01:29:35,275 --> 01:29:36,359 Baiklah, saya janji... 901 01:29:36,443 --> 01:29:38,528 kamu akan dapat semua 902 01:29:38,611 --> 01:29:41,114 "budaya" barat yang kamu mahukan. 903 01:29:41,531 --> 01:29:42,949 Jika kamu selesaikan tugasan ini untuk saya. 904 01:29:52,375 --> 01:29:54,544 Rasoul, ini aku. 905 01:30:11,753 --> 01:30:14,489 Kamu rasa semua akan berakhir? 906 01:30:18,961 --> 01:30:21,630 Perang kuno terjadi sebab perebutan harta rampasan perang. 907 01:30:23,065 --> 01:30:25,601 Perang modern tidak bermakna untuk dimenangkan. 908 01:30:32,040 --> 01:30:33,876 Tom! 909 01:31:05,807 --> 01:31:07,542 Ismail. 910 01:31:12,080 --> 01:31:13,882 Kamu sepatutnya tembak dia. 911 01:31:46,197 --> 01:31:48,199 Pakistan boleh menangkap kawan kamu. 912 01:31:49,492 --> 01:31:50,869 Atau Iran. 913 01:31:52,370 --> 01:31:53,788 Saya tidak peduli dengan dia. 914 01:31:56,708 --> 01:31:59,210 Tapi kau tidak dapat keluar dari sini. 915 01:32:00,545 --> 01:32:01,546 Pengkhianat. 916 01:32:03,506 --> 01:32:06,509 Kamu mesti menanggung dosa-dosa kamu. 917 01:32:07,510 --> 01:32:08,511 Rasoul. 918 01:32:09,721 --> 01:32:11,097 ISIS menyerang kita! 919 01:32:23,443 --> 01:32:24,861 Pergi! Pergi! 920 01:33:05,902 --> 01:33:07,487 Pergi ke sana, pergi! 921 01:33:24,879 --> 01:33:26,673 Askar ISIS menyerang kita! 922 01:33:27,882 --> 01:33:29,259 ISIS, kamu yakin? 923 01:33:29,509 --> 01:33:31,052 Mereka ada senjata berat! 924 01:33:31,953 --> 01:33:34,848 Saya perlu bantuan udara sekarang. 925 01:33:34,823 --> 01:33:36,792 Rasoul, jangan macam-macam. 926 01:33:36,825 --> 01:33:38,060 Tahan mereka hingga aku sampai di sana. 927 01:33:38,101 --> 01:33:40,095 Saya datang pada sasaran. Rasoul. 928 01:33:45,900 --> 01:33:47,444 Pakistan bodoh! 929 01:34:27,109 --> 01:34:28,143 Serang pintu gerbang! 930 01:34:29,144 --> 01:34:30,245 Serang pintu gerbang! 931 01:35:20,995 --> 01:35:22,372 Mereka menembus pintu gerbang. 932 01:35:22,455 --> 01:35:23,456 Semua orang menuju gerbang. 933 01:35:39,414 --> 01:35:40,916 Hello, Thomas. 934 01:35:42,485 --> 01:35:44,853 Tidak kelakar. Kamu tak apa? 935 01:35:44,886 --> 01:35:47,055 Apa yang terjadi? Bagaimana kamu boleh sampai di sini? 936 01:35:47,088 --> 01:35:48,457 Saya bersama orang Afghan. 937 01:35:48,491 --> 01:35:51,927 Rakan Special Forces, berpura-pura menjadi ISIS. 938 01:35:51,960 --> 01:35:54,829 Bagus, ya? 939 01:35:54,863 --> 01:35:56,731 Hei. Tunggu. Bagaimana dengan Mo? 940 01:35:56,765 --> 01:35:58,800 Dia ada di sini di suatu tempat. 941 01:35:58,833 --> 01:36:00,235 Mari kita cari dia. 942 01:36:10,312 --> 01:36:11,746 Mo? 943 01:36:12,448 --> 01:36:13,848 Mo? 944 01:36:19,254 --> 01:36:21,723 Mo? 945 01:36:27,329 --> 01:36:29,097 Roman, sini. 946 01:36:29,130 --> 01:36:32,501 Kau tak apa? Saya bantu kamu, Mo. Saya bantu kamu. 947 01:36:32,535 --> 01:36:34,436 Maaf, Mo. 948 01:36:34,470 --> 01:36:38,807 Cepat. Bangun. 949 01:36:38,840 --> 01:36:41,309 Keluar dari sini. Keluar dari sini. 950 01:36:48,458 --> 01:36:49,459 Itu bukan ISIS. 951 01:36:49,918 --> 01:36:50,919 Apa? 952 01:36:51,002 --> 01:36:53,004 Mereka pasukan komando Afghanistan. 953 01:36:56,424 --> 01:36:58,126 Sudah dekat. Sabar... 954 01:37:03,566 --> 01:37:05,200 Bagaimana dengan orang-orang SF kamu? Boleh kita keluarkan mereka? 