1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 VISIT subscene.com 2 00:00:08,500 --> 00:00:13,120 Forced and resync 3 00:00:30,933 --> 00:00:33,568 [haunting music] 4 00:01:03,497 --> 00:01:05,901 [music continues] 5 00:01:35,998 --> 00:01:38,633 [music continues] 6 00:02:00,055 --> 00:02:02,556 [rattling] 7 00:02:03,091 --> 00:02:05,193 [beeps] 8 00:02:05,227 --> 00:02:07,829 [rattling] 9 00:02:16,038 --> 00:02:17,139 [sniffles] 10 00:02:17,172 --> 00:02:19,707 [indistinct chatter on radio] 11 00:02:29,550 --> 00:02:31,186 - Oliver! - Yeah. 12 00:02:31,219 --> 00:02:33,055 Tom: Can you get me the big cutters? 13 00:02:33,088 --> 00:02:34,655 - You got it. Tom: Thanks. 14 00:02:34,689 --> 00:02:36,825 [indistinct chatter on radio] 15 00:02:36,858 --> 00:02:39,061 [ominous music] 16 00:02:48,270 --> 00:02:50,138 [indistinct chatter on radio continues] 17 00:02:50,172 --> 00:02:52,606 [helicopter whirring in distance] 18 00:03:09,157 --> 00:03:11,759 [music continues] 19 00:03:16,064 --> 00:03:18,632 [speaking in foreign language] 20 00:03:35,917 --> 00:03:37,785 Man 1: Accessing underground structure. 21 00:03:37,819 --> 00:03:40,155 Man 2: Feeds are live. Woman 1: Got it. 22 00:03:40,188 --> 00:03:41,756 We're in. 23 00:03:41,789 --> 00:03:43,291 Wait until the asset gives the all clear. 24 00:03:43,325 --> 00:03:44,860 Man 3: Copy. 25 00:03:44,893 --> 00:03:47,029 Man 4: Take some pictures. Man 3: Roger. 26 00:03:47,062 --> 00:03:49,597 Man 1: Getting imagery now. 27 00:03:49,630 --> 00:03:51,166 And of the nuclear facility. 28 00:03:51,199 --> 00:03:53,634 Man 4: Look at that, they got the whole thing underground. 29 00:03:53,667 --> 00:03:55,237 Even the chimneys are hidden. 30 00:03:55,270 --> 00:03:57,839 [music continues] 31 00:04:05,080 --> 00:04:06,882 [indistinct chatter on radio] 32 00:04:08,350 --> 00:04:10,684 Tom: Come on Oliver, let's wrap it up. 33 00:04:11,685 --> 00:04:14,222 [speaking in foreign language] Show me what you did! 34 00:04:14,256 --> 00:04:15,556 Hey! 35 00:04:16,624 --> 00:04:18,994 Hey, I'm talking to you. 36 00:04:19,027 --> 00:04:21,063 [continues speaking in foreign language] Show me what you did! 37 00:04:21,096 --> 00:04:22,097 Hey, hey! 38 00:04:22,363 --> 00:04:25,867 We're almost done here. Almost done! 39 00:04:26,492 --> 00:04:29,078 He needs to show us, what he was doing 40 00:04:32,673 --> 00:04:34,910 You've seen our paperwork. 41 00:04:34,943 --> 00:04:37,379 Which is working on the telephone lines... 42 00:04:37,412 --> 00:04:39,948 [speaking in foreign language] The internet... better connectivity for the city of Qom. 43 00:04:43,217 --> 00:04:44,677 He's a spy. 44 00:04:44,761 --> 00:04:46,179 A pig! 45 00:04:46,221 --> 00:04:48,722 No, no, no! 46 00:04:48,756 --> 00:04:50,926 He's just quiet, he doesn't talk much. 47 00:04:53,686 --> 00:04:55,521 We call Quds Force. 48 00:04:59,484 --> 00:05:02,320 We were hired by your Government. 49 00:05:02,337 --> 00:05:03,939 Oliver: By the Ayatollah. 50 00:05:05,073 --> 00:05:06,041 Hey, hey! 51 00:05:08,910 --> 00:05:11,146 Woman 1: Scan all frequencies. 52 00:05:11,179 --> 00:05:12,746 Any charter back to Tehran? 53 00:05:12,780 --> 00:05:14,748 Man 1: Negative, no radio transmissions. 54 00:05:15,951 --> 00:05:17,986 It's okay. 55 00:05:18,019 --> 00:05:19,154 Just my phone. 56 00:05:22,290 --> 00:05:23,624 Look. 57 00:05:25,793 --> 00:05:26,794 See? 58 00:05:29,030 --> 00:05:30,298 Come here. 59 00:05:30,332 --> 00:05:32,633 [helicopter whirring] 60 00:05:33,969 --> 00:05:35,736 [indistinct sports commentary on phone] 61 00:05:35,769 --> 00:05:37,738 Look, see? Come here. 62 00:05:37,771 --> 00:05:39,673 Now you got fast internet. 63 00:05:41,076 --> 00:05:42,077 Ey? 64 00:05:44,179 --> 00:05:45,947 Still want to call Quds Force? 65 00:05:48,316 --> 00:05:50,751 Come here. Come here. 66 00:05:51,719 --> 00:05:53,288 Come here, watch. 67 00:05:53,321 --> 00:05:54,655 Football. 68 00:05:58,126 --> 00:05:59,261 See? 69 00:05:59,294 --> 00:06:00,962 Man on phone: It's a goal! 70 00:06:00,996 --> 00:06:02,230 [chuckles] 71 00:06:02,264 --> 00:06:03,899 Yeah. 72 00:06:03,932 --> 00:06:06,168 Man on phone: It's a goal! Incredible... 73 00:06:06,201 --> 00:06:08,769 [commentary continues on phone] 74 00:06:21,149 --> 00:06:22,450 Man 1: They just pulled away from the sight. 75 00:06:22,484 --> 00:06:23,952 Man 4: Keep eyes in the sky on them. 76 00:06:29,991 --> 00:06:31,226 [sighs] 77 00:06:31,259 --> 00:06:33,461 You think they're onto us? 78 00:06:33,495 --> 00:06:35,696 We're not hanging from a crane yet. 79 00:06:38,500 --> 00:06:41,002 Don't worry, our cover's tight, we're good. 80 00:06:41,036 --> 00:06:42,904 I'm ready for this one to be over. 81 00:06:45,106 --> 00:06:46,474 [indistinct chatter] 82 00:06:46,508 --> 00:06:47,943 Woman 1: Watching right up. 83 00:06:47,976 --> 00:06:50,212 Man 1: UAVs and drones on standby. 84 00:06:50,245 --> 00:06:51,246 Man 4: Maneuver's a go. 85 00:06:51,279 --> 00:06:52,247 Execute. 86 00:06:53,848 --> 00:06:55,817 Man 3: Breaching firewall. 87 00:06:55,850 --> 00:06:58,119 Woman 1: System running at 95%. 88 00:06:58,153 --> 00:07:00,855 Man 2: Confirm the alarms are disabled in centrifuge room. 89 00:07:00,889 --> 00:07:02,857 Man 1: Confirming, alarms disabled. 90 00:07:05,527 --> 00:07:07,362 Man 2: Eyes on guard, still no movement. 91 00:07:07,395 --> 00:07:09,831 Man 5: The Trojan horse is active, and we are undetected. 92 00:07:09,864 --> 00:07:11,333 Man 2: Copy, no detection. 93 00:07:11,366 --> 00:07:12,467 We're in the mainframe now. 94 00:07:12,500 --> 00:07:14,369 How much time? 95 00:07:14,402 --> 00:07:17,505 Ten hours until it hits the centrifuges. 96 00:07:17,539 --> 00:07:18,907 Twelve until meltdown. 97 00:07:18,940 --> 00:07:21,176 Man 2: Continue monitoring the CCTV. 98 00:07:21,209 --> 00:07:22,277 Man 3: Copy. 99 00:07:22,310 --> 00:07:24,913 Luna: Three, two, one. 100 00:07:24,946 --> 00:07:27,349 I'm Luna Kujai, and this is your Middle East update 101 00:07:27,382 --> 00:07:28,917 broadcasting live from Oman. 102 00:07:28,950 --> 00:07:31,253 Tensions continue after Iran's decision 103 00:07:31,286 --> 00:07:34,788 to abandon nuclear negotiations with Western powers. 104 00:07:34,823 --> 00:07:37,359 Still no boots on the ground, as promised by the US. 105 00:07:38,560 --> 00:07:41,162 Three, two, one. 106 00:07:41,196 --> 00:07:43,565 Still no boots on the ground, as promised by the US 107 00:07:43,598 --> 00:07:45,799 and its allies, after their withdrawal 108 00:07:45,834 --> 00:07:48,203 of conventional forces in Afghanistan. 109 00:07:48,236 --> 00:07:50,405 Yet the shadow war wages on. 110 00:07:50,438 --> 00:07:53,475 Elite American and British units continue to hunt down 111 00:07:53,508 --> 00:07:56,177 high value targets in denied territories. 112 00:07:56,211 --> 00:07:59,814 In the last month alone, the assassinations of two Iranian 113 00:07:59,848 --> 00:08:02,450 nuclear scientists and a top Al-Qaeda leader... 114 00:08:02,484 --> 00:08:03,385 [phone vibrates] 115 00:08:05,487 --> 00:08:06,787 [clicks on camera] 116 00:08:14,396 --> 00:08:17,032 [soft ominous music] 117 00:08:17,065 --> 00:08:19,434 [ringing tone] 118 00:08:19,467 --> 00:08:22,237 James, James, what do I do now? 119 00:08:22,270 --> 00:08:24,072 James on phone: Okay, I'm sending the file. 120 00:08:24,105 --> 00:08:25,907 Open the key to encrypt the connection 121 00:08:25,940 --> 00:08:27,275 point to point, we gotta hurry. 122 00:08:28,877 --> 00:08:30,378 [beeps on computer] 123 00:08:37,352 --> 00:08:38,853 Oh, my God! 124 00:08:40,088 --> 00:08:42,457 Luna: This exposes their entire operations. 125 00:08:42,490 --> 00:08:44,326 James on phone: And that's why we got to be careful okay. 126 00:08:44,359 --> 00:08:47,128 But no names, you hear me? Okay? Protect the assets. 127 00:08:47,162 --> 00:08:49,464 Yes, I promise, I promise, just, just the companies, 128 00:08:49,497 --> 00:08:51,232 the CIA is using for cover, right? 129 00:08:51,266 --> 00:08:53,234 James on phone: I just want them to know I'm a patriot 130 00:08:53,268 --> 00:08:54,369 that I'm protecting my country, that's why I'm doing this. 131 00:08:54,402 --> 00:08:55,970 Yeah. 132 00:08:56,004 --> 00:08:57,272 James: Wait, someone's coming, I gotta go. 133 00:08:57,305 --> 00:08:58,239 Luna: James? 134 00:09:00,608 --> 00:09:03,244 [ringing tone] 135 00:09:03,278 --> 00:09:05,447 Woman: Der Herald Newspaper, how may I assist your call? 136 00:09:05,480 --> 00:09:07,248 Hi, this is Luna Kujai. 137 00:09:07,282 --> 00:09:09,617 Please connect me to Hans Forzburg's office. 138 00:09:09,651 --> 00:09:11,252 Uh, yeah, yeah, tell him it's an emergency. 139 00:09:12,954 --> 00:09:15,890 Hans: Luna, what have you got? - Hello, Hans? 140 00:09:15,924 --> 00:09:17,492 My Pentagon source just came through. 141 00:09:17,525 --> 00:09:18,660 Hans: Can we verify the information? 142 00:09:18,693 --> 00:09:21,596 Yeah. The CIA's Black Ops. 143 00:09:21,629 --> 00:09:22,931 Hans on phone: Jesus, are you sure? 144 00:09:22,964 --> 00:09:24,432 Luna on phone: Yeah, trust me. 145 00:09:24,466 --> 00:09:27,469 It'll be bigger than Snowden and WikiLeaks combined. 146 00:09:27,502 --> 00:09:28,903 Hans: Fantastic work, Luna. 147 00:09:28,937 --> 00:09:30,238 You're exposing the Hypocrisy 148 00:09:30,271 --> 00:09:32,140 and we're going front page with it. 149 00:09:35,276 --> 00:09:38,246 [intense music] 150 00:09:38,279 --> 00:09:40,415 [radio static] 151 00:09:41,483 --> 00:09:44,119 [intense music] 152 00:09:47,155 --> 00:09:49,891 [singing in foreign language] 153 00:10:05,607 --> 00:10:06,908 [indistinct chatter] 154 00:10:08,576 --> 00:10:10,678 [indistinct shouting] 155 00:10:10,712 --> 00:10:13,047 [screams] 156 00:10:19,587 --> 00:10:22,190 [singing in foreign language] 157 00:10:51,219 --> 00:10:53,521 I'll call Langley, make sure we're on. 158 00:10:53,555 --> 00:10:54,989 We better be. 159 00:10:55,023 --> 00:10:56,191 Some maintenance guy checks 160 00:10:56,224 --> 00:10:58,326 that junction box, we're fucked. 161 00:10:59,661 --> 00:11:00,995 [door closes] 162 00:11:02,130 --> 00:11:04,432 [soft suspenseful music] 163 00:11:04,466 --> 00:11:06,568 [engine whirring in distance] 164 00:11:19,047 --> 00:11:20,181 [metal clinks] 165 00:11:34,395 --> 00:11:37,031 [ringing tone] 166 00:11:38,766 --> 00:11:40,635 Cory: Hello? Tom: Hey, it's me. 167 00:11:40,668 --> 00:11:43,571 Cory: Huh, every time you call, it's from a different number. 168 00:11:43,605 --> 00:11:47,175 Listen, I get in late tomorrow night to Gatwick. 169 00:11:47,208 --> 00:11:49,511 I'll call you if my flight's delayed, alright? 170 00:11:49,544 --> 00:11:52,080 Cory: And make sure you're on the plane this time, Tom. 171 00:11:52,113 --> 00:11:53,448 'Cause Ida's already told her friends that her 172 00:11:53,481 --> 00:11:55,450 fucking dad will be there for her graduation. 173 00:11:55,483 --> 00:11:57,385 Alright, don't start, Cory. 174 00:11:57,418 --> 00:12:00,255 I mean you know, the job dictates everything. 175 00:12:00,288 --> 00:12:02,624 Cory: Well, you know what, you need to dictate it this time 176 00:12:02,657 --> 00:12:04,325 or you're gonna break her heart. 177 00:12:06,160 --> 00:12:09,264 And... I-- I also need you to sign the papers. 178 00:12:10,698 --> 00:12:12,700 And, I suppose I could finally move on. 179 00:12:12,734 --> 00:12:14,035 [sighs] 180 00:12:16,137 --> 00:12:18,139 Are you seeing somebody? 181 00:12:18,172 --> 00:12:19,407 Cory: Yeah, I am. 182 00:12:19,440 --> 00:12:22,443 [sighs] Is this serious? 183 00:12:22,477 --> 00:12:25,113 Cory: I just want to stop living in this purgatory. 184 00:12:25,146 --> 00:12:27,549 You know what I mean, look at your things. 185 00:12:27,582 --> 00:12:29,417 They're all over the flat. 186 00:12:29,450 --> 00:12:31,386 I'll do whatever you need, alright? 187 00:12:31,419 --> 00:12:33,421 I just... 188 00:12:33,454 --> 00:12:35,557 I want you to be happy. [Cory scoffs] 189 00:12:35,590 --> 00:12:38,293 Cory: Sure you're gonna go right back there after the graduation. 190 00:12:38,326 --> 00:12:41,162 Cory: You'll never quit. - I-- 191 00:12:41,195 --> 00:12:43,264 Cory: Admit it. - What do you want from me? 192 00:12:43,298 --> 00:12:46,334 I mean, I don't have anything else on my resume, do I? 193 00:12:46,367 --> 00:12:47,870 Cory: You know you can teach. 194 00:12:47,903 --> 00:12:50,171 - Teach? Cory: Yeah, teach. 195 00:12:50,204 --> 00:12:52,206 Cory: Y-- you've got the degree. 196 00:12:52,240 --> 00:12:54,208 I'm not really that interested 197 00:12:54,242 --> 00:12:56,177 in sitting behind a desk all day. 198 00:12:57,545 --> 00:12:59,113 [Cory sighs] 199 00:13:01,716 --> 00:13:03,217 [sighs] 200 00:13:03,251 --> 00:13:05,386 - I'm sorry, Cory. Cory: Okay. 201 00:13:05,420 --> 00:13:08,122 - About everything. Cory: Just... 202 00:13:08,156 --> 00:13:09,691 Cory: Just please be safe, will you? 203 00:13:11,827 --> 00:13:14,429 And please be on that flight. 