1 00:01:45,945 --> 00:01:49,698 QOM, IRÁN 2 00:02:29,363 --> 00:02:30,948 -¿Oliver? -¿Sí? 3 00:02:31,323 --> 00:02:33,033 ¿Me das las cuchillas grandes? 4 00:02:33,033 --> 00:02:34,285 - Claro. - Gracias. 5 00:03:35,804 --> 00:03:37,598 En la estructura subterránea. 6 00:03:37,598 --> 00:03:39,016 - En vivo. - Entendido. 7 00:03:40,434 --> 00:03:43,395 - Estamos dentro. - Espera hasta que nos confirmen. 8 00:03:43,395 --> 00:03:45,606 - Copiado. - Saca fotos. 9 00:03:45,606 --> 00:03:46,482 Sí. 10 00:03:46,899 --> 00:03:48,025 Obteniendo imágenes. 11 00:03:49,568 --> 00:03:51,779 - Y de la instalación nuclear. - Mira eso. 12 00:03:51,779 --> 00:03:53,489 Tienen todo bajo tierra. 13 00:03:53,489 --> 00:03:55,115 Y las chimeneas están ocultas. 14 00:04:08,295 --> 00:04:10,088 Terminé, Oliver. Continuemos. 15 00:04:11,549 --> 00:04:12,883 ¡Muéstrame lo que hiciste! 16 00:04:14,218 --> 00:04:16,804 ¡Oye! ¡Oye! 17 00:04:17,179 --> 00:04:18,556 ¡Te hablo a ti! 18 00:04:18,889 --> 00:04:20,182 ¡Muéstrame qué hiciste! 19 00:04:20,975 --> 00:04:21,809 Oye, oye. 20 00:04:22,226 --> 00:04:25,437 Ya casi terminamos. ¡Ya casi! 21 00:04:26,438 --> 00:04:28,691 Debe mostrarnos qué estaba haciendo. 22 00:04:32,444 --> 00:04:33,862 Viste nuestros documentos. 23 00:04:34,738 --> 00:04:36,824 Trabajamos en las líneas telefónicas. 24 00:04:37,449 --> 00:04:40,786 El Internet. Mejor conectividad para la ciudad de Qom. 25 00:04:43,163 --> 00:04:46,208 Es un espía. ¡Cerdo! 26 00:04:46,208 --> 00:04:47,209 No, no, no. 27 00:04:48,544 --> 00:04:50,838 Es tranquilo, no habla mucho. 28 00:04:53,674 --> 00:04:55,301 Somos la Fuerza Quds. 29 00:04:59,471 --> 00:05:01,765 Su gobierno nos contrató. 30 00:05:02,391 --> 00:05:03,726 Por el ayatola. 31 00:05:04,893 --> 00:05:05,811 ¡Oigan! 32 00:05:09,148 --> 00:05:10,399 Escaneen las frecuencias. 33 00:05:10,941 --> 00:05:12,318 ¿Noticias desde Teherán? 34 00:05:12,318 --> 00:05:14,361 Negativo, sin transmisiones de radio. 35 00:05:15,738 --> 00:05:16,614 Está bien. 36 00:05:17,698 --> 00:05:18,907 Es mi teléfono. 37 00:05:22,328 --> 00:05:23,162 Mira. 38 00:05:25,623 --> 00:05:26,457 ¿Ves? 39 00:05:28,876 --> 00:05:29,710 Ven aquí. 40 00:05:35,674 --> 00:05:38,886 Mira, ¿ves? Ven. Ahora tienes Internet rápido. 41 00:05:43,849 --> 00:05:45,434 ¿Llamarás a la Fuerza Quds? 42 00:05:48,270 --> 00:05:49,104 Ven aquí. 43 00:05:50,022 --> 00:05:50,856 Ven aquí. 44 00:05:51,565 --> 00:05:52,524 Ven aquí, mira. 45 00:05:53,192 --> 00:05:54,026 Fútbol. 46 00:05:58,280 --> 00:05:59,114 ¿Ves? 47 00:06:02,534 --> 00:06:03,661 Sí. 48 00:06:21,136 --> 00:06:23,639 - Se retiraron del lugar. - Vigila el cielo. 49 00:06:31,063 --> 00:06:31,980 ¿Nos seguirán? 50 00:06:33,232 --> 00:06:35,025 Aún no nos colgaron de una grúa. 51 00:06:38,404 --> 00:06:40,280 No te preocupes, tenemos coartada. 52 00:06:40,781 --> 00:06:42,324 Estoy listo para que termine. 53 00:06:42,783 --> 00:06:44,368 TODO BIEN 54 00:06:47,913 --> 00:06:49,456 UAD y drones en espera. 55 00:06:50,040 --> 00:06:52,167 El de la guerra dice que sí, ejecuten. 