955 01:37:08,537 --> 01:37:10,839 Mereka tidak akan pernah menyerah. 956 01:37:23,284 --> 01:37:25,495 Kita akan hentikan mereka di Maiwand. 957 01:37:26,663 --> 01:37:28,373 Ada pangkalan lama CIA di dekat sana. 958 01:37:28,456 --> 01:37:30,583 Mereka ada pesawat masuk. 959 01:37:30,667 --> 01:37:31,835 Ini Agent Nazir. 960 01:37:31,918 --> 01:37:34,671 Semua Unit Merah Taliban dan Badri 313... 961 01:37:34,754 --> 01:37:38,925 Bersiap untuk beraksi di Maiwand. 962 01:37:40,603 --> 01:37:43,004 Tuan, itu mereka. 963 01:37:43,038 --> 01:37:44,573 Bergerak dengan Reaper. 964 01:37:44,607 --> 01:37:46,941 Terima isyarat dari pasukan biru bandar. 965 01:38:10,432 --> 01:38:12,100 Mereka tidak akan berhenti. 966 01:38:13,368 --> 01:38:14,936 Tidak, dia tak akan berhenti. 967 01:38:19,674 --> 01:38:20,925 Terus dekat. 968 01:38:24,379 --> 01:38:25,980 Bertahanlah di garisan pagar. 969 01:38:26,014 --> 01:38:27,616 Ada gerbang perimeter empat langkah lagi. 970 01:38:47,068 --> 01:38:49,104 Dia ada di belakang kita. 971 01:39:30,746 --> 01:39:32,981 Semua selamat? Mo, selamat? 972 01:39:33,014 --> 01:39:35,383 Roman. 973 01:39:37,018 --> 01:39:39,354 Roman. Luka dia sangat parah. 974 01:39:39,387 --> 01:39:41,423 Mo, cari sesuatu untuk balut. Cepat. 975 01:39:41,457 --> 01:39:43,526 Tidak apa. 976 01:39:47,195 --> 01:39:50,064 Roman, tunggu sebentar. Boleh? 977 01:39:50,098 --> 01:39:51,567 kita akan sampai ke penerbangan. 978 01:39:53,736 --> 01:39:55,471 Roman! Tidak, Roman! 979 01:40:00,141 --> 01:40:01,744 Tom, kita perlu kembali. 980 01:40:29,512 --> 01:40:31,806 Sediakan motor. 981 01:41:34,911 --> 01:41:36,913 Ini Agent Nazir. 982 01:41:36,996 --> 01:41:38,373 Pasukan mortar bawah arahan saya. 983 01:41:54,055 --> 01:41:55,723 Serang Land Cruiser! 984 01:41:56,182 --> 01:41:57,392 Sekarang! 985 01:42:04,600 --> 01:42:05,834 Baiklah, Mo. Bersedia. 986 01:42:13,341 --> 01:42:17,278 Bertahan, Mo. Sudah dekat! 987 01:42:17,312 --> 01:42:20,482 Kita tidak akan berjaya, Tom. Kita akan berjaya. 988 01:42:24,252 --> 01:42:25,888 Terima, Bravo Six. Bersiap sedia untuk bertindak. 989 01:42:39,768 --> 01:42:43,371 Ada orang muncul dari utara dan timur. 990 01:42:43,404 --> 01:42:44,907 RPG muncul di tingkap kiri. 991 01:42:44,940 --> 01:42:46,374 ETA dalam satu minit. 992 01:42:46,407 --> 01:42:48,209 Mereka menghalang pintu gerbang. 993 01:42:48,242 --> 01:42:49,612 Beritahu mereka untuk menahan pesawat. 994 01:42:49,645 --> 01:42:50,579 Terima. 995 01:42:56,919 --> 01:42:59,387 Baik, Bravo Six. Lakukan yang terbaik. 996 01:42:59,420 --> 01:43:01,757 Namun, kita telah sasarkan penduduk sini... 997 01:43:01,790 --> 01:43:03,224 Cepat, semua. 998 01:43:10,566 --> 01:43:12,200 Saya nampak gerbang. 999 01:43:14,636 --> 01:43:16,638 Jangan biarkan mereka masuk ke pangkalan. 1000 01:43:46,001 --> 01:43:48,601 Tom? 1001 01:43:48,670 --> 01:43:49,712 Hentikan semua tembakan. 1002 01:43:49,796 --> 01:43:51,840 Semua pasukan Taliban bertahan di posisi masing-masing. 1003 01:43:59,222 --> 01:44:00,223 Sasaran itu milikku. 1004 01:44:00,306 --> 01:44:01,516 Saya akan masuk. 1005 01:44:24,473 --> 01:44:25,874 Tunggu di sini. 1006 01:44:34,750 --> 01:44:37,453 Dia akan bunuh kamu. 1007 01:44:39,420 --> 01:44:40,889 Kemudian saya tidak akan jatuh. 