204 00:13:14,462 --> 00:13:15,363 Okay. 205 00:13:25,506 --> 00:13:26,474 [sighs] 206 00:13:28,443 --> 00:13:29,477 [metal rattling] 207 00:13:29,510 --> 00:13:30,745 [beeps] 208 00:13:30,778 --> 00:13:33,281 [announcement in foreign language] 209 00:13:40,755 --> 00:13:42,123 [speaking in foreign language] Next. 210 00:13:54,769 --> 00:13:56,521 Place your fingers on there. 211 00:14:00,742 --> 00:14:02,377 [indistinct shouting] 212 00:14:06,781 --> 00:14:09,158 What's your business in the Islamic Emirate? 213 00:14:09,242 --> 00:14:11,494 I'm working with the Red Crescent... 214 00:14:12,328 --> 00:14:14,038 Drought relief. 215 00:14:14,722 --> 00:14:16,691 [beeps] 216 00:14:16,724 --> 00:14:17,659 [sighs] 217 00:14:20,829 --> 00:14:23,431 [intense music] 218 00:14:30,638 --> 00:14:31,606 [thud] 219 00:14:33,641 --> 00:14:35,810 Do not take pictures. 220 00:14:35,893 --> 00:14:37,228 You are to obey Sharia law. 221 00:14:39,580 --> 00:14:42,183 [suspenseful music] 222 00:14:44,552 --> 00:14:46,421 [beeps] 223 00:14:52,895 --> 00:14:55,530 [indistinct chatter] 224 00:15:11,479 --> 00:15:12,480 Yeah. 225 00:15:16,517 --> 00:15:17,820 Hello? 226 00:15:17,853 --> 00:15:19,587 It is good to hear your voice. 227 00:15:21,056 --> 00:15:22,925 Any problems getting in the country? 228 00:15:22,958 --> 00:15:25,861 No, they bought the cover story. 229 00:15:25,894 --> 00:15:28,796 And my fingerprints weren't in the system, like you said. 230 00:15:28,831 --> 00:15:30,364 You know I got you back. 231 00:15:30,398 --> 00:15:32,366 But still, you got to be careful. 232 00:15:32,400 --> 00:15:34,335 If they find out who you really are... 233 00:15:34,368 --> 00:15:36,504 I know the risk, Roman. 234 00:15:36,537 --> 00:15:37,973 Trust me. 235 00:15:38,006 --> 00:15:40,341 But I said I will do this job, and I will. 236 00:15:40,374 --> 00:15:42,343 I know you would. 237 00:15:42,376 --> 00:15:44,579 That's why I got that info you wanted. 238 00:15:45,546 --> 00:15:47,381 Nahal Hosseini. 239 00:15:47,415 --> 00:15:48,817 I'll text you her number. 240 00:15:48,851 --> 00:15:50,752 Thank you, thanks. 241 00:15:50,785 --> 00:15:52,720 Mohammed: When does your friends come here? 242 00:15:52,754 --> 00:15:54,990 Day after tomorrow. 243 00:15:55,023 --> 00:15:58,359 Roman, it's just a translating job, right? 244 00:15:58,392 --> 00:15:59,962 Just translating, yes. 245 00:15:59,995 --> 00:16:01,295 [Salah on speaker] 246 00:16:01,329 --> 00:16:03,364 Okay, I got to go. 247 00:16:03,397 --> 00:16:05,733 [music continues] 248 00:16:22,084 --> 00:16:23,417 [sighs] 249 00:16:23,852 --> 00:16:24,820 [exhales] 250 00:16:42,104 --> 00:16:43,738 Man 4: Status? 251 00:16:43,771 --> 00:16:46,074 Man 2: Centrifuges are at temperature, sir. 252 00:16:46,108 --> 00:16:47,843 Woman 1: Distributing variable spin speed. 253 00:16:47,876 --> 00:16:49,011 It's moving up now. 254 00:16:49,044 --> 00:16:50,979 Man 2: Increasing to 70,000 rpm. 255 00:16:51,013 --> 00:16:53,081 - Do they know we're in? - No, sir. 256 00:16:53,115 --> 00:16:54,649 We're still clean. 257 00:16:54,682 --> 00:16:55,951 Do it. 258 00:16:55,984 --> 00:16:57,451 Man 1: Is everyone at their stations? 259 00:16:57,485 --> 00:16:59,620 Man 2: Increasing speeds to 90,000 rpm. 260 00:16:59,654 --> 00:17:01,957 [intense music] 261 00:17:01,990 --> 00:17:04,092 Woman 1: Tracking pressure increase in reactive space. 262 00:17:04,126 --> 00:17:07,095 [rapid beeps] 263 00:17:07,129 --> 00:17:08,831 Man 3: Temperature continuing to rise. 264 00:17:08,864 --> 00:17:10,498 Now at 800 degrees. 265 00:17:11,934 --> 00:17:14,102 Woman 1: They manually triggered their emergency alarms. 266 00:17:14,136 --> 00:17:15,403 [rapid beeps] 267 00:17:17,605 --> 00:17:19,674 Man 3: They triggered the halon gas system. 268 00:17:24,179 --> 00:17:26,581 [explosion] 269 00:17:26,614 --> 00:17:28,783 [rumbling] 270 00:17:29,885 --> 00:17:32,520 [explosion] 271 00:17:37,125 --> 00:17:39,862 [rumbling] 272 00:17:39,895 --> 00:17:42,463 [somber music] 273 00:17:43,899 --> 00:17:45,766 [explosion] 274 00:17:47,903 --> 00:17:50,504 [applause] 275 00:18:03,651 --> 00:18:06,387 [sirens wailing in distance] 276 00:18:13,061 --> 00:18:15,663 [helicopter whirring] 277 00:18:21,502 --> 00:18:23,839 [speaking in foreign language] Luckily most of the radiation... is trapped underground. 278 00:18:25,456 --> 00:18:28,459 The Supreme Leader thinks we look weak. 279 00:18:29,836 --> 00:18:31,879 Especially after Natanz. 280 00:18:31,963 --> 00:18:34,841 He wants a public execution for the person responsible 281 00:18:36,050 --> 00:18:39,053 Only the Americans or Israelis, have this capability. 282 00:18:40,305 --> 00:18:42,724 Yes, the problem is proving it. 283 00:18:46,828 --> 00:18:49,430 [ominous music] 284 00:18:50,440 --> 00:18:52,734 We're monitoring a journalist... 285 00:18:54,277 --> 00:18:57,488 She received classified files, 286 00:18:58,114 --> 00:19:01,034 on all CIA operations in the Middle East. 287 00:19:05,121 --> 00:19:07,332 Do whatever it takes, Farzad. 288 00:19:08,041 --> 00:19:09,375 And do it quick. 289 00:19:12,120 --> 00:19:13,454 [metal clinks] 290 00:19:19,094 --> 00:19:21,729 [music continues] 291 00:19:30,138 --> 00:19:31,472 [sighs] 292 00:19:46,620 --> 00:19:48,723 Alright, I'm off to the airport. 293 00:19:48,756 --> 00:19:50,826 - Anything from Roman? - All clean. 294 00:19:50,859 --> 00:19:53,694 Tom: Alright, make sure... clean out the house. 295 00:19:53,728 --> 00:19:55,998 Wipe down all the hard drives, ey? 296 00:19:56,031 --> 00:19:57,765 - Full burn down. - You got it. 297 00:19:57,798 --> 00:19:59,868 [music continues] 298 00:19:59,901 --> 00:20:01,769 Say hello to the free world for me. 299 00:20:03,305 --> 00:20:04,739 Take care. 300 00:20:12,914 --> 00:20:13,849 [door closes] 301 00:20:16,251 --> 00:20:18,086 [dog barking] 302 00:20:18,120 --> 00:20:20,588 [indistinct chatter] 303 00:20:21,655 --> 00:20:24,059 [speaking in foreign language] The Northern Alliance conducted raids in Sheberghan. 304 00:20:26,202 --> 00:20:29,289 They're massing a small force outside of Kunduz. 305 00:20:30,248 --> 00:20:33,835 We need more ammunition for the M4s and rockets 306 00:20:34,668 --> 00:20:37,906 How the fuck can you be running out of ammunition? 307 00:20:37,939 --> 00:20:39,841 When the Americans left you with it? 308 00:20:39,875 --> 00:20:43,778 That was a long time ago, Kahil, we're also fighting Daesh. 309 00:20:43,812 --> 00:20:47,049 New ISISK fighters coming in from the Gulf every single day. 310 00:20:47,082 --> 00:20:49,617 [speaking in foreign language] I want to talk about the killings... 311 00:20:49,851 --> 00:20:51,185 in Herat, the teachers. 312 00:20:51,561 --> 00:20:52,770 Re-educating the population... 313 00:20:53,855 --> 00:20:55,481 ...in the old ways. 314 00:20:56,149 --> 00:20:59,277 Set forth by Mullah Omar. 315 00:20:59,327 --> 00:21:01,196 Mullah Omar is dead. 316 00:21:01,229 --> 00:21:03,265 Done gone, now what? 317 00:21:03,298 --> 00:21:05,834 I know they don't understand a word I'm saying right now. 318 00:21:06,902 --> 00:21:08,769 But you better. 319 00:21:08,804 --> 00:21:11,039 Can't have you pull this crazy shit all over again. 320 00:21:14,076 --> 00:21:15,776 Chopping heads off. 321 00:21:17,245 --> 00:21:19,347 Beating women in public. 322 00:21:19,381 --> 00:21:21,749 Kahil: Taking selfies. 323 00:21:21,782 --> 00:21:23,385 The world is watching. 324 00:21:23,418 --> 00:21:26,321 And you have to show them that you are modernizing. 325 00:21:26,354 --> 00:21:29,925 Because I can't have my leaders face sanctions. 326 00:21:29,958 --> 00:21:33,095 But what you're worried about is the dangers 327 00:21:33,128 --> 00:21:34,963 of little girls going to school. 328 00:21:34,996 --> 00:21:37,399 I'm not worried about little girls in schools. 329 00:21:37,432 --> 00:21:38,400 Then what're you worried about? 330 00:21:38,433 --> 00:21:41,336 Traitors, Kahil, traitors. 331 00:21:41,369 --> 00:21:43,905 You continue this revenge shit. 332 00:21:45,207 --> 00:21:47,708 There will be no sanctuary for you 333 00:21:47,741 --> 00:21:50,778 or anyone of you anywhere in Pakistan. 334 00:21:50,812 --> 00:21:52,981 Because the Americans will come again. 335 00:21:53,014 --> 00:21:56,852 And they will bomb the fuck out of you, again. 336 00:21:56,885 --> 00:21:58,353 So you'll be running around in circles. 337 00:21:58,386 --> 00:21:59,421 [phone vibrates] 338 00:21:59,454 --> 00:22:02,023 [soft ominous music] 339 00:22:08,230 --> 00:22:10,798 [speaking in foreign language] You've been given a gift from God. 340 00:22:12,266 --> 00:22:15,937 You've slayed... the American dragon. 341 00:22:16,020 --> 00:22:20,566 Now you must focus on reuniting your people. 342 00:22:20,650 --> 00:22:24,696 So the Caliphate... like a seed in the wind can spread. 343 00:22:26,072 --> 00:22:27,407 Very good. 344 00:22:33,955 --> 00:22:36,757 Remember who put you in that chair, Rasoul. 345 00:22:36,790 --> 00:22:39,793 Who made you, who protected you 346 00:22:39,828 --> 00:22:42,164 when you were being fucked hard. 347 00:22:48,436 --> 00:22:50,405 [indistinct chatter] 348 00:22:50,438 --> 00:22:53,008 [phone rings] 349 00:22:54,009 --> 00:22:55,443 Salaam Alaikum. 350 00:22:55,477 --> 00:22:58,013 [speaking in foreign language] How did the meeting go? 351 00:22:57,312 --> 00:22:59,439 Sir, they've all gone mad. 352 00:22:59,522 --> 00:23:01,024 Times have changed... 353 00:23:01,941 --> 00:23:03,818 and these guys are still living in the past. 354 00:23:04,652 --> 00:23:07,280 As long as they keep their backs to India. 355 00:23:06,821 --> 00:23:09,191 [Salah on speaker] 356 00:23:09,824 --> 00:23:11,034 Did you see the news? 357 00:23:11,409 --> 00:23:14,245 Someone burned down Iran's crown jewel. 358 00:23:15,747 --> 00:23:18,333 Be ready... your country may need you. 359 00:23:19,208 --> 00:23:20,418 Yes, sir. 360 00:23:28,410 --> 00:23:29,945 [engine revving] 361 00:23:29,978 --> 00:23:32,147 [music on radio] 362 00:23:36,051 --> 00:23:37,485 [tires screeching] 363 00:23:37,519 --> 00:23:40,121 [plane droning] 364 00:23:42,123 --> 00:23:44,092 Male reporter: As the United States, Israel 365 00:23:44,125 --> 00:23:46,394 and other Western powers continue to deny 366 00:23:46,428 --> 00:23:48,029 any involvement in the sabotage 367 00:23:48,063 --> 00:23:50,432 of Iran's nuclear reactor today near Kam 368 00:23:50,465 --> 00:23:52,934 there are still no suspects. 369 00:23:52,968 --> 00:23:56,171 Many are reminded of Stuxnet, the malicious computer virus 370 00:23:56,204 --> 00:23:59,241 that caused the centrifuge meltdown of their tanks facility 371 00:23:59,274 --> 00:24:01,910 that incident followed on for many other incidents... 372 00:24:05,180 --> 00:24:07,781 [indistinct chatter] 373 00:24:14,422 --> 00:24:17,025 [solemn music] 374 00:24:22,464 --> 00:24:23,832 [sniffs] 375 00:24:41,483 --> 00:24:43,084 [phone vibrates] 376 00:24:47,122 --> 00:24:49,357 [music continues] 377 00:24:56,631 --> 00:24:58,166 Mr. Kujai: Are you still coming home tomorrow? 378 00:24:58,199 --> 00:25:01,970 No, Mr. Hans wants me in Berlin first thing. 379 00:25:02,003 --> 00:25:04,539 Mr. Kujai: Oh, wait, so you're going to Berlin? 380 00:25:04,572 --> 00:25:06,875 Yeah, I have to supervise the edit. 381 00:25:06,908 --> 00:25:08,576 Well, Lilly and I are sure proud of you. 382 00:25:08,610 --> 00:25:10,512 Mr. Kujai: You did it. - Oh, thanks, love. 383 00:25:10,545 --> 00:25:12,280 Luna: I miss you both so much. 384 00:25:12,314 --> 00:25:14,282 [beeps on device] 385 00:25:14,316 --> 00:25:16,284 - Has she been good? Mr. Kujai: Yeah, she's been... 386 00:25:16,318 --> 00:25:17,452 [thud] 387 00:25:17,485 --> 00:25:18,520 Wait, w-- w-- what? 388 00:25:18,553 --> 00:25:21,323 Help! Help me! 389 00:25:21,356 --> 00:25:22,590 Mr. Kujai: Are you okay? 390 00:25:22,624 --> 00:25:23,892 - Help! Mr. Kujai: What's going on? 391 00:25:23,925 --> 00:25:25,460 Mr. Kujai: Answer me! Luna! 392 00:25:25,493 --> 00:25:26,928 - Help! Mr. Kujai: I'll call the police! 393 00:25:26,961 --> 00:25:28,463 [muffled cries] 394 00:25:28,496 --> 00:25:31,066 [intense music] 395 00:25:48,550 --> 00:25:49,984 [thud] 396 00:26:00,261 --> 00:26:04,632 [engine revving] 397 00:26:04,666 --> 00:26:07,268 [somber music] 398 00:26:24,352 --> 00:26:27,055 [The Halfside singing "Dreamy Runaway"] 399 00:26:28,056 --> 00:26:30,191 ♪ I wanna runaway ♪ 400 00:26:33,161 --> 00:26:34,195 [door closes] 401 00:26:34,229 --> 00:26:36,431 [engine revving] 402 00:26:39,300 --> 00:26:40,335 [doorbell buzzes] 403 00:26:42,370 --> 00:26:43,371 ♪ I wanna runaway ♪ 404 00:26:43,405 --> 00:26:45,140 [gate opens] 405 00:26:47,575 --> 00:26:49,978 Whoa! There he is! 406 00:26:50,645 --> 00:26:52,680 Ah! Bring it in! 407 00:26:52,714 --> 00:26:54,149 - How are you? - Fine. 408 00:26:55,550 --> 00:26:58,019 Come on, let's get you a drink. 409 00:26:58,052 --> 00:27:00,054 ♪ Be not scared ♪ 410 00:27:02,590 --> 00:27:05,026 Good to see you all in one piece. 411 00:27:05,059 --> 00:27:07,061 ♪ I wanna runaway ♪ 412 00:27:13,701 --> 00:27:15,437 It's all for show. 413 00:27:16,271 --> 00:27:18,306 The usual? 