56 00:06:53,794 --> 00:06:55,170 Rompiendo el firewall . 57 00:06:55,587 --> 00:06:57,381 Operando al 95%. 58 00:06:58,006 --> 00:07:00,634 Las alarmas están desactivadas en la centrifugadora. 59 00:07:05,389 --> 00:07:07,182 Vigilen a los guardias, sin movimiento. 60 00:07:07,182 --> 00:07:09,643 El caballo de Troya está activo, no nos detectaron. 61 00:07:09,643 --> 00:07:12,396 Copiado, sin detección. Estamos en el servidor. 62 00:07:12,396 --> 00:07:13,397 ¿Cuánto tiempo? 63 00:07:14,565 --> 00:07:18,610 Diez horas hasta el centrifugado, 12 hasta el colapso. 64 00:07:18,610 --> 00:07:20,612 Sigan monitoreando las cámaras. 65 00:07:20,946 --> 00:07:22,030 Copiado. 66 00:07:22,030 --> 00:07:23,949 Tres, dos, uno. 67 00:07:24,825 --> 00:07:28,787 Soy Luna Cujai, y transmitimos en vivo desde Amman para el Medio Oriente. 68 00:07:28,787 --> 00:07:31,206 Siguen las tensiones tras la decisión de Irán 69 00:07:31,206 --> 00:07:34,293 de abandonar las negociaciones nucleares con los occidentales. 70 00:07:34,585 --> 00:07:37,463 Aún no hay soldados, como prometió Estados Unidos. 71 00:07:38,672 --> 00:07:40,340 Tres, dos, uno. 72 00:07:41,091 --> 00:07:44,470 Aún no hay soldados, como prometieron EE. UU. y sus aliados, 73 00:07:44,470 --> 00:07:48,015 tras su retirada de las fuerzas convencionales en Afganistán, 74 00:07:48,015 --> 00:07:49,808 aunque sigue la sombra de la guerra. 75 00:07:50,392 --> 00:07:53,395 Las tropas estadounidenses y británicas siguen persiguiendo 76 00:07:53,395 --> 00:07:55,647 objetivos valiosos en territorios rechazados. 77 00:07:56,148 --> 00:08:02,237 El mes pasado, mataron a dos científicos iraníes y a un líder de Al Qaeda. 78 00:08:11,163 --> 00:08:12,247 ENVIANDO EL ARCHIVO 79 00:08:12,247 --> 00:08:15,918 ABRIR LA CLAVE EN CARPETA BORRADOR PARA ENCRIPTAR LA CONEXIÓN. 80 00:08:19,505 --> 00:08:21,131 James. ¿Qué hago ahora, James? 81 00:08:22,257 --> 00:08:23,884 Estoy mandándote el archivo. 82 00:08:23,884 --> 00:08:26,178 Abre la clave para encriptar la conexión de punta a punta. 83 00:08:26,178 --> 00:08:27,054 Debemos apurarnos. 84 00:08:37,481 --> 00:08:38,315 Dios mío. 85 00:08:39,900 --> 00:08:42,361 Esto expone todas sus operaciones. 86 00:08:42,361 --> 00:08:44,154 Por eso debemos tener cuidado, ¿sí? 87 00:08:44,154 --> 00:08:46,031 Sin nombres, ¿me escuchas? ¿Sí? 88 00:08:46,031 --> 00:08:48,158 - Protege los recursos. - Sí, lo prometo. 89 00:08:48,158 --> 00:08:51,036 Solo las empresas que la CIA usa para cubrirse, ¿no? 90 00:08:51,328 --> 00:08:52,830 Quiero que sepan que soy un patriota 91 00:08:52,830 --> 00:08:54,706 y que lo hago solo para proteger mi país. 92 00:08:54,706 --> 00:08:57,042 - Sí. - Viene alguien, debo irme. 93 00:08:57,042 --> 00:08:57,876 ¿James? 94 00:09:03,257 --> 00:09:05,425 Der Herold Newspaper, ¿cómo puedo ayudarlo? 95 00:09:05,425 --> 00:09:06,635 Hola, soy Luna Cujai. 96 00:09:07,177 --> 00:09:08,846 Con la oficina de Hans Forsberg. 97 00:09:09,429 --> 00:09:11,348 Sí, dígale que es una emergencia. 98 00:09:12,599 --> 00:09:14,476 - Luna, ¿qué tienes? -¿Hola, Hans? 99 00:09:15,644 --> 00:09:17,229 Mi fuente del Pentágono lo logró. 