1008 01:45:47,089 --> 01:45:49,390 Saya bantu kamu. 1009 01:45:49,423 --> 01:45:51,660 Saya bantu kamu. 1010 01:46:03,739 --> 01:46:05,339 Maaf, Mo. 1011 01:46:06,008 --> 01:46:07,442 Saya mengecewakan kamu. 1012 01:46:12,114 --> 01:46:13,715 Takdir Tuhan. 1013 01:46:14,616 --> 01:46:15,918 Takdir Tuhan? 1014 01:46:20,589 --> 01:46:23,559 Ada lebih kurang 50 orang yang berkumpul di pangkalan. 1015 01:46:24,860 --> 01:46:27,361 Apa yang dibawa oleh Reaper kita? 1016 01:46:27,395 --> 01:46:29,363 Dia menggunakan senjata neraka, Tuan. 1017 01:46:31,533 --> 01:46:33,869 Beritahu juruterbang. buat sekarang. 1018 01:46:33,902 --> 01:46:36,437 Apa yang kamu lakukan? 1019 01:46:36,471 --> 01:46:38,372 Kita tidak ada kuasa untuk itu. 1020 01:46:38,406 --> 01:46:42,110 Persetan dengan itu. Mereka boleh pecat saya. 1021 01:46:42,144 --> 01:46:44,580 Saya tidak mau melihat orang-orang kita mati hari ini. 1022 01:46:47,415 --> 01:46:51,053 Tom... 1023 01:46:51,086 --> 01:46:52,788 suatu kehormatan. 1024 01:46:54,857 --> 01:46:56,491 Sejujurnya. 1025 01:47:33,528 --> 01:47:34,963 Mari kita pulang, Mo. 1026 01:47:36,198 --> 01:47:37,666 Mari kita pergi. 1027 01:48:01,890 --> 01:48:04,092 Cepat! 1028 01:48:28,917 --> 01:48:29,985 Mari. 1029 01:48:33,622 --> 01:48:35,691 Kami terluka! 1030 01:48:35,724 --> 01:48:37,092 Terus bergerak. 1031 01:48:37,125 --> 01:48:38,894 Panggil petugas perubatan. Cepat! 1032 01:48:38,927 --> 01:48:40,529 Mari pergi! 1033 01:49:31,580 --> 01:49:33,915 Saya tidak akan kembali ke tanah air saya lagi. 1034 01:49:37,919 --> 01:49:40,188 Ya, kamu pasti kembali. 1035 01:49:40,222 --> 01:49:43,291 Dan saya akan bersama kamu... 1036 01:49:43,325 --> 01:49:46,261 ketika kamu mencari adik ipar. 1037 01:50:56,364 --> 01:50:57,799 Kamu boleh pergi. 1038 01:51:25,694 --> 01:51:28,130 Saya gembire kamu hubungi. 1039 01:51:28,163 --> 01:51:32,000 Pihak British ingin tahu apa yang terjadi pada wartawan. 1040 01:51:32,033 --> 01:51:36,338 Ketika saya menangkap agent Mossad di Teheran tahun lalu, 1041 01:51:36,371 --> 01:51:39,141 Saya beritahu dia kebenaran. 1042 01:51:39,174 --> 01:51:41,444 Menghabiskan banyak masa di Teheran 1043 01:51:41,477 --> 01:51:44,246 dan Israel tidak ada lagi. 1044 01:51:44,279 --> 01:51:45,914 Dia menganggap itu sebagai ancaman. 1045 01:51:45,947 --> 01:51:49,151 Tapi itu hanya nasihat biasa 1046 01:51:49,184 --> 01:51:51,454 dari satu warga negara pada yang lain. 1047 01:51:51,487 --> 01:51:53,788 Kamu mesti balik ke rumah... 1048 01:51:55,790 --> 01:51:58,226 untuk mengetahui apa yang kau pertahankan. 1049 01:51:59,794 --> 01:52:02,030 Hai. 1050 01:52:08,203 --> 01:52:09,838 Kamu pulang. 1051 01:52:13,375 --> 01:52:15,944 Apa yang terjadi? 1052 01:52:15,977 --> 01:52:17,012 Tidak ada. 1053 01:52:22,817 --> 01:52:26,221 Kamu sudah besar. 1054 01:52:26,254 --> 01:52:29,391 Ayah, jangan beritahu anak perempuan kamu kalau dia sudah besar. 1055 01:52:29,424 --> 01:52:31,960 Kamu tahu apa saya maksudkan. 1056 01:52:31,984 --> 01:52:36,984 Sarikata dari Naz Subbers 1057 01:52:37,008 --> 01:52:42,008 Join & Follow Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 1058 01:52:42,032 --> 01:53:12,032 {\an8}Telegram : Naz Malay Sub https://t.me/naz_subbers 1059 01:52:42,032 --> 01:53:12,032 Instagram/Twitter/Tiktok : @naz_subbers https://instagram.com/naz_subbers