414 00:27:18,339 --> 00:27:20,008 [indistinct chatter] 415 00:27:20,041 --> 00:27:22,210 ♪ I wanna runaway ♪ 416 00:27:24,279 --> 00:27:25,947 [laughter] 417 00:27:27,482 --> 00:27:29,184 ♪ No matter what you say ♪ 418 00:27:29,217 --> 00:27:30,452 Cheers! 419 00:27:30,485 --> 00:27:32,987 Sick and tired of working in this cesspool 420 00:27:33,021 --> 00:27:34,689 while looking for the American dream. 421 00:27:34,722 --> 00:27:37,192 Yeah, why am I here, Roman? 422 00:27:38,026 --> 00:27:39,994 Your flight was delayed. 423 00:27:40,028 --> 00:27:41,463 Well, I know. 424 00:27:41,496 --> 00:27:42,530 ♪ I wanna ♪ 425 00:27:42,564 --> 00:27:45,233 It leaves in 92 minutes. 426 00:27:45,266 --> 00:27:47,068 Hmm. 427 00:27:47,101 --> 00:27:48,636 I'm gonna push it back again! 428 00:27:48,670 --> 00:27:49,637 [slurps drink] 429 00:27:49,671 --> 00:27:51,973 ♪ Be not scared ♪ 430 00:27:53,374 --> 00:27:54,309 Come with me. 431 00:27:55,777 --> 00:27:57,645 Roman: And they said it couldn't be done. 432 00:27:57,679 --> 00:27:59,247 My favorite horse... 433 00:27:59,280 --> 00:28:00,348 [patting] 434 00:28:00,381 --> 00:28:01,683 always delivers. 435 00:28:01,716 --> 00:28:03,351 Yeah, they'll just build another one. 436 00:28:03,384 --> 00:28:05,253 Of course they will. 437 00:28:05,286 --> 00:28:07,755 And that's why I need you for the next phase. 438 00:28:07,789 --> 00:28:09,057 Yeah, when I get back. 439 00:28:09,090 --> 00:28:12,360 No, no, this one can't wait. 440 00:28:12,393 --> 00:28:13,528 Come upstairs. 441 00:28:13,561 --> 00:28:14,529 [thud] 442 00:28:17,131 --> 00:28:19,267 I don't know, you just tell me when to stop. 443 00:28:21,603 --> 00:28:22,737 [thud] 444 00:28:22,770 --> 00:28:24,506 I told you, Roman. 445 00:28:24,539 --> 00:28:25,573 [thud] 446 00:28:25,607 --> 00:28:27,375 When I get back. 447 00:28:27,408 --> 00:28:29,310 Job starts tomorrow, three days work. 448 00:28:29,344 --> 00:28:31,679 You'll be back in time for Ida's graduation. 449 00:28:31,713 --> 00:28:34,115 Oh, are you tapping my phones now? 450 00:28:34,148 --> 00:28:36,384 This job is making you paranoid. 451 00:28:36,417 --> 00:28:39,387 You're gonna sign those divorce papers? 452 00:28:39,420 --> 00:28:41,256 Stay out my fucking personal life, alright? 453 00:28:41,289 --> 00:28:43,291 - What personal life? Tom: Yeah. 454 00:28:45,293 --> 00:28:47,262 Roman: I worry about you, Tommy. 455 00:28:47,295 --> 00:28:50,098 Maybe if you open your mind, you could find some peace, too. 456 00:28:51,399 --> 00:28:52,734 I sure did. 457 00:28:52,767 --> 00:28:54,502 Right, yeah. 458 00:28:54,536 --> 00:28:55,570 [scoffs] 459 00:28:59,507 --> 00:29:01,543 [rustling] 460 00:29:01,576 --> 00:29:03,144 Okay, do it for Ida then. 461 00:29:03,177 --> 00:29:06,281 She wants to be a doctor, right? Hmm? 462 00:29:06,314 --> 00:29:08,483 You could put her through any medical school she wants. 463 00:29:12,153 --> 00:29:14,556 [instrumental music] 464 00:29:17,492 --> 00:29:18,660 Where's the job? 465 00:29:22,530 --> 00:29:24,399 Here. 466 00:29:24,432 --> 00:29:27,669 Roman: Melting Iran's shiny new toy was just the beginning. 467 00:29:27,702 --> 00:29:29,337 Langley wants a covert airstrip 468 00:29:29,370 --> 00:29:31,706 just across the Afghan border near Taybad. 469 00:29:31,739 --> 00:29:34,375 We're gonna go in there and destroy their whole nuclear 470 00:29:34,409 --> 00:29:38,313 program before they have the chance to build the big bomb. 471 00:29:38,346 --> 00:29:41,115 Roman: You'll insert here on the Afghan side in Iran. 472 00:29:41,149 --> 00:29:45,119 Tom: Jesus. Herat is crawling with foreign spooks. 473 00:29:45,153 --> 00:29:46,822 And you can't get anybody else for this? 474 00:29:46,855 --> 00:29:48,656 I don't want anybody else. 475 00:29:48,690 --> 00:29:51,459 Only know with you, it's not just all about the money. 476 00:29:54,662 --> 00:29:55,763 Alright. 477 00:29:55,797 --> 00:29:57,131 [clears throat] 478 00:29:57,165 --> 00:29:58,901 Tom: See this? 479 00:29:58,934 --> 00:30:01,202 Taliban control all of this. 480 00:30:01,235 --> 00:30:03,338 Right? North, west, east. 481 00:30:03,371 --> 00:30:06,809 And your warring militias taking shots at them all. 482 00:30:06,842 --> 00:30:08,343 - What's the cover story? - There's none. 483 00:30:08,376 --> 00:30:10,144 It's black through and through. 484 00:30:10,178 --> 00:30:12,113 - You're on your own. - Fuck. 485 00:30:13,481 --> 00:30:14,482 [sighs] 486 00:30:16,250 --> 00:30:18,286 Alright, if I do this, 487 00:30:18,319 --> 00:30:20,388 I'm going to need a handler, a good one. 488 00:30:20,421 --> 00:30:22,757 Somebody who speaks both Dari and Pashtun 489 00:30:22,790 --> 00:30:24,827 and knows this fucking area. 490 00:30:24,860 --> 00:30:27,395 Roman: He's in country right now. 491 00:30:27,428 --> 00:30:29,464 Tom. 492 00:30:29,497 --> 00:30:32,500 - Salaam alaikum. - Wa-alaykumus-salaam. 493 00:30:32,533 --> 00:30:35,236 My name is Mohammed. But everyone calls me, Mo. 494 00:30:35,971 --> 00:30:39,474 I brought you change of clothes. 495 00:30:39,507 --> 00:30:42,543 Is there anyone around here who drives a brand new SUV? 496 00:30:42,577 --> 00:30:45,346 You know we're supposed to blend in, right? 497 00:30:45,380 --> 00:30:49,350 We will. Americans left dozens of these at the embassy. 498 00:30:49,384 --> 00:30:51,552 Even these drug dealers have one of these. 499 00:30:53,421 --> 00:30:54,522 [scoffs] 500 00:30:54,555 --> 00:30:57,158 [suspenseful music] 501 00:31:07,702 --> 00:31:09,203 Where's the safe house? 502 00:31:09,237 --> 00:31:11,606 Kandahar, which is north of Herat. 503 00:31:11,639 --> 00:31:12,941 Taliban? 504 00:31:12,975 --> 00:31:15,276 Yeah. The country is locked up tight. 505 00:31:15,309 --> 00:31:18,413 So, I mean, if you need something, 506 00:31:18,446 --> 00:31:21,315 just let me know. I will make a run. 507 00:31:21,349 --> 00:31:23,852 So I take it you're from around here? 508 00:31:23,886 --> 00:31:27,288 Yeah, born and raised till I was 16. 509 00:31:27,321 --> 00:31:28,957 Will anyone recognize you? 510 00:31:28,991 --> 00:31:32,460 No, I don't think so. 511 00:31:32,493 --> 00:31:35,697 Yeah, I haven't been here for a very long time. 512 00:31:35,730 --> 00:31:37,699 I mostly lived in Kabul. 513 00:31:37,732 --> 00:31:40,301 [music continues] 514 00:31:53,048 --> 00:31:55,349 Welcome to New Afghanistan. 515 00:31:57,552 --> 00:31:59,287 Same as the old. 516 00:31:59,855 --> 00:32:01,222 Yeah. 517 00:32:07,930 --> 00:32:10,264 [metal clanks] 518 00:32:23,011 --> 00:32:25,446 My name is Farzad Asadi. 519 00:32:25,480 --> 00:32:28,516 I'm a colonel in the Islamic Revolutionary Guard corps. 520 00:32:29,017 --> 00:32:30,518 Jerusalem force. 521 00:32:31,652 --> 00:32:33,822 I'm not a spy. 522 00:32:33,856 --> 00:32:35,958 I know you're not a spy. 523 00:32:35,991 --> 00:32:37,759 Then why am I here? 524 00:32:39,061 --> 00:32:40,394 [sighs] 525 00:32:43,531 --> 00:32:44,632 Come on. 526 00:32:47,002 --> 00:32:48,336 [gasps] 527 00:32:50,571 --> 00:32:51,672 [exhales] 528 00:32:53,809 --> 00:32:55,543 I have a daughter, too. 529 00:32:57,779 --> 00:33:00,648 Help me get you home. 530 00:33:00,681 --> 00:33:02,050 Yeah, yeah, yeah. 531 00:33:02,084 --> 00:33:04,585 Two days ago, an American named James Vincent 532 00:33:04,619 --> 00:33:07,622 sent you information about my country's nuclear program. 533 00:33:07,655 --> 00:33:11,026 And now one of our nuclear plants has been sabotaged. 534 00:33:11,059 --> 00:33:13,929 Tell me about the company you were researching. 535 00:33:13,962 --> 00:33:15,763 You had files on your computer. 536 00:33:15,797 --> 00:33:17,933 A Swiss company, Civlix. 537 00:33:17,966 --> 00:33:20,869 Okay, if you look at Civlix locations... 538 00:33:23,604 --> 00:33:26,975 they were working exclusively in the nuclear 539 00:33:27,009 --> 00:33:28,811 and military facilities. 540 00:33:30,145 --> 00:33:33,414 Any names at Civlix? Please. 541 00:33:33,447 --> 00:33:36,350 We didn't get any names. We didn't-- we didn't get any... 542 00:33:36,384 --> 00:33:39,720 - No-- no names. We don't-- - Give me some names. 543 00:33:39,754 --> 00:33:42,490 I'm telling you the truth. We didn't get any names. 544 00:33:44,725 --> 00:33:47,328 [tense music] 545 00:33:47,996 --> 00:33:49,832 Please believe me. 546 00:33:49,865 --> 00:33:51,632 Wait. Please believe me. 547 00:33:51,666 --> 00:33:54,569 Please. You said I could go home. 548 00:33:55,904 --> 00:33:57,973 You will. 549 00:33:58,006 --> 00:33:59,574 As a martyr. 550 00:34:02,144 --> 00:34:04,112 Please! 551 00:34:04,146 --> 00:34:06,714 [fading] You said, I could go home. Please. 552 00:34:16,158 --> 00:34:18,759 [indistinct chatter] 553 00:34:28,103 --> 00:34:30,738 [dogs barking] 554 00:34:45,786 --> 00:34:46,721 [clears throat] 555 00:34:48,123 --> 00:34:50,625 There's only one bedroom. 556 00:34:50,658 --> 00:34:51,559 Okay. 557 00:34:55,898 --> 00:34:58,466 [indistinct shouting] 558 00:35:00,802 --> 00:35:03,471 Package arrived for you yesterday. 559 00:35:20,222 --> 00:35:22,824 [ominous music] 560 00:35:38,639 --> 00:35:40,508 What is your mission? 561 00:35:42,576 --> 00:35:44,745 Go to Landing Strip near Taybad. 562 00:35:45,646 --> 00:35:47,983 Taybad. Taybad is in Iran. 563 00:35:49,017 --> 00:35:50,751 We leave at sundown. 564 00:35:51,619 --> 00:35:53,487 What do you mean we? 565 00:35:55,023 --> 00:35:57,159 What, Roman didn't tell you? 566 00:35:57,192 --> 00:35:59,727 No, he just said I'm supposed to pick you up 567 00:35:59,760 --> 00:36:03,531 and be your translator, but here in Herat. 568 00:36:11,006 --> 00:36:12,606 Alright, call him. 569 00:36:29,157 --> 00:36:31,759 [dogs continue barking] 570 00:36:34,229 --> 00:36:36,497 [sighs] 571 00:36:47,309 --> 00:36:49,911 [suspenseful music] 572 00:37:04,860 --> 00:37:06,028 Salaam Alaikum. 573 00:37:08,796 --> 00:37:11,532 [speaking in foreign language] Nahal dear, it's good to see you. 574 00:37:12,625 --> 00:37:14,877 It's so good to see you. 575 00:37:14,961 --> 00:37:18,506 How's your family? How's my Adela? 576 00:37:18,589 --> 00:37:19,841 They are fine. 577 00:37:19,924 --> 00:37:21,718 We're living outside of Baltimore. 578 00:37:22,760 --> 00:37:26,306 Why are you here? The Taliban are still searching for us. 579 00:37:26,389 --> 00:37:29,559 Adela's sister Fatemah went missing. 580 00:37:29,642 --> 00:37:31,477 I promised Adela I'd find her. 581 00:37:31,561 --> 00:37:33,187 She was teaching in Herat. 582 00:37:34,480 --> 00:37:36,774 I don't know what happened to Fatemah. 583 00:37:37,191 --> 00:37:39,444 I only know that the female teachers disappeared. 584 00:37:42,655 --> 00:37:47,535 There was never going to be a place for us with the Taliban. 585 00:37:47,619 --> 00:37:51,706 Not as Judges, Teachers, Translators or Doctors. 586 00:37:53,333 --> 00:37:56,127 I'll send a word, if I hear anything about Fatemah. 587 00:37:56,210 --> 00:37:58,087 Thank you. 588 00:38:01,341 --> 00:38:06,137 Come with me... There's a flight out. 589 00:38:06,846 --> 00:38:09,015 I can't leave. 590 00:38:09,891 --> 00:38:11,893 Too much was gained. 591 00:38:12,852 --> 00:38:14,479 We lost our freedom. 592 00:38:15,229 --> 00:38:16,230 We can't do it again. 593 00:38:17,607 --> 00:38:18,608 I'm sorry. 594 00:38:24,306 --> 00:38:25,673 [sobs] 595 00:38:26,408 --> 00:38:29,044 [vocalizing] 596 00:38:47,863 --> 00:38:50,232 [speaking in foreign language] Hello my dear son. 597 00:38:52,234 --> 00:38:54,836 [vocalizing continues] 598 00:39:00,650 --> 00:39:01,651 Dear son, 599 00:39:04,487 --> 00:39:07,156 you are always in our hearts. 600 00:39:13,204 --> 00:39:14,664 I miss you so much. 601 00:39:28,428 --> 00:39:31,973 I wish I had died and you were alive. 602 00:39:31,940 --> 00:39:34,209 [sobbing] 603 00:39:47,889 --> 00:39:49,090 [woman on TV] C-I-A... 604 00:39:49,124 --> 00:39:50,959 [indistinct chatter on TV] 605 00:39:50,992 --> 00:39:53,061 Breaking news from Der Herald newspaper 606 00:39:53,094 --> 00:39:56,064 exposing the CIA's illegal black operations 607 00:39:56,097 --> 00:39:57,265 in the Middle East. 608 00:39:57,299 --> 00:39:58,833 They include the sabotage of Iran's 609 00:39:58,867 --> 00:40:01,336 top secret nuclear reactor near Qom. 610 00:40:01,369 --> 00:40:03,505 The information was leaked by a Pentagon 611 00:40:03,538 --> 00:40:05,407 whistle-blower after passing classified documents... 612 00:40:05,440 --> 00:40:07,943 Come on now, hurry, pick up the phone. 613 00:40:07,976 --> 00:40:08,910 missing. 614 00:40:08,944 --> 00:40:10,478 Many speculate she's being held 615 00:40:10,512 --> 00:40:13,781 in an Iranian prison awaiting public execution. 616 00:40:13,815 --> 00:40:16,117 [speaking in foreign language] Der Herold's editor-in-chief, Hans Forsberg... 617 00:40:16,726 --> 00:40:20,939 ...said he felt compelled to make sure 618 00:40:21,022 --> 00:40:26,778 Cujai's efforts were not in vain. 619 00:40:26,861 --> 00:40:29,489 Hence, the releasing of her report. 