100 00:09:17,229 --> 00:09:18,647 ¿Podemos corroborarlo? 101 00:09:18,647 --> 00:09:20,315 Sí, operación negra de la CIA. 102 00:09:21,441 --> 00:09:24,236 - Jesús, ¿estás segura? - Sí, confía en mí. 103 00:09:24,236 --> 00:09:26,780 Será más importante que Snowden y WikiLeaks juntos. 104 00:09:27,155 --> 00:09:28,365 Buen trabajo, Luna. 105 00:09:28,824 --> 00:09:31,618 Expones su hipocresía, y lo mandaremos a primera plana. 106 00:10:51,156 --> 00:10:53,033 Llamaré a Langley, asegúrate de seguir. 107 00:10:53,533 --> 00:10:54,785 Debemos seguir. 108 00:10:54,785 --> 00:10:57,412 Si alguien revisa esa caja de empalme, 109 00:10:57,412 --> 00:10:58,413 estamos fritos. 110 00:11:38,704 --> 00:11:40,497 -¿Hola? - Hola, soy yo. 111 00:11:40,914 --> 00:11:42,833 Cambias de número cada vez que llamas. 112 00:11:43,542 --> 00:11:46,461 Escucha, llegaré tarde mañana a Gatwick. 113 00:11:46,962 --> 00:11:48,755 Te llamaré si se atrasa mi vuelo, ¿sí? 114 00:11:49,464 --> 00:11:51,383 Asegúrate de subir esta vez, Tom, 115 00:11:51,758 --> 00:11:53,760 porque Ida ya contó que su papá fantasma 116 00:11:53,760 --> 00:11:55,220 estará en su graduación. 117 00:11:55,220 --> 00:11:56,763 Bueno, no empieces, Cory. 118 00:11:57,222 --> 00:11:59,141 El trabajo es el que manda. 119 00:12:00,017 --> 00:12:02,019 ¿Sabes qué? Debes mandarlo tú esta vez, 120 00:12:02,436 --> 00:12:04,062 o le romperás el corazón. 121 00:12:05,897 --> 00:12:09,276 Además, necesito que firmes los papeles. 122 00:12:10,485 --> 00:12:12,529 Ya sabes, para poder avanzar. 123 00:12:16,033 --> 00:12:17,284 ¿Sales con alguien? 124 00:12:18,076 --> 00:12:18,910 Sí. 125 00:12:20,912 --> 00:12:21,872 ¿Va en serio? 126 00:12:22,372 --> 00:12:24,666 Quiero dejar de vivir en este purgatorio. 127 00:12:25,792 --> 00:12:29,296 Mira tus cosas, están por todo el departamento. 128 00:12:29,296 --> 00:12:31,048 Haré lo que necesites, ¿sí? 129 00:12:31,381 --> 00:12:34,468 Solo quiero que seas feliz. 130 00:12:35,343 --> 00:12:37,804 Sé que volverás allí después de la graduación. 131 00:12:38,138 --> 00:12:39,097 Nunca te rendirás. 132 00:12:40,766 --> 00:12:42,476 - Admítelo. -¿Qué quieres de mí? 133 00:12:43,643 --> 00:12:45,729 Solo tengo esto en mi currículum. 134 00:12:46,354 --> 00:12:48,231 - Podrías dar clases. -¿Clases? 135 00:12:48,565 --> 00:12:51,401 Sí, enseñar. Tienes el título. 136 00:12:52,152 --> 00:12:55,781 No me interesa sentarme en un escritorio todo el día. 137 00:13:03,080 --> 00:13:05,415 - Lo siento, Cory. - De acuerdo. 138 00:13:05,415 --> 00:13:06,708 - Por todo. - Solo... 139 00:13:07,876 --> 00:13:09,711 Cuídate, ¿sí? 140 00:13:11,671 --> 00:13:13,924 Y súbete al avión. 141 00:13:14,591 --> 00:13:15,425 De acuerdo. 142 00:13:29,397 --> 00:13:34,736 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE HERAT HERAT, AFGANISTÁN 143 00:13:40,659 --> 00:13:41,493 Siguiente. 144 00:13:44,830 --> 00:13:45,747 ¿Pasaporte? 145 00:13:54,798 --> 00:13:56,675 Coloque sus dedos aquí. 146 00:14:06,768 --> 00:14:09,062 ¿Qué va a hacer en el Emirato Islámico? 