620 00:40:29,531 --> 00:40:31,866 Focuses on CIA operatives who posed 621 00:40:31,900 --> 00:40:33,767 as telecommunication contractors 622 00:40:33,802 --> 00:40:35,370 for a Swiss company called, Civlix 623 00:40:35,403 --> 00:40:37,839 causing the meltdown of Iran's reactor. 624 00:40:37,872 --> 00:40:40,108 The fallout from this disclosure could be devastating 625 00:40:40,141 --> 00:40:41,376 for Western interests. 626 00:40:41,409 --> 00:40:42,978 [phone rings] 627 00:40:43,011 --> 00:40:44,512 - Yo. Roman: Put the news on. 628 00:40:44,546 --> 00:40:46,248 Any channel. 629 00:40:46,281 --> 00:40:48,984 Just have him and tell the guy watching the safehouse. 630 00:40:49,017 --> 00:40:51,152 Roman: There was a breach at the Pentagon. 631 00:40:51,186 --> 00:40:52,287 We're exposed. 632 00:40:53,421 --> 00:40:54,990 How bad? 633 00:40:55,023 --> 00:40:57,125 They got your picture and your alias 634 00:40:57,158 --> 00:40:58,792 but not your real name. 635 00:41:01,930 --> 00:41:04,132 Can't get in touch with Oliver, Tommy. 636 00:41:07,135 --> 00:41:08,937 [indistinct shouts] 637 00:41:23,451 --> 00:41:24,586 What's the play? 638 00:41:24,619 --> 00:41:25,887 Roman: Well, mission's aborted. 639 00:41:25,920 --> 00:41:27,422 Let me get you out of there. 640 00:41:27,455 --> 00:41:28,923 Hang tight. 641 00:41:32,360 --> 00:41:34,963 [suspenseful music] 642 00:41:40,902 --> 00:41:42,871 [speaking in foreign language] Get in quick. 643 00:41:44,272 --> 00:41:45,273 [sighs] 644 00:41:45,523 --> 00:41:47,025 My scout got me this. 645 00:41:58,353 --> 00:42:00,955 [helicopter whirring] 646 00:41:59,912 --> 00:42:02,665 We've found where he is... Herat. 647 00:42:03,458 --> 00:42:05,418 Put together an action team. 648 00:42:05,501 --> 00:42:08,421 I want to deliver him to the Supreme Leader... 649 00:42:08,963 --> 00:42:10,798 -Before sundown. -Yes sir. 650 00:42:12,425 --> 00:42:14,886 Get me on the phone to Agent Nazir. 651 00:42:15,537 --> 00:42:18,239 [phone vibrating] 652 00:42:18,273 --> 00:42:20,842 [music continues] 653 00:42:28,550 --> 00:42:31,119 [speaking in foreign language] 654 00:42:30,860 --> 00:42:32,612 I need you in Herat. 655 00:42:33,279 --> 00:42:34,489 What's so special about Herat? 656 00:42:35,031 --> 00:42:37,784 The spy who sabotaged the Iranians. 657 00:42:40,536 --> 00:42:42,455 Sir, I was spending my two days of holiday. 658 00:42:43,122 --> 00:42:44,415 Leave now. 659 00:42:55,802 --> 00:42:58,972 I want you to capture him, before the Iranians. 660 00:43:02,183 --> 00:43:03,977 We'll sell him on the open market. 661 00:43:08,289 --> 00:43:10,525 Roman, I've got Chris Hoyt here with me. 662 00:43:10,558 --> 00:43:12,660 Head of our special operations group. 663 00:43:12,694 --> 00:43:15,263 The deputy director asked him to sit in. 664 00:43:15,296 --> 00:43:17,065 - More the merrier. - The field asset. 665 00:43:17,098 --> 00:43:19,100 - Tell me about him. Who is he? - Tom Harris. 666 00:43:19,134 --> 00:43:22,003 A lifer. A loan to us from MI6. 667 00:43:22,036 --> 00:43:24,672 Total chameleon. He's one of my go to low-vis guys. 668 00:43:24,706 --> 00:43:28,009 And he's running with a former Afghan translator 669 00:43:28,042 --> 00:43:29,677 that we flew in to assist. 670 00:43:29,711 --> 00:43:31,045 Sounds like the life of the party. 671 00:43:31,079 --> 00:43:32,680 Are the Iranians their only problem? 672 00:43:32,714 --> 00:43:34,115 Are you joking? 673 00:43:34,149 --> 00:43:35,550 I mean, Afghanistan right now 674 00:43:35,583 --> 00:43:37,218 is like Cold War Berlin. 675 00:43:37,252 --> 00:43:40,088 Yeah, Talibs, Paks, Indians, Russians, Chinese, 676 00:43:40,121 --> 00:43:42,657 and then you got ISISK 677 00:43:42,690 --> 00:43:44,692 too backwards for even Al-Qaeda. 678 00:43:44,726 --> 00:43:46,594 Any of them catch my guy 679 00:43:46,628 --> 00:43:49,030 will sell him to the highest bidder. 680 00:43:49,063 --> 00:43:52,100 Unfortunately, we're gonna have to cut them loose. 681 00:43:52,133 --> 00:43:55,203 - We have no other options. - Yes, we do. Chris, come on. 682 00:43:55,236 --> 00:43:58,540 You know that 22 SAS is in country right now. 683 00:43:58,573 --> 00:44:00,475 Hunting Al-Qaeda's second in command. 684 00:44:01,743 --> 00:44:03,578 He's right. 685 00:44:03,611 --> 00:44:05,713 The Brits' flight out leaves in 30 hours. 686 00:44:05,747 --> 00:44:07,515 [sighs] 687 00:44:09,317 --> 00:44:13,121 Okay, I'll have the deputy director call MI6. 688 00:44:13,154 --> 00:44:15,156 I'm sure they'll be happy to get their man back. 689 00:44:18,059 --> 00:44:19,727 I'm doing the burn run now. 690 00:44:19,761 --> 00:44:22,096 Roman: I'm sorry, Tommy. 691 00:44:22,130 --> 00:44:24,032 This is your only shot of getting out. 692 00:44:24,065 --> 00:44:26,701 That's alright. I know what I signed up for. 693 00:44:26,734 --> 00:44:30,338 If anyone can make it, it's you. 694 00:44:31,473 --> 00:44:33,174 Extraction point... 695 00:44:33,208 --> 00:44:36,711 is an old CIA base in Kandahar province 696 00:44:36,744 --> 00:44:38,646 using a C-130. 697 00:44:38,680 --> 00:44:40,482 Less than a minute on the ground. 698 00:44:40,515 --> 00:44:42,617 How far from Kandahar are they? 699 00:44:42,650 --> 00:44:44,219 Roman: About 400 miles. 700 00:44:44,252 --> 00:44:47,489 But the distance is not the main issue. 701 00:44:47,522 --> 00:44:49,123 It's what's in between. 702 00:44:52,293 --> 00:44:55,029 [speaking in foreign language] Let's grab him quick and get him back home. 703 00:44:54,879 --> 00:44:56,965 The Taliban are looking for any excuse 704 00:44:57,048 --> 00:44:59,384 to blame us for their failures. 705 00:44:59,717 --> 00:45:02,804 Avoid civilian casualties at all costs. 706 00:45:02,887 --> 00:45:03,888 Understand? 707 00:45:08,476 --> 00:45:09,444 Alright. 708 00:45:13,181 --> 00:45:14,616 What are you doing? 709 00:45:15,717 --> 00:45:17,418 Cover's blown. 710 00:45:17,452 --> 00:45:19,554 - Get your stuff. - How? 711 00:45:19,587 --> 00:45:21,256 Doesn't matter how. 712 00:45:21,289 --> 00:45:23,591 We'll leave for Kandahar in 15 minutes. 713 00:45:23,625 --> 00:45:26,628 Kandahar? We were supposed to leave from here tomorrow. 714 00:45:28,496 --> 00:45:30,031 Not anymore. 715 00:45:35,436 --> 00:45:36,571 Come on. Let's go. 716 00:45:41,844 --> 00:45:44,379 ["I'm In the Zone" by DJ Standout on stereo] 717 00:45:53,655 --> 00:45:56,257 [indistinct chatter] 718 00:45:57,392 --> 00:45:59,627 [phone rings] 719 00:46:01,362 --> 00:46:03,498 [speaking in foreign language] The honorable Kahil. 720 00:46:03,531 --> 00:46:05,266 Slumming it with us again. 721 00:46:05,300 --> 00:46:09,504 Rasoul, I need a crew for snatch and drive in Gandhar. 722 00:46:09,537 --> 00:46:11,272 Use your red units. 723 00:46:11,306 --> 00:46:13,308 Not those guys who are always high on bugs spray. 724 00:46:13,341 --> 00:46:15,643 [speaking in foreign language] I know who you want... 725 00:46:16,419 --> 00:46:19,756 But the Iranians have already paid, to cross the border. 726 00:46:20,757 --> 00:46:22,425 He's their target now. 727 00:46:22,967 --> 00:46:26,304 I'll double whatever they pay you. 728 00:46:27,513 --> 00:46:29,015 I don't want money. 729 00:46:29,432 --> 00:46:32,101 Make me the head of the military council, 730 00:46:32,185 --> 00:46:33,811 my Pakistani brother. 731 00:46:34,162 --> 00:46:35,530 Okay, okay, okay. Yeah. 732 00:46:35,563 --> 00:46:37,432 Just make sure your fucking crew is ready. 733 00:46:39,500 --> 00:46:41,235 [tires screech] 734 00:46:51,646 --> 00:46:54,282 [engine revving] 735 00:47:10,798 --> 00:47:13,401 [tense music] 736 00:47:18,406 --> 00:47:19,908 Man 1: They're out of the safe house. 737 00:47:19,942 --> 00:47:21,409 Man 2: Keep your eyes peeled for hostiles. 738 00:47:21,442 --> 00:47:22,744 Woman 1: Roger that. Man 4: Start the clock. 739 00:47:22,777 --> 00:47:24,312 Man 3: We engage if they make contact? 740 00:47:24,345 --> 00:47:26,581 No way. We're not working under title 50. 741 00:47:26,614 --> 00:47:27,950 No, we can only advise. 742 00:47:27,983 --> 00:47:30,385 They wonder why we can't win. 743 00:47:30,418 --> 00:47:32,720 [indistinct chatter on radio] 744 00:47:37,392 --> 00:47:39,160 [speaking in foreign language] We're green. Go. 745 00:47:40,963 --> 00:47:43,564 [tense music] 746 00:47:51,406 --> 00:47:52,941 Keep your eye out for a hoopty. 747 00:47:52,975 --> 00:47:54,977 - For what? - It's a shitty car. 748 00:47:55,010 --> 00:47:57,512 We got to ditch this one. 749 00:47:57,545 --> 00:47:59,547 You know, maybe we should have split up. 750 00:47:59,580 --> 00:48:01,549 I mean, I can hide here for a few days 751 00:48:01,582 --> 00:48:03,618 and then take a flight from Herat to Pakistan. 752 00:48:03,651 --> 00:48:05,520 Yeah, good idea, Mo. 753 00:48:05,553 --> 00:48:08,723 And get some rest before they snatch you at Herat airport. 754 00:48:08,756 --> 00:48:10,425 That way, you'll last longer 755 00:48:10,458 --> 00:48:12,460 when they start pulling your fingernails off. 756 00:48:16,597 --> 00:48:18,700 There's the market there. 757 00:48:18,733 --> 00:48:20,501 Okay, let's go this way. 758 00:48:24,439 --> 00:48:26,774 [speaking in foreign language] They're in the market. 759 00:48:44,927 --> 00:48:46,394 Where is he going? 760 00:48:46,427 --> 00:48:48,429 I see two SUV's approaching the market. 761 00:48:53,701 --> 00:48:54,669 Here. 762 00:48:58,073 --> 00:49:00,341 Take the bags off the back. 763 00:49:00,374 --> 00:49:02,477 Wait for my signal, okay? 764 00:49:02,510 --> 00:49:03,411 Okay. 765 00:49:07,582 --> 00:49:09,751 [tense music] 766 00:49:09,784 --> 00:49:12,320 [indistinct chatter] 767 00:49:39,781 --> 00:49:42,350 [music continues] 768 00:49:43,785 --> 00:49:46,354 [engine revving] 769 00:49:48,356 --> 00:49:50,558 [tires screech] 770 00:49:51,827 --> 00:49:52,828 Oy, oy, oy! 771 00:49:53,962 --> 00:49:56,497 [shouting in foreign language] 772 00:50:01,369 --> 00:50:02,871 [tires screech] 773 00:50:02,905 --> 00:50:05,439 [speaking in foreign language] They changed vehicles! Nissan truck. 774 00:50:07,525 --> 00:50:08,526 Don't lose him. 775 00:50:09,544 --> 00:50:11,079 Man 1: They're switching into a white Nissan pickup. 776 00:50:11,113 --> 00:50:12,480 Woman 1: White Nissan. 777 00:50:12,513 --> 00:50:13,816 Man 3: Someone try to get the plates. 778 00:50:13,849 --> 00:50:15,984 [intense music] 779 00:50:16,018 --> 00:50:18,519 [speaking in foreign language] Still can't find them. 780 00:50:19,829 --> 00:50:20,955 Search the entire city. 781 00:50:22,991 --> 00:50:25,593 [Salah on speaker] 782 00:50:34,136 --> 00:50:36,737 [indistinct chatter] 783 00:50:40,876 --> 00:50:41,877 Shit. 784 00:50:42,978 --> 00:50:44,478 Man 3: Coming to traffic. 785 00:50:44,512 --> 00:50:45,780 Man 2: There are two vehicles emerging. 786 00:50:45,814 --> 00:50:46,915 Ah. 787 00:50:46,949 --> 00:50:48,516 [indistinct chatter] 788 00:50:48,549 --> 00:50:50,853 What's the way through this? 789 00:50:50,886 --> 00:50:53,387 The only way to Kandahar is the highway one. 790 00:50:53,421 --> 00:50:54,957 It's on the other side of the town. 791 00:50:58,994 --> 00:51:01,562 [speaking in foreign language] 792 00:51:02,747 --> 00:51:04,624 Stay here, in case he tries to escape. 793 00:51:12,040 --> 00:51:13,942 [speaking in foreign language] 794 00:51:15,643 --> 00:51:17,913 [engine revving] 795 00:51:19,305 --> 00:51:21,808 We've got company, black motorcycle. 796 00:51:28,398 --> 00:51:29,399 We see him. 797 00:51:34,528 --> 00:51:36,064 Tell him to get away from the truck, Mo. 798 00:51:36,098 --> 00:51:37,665 [speaking in foreign language] 799 00:51:37,698 --> 00:51:38,666 [honking] 800 00:51:43,805 --> 00:51:46,208 Fuck! [thud] 801 00:51:46,241 --> 00:51:48,643 Fuck! Fuckin' clutch. 802 00:51:49,644 --> 00:51:51,980 [speaking in foreign language] 803 00:51:51,838 --> 00:51:55,425 Oh my God, you idiot! 804 00:51:56,084 --> 00:51:57,652 Sorry. What the hell? Look what you did to my car. 805 00:51:57,685 --> 00:51:58,820 I am sorry. 806 00:52:01,522 --> 00:52:03,859 [speaking in foreign language] May your house fall down. 807 00:52:08,096 --> 00:52:09,630 Sorry, here, one minute. 808 00:52:11,099 --> 00:52:13,701 [shouting in foreign language] Police! 809 00:52:16,570 --> 00:52:18,773 Yeah, here, here, here, sorry, I'm sorry, okay. 810 00:52:21,243 --> 00:52:22,911 [tires screeching] 811 00:52:22,945 --> 00:52:24,012 [crash] 812 00:52:28,716 --> 00:52:29,684 [clatter] 813 00:52:30,285 --> 00:52:32,888 [engine revving] 814 00:52:41,063 --> 00:52:43,631 [speaking in foreign language] Hurry! Block him! Block his way, hurry! 815 00:52:47,970 --> 00:52:49,770 [tires screeching] 816 00:52:55,978 --> 00:52:58,612 Roman: Tom! Tom, go! 817 00:53:06,154 --> 00:53:07,488 [crash] 818 00:53:11,625 --> 00:53:13,028 [speaks in foreign language] Get out! 819 00:53:14,830 --> 00:53:17,065 [explosion] 820 00:53:25,173 --> 00:53:27,775 [intense music] 821 00:53:40,654 --> 00:53:43,025 [speaking in foreign language] They're in a Nissan pickup. Find them! 822 00:53:43,992 --> 00:53:45,618 We have our scouts searching now. 823 00:53:55,070 --> 00:53:56,872 Highway one is straight ahead. 824 00:53:57,873 --> 00:53:59,207 [music continues] 825 00:53:59,241 --> 00:54:01,810 [tires screech] 826 00:54:02,911 --> 00:54:03,845 What are you doing? 827 00:54:06,848 --> 00:54:09,284 I'm telling you we are going the wrong way. 828 00:54:09,317 --> 00:54:10,986 No, it's a detour. 829 00:54:19,861 --> 00:54:20,862 Get down! 830 00:54:21,863 --> 00:54:23,697 [gunfire] 831 00:54:37,179 --> 00:54:39,047 God, I like this guy. He is good. 832 00:54:39,915 --> 00:54:42,184 [intense music] 833 00:54:51,226 --> 00:54:53,829 [speaking in foreign language] They got away... heading east from the warehouse area. 834 00:54:55,663 --> 00:54:57,232 [tires screech] 835 00:54:57,265 --> 00:54:59,801 [engine revving] 836 00:55:18,320 --> 00:55:20,621 [pants] 837 00:55:22,157 --> 00:55:24,259 Oh, shit. 838 00:55:24,292 --> 00:55:25,994 Check for a spare tire in the back. 839 00:55:31,032 --> 00:55:32,633 Oh, my God. Yes. 840 00:55:34,369 --> 00:55:36,737 Okay, I'll pull security. You change the tire. 841 00:55:38,006 --> 00:55:40,641 [grunting] 842 00:55:42,776 --> 00:55:44,980 Mo, Hurry up. We're exposed out here. 843 00:55:45,013 --> 00:55:45,947 Yeah. 844 00:55:46,448 --> 00:55:48,116 Come on. 845 00:55:49,184 --> 00:55:50,751 What piece of shit! 846 00:55:50,784 --> 00:55:52,888 You do it yourself! 847 00:55:52,921 --> 00:55:55,157 [coughs] 848 00:55:56,324 --> 00:55:57,926 [groans] 849 00:55:57,959 --> 00:56:00,896 It's the adrenaline. You're coming down. 850 00:56:00,929 --> 00:56:03,098 Tom: Try to drink some water. - Who was the guy on the bike? 851 00:56:03,131 --> 00:56:06,700 I need you to focus, okay? Just change the fucking tire! 852 00:56:07,335 --> 00:56:08,803 Well... 853 00:56:08,837 --> 00:56:11,173 Well, well, I know... 854 00:56:11,206 --> 00:56:13,241 I know when I'm being lied to. 855 00:56:14,342 --> 00:56:15,911 Mo, where are you going? 856 00:56:15,944 --> 00:56:19,447 I came here to find my wife's sister. 857 00:56:19,481 --> 00:56:22,083 And that's exactly what I'm going to do. 858 00:56:22,117 --> 00:56:24,819 - Your wife's sister? - Yes. She was missing. 859 00:56:24,853 --> 00:56:27,289 I'm not leaving Herat until I find her. 860 00:56:27,322 --> 00:56:30,392 Well, you're not gonna find her if you're fucking dead. 861 00:56:30,425 --> 00:56:32,093 Good luck to you. 862 00:56:34,229 --> 00:56:35,197 [huffs] 863 00:56:36,965 --> 00:56:38,099 [gunshots] 864 00:56:44,539 --> 00:56:47,175 [ominous music] 865 00:56:49,211 --> 00:56:50,478 - Mo? - Huh? 866 00:56:50,512 --> 00:56:52,280 Call him to come out. 867 00:56:55,250 --> 00:56:56,151 [speaking in foreign language] 868 00:57:00,488 --> 00:57:01,755 [speaking in foreign language] 869 00:57:05,293 --> 00:57:07,761 Tom, Tom, he's just a little boy. 870 00:57:14,402 --> 00:57:16,404 Tell him to drop it. 871 00:57:16,438 --> 00:57:18,940 [speaking in foreign language] 872 00:57:27,249 --> 00:57:28,850 Jesus. 873 00:57:28,883 --> 00:57:31,186 [Mohammed coughs] 874 00:57:39,294 --> 00:57:41,896 You won't make it on your own, Mo. 875 00:57:41,930 --> 00:57:43,832 Then tell me what's truly going on. 876 00:57:47,902 --> 00:57:49,838 This is my life in your hands. 877 00:57:51,973 --> 00:57:55,110 I burned their house down in Iran. 878 00:57:55,143 --> 00:57:56,777 The nuclear reactor? 879 00:58:00,615 --> 00:58:03,485 Why can't CIA agents just come and pick us up? 880 00:58:03,518 --> 00:58:06,187 We're cutouts in an even bigger game. 881 00:58:06,221 --> 00:58:09,324 But what it means is no one is coming to rescue us. 882 00:58:10,525 --> 00:58:11,893 Okay? 883 00:58:13,328 --> 00:58:16,498 So we just got to get to Kandahar, 884 00:58:16,531 --> 00:58:18,099 and then we'll regroup, 885 00:58:23,004 --> 00:58:24,873 Okay? 886 00:58:24,906 --> 00:58:26,908 And then I'll help you find your wife's sister. 887 00:58:28,576 --> 00:58:31,446 I'm sorry, Mo. 888 00:58:31,479 --> 00:58:33,315 I should have told you the truth earlier. 889 00:58:34,883 --> 00:58:37,285 [instrumental music] 890 00:58:59,574 --> 00:59:02,210 [explosion] 891 00:59:11,252 --> 00:59:13,588 [engine revving] 892 00:59:13,621 --> 00:59:16,191 [tense music] 893 00:59:18,993 --> 00:59:21,363 [speaking in foreign language] He went that way! 894 00:59:28,136 --> 00:59:30,972 Do you really think we can make it to Kandahar? 895 00:59:31,005 --> 00:59:33,975 Tom: Not without help. 896 00:59:34,008 --> 00:59:36,378 There's someone I've worked with before south of here. 897 00:59:37,612 --> 00:59:39,381 And maybe he has a helicopter. 898 00:59:41,349 --> 00:59:42,951 Let's go. 899 00:59:46,287 --> 00:59:47,455 [music continues] 900 00:59:47,489 --> 00:59:50,024 [engine revving] 901 01:00:04,706 --> 01:00:08,009 [intense music] 902 01:00:09,110 --> 01:00:10,678 Ismail on phone: Asalamualaikum. 903 01:00:10,712 --> 01:00:13,481 Ismail, it's Roman. 904 01:00:13,515 --> 01:00:14,682 Look, I need a favor. 905 01:00:14,716 --> 01:00:16,518 [clamoring] 906 01:00:18,052 --> 01:00:21,122 [speaking in foreign language] Iranian pigs go home! 907 01:00:19,512 --> 01:00:21,806 Traitors! 908 01:00:22,991 --> 01:00:25,393 [speaking in foreign language] The Taliban are letting us take the body back to Tehran. 909 01:00:28,696 --> 01:00:30,031 [cell phone ringing] 910 01:00:30,064 --> 01:00:32,700 [indistinct announcement on PA] 911 01:00:32,734 --> 01:00:35,937 [speaking in foreign language] Hi, my love. 912 01:00:34,110 --> 01:00:35,278 When will you be coming home? 913 01:00:35,361 --> 01:00:36,487 I want to make us dinner. 914 01:00:38,197 --> 01:00:39,198 I'm going to be late. 915 01:00:41,701 --> 01:00:42,702 Is everything alright? 916 01:00:46,664 --> 01:00:48,166 I'll be back as soon as I can. 917 01:00:49,208 --> 01:00:50,585 Give Camila a kiss from Baba. 918 01:00:53,046 --> 01:00:54,047 Okay. 919 01:00:55,089 --> 01:00:56,341 Stay safe, Farzad. 920 01:00:58,293 --> 01:01:01,229 [clamoring] 921 01:01:01,763 --> 01:01:05,066 [engine revving] 922 01:01:07,803 --> 01:01:11,105 [engine idling] 923 01:01:15,109 --> 01:01:16,678 [engine turns off] 924 01:01:16,711 --> 01:01:19,547 [speaking in foreign language] 925 01:01:18,988 --> 01:01:19,989 Do you know who I am? 926 01:01:24,202 --> 01:01:25,203 What are you doing out here? 927 01:01:25,912 --> 01:01:28,206 Protecting the road from Takfiris, 928 01:01:28,289 --> 01:01:30,708 non-believers and enemies of the Taliban. 929 01:01:31,292 --> 01:01:32,377 I can build IEDs, 930 01:01:32,460 --> 01:01:35,880 fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers. 931 01:01:38,132 --> 01:01:40,134 [speaking in foreign language] 932 01:01:43,596 --> 01:01:45,056 Have you read the Quran for yourself? 933 01:01:48,434 --> 01:01:49,435 No, right? 934 01:01:50,687 --> 01:01:52,188 Then how can you know what it means 935 01:01:52,272 --> 01:01:54,190 to be a true believer? 936 01:01:56,276 --> 01:01:58,069 You might find it to be very different... 937 01:01:59,195 --> 01:02:01,197 from what they're telling you it says. 938 01:02:09,038 --> 01:02:10,748 Hey little one... 939 01:02:11,332 --> 01:02:12,542 ...have you seen this man? 940 01:02:13,601 --> 01:02:15,169 Mm-hmm. 941 01:02:14,711 --> 01:02:16,504 Do you know where he was going? 942 01:02:17,305 --> 01:02:19,040 [speaking in foreign language] Toward Delaram. 943 01:02:20,708 --> 01:02:22,110 Huh. 944 01:02:23,845 --> 01:02:24,846 Thank you. 945 01:02:25,747 --> 01:02:29,050 [engine revving] 946 01:02:34,890 --> 01:02:40,728 ♪ One never does that ♪ 947 01:02:40,762 --> 01:02:43,131 [engine revving] 948 01:02:44,599 --> 01:02:50,305 ♪ One never does that ♪ 949 01:02:52,473 --> 01:02:57,679 ♪ You call it surprise there it is ♪ 950 01:02:57,712 --> 01:03:00,715 ♪ The moon to the left of me is a part of my thoughts ♪ 951 01:03:00,748 --> 01:03:03,886 ♪ And a part of me is me ♪ 952 01:03:03,919 --> 01:03:09,490 ♪ One never does that ♪ 953 01:03:13,661 --> 01:03:19,167 ♪ In the night I am real ♪ 954 01:03:23,171 --> 01:03:25,607 ♪ In the night ♪ 955 01:03:25,640 --> 01:03:30,578 ♪ I am real ♪ 956 01:03:32,780 --> 01:03:35,617 ♪ The moon to the left of me is a part of my thoughts ♪ 957 01:03:35,650 --> 01:03:38,553 ♪ And a part of me is me forever is the wind ♪ 958 01:03:38,586 --> 01:03:42,490 ♪ And a part of my thoughts is a part of me is me in the night ♪ 959 01:03:42,523 --> 01:03:44,726 ♪ In the night ♪ 960 01:03:44,759 --> 01:03:51,733 ♪ I am real ♪ 961 01:03:51,766 --> 01:03:56,504 ♪ Ooh ooh ♪ 962 01:04:02,945 --> 01:04:06,314 Ah... [sniffles] 963 01:04:06,347 --> 01:04:08,383 [sighs] How much longer to your friend? 964 01:04:08,416 --> 01:04:11,152 About another 20 miles or so. 965 01:04:16,691 --> 01:04:18,359 Do you hear this? 966 01:04:20,662 --> 01:04:22,463 - Yeah. - I-- I... 967 01:04:22,497 --> 01:04:25,667 I think there is something wrong with the tire again. 968 01:04:25,700 --> 01:04:28,369 [whirring] 969 01:04:29,237 --> 01:04:30,638 That's not our car. 970 01:04:36,377 --> 01:04:39,447 [helicopter whirring] 971 01:04:44,786 --> 01:04:47,722 [intense music] 972 01:04:50,324 --> 01:04:52,293 [speaking in foreign language] Take the shot! 973 01:04:52,928 --> 01:04:54,863 [gunshots] 974 01:04:54,897 --> 01:04:57,665 [tires screeching] 975 01:04:57,699 --> 01:04:58,666 Take the wheel, Mo! 976 01:04:58,700 --> 01:05:01,469 [gunfire] 977 01:05:03,271 --> 01:05:06,708 - I can't see where I'm going! - Just keep it straight! 978 01:05:06,741 --> 01:05:09,011 [speaking in foreign language] We're taking fire. 979 01:05:09,044 --> 01:05:11,847 [helicopter whirring] 980 01:05:11,880 --> 01:05:14,749 [engine revving] 981 01:05:19,822 --> 01:05:22,490 [rumbling] 982 01:05:25,027 --> 01:05:28,362 [engine revving] 983 01:05:29,630 --> 01:05:32,533 [helicopter whirring] 984 01:05:44,746 --> 01:05:47,782 [gunfire] 985 01:05:47,816 --> 01:05:50,451 [helicopter whirring] 986 01:05:50,485 --> 01:05:52,587 [speaking in foreign language] Fire another shot! 987 01:05:52,620 --> 01:05:54,255 [gunfire] 988 01:05:58,459 --> 01:06:00,661 [gunfire] 989 01:06:00,695 --> 01:06:01,763 Ah! 990 01:06:01,796 --> 01:06:03,866 [speaking in foreign language] He's hit! 991 01:06:03,899 --> 01:06:06,400 [helicopter whirring] 992 01:06:07,035 --> 01:06:08,837 The engine's down! 993 01:06:08,871 --> 01:06:10,638 Get ready to bail. 994 01:06:10,671 --> 01:06:13,075 [engine revving] 995 01:06:13,108 --> 01:06:14,642 Let's go! Move, move! 996 01:06:16,078 --> 01:06:17,779 [coughs] 997 01:06:17,813 --> 01:06:20,715 [dramatic music] 998 01:06:23,351 --> 01:06:26,420 [helicopter whirring] 999 01:06:26,454 --> 01:06:27,522 Run, Mo! 1000 01:06:27,555 --> 01:06:29,390 [gunfire] 1001 01:06:29,423 --> 01:06:31,559 - Where? Tom: Just run! 1002 01:06:31,592 --> 01:06:33,829 [gunfire] 1003 01:06:35,097 --> 01:06:36,564 [speaking in foreign language] 1004 01:06:37,866 --> 01:06:40,836 [gunfire] 1005 01:06:43,806 --> 01:06:46,340 [helicopter whirring] 1006 01:06:47,109 --> 01:06:49,443 [gunfire] 1007 01:06:49,477 --> 01:06:52,513 [helicopter whirring] 1008 01:07:00,823 --> 01:07:03,724 [helicopter whirring] 1009 01:07:05,828 --> 01:07:07,896 [speaking in foreign language] Land! 1010 01:07:07,930 --> 01:07:10,833 [helicopter whirring] 1011 01:07:39,427 --> 01:07:40,528 [dramatic music] 1012 01:07:40,561 --> 01:07:43,598 [helicopter whirring] 1013 01:07:59,181 --> 01:08:02,416 [speaking in foreign language] Split up... Flank their position. 1014 01:08:01,432 --> 01:08:02,433 Copy. 1015 01:08:02,517 --> 01:08:03,518 Copy. 1016 01:08:03,852 --> 01:08:06,787 [helicopter whirring] 1017 01:08:18,799 --> 01:08:21,702 [helicopter whirring] 1018 01:08:26,674 --> 01:08:28,442 [panting] 1019 01:08:34,983 --> 01:08:36,450 [panting] 1020 01:08:39,221 --> 01:08:41,189 [panting] 1021 01:08:41,223 --> 01:08:44,458 [helicopter whirring] 1022 01:08:50,132 --> 01:08:53,434 [music continues] 1023 01:08:54,735 --> 01:08:56,138 [gunfire] 1024 01:08:56,171 --> 01:08:59,440 [panting] 1025 01:09:01,575 --> 01:09:03,211 [helicopter whirring] 1026 01:09:03,245 --> 01:09:04,712 [speaking in foreign language] 1027 01:09:05,847 --> 01:09:08,783 [helicopter whirring] 1028 01:09:11,119 --> 01:09:14,455 [gunfire] 1029 01:09:17,125 --> 01:09:20,028 [helicopter whirring] 1030 01:09:22,596 --> 01:09:24,598 [groans] You'll always be... 1031 01:09:25,934 --> 01:09:26,902 [gunshot] 1032 01:09:28,769 --> 01:09:30,538 [panting] 1033 01:09:30,571 --> 01:09:32,975 [helicopter whirring] 1034 01:09:36,244 --> 01:09:39,848 That's our comeback ride. Stay down, don't move. 1035 01:09:39,881 --> 01:09:40,916 Alright. 1036 01:09:50,624 --> 01:09:51,960 [helicopter whirring] 1037 01:09:51,994 --> 01:09:54,896 [dramatic music] 1038 01:10:04,039 --> 01:10:05,539 [clangs] 1039 01:10:08,576 --> 01:10:11,645 [helicopter whirring] 1040 01:10:15,616 --> 01:10:16,985 [speaking in foreign language] There! 1041 01:10:18,611 --> 01:10:19,654 Kill him. 1042 01:10:20,255 --> 01:10:22,190 [explosions] 1043 01:10:22,224 --> 01:10:24,126 [helicopter whirring] 1044 01:10:24,159 --> 01:10:25,559 [gunfire] 1045 01:10:29,797 --> 01:10:30,899 [gunfire] 1046 01:10:30,932 --> 01:10:33,835 [helicopter whirring] 1047 01:10:34,970 --> 01:10:37,806 [explosions] 1048 01:10:45,113 --> 01:10:47,782 [panting] 1049 01:10:47,816 --> 01:10:52,020 Oh, God, forgive our living and our dead. 1050 01:10:52,054 --> 01:10:54,122 Yeah, used me as bait. 1051 01:10:55,323 --> 01:10:56,925 But it worked. 