147 00:14:09,437 --> 00:14:11,273 Trabajo con la Cruz Roja. 148 00:14:12,399 --> 00:14:13,608 Socorrista de sequías. 149 00:14:33,628 --> 00:14:37,174 No saque fotos. Debe obedecer la ley sharía. 150 00:15:11,291 --> 00:15:12,125 Sí. 151 00:15:16,338 --> 00:15:19,090 -¿Hola? - Qué bueno escucharte. 152 00:15:21,051 --> 00:15:25,263 -¿Problemas al entrar? - No, se creyeron la historia. 153 00:15:25,764 --> 00:15:28,725 Y mis huellas no estaban en el sistema, como dijiste. 154 00:15:28,725 --> 00:15:32,103 Sabes que te protejo, pero igual ten cuidado. 155 00:15:32,103 --> 00:15:33,688 Si descubren quién eres... 156 00:15:34,189 --> 00:15:37,150 Conozco el riesgo, Roman. Confía en mí. 157 00:15:37,776 --> 00:15:40,028 Pero dije que haría el trabajo, y cumpliré. 158 00:15:40,362 --> 00:15:44,157 Sé que sí, por eso conseguí la información que querías. 159 00:15:45,408 --> 00:15:48,411 Nahal Hosseini. Te enviaré su número. 160 00:15:48,745 --> 00:15:50,413 Gracias, gracias. 161 00:15:50,872 --> 00:15:53,917 -¿Cuándo llega tu amigo? - Pasado mañana. 162 00:15:55,043 --> 00:15:58,380 Roman, es solo una traducción, ¿verdad? 163 00:15:58,380 --> 00:16:00,090 Sí, una traducción. 164 00:16:01,216 --> 00:16:02,968 Bueno, debo irme. 165 00:16:42,340 --> 00:16:43,174 ¿Estado? 166 00:16:43,717 --> 00:16:45,302 Las centrifugadoras están en temperatura. 167 00:16:45,719 --> 00:16:47,178 Velocidad de centrifugado variable. 168 00:16:47,804 --> 00:16:50,765 - Está subiendo. - Aumenta a 70,000 RPM. 169 00:16:50,765 --> 00:16:52,559 -¿Saben que estamos dentro? - No, señor. 170 00:16:53,184 --> 00:16:55,270 - Estamos bien. - Hazlo. 171 00:16:55,729 --> 00:16:59,232 -¿Todos en sus estaciones? - Aumentando velocidad a 90,000 RPM. 172 00:17:01,985 --> 00:17:04,112 Monitoreando presión, aumentando base de reacción. 173 00:17:07,032 --> 00:17:10,493 Sigue subiendo la temperatura, ahora 800 grados. 174 00:17:11,953 --> 00:17:14,331 Activaron las alarmas de emergencia manualmente. 175 00:17:17,459 --> 00:17:19,419 Activaron el sistema de gas halón. 176 00:18:21,314 --> 00:18:24,776 La mayor parte de la radiación está atrapada bajo tierra. 177 00:18:25,443 --> 00:18:28,279 El líder supremo cree que nos vemos débiles. 178 00:18:29,948 --> 00:18:31,699 En especial después de Natanz. 179 00:18:32,242 --> 00:18:34,744 Quiere ejecutar públicamente a la persona responsable. 180 00:18:36,079 --> 00:18:38,832 Solo los estadounidenses o los israelís tienen la habilidad... 181 00:18:40,166 --> 00:18:42,252 Sí, el problema es demostrarlo. 182 00:18:50,468 --> 00:18:52,679 Estamos monitoreando a una periodista... 183 00:18:54,222 --> 00:18:56,808 Recibió archivos clasificados 184 00:18:57,976 --> 00:19:00,812 de todas las operaciones de la CIA en el Medio Oriente. 185 00:19:05,066 --> 00:19:07,068 Haz lo que sea necesario, Farzad. 186 00:19:08,027 --> 00:19:09,237 Y que sea rápido. 187 00:19:46,483 --> 00:19:47,984 Bueno, me voy al aeropuerto. 