1052 01:10:56,958 --> 01:10:59,828 [instrumental music] 1053 01:11:03,231 --> 01:11:04,698 [sighs] 1054 01:11:05,901 --> 01:11:08,336 - Looks like we're on foot. - Huh. 1055 01:11:08,370 --> 01:11:09,137 [sighs] 1056 01:11:10,872 --> 01:11:12,808 We're-we're refueling the UAV. 1057 01:11:12,841 --> 01:11:15,944 - Where are they now? - We've lost 'em. 1058 01:11:15,977 --> 01:11:19,948 - Has Roman checked in? - No. Why? 1059 01:11:19,981 --> 01:11:22,084 [indistinct chatter] 1060 01:11:22,117 --> 01:11:23,684 - Copy. - Should I be worried? 1061 01:11:23,717 --> 01:11:25,786 [indistinct chatter] 1062 01:11:25,821 --> 01:11:27,688 If those were my guys, I'd be blowing up your phone 1063 01:11:27,721 --> 01:11:28,689 every ten minutes. 1064 01:11:28,722 --> 01:11:31,792 [indistinct chatter] 1065 01:11:35,263 --> 01:11:38,200 [aircraft droning] 1066 01:11:41,403 --> 01:11:44,106 Are you sure you don't want me to wait up for ya? 1067 01:11:44,139 --> 01:11:46,007 What are you gonna do if we can't find you? 1068 01:11:46,041 --> 01:11:49,111 I'm practically the only white dude left in this country. 1069 01:11:49,144 --> 01:11:52,680 Can't be too hard to find. Get home safe, brother. 1070 01:11:55,350 --> 01:11:58,652 [engine revving] 1071 01:11:59,753 --> 01:12:02,824 [aircraft droning] 1072 01:12:10,332 --> 01:12:13,634 [engines revving] 1073 01:12:23,478 --> 01:12:26,780 [dramatic music] 1074 01:12:30,886 --> 01:12:33,255 [speaking in foreign language] Are you ready... to fight for Allah? 1075 01:12:37,959 --> 01:12:38,927 Ah. 1076 01:12:41,129 --> 01:12:45,133 May the dust rise and the apostles hear a cry. 1077 01:12:48,436 --> 01:12:50,071 Let's do it. 1078 01:12:50,105 --> 01:12:53,008 [music continues] 1079 01:12:54,309 --> 01:12:56,044 [door opens] 1080 01:12:56,077 --> 01:12:57,145 [door shuts] 1081 01:12:58,480 --> 01:13:01,816 [engines revving] 1082 01:13:11,326 --> 01:13:14,062 [panting] 1083 01:13:14,095 --> 01:13:15,497 I have to pray. 1084 01:13:19,367 --> 01:13:22,204 [exhaling sharply] 1085 01:13:22,237 --> 01:13:23,238 Ah. 1086 01:13:24,806 --> 01:13:29,945 Ah. My knees are killing me. 1087 01:13:29,978 --> 01:13:32,480 Here. Ah. 1088 01:13:32,514 --> 01:13:34,115 [sighs] Take this. 1089 01:13:37,285 --> 01:13:39,955 [Mohammed groaning] 1090 01:13:45,227 --> 01:13:47,495 [panting] 1091 01:13:47,529 --> 01:13:49,130 Thank you. 1092 01:13:53,034 --> 01:13:54,869 [panting] 1093 01:13:56,304 --> 01:13:59,174 [praying in foreign language] 1094 01:14:22,364 --> 01:14:24,765 [praying continues] 1095 01:14:35,043 --> 01:14:36,111 Thank you. 1096 01:14:37,312 --> 01:14:38,580 [groans] 1097 01:14:38,613 --> 01:14:41,883 [instrumental music] 1098 01:14:43,485 --> 01:14:44,919 [exhales sharply] 1099 01:14:46,454 --> 01:14:50,292 Not exactly best way to break a fast, 1100 01:14:50,325 --> 01:14:53,495 but it's all I've got. 1101 01:14:53,528 --> 01:14:56,797 [wrapper rustling] 1102 01:15:06,975 --> 01:15:08,109 Mm... 1103 01:15:10,378 --> 01:15:12,147 [sighs] 1104 01:15:16,351 --> 01:15:17,986 Battle buddy? 1105 01:15:23,391 --> 01:15:25,093 His name is Siddiqui. 1106 01:15:27,095 --> 01:15:31,066 He was my translator through six tours. 1107 01:15:33,234 --> 01:15:36,204 For six fucking tours. 1108 01:15:36,237 --> 01:15:40,575 Tom: Tried to get him to the, the US or London. 1109 01:15:40,608 --> 01:15:43,078 Anywhere safe. 1110 01:15:43,111 --> 01:15:45,647 Then ISIS rode through Mosul... 1111 01:15:45,680 --> 01:15:47,982 [sighs] and they hung him. 1112 01:15:49,217 --> 01:15:50,452 My pleader. 1113 01:15:51,686 --> 01:15:53,188 [Tom sighs] 1114 01:15:54,956 --> 01:15:57,258 Yeah, we rely on you guys for everything. 1115 01:15:59,928 --> 01:16:03,131 I mean, the language, the culture. 1116 01:16:05,533 --> 01:16:09,137 [sniffles] You risk your lives for us... 1117 01:16:11,339 --> 01:16:13,375 and then we tell you exactly 1118 01:16:13,408 --> 01:16:16,478 what your country should look like and how you should act. 1119 01:16:19,581 --> 01:16:22,884 Half the time we don't even say thank you. 1120 01:16:24,986 --> 01:16:28,056 Oh, no, I'm glad you made it to the States, Mo. 1121 01:16:29,391 --> 01:16:31,025 Got your family out. 1122 01:16:32,460 --> 01:16:34,262 Not all of them made it. 1123 01:16:37,031 --> 01:16:40,435 My oldest son, Hamid, was killed here. 1124 01:16:47,409 --> 01:16:49,043 Are you married? 1125 01:16:52,180 --> 01:16:53,715 I was. 1126 01:16:53,748 --> 01:16:57,218 - Do you have kids? - I do. 1127 01:16:57,252 --> 01:17:00,021 I have a, a photo. 1128 01:17:01,189 --> 01:17:02,424 [groans] 1129 01:17:08,630 --> 01:17:12,300 Tom: Ida. She's, uh, she's, uh, 17. 1130 01:17:12,333 --> 01:17:14,002 She's beautiful. 1131 01:17:15,203 --> 01:17:17,038 Ah. Thanks. 1132 01:17:17,071 --> 01:17:19,140 [instrumental music] 1133 01:17:20,775 --> 01:17:24,279 I was supposed to be at her graduation this weekend. 1134 01:17:25,480 --> 01:17:27,215 You have to go home, Tom. 1135 01:17:29,484 --> 01:17:32,720 You have to go home and hold her in your arms 1136 01:17:32,754 --> 01:17:36,157 before you even forget what it feels like. 1137 01:17:37,125 --> 01:17:41,029 See, my, my Hamid is gone, 1138 01:17:41,062 --> 01:17:44,432 and all I have left is just the picture. 1139 01:17:49,571 --> 01:17:51,139 You know, it's funny. 1140 01:17:53,441 --> 01:17:56,344 Here I am, talking to a guy I barely know. 1141 01:17:58,480 --> 01:18:03,318 Somehow, I, I'm more comfortable with you than I am with family. 1142 01:18:06,688 --> 01:18:09,991 [music continues] 1143 01:18:11,793 --> 01:18:13,428 Excuse me. 1144 01:18:16,631 --> 01:18:18,032 [sighs] 1145 01:18:21,402 --> 01:18:26,207 ♪ How does it feel to be on your own? ♪ 1146 01:18:28,476 --> 01:18:32,313 ♪ No one to understand ♪ 1147 01:18:35,416 --> 01:18:40,088 ♪ I know I'm here and I don't belong ♪ 1148 01:18:42,156 --> 01:18:45,828 ♪ I'm on my knees today ♪ 1149 01:18:45,861 --> 01:18:50,632 ♪ Oh would you help me? ♪ 1150 01:18:50,665 --> 01:18:54,502 ♪ I don't understand ♪ 1151 01:18:54,536 --> 01:18:56,839 ♪ Is it over? ♪ 1152 01:18:56,872 --> 01:19:00,843 ♪ Am I losing solid ground? ♪ 1153 01:19:00,876 --> 01:19:03,278 ♪ Solid ground ♪ 1154 01:19:07,582 --> 01:19:10,084 ♪ Solid ground ♪ 1155 01:19:14,656 --> 01:19:16,658 ♪ Solid ground ♪ 1156 01:19:21,396 --> 01:19:25,300 ♪ Solid ground ♪ ♪ Solid ground ♪ 1157 01:19:28,469 --> 01:19:30,538 ♪ Solid ground ♪ 1158 01:19:32,206 --> 01:19:35,176 [engines revving] 1159 01:19:35,209 --> 01:19:37,679 ♪ Solid ground ♪ 1160 01:19:37,712 --> 01:19:40,615 [engines revving] 1161 01:19:41,917 --> 01:19:44,586 ♪ Solid ground ♪ 1162 01:19:44,619 --> 01:19:47,722 That's them. Raise your hands. 1163 01:19:47,755 --> 01:19:50,124 Let 'em know we're not a threat. 1164 01:19:50,158 --> 01:19:52,360 That's a flag of Tajik warlord. 1165 01:19:52,895 --> 01:19:54,629 [door opens] 1166 01:19:54,662 --> 01:19:56,197 I know. 1167 01:19:56,230 --> 01:19:58,566 [speaking in foreign language] 1168 01:20:00,168 --> 01:20:03,237 Say we're friends of Ismail Rabbani. 1169 01:20:03,271 --> 01:20:05,273 We're asking Rabbani for help? 1170 01:20:05,306 --> 01:20:07,609 Do it before they get trigger-happy, Mo. 1171 01:20:07,642 --> 01:20:10,511 [speaking in foreign language] 1172 01:20:13,414 --> 01:20:14,482 Salam Alaikum. 1173 01:20:15,516 --> 01:20:18,453 [dramatic music] 1174 01:20:43,812 --> 01:20:45,747 [engines revving] 1175 01:20:45,780 --> 01:20:48,249 [speaking in foreign language] 1176 01:20:51,653 --> 01:20:54,555 [indistinct chatter] 1177 01:21:07,970 --> 01:21:10,705 [music continues] 1178 01:21:11,807 --> 01:21:14,409 [speaking in foreign language] 1179 01:21:14,977 --> 01:21:16,377 [camera clicks] 1180 01:21:16,411 --> 01:21:19,180 [speaking in foreign language] 1181 01:21:24,318 --> 01:21:26,688 [indistinct chatter on radio] 1182 01:21:26,721 --> 01:21:28,690 [chuckles] 1183 01:21:28,723 --> 01:21:31,325 - Ismail Rabbani. Ismail: Heh-heh. 1184 01:21:31,359 --> 01:21:34,897 My friend, your face is all over the news. [chuckles] 1185 01:21:34,930 --> 01:21:37,298 - Ah. Tom: Good to see you. 1186 01:21:39,634 --> 01:21:43,204 Been too long. This is, uh, Mohammed. 1187 01:21:44,039 --> 01:21:47,341 [indistinct chatter on radio] 1188 01:21:48,342 --> 01:21:50,278 Asalamualaikum. 1189 01:21:54,682 --> 01:21:56,350 Wa-alaikum-salam. 1190 01:21:58,619 --> 01:22:00,521 [sighs] 1191 01:22:00,555 --> 01:22:04,026 Ismail: So what brings you to Farah? 1192 01:22:04,059 --> 01:22:05,793 We have to get to Kandahar. 1193 01:22:05,828 --> 01:22:08,362 Oh, if you'd only come by yesterday, 1194 01:22:08,396 --> 01:22:10,966 I would have flown you myself. 1195 01:22:10,999 --> 01:22:12,500 Well, the Taliban borrow my helicopter 1196 01:22:12,533 --> 01:22:14,502 for operation in the north. Hm. 1197 01:22:16,537 --> 01:22:19,007 I can give you a truck. I have plenty of those. 1198 01:22:19,041 --> 01:22:21,309 You will be there in three hours. 1199 01:22:21,342 --> 01:22:23,045 - My brother. Ismail: We are about to eat. 1200 01:22:23,078 --> 01:22:24,813 Are you hungry? 1201 01:22:24,847 --> 01:22:26,380 [shouting in foreign language] 1202 01:22:27,648 --> 01:22:30,251 [gunfire] 1203 01:22:30,886 --> 01:22:32,453 Our morning's work. 1204 01:22:33,521 --> 01:22:34,890 [gunfire] 1205 01:22:34,923 --> 01:22:36,390 [Ismail chuckles] 1206 01:22:38,326 --> 01:22:40,795 Sure had some good times together, huh, 1207 01:22:40,829 --> 01:22:43,598 facing them Osama's boys. 1208 01:22:43,631 --> 01:22:46,634 Yeah, we gave them a run for their money. That's for sure. 1209 01:22:46,667 --> 01:22:49,570 Feels like a lifetime ago, but don't worry, 1210 01:22:49,604 --> 01:22:52,507 soon we will be all back at it again. 1211 01:22:52,540 --> 01:22:54,442 The harder you try to stamp out an ideology, 1212 01:22:54,475 --> 01:22:56,377 the stronger it becomes. 1213 01:22:58,013 --> 01:22:59,747 [indistinct chatter] 1214 01:23:01,817 --> 01:23:03,584 [speaking in foreign language] No, thank you. 1215 01:23:03,618 --> 01:23:05,888 Hm? 1216 01:23:05,921 --> 01:23:08,857 Hm. What is with the good Muslim boy? 1217 01:23:13,795 --> 01:23:15,396 Ismail: Ah. 1218 01:23:15,429 --> 01:23:18,466 [speaking in foreign language] It must feel... 1219 01:23:17,181 --> 01:23:18,641 strange for you... 1220 01:23:18,933 --> 01:23:20,268 Like a lion tamer... 1221 01:23:20,351 --> 01:23:22,353 entering the cage, without his whip, 1222 01:23:23,354 --> 01:23:25,481 Neither American, nor Afghan. 1223 01:23:26,107 --> 01:23:27,108 You have no place. 1224 01:23:27,876 --> 01:23:29,310 [laughs] 1225 01:23:30,578 --> 01:23:33,648 [speaking in foreign language] I know who you really are. 1226 01:23:33,489 --> 01:23:34,490 Me? 1227 01:23:36,034 --> 01:23:37,368 Enlighten me. 1228 01:23:37,952 --> 01:23:39,329 You are a traitor. 1229 01:23:39,054 --> 01:23:40,721 [shouting in foreign language] 1230 01:23:43,859 --> 01:23:47,595 Mo... what are you doing? 1231 01:23:47,628 --> 01:23:51,699 Your friend is a warlord who razed Herat. 1232 01:23:51,732 --> 01:23:53,467 It was only business. 1233 01:23:54,903 --> 01:23:56,839 A higher bidder paid me for it. 1234 01:23:56,872 --> 01:23:58,472 Ismail: And I will do it again just like I did 1235 01:23:58,506 --> 01:24:01,442 for the Russians, I did it for ISI. 1236 01:24:01,475 --> 01:24:04,847 I did it for Americans and I will do it for Taliban. 1237 01:24:04,880 --> 01:24:09,417 Mohammed: You killed thousands. Women and children. 1238 01:24:09,450 --> 01:24:11,854 One of them was my son. 1239 01:24:13,889 --> 01:24:16,825 [ominous music] 1240 01:24:20,461 --> 01:24:22,496 [speaking in foreign language] Your son? 1241 01:24:26,209 --> 01:24:28,920 I am... truly sorry. 1242 01:24:30,771 --> 01:24:32,975 Ismail, well-- You want revenge? 1243 01:24:33,008 --> 01:24:35,878 Is that what you want? Huh? 1244 01:24:37,445 --> 01:24:39,747 Is that it, revenge? An eye for an eye? 1245 01:24:41,917 --> 01:24:42,951 Ismail: Hm. 1246 01:24:48,023 --> 01:24:50,658 Here, take it. It is only fair. 1247 01:24:50,691 --> 01:24:53,362 A violent act must be met with another. 1248 01:24:53,929 --> 01:24:56,899 [panting] 1249 01:24:56,932 --> 01:24:59,801 Go ahead. Take it. 1250 01:25:01,036 --> 01:25:03,138 [panting] 1251 01:25:03,171 --> 01:25:04,772 [gun cocks] 1252 01:25:04,806 --> 01:25:07,675 [music continues] 1253 01:25:10,946 --> 01:25:12,948 Ismail, come on. 1254 01:25:12,981 --> 01:25:14,816 Stay out of it, Tom. 1255 01:25:16,717 --> 01:25:18,921 Hm. 1256 01:25:18,954 --> 01:25:22,090 Ismail: Ever hear the story of the Afghan man 1257 01:25:22,124 --> 01:25:24,558 who lived for 700 years? 1258 01:25:26,560 --> 01:25:30,933 On his 700th birthday, the great Amir, Dost Mohammad Khan, 1259 01:25:30,966 --> 01:25:32,667 threw him a, a lavish party. 1260 01:25:32,700 --> 01:25:35,536 And after all the guests had left, 1261 01:25:35,569 --> 01:25:39,942 the Amir said in confidence, "I am surrounded by enemies." 1262 01:25:41,977 --> 01:25:46,214 "What is your secret to be living in such dangerous place 1263 01:25:46,248 --> 01:25:49,051 for a long time?" 1264 01:25:49,084 --> 01:25:51,552 And the man looked at him and said... 1265 01:25:53,021 --> 01:25:56,892 "It is easy. Change sides." 1266 01:25:58,860 --> 01:26:00,594 I know the story. 1267 01:26:04,866 --> 01:26:06,969 And this way, 1268 01:26:07,002 --> 01:26:10,738 our country can never be as one. 1269 01:26:15,110 --> 01:26:18,013 [speaking in foreign language] God might not forgive your sins... 1270 01:26:19,948 --> 01:26:21,049 [thuds] 1271 01:26:24,535 --> 01:26:26,579 ...but I do. 1272 01:26:28,789 --> 01:26:29,891 [clatters] 1273 01:26:32,377 --> 01:26:33,795 But I do. 1274 01:26:34,997 --> 01:26:36,497 Mo. 1275 01:26:38,033 --> 01:26:39,067 Ismail. 1276 01:26:44,339 --> 01:26:47,608 [shouting in foreign language] 1277 01:26:48,776 --> 01:26:49,911 Oh. 1278 01:26:55,783 --> 01:27:00,055 I-- I'm so sorry, Mo. I-- I had no idea. 1279 01:27:00,088 --> 01:27:03,691 You called him your brother. Do you know how insulting this? 1280 01:27:03,724 --> 01:27:06,328 He killed my son and thousands more 1281 01:27:06,361 --> 01:27:09,331 because of you and people like you empowering him 1282 01:27:09,364 --> 01:27:11,665 without caring about my people! 1283 01:27:13,935 --> 01:27:15,003 Shame on you. 1284 01:27:15,937 --> 01:27:17,105 Shame on you. 1285 01:27:18,340 --> 01:27:20,142 [speaking in foreign language] For you. 1286 01:27:20,175 --> 01:27:22,177 [gunfire] 1287 01:27:22,210 --> 01:27:25,646 Look, we can refuse his help 1288 01:27:25,679 --> 01:27:28,917 and we just walk out of here. You wanna do that, I'm in. 1289 01:27:28,950 --> 01:27:31,853 [chuckles] Oh. 1290 01:27:31,887 --> 01:27:34,289 I just want to go. 1291 01:27:34,322 --> 01:27:38,093 I want to go to my family. That's it. 1292 01:27:39,394 --> 01:27:41,096 I just want to go home. 1293 01:27:45,666 --> 01:27:48,003 Mo, this is our best chance. 1294 01:27:48,036 --> 01:27:50,939 [panting] 1295 01:27:55,844 --> 01:27:57,012 [sighs] 1296 01:27:59,647 --> 01:28:02,184 [instrumental music] 1297 01:28:03,085 --> 01:28:06,021 [engine revving] 1298 01:28:20,734 --> 01:28:22,971 Asalamualaikum. 1299 01:28:23,004 --> 01:28:23,972 [engine revving] 1300 01:28:24,005 --> 01:28:26,908 [ominous music] 1301 01:28:31,279 --> 01:28:33,882 [engine sputtering] 1302 01:28:42,324 --> 01:28:43,825 [sighs] 1303 01:28:45,127 --> 01:28:46,862 [exhales sharply] 1304 01:28:49,164 --> 01:28:52,100 [cell phone ringing] 1305 01:28:55,036 --> 01:28:56,037 Behenchod. 1306 01:28:59,908 --> 01:29:00,876 Hello? 1307 01:29:00,909 --> 01:29:03,945 [speaking in foreign language] Our target is heading to Kandahar. 1308 01:29:03,569 --> 01:29:06,698 His flight is leaving in six hours. 1309 01:29:07,240 --> 01:29:11,703 He is travelling in an old ANA truck. 1310 01:29:13,204 --> 01:29:15,164 I will catch this spy for you. 1311 01:29:15,248 --> 01:29:16,249 Good. 1312 01:29:17,625 --> 01:29:19,419 But after that I want a transfer. 1313 01:29:20,086 --> 01:29:22,422 I am sick of the desert... 1314 01:29:22,505 --> 01:29:25,258 This place is like a rotting corpse. 1315 01:29:25,341 --> 01:29:27,135 Then where would you like to go, Kahil? 1316 01:29:29,137 --> 01:29:30,738 London. 1317 01:29:32,307 --> 01:29:34,476 Paris. 1318 01:29:34,509 --> 01:29:37,711 [speaking in foreign language] I don't know. Okay I promise... 1319 01:29:36,603 --> 01:29:38,688 that you will get all the 1320 01:29:38,771 --> 01:29:41,274 western "culture" you want. 1321 01:29:41,691 --> 01:29:43,109 Only if you get this job done for me. 1322 01:29:49,524 --> 01:29:52,394 [line beeping] 1323 01:29:52,427 --> 01:29:55,130 [speaking in foreign language] Rasoul, it is me. 1324 01:29:56,097 --> 01:29:59,067 [ominous music] 1325 01:30:04,406 --> 01:30:07,708 [engine revving] 1326 01:30:12,113 --> 01:30:14,849 Did you think that this will ever end? 1327 01:30:19,321 --> 01:30:21,990 Ancient wars were fought for spoils. 1328 01:30:23,425 --> 01:30:25,961 Modern wars aren't meant to be won. 1329 01:30:30,532 --> 01:30:32,367 [music continues] 1330 01:30:32,400 --> 01:30:34,236 Tom! 1331 01:30:34,269 --> 01:30:37,138 [intense music] 1332 01:30:40,141 --> 01:30:43,111 [engines revving] 1333 01:30:44,379 --> 01:30:47,215 [yelling in foreign language] 1334 01:30:51,052 --> 01:30:53,888 [music continues] 1335 01:30:54,889 --> 01:30:57,926 [yelling in foreign language] 1336 01:31:06,167 --> 01:31:07,902 Fucking Ismail. 1337 01:31:08,403 --> 01:31:10,171 [engine revving] 1338 01:31:12,440 --> 01:31:14,242 You should have shot him. 1339 01:31:14,276 --> 01:31:17,145 [music continues] 1340 01:31:23,485 --> 01:31:26,787 [engine revving] 1341 01:31:32,460 --> 01:31:35,230 [indistinct chatter] 1342 01:31:37,465 --> 01:31:38,600 [exhales sharply] 1343 01:31:38,633 --> 01:31:41,102 [dog barking] 1344 01:31:41,136 --> 01:31:44,039 [groaning] 1345 01:31:46,441 --> 01:31:49,144 [speaking in foreign language] The Paks can have your friend. 1346 01:31:49,652 --> 01:31:51,029 Or the Iranians. 1347 01:31:52,530 --> 01:31:53,948 I don't care about him. 1348 01:31:56,868 --> 01:31:59,370 But you will never leave here. 1349 01:32:00,705 --> 01:32:01,706 Traitor. 1350 01:32:03,666 --> 01:32:06,669 You must pay for your sins. 1351 01:32:06,961 --> 01:32:09,864 [clamoring] Rasoul. 1352 01:32:09,881 --> 01:32:11,257 ISIS is attacking us! 1353 01:32:13,335 --> 01:32:16,304 [indistinct yelling] 1354 01:32:16,338 --> 01:32:19,140 [gunfire] 1355 01:32:20,241 --> 01:32:22,644 [clamoring] 1356 01:32:22,677 --> 01:32:25,914 [yelling in foreign language] Go! Go! 1357 01:32:27,415 --> 01:32:29,451 [gunfire] 1358 01:32:29,484 --> 01:32:31,086 [explosion] 1359 01:32:32,220 --> 01:32:33,621 [gunfire] 1360 01:32:33,655 --> 01:32:36,424 [ominous music] 1361 01:32:36,458 --> 01:32:39,361 [engines revving] 1362 01:32:42,263 --> 01:32:45,266 [gunfire] 1363 01:32:49,938 --> 01:32:52,407 [explosions] 1364 01:32:54,242 --> 01:32:57,178 [gunfire] 1365 01:33:06,087 --> 01:33:07,655 [speaking in foreign language] Go there, go! 1366 01:33:07,689 --> 01:33:10,925 [gunfire] 1367 01:33:12,160 --> 01:33:14,996 [explosions] 1368 01:33:20,368 --> 01:33:22,170 [cell phone ringing] 1369 01:33:23,705 --> 01:33:26,941 [speaking in foreign language] 1370 01:33:25,039 --> 01:33:26,833 ISIS fighters are attacking us! 1371 01:33:28,042 --> 01:33:29,419 ISIS, are you sure? 1372 01:33:29,669 --> 01:33:31,212 They have heavy weapons! 1373 01:33:32,313 --> 01:33:35,150 I need air support now. 1374 01:33:34,007 --> 01:33:35,008 You hear me! 1375 01:33:35,183 --> 01:33:37,152 Nah, nah, nah, nah. Rasoul, don't be a bitch. 1376 01:33:37,185 --> 01:33:38,420 Hold them off until I get there. 1377 01:33:38,453 --> 01:33:39,354 [speaking in foreign language] I'm coming for the target. 1378 01:33:39,387 --> 01:33:40,455 Rasoul. 1379 01:33:41,689 --> 01:33:44,993 [dramatic music] 1380 01:33:46,127 --> 01:33:48,196 [speaking in foreign language] Pakistani asshole! 1381 01:33:49,230 --> 01:33:50,298 [explosion] 1382 01:33:50,331 --> 01:33:51,733 [gunfire] 1383 01:33:51,766 --> 01:33:53,168 [indistinct yelling] 1384 01:33:53,201 --> 01:33:55,703 [gunfire] 1385 01:33:55,737 --> 01:33:57,305 [explosion] 1386 01:33:58,740 --> 01:34:02,043 [gunfire] 1387 01:34:04,612 --> 01:34:05,647 Ah! 1388 01:34:05,680 --> 01:34:08,183 [gunfire] 1389 01:34:08,216 --> 01:34:10,585 [explosion] 1390 01:34:10,618 --> 01:34:13,521 [gunfire] 1391 01:34:17,025 --> 01:34:19,394 [indistinct yelling] 1392 01:34:19,427 --> 01:34:20,462 [screaming] 1393 01:34:20,495 --> 01:34:23,398 [explosions] 1394 01:34:27,469 --> 01:34:28,503 Hit the gate! 1395 01:34:29,504 --> 01:34:30,605 Hit the gate! 1396 01:34:30,638 --> 01:34:33,541 [gunfire] 1397 01:34:36,544 --> 01:34:39,514 [explosions] 1398 01:34:40,448 --> 01:34:42,684 [clattering] 1399 01:34:42,717 --> 01:34:45,987 [gunfire] 1400 01:34:48,289 --> 01:34:51,259 [gunfire] 1401 01:34:52,727 --> 01:34:54,295 [explosion] 1402 01:34:55,630 --> 01:34:57,432 [gunfire] 1403 01:34:57,465 --> 01:34:58,766 [indistinct yelling] 1404 01:34:58,801 --> 01:35:00,435 All: Allahu-Akbar! 1405 01:35:00,468 --> 01:35:03,371 [gunfire] 1406 01:35:06,741 --> 01:35:08,510 [speaking in foreign language] 1407 01:35:10,278 --> 01:35:11,279 [explosion] 1408 01:35:11,312 --> 01:35:14,249 [gunfire] 1409 01:35:21,155 --> 01:35:24,158 [speaking in foreign language] They broke through the gate. 1410 01:35:22,615 --> 01:35:23,616 Everyone to the gate. 1411 01:35:26,427 --> 01:35:27,629 [thuds] 1412 01:35:27,662 --> 01:35:30,298 [panting] 1413 01:35:32,300 --> 01:35:35,203 [panting] 1414 01:35:39,774 --> 01:35:41,276 Hello, Thomas. 1415 01:35:41,309 --> 01:35:42,811 Oh, fuck you. 1416 01:35:42,845 --> 01:35:45,213 - It's not funny. Ah. - You okay? 1417 01:35:45,246 --> 01:35:47,415 What happened? How did you get here, man? 1418 01:35:47,448 --> 01:35:48,817 Rode in with my Afghan. 1419 01:35:48,851 --> 01:35:52,287 Special Forces buddies, pretending to be ISIS. 1420 01:35:52,320 --> 01:35:55,189 - Uh, pretty good, huh? - Oh, fuck. 1421 01:35:55,223 --> 01:35:57,091 Hey, wait, wait, wait. What about Mo? 1422 01:35:57,125 --> 01:35:59,160 He's in here somewhere. [panting] 1423 01:35:59,193 --> 01:36:00,595 Let's go find him. 1424 01:36:00,628 --> 01:36:03,431 [panting] 1425 01:36:07,335 --> 01:36:09,671 [gunfire in distance] 1426 01:36:10,672 --> 01:36:12,106 Mo? 1427 01:36:12,808 --> 01:36:14,208 Mo? 1428 01:36:15,811 --> 01:36:18,446 [dramatic music] 1429 01:36:19,614 --> 01:36:22,083 Tom: Mo? Mo? 1430 01:36:22,584 --> 01:36:23,651 Uh... 1431 01:36:25,386 --> 01:36:27,655 Oh. Motherfucker! 1432 01:36:27,689 --> 01:36:29,457 Roman, in here. 1433 01:36:29,490 --> 01:36:32,861 You okay? I got you, Mo. I got you. Jesus. 1434 01:36:32,895 --> 01:36:34,796 I'm sorry, Mo. 1435 01:36:34,830 --> 01:36:39,167 [grunts] Come on. You get up. 1436 01:36:39,200 --> 01:36:41,669 [panting] Out of here. Out of here. 1437 01:36:41,703 --> 01:36:44,272 [engine revving] 1438 01:36:45,540 --> 01:36:47,508 [explosions] 1439 01:36:48,776 --> 01:36:51,679 [speaking in foreign language] That's not ISIS. 1440 01:36:50,078 --> 01:36:51,079 What? 1441 01:36:51,162 --> 01:36:53,164 They're Afghan Commandos. 1442 01:36:53,414 --> 01:36:55,683 [gunfire] 1443 01:36:56,784 --> 01:36:58,486 Almost there. Hang on... 1444 01:36:58,519 --> 01:37:00,655 [groaning] 1445 01:37:01,456 --> 01:37:03,892 Ah. 1446 01:37:03,926 --> 01:37:05,560 What about your SF guys? Can we get them out? 1447 01:37:05,593 --> 01:37:07,562 [explosions] 1448 01:37:08,897 --> 01:37:11,199 They are never gonna stop fighting. 1449 01:37:12,700 --> 01:37:13,768 [gunfire] 1450 01:37:13,802 --> 01:37:15,436 [explosion] 1451 01:37:16,537 --> 01:37:18,272 [gunfire] 1452 01:37:23,645 --> 01:37:26,547 [speaking in foreign language] We'll cut them off at Maiwand. 1453 01:37:26,823 --> 01:37:28,533 An old CIA base is near there. 1454 01:37:28,616 --> 01:37:30,743 The Brits have an inbound plane. 1455 01:37:30,827 --> 01:37:31,995 This is Agent Nazir. 1456 01:37:32,078 --> 01:37:34,831 All Taliban Red Unit and Badri 313... 1457 01:37:34,914 --> 01:37:39,085 Prepare to stage in Maiwand. 1458 01:37:39,460 --> 01:37:40,929 [engine revving] 1459 01:37:40,963 --> 01:37:43,364 Sir, there they are. 1460 01:37:43,398 --> 01:37:44,933 Woman 1: Moving in with Reaper. 1461 01:37:44,967 --> 01:37:47,301 Man 1: Confirming signal from town's blue force. 1462 01:37:50,438 --> 01:37:53,374 [dramatic music] 1463 01:38:07,255 --> 01:38:09,657 [engine revving] 1464 01:38:10,792 --> 01:38:12,460 This guy doesn't quit. 1465 01:38:13,728 --> 01:38:15,296 No, he doesn't. 1466 01:38:16,264 --> 01:38:18,700 [music continues] 1467 01:38:19,868 --> 01:38:21,302 [speaking in foreign language] Stay close. 1468 01:38:24,739 --> 01:38:26,340 Stay on the fence line. 1469 01:38:26,374 --> 01:38:27,976 There's a perimeter gate four klicks up. 1470 01:38:28,010 --> 01:38:31,279 [engine revving] 1471 01:38:40,055 --> 01:38:41,456 [music continues] 1472 01:38:41,489 --> 01:38:44,358 [engine revving] 1473 01:38:47,428 --> 01:38:49,464 Tom: He's right on our ass. 1474 01:38:49,497 --> 01:38:51,499 [engine revving] 1475 01:38:58,506 --> 01:39:00,608 [gunfire] 1476 01:39:00,641 --> 01:39:01,844 Ah! 1477 01:39:01,877 --> 01:39:04,412 [engines revving] 1478 01:39:04,445 --> 01:39:05,646 [gunfire] 1479 01:39:06,815 --> 01:39:09,784 [gunfire] 1480 01:39:18,760 --> 01:39:19,761 [glass shatters] 1481 01:39:21,796 --> 01:39:24,732 [gunfire] 1482 01:39:25,600 --> 01:39:26,667 Ah! 1483 01:39:29,570 --> 01:39:31,073 [gunfire] 1484 01:39:31,106 --> 01:39:33,341 Everybody okay? Mo, good? 1485 01:39:33,374 --> 01:39:35,743 Ah, it's Roman. Oh, my God! 1486 01:39:35,777 --> 01:39:37,345 - Shit. - Ah. 1487 01:39:37,378 --> 01:39:39,714 - Roman. - He's bleeding very badly. 1488 01:39:39,747 --> 01:39:41,783 Tom: Mo, find something to pack him with. Quick. 1489 01:39:41,817 --> 01:39:43,886 It's alright. It's alright. 1490 01:39:45,553 --> 01:39:47,522 [grunts] 1491 01:39:47,555 --> 01:39:50,424 Roman, just hang on, okay? 1492 01:39:50,458 --> 01:39:51,927 we're gonna make it to the flight. 1493 01:39:51,960 --> 01:39:54,062 [chuckles] 1494 01:39:54,096 --> 01:39:55,831 - Roman! - No, Roman! 1495 01:39:55,864 --> 01:39:57,398 [indistinct yelling] 1496 01:39:57,431 --> 01:39:58,766 [tires screeching] 1497 01:40:00,501 --> 01:40:02,104 Tom, we have to go back. 1498 01:40:02,137 --> 01:40:04,672 [tires screeching] 1499 01:40:05,874 --> 01:40:08,811 [groaning] 1500 01:40:09,610 --> 01:40:12,580 [gunfire] 1501 01:40:15,750 --> 01:40:16,919 [chuckles] 1502 01:40:19,054 --> 01:40:20,621 [sighs] 1503 01:40:21,924 --> 01:40:23,457 [gunfire] 1504 01:40:27,528 --> 01:40:28,663 [sighs] 1505 01:40:29,865 --> 01:40:32,767 [speaking in foreign language] Get the bike ready. 1506 01:40:32,801 --> 01:40:35,670 [instrumental music] 1507 01:40:42,845 --> 01:40:45,780 [vocalizing] 1508 01:40:47,415 --> 01:40:50,518 [engine revving] 1509 01:40:54,957 --> 01:40:57,860 [speaking in foreign language] There is no god... except Allah. 1510 01:41:02,538 --> 01:41:03,581 And... 1511 01:41:05,541 --> 01:41:07,710 Muhammad is... 1512 01:41:11,464 --> 01:41:13,132 ...The messenger of Allah. 1513 01:41:15,551 --> 01:41:16,970 The Gentle... 1514 01:41:20,848 --> 01:41:22,392 The Merciful... 1515 01:41:22,475 --> 01:41:23,810 The Kind... 1516 01:41:28,656 --> 01:41:30,058 [dramatic music] 1517 01:41:30,092 --> 01:41:33,394 [engine revving] 1518 01:41:35,130 --> 01:41:37,698 [speaking in foreign language] This is Agent Nazir. 1519 01:41:37,156 --> 01:41:38,533 Mortar team on my signal. 1520 01:41:38,666 --> 01:41:41,736 [yelling in foreign language] 1521 01:41:42,536 --> 01:41:45,640 [music continues] 1522 01:41:45,673 --> 01:41:48,542 [engine revving] 1523 01:41:51,947 --> 01:41:54,049 [engine revving] 1524 01:41:54,082 --> 01:41:56,952 [speaking in foreign language] Fire at the Land Cruiser! 1525 01:41:56,342 --> 01:41:57,552 Now! Now! 1526 01:41:59,221 --> 01:42:02,423 [firing] 1527 01:42:04,960 --> 01:42:06,194 Alright, Mo. Get ready. 1528 01:42:06,228 --> 01:42:07,728 [explosion] 1529 01:42:07,762 --> 01:42:08,796 Ah. 1530 01:42:09,697 --> 01:42:12,034 [explosions] 1531 01:42:13,701 --> 01:42:17,638 Hang on, Mo. Almost there! 1532 01:42:17,672 --> 01:42:20,842 - We are not gonna make it, Tom. - We're gonna make it. 1533 01:42:20,876 --> 01:42:23,444 [indistinct radio chatter] 1534 01:42:24,612 --> 01:42:26,248 Copy, Bravo Six. Prepare for landing. 1535 01:42:26,281 --> 01:42:29,550 [explosions] 1536 01:42:34,789 --> 01:42:37,725 [ominous music] 1537 01:42:40,128 --> 01:42:43,731 Man 1: Multiple bogies emerging from the north and east. 1538 01:42:43,764 --> 01:42:45,267 RPG's spotted on the left window. 1539 01:42:45,300 --> 01:42:46,734 Woman 1: ETA on the Brit slide is one minute. 1540 01:42:46,767 --> 01:42:48,569 Christ, they're gonna block the gate. 1541 01:42:48,602 --> 01:42:49,972 Tell the birds to hold the plane. 1542 01:42:50,005 --> 01:42:50,939 Copy. 1543 01:42:52,140 --> 01:42:55,077 [indistinct radio chatter] 1544 01:42:57,279 --> 01:42:59,747 Roger, Bravo Six. Move your best to hold. 1545 01:42:59,780 --> 01:43:02,117 However, we have targeted civilian... 1546 01:43:02,150 --> 01:43:03,584 Come, let's go, boys. 1547 01:43:03,617 --> 01:43:06,021 [indistinct chatter] 1548 01:43:06,054 --> 01:43:08,957 [explosions] 1549 01:43:10,926 --> 01:43:12,560 I see the gate. 1550 01:43:13,161 --> 01:43:14,997 [explosion] 1551 01:43:15,030 --> 01:43:16,965 [speaking in foreign language] Don't let them enter the base. 1552 01:43:16,999 --> 01:43:19,067 [engine revving] 1553 01:43:19,101 --> 01:43:21,970 [dramatic music] 1554 01:43:23,005 --> 01:43:24,072 [indistinct yelling] 1555 01:43:27,242 --> 01:43:28,810 [explosion] 1556 01:43:32,180 --> 01:43:34,749 [clattering] 1557 01:43:39,955 --> 01:43:42,958 [rattling] 1558 01:43:42,991 --> 01:43:45,760 [groaning] 1559 01:43:46,361 --> 01:43:49,097 - Hm? - Tom? 1560 01:43:49,131 --> 01:43:51,900 [speaking in foreign language] Stop all fire. All Taliban forces hold your position. 1561 01:43:52,801 --> 01:43:55,736 [eerie music] 1562 01:43:59,382 --> 01:44:00,383 The target is mine. 1563 01:44:00,466 --> 01:44:01,676 I'm going in. 1564 01:44:03,278 --> 01:44:05,579 [engine revving] 1565 01:44:14,789 --> 01:44:17,725 [groaning] 1566 01:44:21,096 --> 01:44:23,597 [grunting] 1567 01:44:24,833 --> 01:44:26,234 Stay here. 1568 01:44:26,268 --> 01:44:28,804 [engine revving] 1569 01:44:29,371 --> 01:44:32,007 [music continues] 1570 01:44:33,041 --> 01:44:35,077 [groaning] 1571 01:44:35,110 --> 01:44:37,813 He is going to kill you. [groans] 1572 01:44:37,846 --> 01:44:39,747 [grunting] 1573 01:44:39,780 --> 01:44:41,249 Then I won't be lying down. 1574 01:44:41,283 --> 01:44:44,152 [intense music] 1575 01:44:50,292 --> 01:44:52,793 [engine revving] 1576 01:44:52,828 --> 01:44:54,930 [gunshots] 1577 01:44:54,963 --> 01:44:56,031 [thuds] 1578 01:44:57,866 --> 01:44:58,967 [gunfire] 1579 01:44:59,000 --> 01:45:00,734 [groans] 1580 01:45:01,103 --> 01:45:02,137 [groans] 1581 01:45:02,170 --> 01:45:04,873 [gunfire] 1582 01:45:04,906 --> 01:45:07,608 [groaning] 1583 01:45:10,178 --> 01:45:11,947 [panting] 1584 01:45:11,980 --> 01:45:14,049 [groaning] 1585 01:45:18,153 --> 01:45:20,388 [engines revving] 1586 01:45:20,422 --> 01:45:22,190 Tom: Fuck. 1587 01:45:22,224 --> 01:45:25,127 [Tom panting] 1588 01:45:26,061 --> 01:45:29,030 [dramatic music] 1589 01:45:30,899 --> 01:45:33,869 [groaning] 1590 01:45:35,103 --> 01:45:38,073 [panting] 1591 01:45:41,076 --> 01:45:42,177 [groaning] 1592 01:45:45,280 --> 01:45:47,415 [groaning] 1593 01:45:47,449 --> 01:45:49,750 I've got you. [sighs] 1594 01:45:49,783 --> 01:45:52,020 I got you. Huh. 1595 01:45:52,053 --> 01:45:53,221 [groaning] 1596 01:45:55,056 --> 01:45:58,026 [engines revving] 1597 01:46:01,863 --> 01:46:03,231 Oh, shit. 1598 01:46:04,099 --> 01:46:05,699 I'm sorry, Mo. 1599 01:46:06,368 --> 01:46:07,802 I let you down. 1600 01:46:07,836 --> 01:46:10,805 [speaking in foreign language] 1601 01:46:12,474 --> 01:46:14,075 God's plan. 1602 01:46:14,976 --> 01:46:16,278 God's plan? 1603 01:46:16,311 --> 01:46:18,813 [panting] 1604 01:46:20,949 --> 01:46:23,919 Man 1: Counting up to 50-plus bogies converging on the base. 1605 01:46:25,220 --> 01:46:27,721 What's our Reaper armed with? 1606 01:46:27,755 --> 01:46:29,723 Man 2: She'd be using Hellfire, sir. 1607 01:46:31,893 --> 01:46:34,229 Text the pilot. Do it now. 1608 01:46:34,262 --> 01:46:36,797 What are you doing? 1609 01:46:36,831 --> 01:46:38,732 We don't have the authority. 1610 01:46:38,766 --> 01:46:42,470 Fuck the authority. They can fire me. 1611 01:46:42,504 --> 01:46:44,940 I won't watch anymore of our men die today. 1612 01:46:47,775 --> 01:46:51,413 Tom... [panting] 1613 01:46:51,446 --> 01:46:53,148 it's been an honor. 1614 01:46:55,217 --> 01:46:56,851 Be honest, mate. 1615 01:46:58,853 --> 01:47:01,957 [aircraft droning] 1616 01:47:01,990 --> 01:47:04,893 [explosions] 1617 01:47:12,267 --> 01:47:15,237 [explosions] 1618 01:47:16,338 --> 01:47:17,973 [aircraft droning] 1619 01:47:18,006 --> 01:47:20,909 [explosions] 1620 01:47:26,414 --> 01:47:29,150 [explosions] 1621 01:47:30,252 --> 01:47:32,988 [instrumental music] 1622 01:47:33,888 --> 01:47:35,323 Let's go home, Mo. 1623 01:47:36,558 --> 01:47:38,026 Let's go. 1624 01:47:39,294 --> 01:47:42,264 [music continues] 1625 01:47:45,533 --> 01:47:48,803 [indistinct chatter] 1626 01:47:57,178 --> 01:47:58,847 [gunfire] 1627 01:48:02,250 --> 01:48:04,452 Go! Quick. 1628 01:48:04,486 --> 01:48:07,355 [music continues] 1629 01:48:10,392 --> 01:48:12,027 [groans] 1630 01:48:12,060 --> 01:48:14,996 [engine revving] 1631 01:48:15,397 --> 01:48:17,065 [clangs] 1632 01:48:19,234 --> 01:48:21,836 [engine revving] 1633 01:48:22,470 --> 01:48:25,373 [indistinct yelling] 1634 01:48:27,409 --> 01:48:29,244 [dramatic music] 1635 01:48:29,277 --> 01:48:30,345 Come on. 1636 01:48:32,547 --> 01:48:33,948 Ah. Ah. 1637 01:48:33,982 --> 01:48:36,051 We got wounded! We got wounded! 1638 01:48:36,084 --> 01:48:37,452 Keep moving. Keep moving. Keep moving. 1639 01:48:37,485 --> 01:48:39,254 - Get a medic on it. - Go! Let's go! 1640 01:48:39,287 --> 01:48:40,889 Let's go, let's go! 1641 01:48:40,922 --> 01:48:43,191 [indistinct yelling] 1642 01:48:43,224 --> 01:48:46,127 [instrumental music] 1643 01:48:48,129 --> 01:48:53,268 ♪ Down here in the rain fields ♪ 1644 01:48:56,338 --> 01:48:58,340 ♪ Outside... ♪ 1645 01:48:58,373 --> 01:49:01,209 [aircraft droning] 1646 01:49:04,412 --> 01:49:08,983 ♪ My world is getting smaller ♪ 1647 01:49:12,520 --> 01:49:16,458 ♪ Oh no oh no ♪ 1648 01:49:20,662 --> 01:49:25,867 ♪ Blue skies in daylight ♪ 1649 01:49:28,703 --> 01:49:31,906 ♪ Where do they... ♪ 1650 01:49:31,940 --> 01:49:34,275 I will never see my homeland again. 1651 01:49:36,945 --> 01:49:38,246 ♪ Count me ♪ 1652 01:49:38,279 --> 01:49:40,548 Yes, you will. 1653 01:49:40,582 --> 01:49:43,651 And I'll be with you... [panting] 1654 01:49:43,685 --> 01:49:46,621 when you find your wife's sister. 1655 01:49:46,654 --> 01:49:48,256 [chuckles] 1656 01:49:52,227 --> 01:49:53,661 Oh. 1657 01:49:53,695 --> 01:49:55,964 ♪ Ooh ♪ 1658 01:49:55,997 --> 01:49:58,500 ♪ We're falling down ♪ 1659 01:50:00,435 --> 01:50:05,106 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1660 01:50:05,140 --> 01:50:07,242 [indistinct chatter on radio] 1661 01:50:08,576 --> 01:50:12,414 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1662 01:50:12,447 --> 01:50:14,949 ♪ We're falling down ♪ 1663 01:50:16,518 --> 01:50:22,390 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1664 01:50:24,726 --> 01:50:28,062 [music continues] 1665 01:50:30,031 --> 01:50:35,336 ♪ War time in quarters ♪ 1666 01:50:38,072 --> 01:50:42,177 ♪ Call out, cave in ♪ 1667 01:50:46,214 --> 01:50:51,486 ♪ Dragged down in the long time ♪ 1668 01:50:54,389 --> 01:50:56,691 ♪ Oh no oh ♪ 1669 01:50:56,724 --> 01:50:58,159 You may go. 1670 01:51:01,496 --> 01:51:03,965 [music continues] 1671 01:51:05,099 --> 01:51:07,469 ♪ We're falling down ♪ 1672 01:51:17,679 --> 01:51:21,516 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1673 01:51:21,549 --> 01:51:24,252 ♪ We're falling down ♪ 1674 01:51:26,054 --> 01:51:28,490 I am glad you called. 1675 01:51:28,523 --> 01:51:32,360 The Brits want to know what happened to the reporter. 1676 01:51:32,393 --> 01:51:36,698 When I captured that Mossad agent in Tehran last year, 1677 01:51:36,731 --> 01:51:39,501 I told him a simple truth. 1678 01:51:39,534 --> 01:51:41,804 Spend too much time in Tehran, 1679 01:51:41,837 --> 01:51:44,606 and Israel was cease to exist. 1680 01:51:44,639 --> 01:51:46,274 He took it as a threat. 1681 01:51:46,307 --> 01:51:49,511 But it was just some friendly advice, 1682 01:51:49,544 --> 01:51:51,814 from one countryman to another. 1683 01:51:51,847 --> 01:51:54,148 You have to return home... 1684 01:51:56,150 --> 01:51:58,586 to know what you are fighting for. 1685 01:51:58,620 --> 01:52:00,121 ♪ Ooh ooh ♪ 1686 01:52:00,154 --> 01:52:02,390 - Hey. - Hey. 1687 01:52:02,423 --> 01:52:04,626 ♪ We're falling down ♪ 1688 01:52:06,694 --> 01:52:08,530 ♪ Ooh ooh ♪ 1689 01:52:08,563 --> 01:52:10,198 You're home. 1690 01:52:13,735 --> 01:52:16,304 [sighs] What happened? 1691 01:52:16,337 --> 01:52:17,372 Nothing. 1692 01:52:18,573 --> 01:52:21,142 ♪ We're falling down ♪ 1693 01:52:23,177 --> 01:52:26,581 Ah. Well, you get so big. 1694 01:52:26,614 --> 01:52:29,751 Dad, you don't tell your teenage daughter she's getting big. 1695 01:52:29,784 --> 01:52:32,320 Well... Well, you know what I mean. 1696 01:52:32,353 --> 01:52:33,421 Hm. 1697 01:52:33,454 --> 01:52:34,656 ♪ Ooh ooh ♪ 1698 01:52:34,689 --> 01:52:36,558 ♪ We're falling down ♪ 1699 01:52:36,591 --> 01:52:39,427 ♪ We're falling ♪ 1700 01:52:39,460 --> 01:52:42,764 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1701 01:52:42,797 --> 01:52:45,400 ♪ We're falling down ♪ 1702 01:52:46,734 --> 01:52:48,403 ♪ No ♪ 1703 01:52:49,470 --> 01:52:52,440 [music continues] 1704 01:52:56,678 --> 01:52:59,614 [dramatic music] 1705 01:53:02,885 --> 01:53:06,120 [singing in foreign language] 1706 01:53:34,716 --> 01:53:37,652 [singing continues] 1707 01:54:07,548 --> 01:54:10,485 [singing continues] 1708 01:54:29,570 --> 01:54:32,507 [instrumental music] 1709 01:55:01,602 --> 01:55:04,505 [music continues] 1710 01:55:20,823 --> 01:55:23,758 [instrumental music] 1711 01:55:34,635 --> 01:55:37,572 [dramatic music] 1712 01:56:07,668 --> 01:56:10,605 [music continues] 1713 01:56:40,135 --> 01:56:43,437 [music continues] 1714 01:57:12,968 --> 01:57:15,904 [dramatic music] 1715 01:57:40,028 --> 01:57:42,965 [instrumental music] 1716 01:58:12,995 --> 01:58:15,931 [music continues] 1717 01:58:35,616 --> 01:58:38,686 [singing in foreign language] 1718 01:59:05,948 --> 01:59:08,850 [music continues] 1719 01:59:11,019 --> 01:59:13,956 [singing continues]