188 00:19:48,526 --> 00:19:50,236 -¿Algo de Roman? - Estamos bien. 189 00:19:50,612 --> 00:19:53,531 Bueno, asegúrate de limpiar la casa, 190 00:19:53,531 --> 00:19:55,366 y borrar todos los discos duros, ¿sí? 191 00:19:55,867 --> 00:19:57,327 - Elimina todo. - Claro. 192 00:19:59,913 --> 00:20:01,456 Saluda al mundo libre por mí. 193 00:20:03,458 --> 00:20:04,292 Cuídate. 194 00:20:21,476 --> 00:20:24,729 La Alianza del Norte realizó redadas en Sheberghan. 195 00:20:25,063 --> 00:20:26,272 LIDERAZGO TALIBAN SHURA 196 00:20:26,272 --> 00:20:29,442 Están armando una pequeña fuerza fuera de Kunduz. 197 00:20:30,235 --> 00:20:33,738 Necesitamos más municiones para M4 y cohetes. 198 00:20:34,489 --> 00:20:37,200 ¿Cómo es que no tienes municiones 199 00:20:37,951 --> 00:20:39,369 si los estadounidenses te dejaron? 200 00:20:39,661 --> 00:20:42,997 Eso fue hace mucho, Kahil. Estamos luchando con Daesh, 201 00:20:43,456 --> 00:20:46,417 los nuevos del ISIS-K que vienen del golfo todos los días. 202 00:20:46,834 --> 00:20:49,128 Quiero hablar sobre los asesinatos. 203 00:20:49,879 --> 00:20:51,130 En Herat, los docentes. 204 00:20:51,673 --> 00:20:55,552 Es reeducar a la población de la manera antigua. 205 00:20:56,052 --> 00:20:59,222 Establecida por Mullah Omar. 206 00:20:59,222 --> 00:21:02,225 Mullah Omar está muerto. Falleció. ¿Ahora qué? 207 00:21:03,434 --> 00:21:07,605 Sé que no entienden lo que estoy diciendo, pero más te vale que tú sí. 208 00:21:08,523 --> 00:21:11,150 No puedes hacer todo esto de nuevo. 209 00:21:13,861 --> 00:21:15,113 Cortar cabezas... 210 00:21:17,198 --> 00:21:20,827 Golpear mujeres en público, sacarte fotos. 211 00:21:21,995 --> 00:21:25,456 El mundo está mirando, y debes mostrar que te estás modernizando. 212 00:21:26,165 --> 00:21:29,002 Porque mis líderes no pueden enfrentar sanciones, 213 00:21:29,836 --> 00:21:30,962 y lo que te preocupa 214 00:21:31,254 --> 00:21:34,841 es el peligro de las niñas que van a la escuela. 215 00:21:34,841 --> 00:21:37,343 No me preocupan las niñas en las escuelas. 216 00:21:37,343 --> 00:21:40,805 -¿Y qué te preocupa? - Los traidores, Kahil. 217 00:21:41,180 --> 00:21:43,600 Si sigues con esta venganza, 218 00:21:44,976 --> 00:21:46,728 no tendrás un santuario 219 00:21:47,478 --> 00:21:49,897 ni para ninguno de ustedes en ninguna parte de Pakistán, 220 00:21:50,648 --> 00:21:54,193 porque los estadounidenses volverán y los sacarán a bombas. 221 00:21:54,819 --> 00:21:55,653 De nuevo. 222 00:21:56,738 --> 00:21:58,239 No tendrás ni idea. 223 00:21:59,574 --> 00:22:01,784 CONSIGUE UNA CITA 224 00:22:05,371 --> 00:22:06,247 ¡Es una CITA! 225 00:22:08,124 --> 00:22:11,044 Recibiste un regalo de Dios. 226 00:22:12,211 --> 00:22:15,965 Mataste al dragón estadounidense. 227 00:22:15,965 --> 00:22:20,678 Debes enfocarte en reunir a tu gente. 228 00:22:20,678 --> 00:22:24,849 Así el califato se puede propagar como una semilla en el viento. 229 00:22:26,017 --> 00:22:26,851 Muy bien. 230 00:22:28,519 --> 00:22:29,395 Emir. 231 00:22:33,941 --> 00:22:37,570 Recuerda quién te puso ahí, Rasoul. Quién te hizo tú. 232 00:22:37,945 --> 00:22:42,325 Quién te protegió cuando estabas devastado. 233 00:22:55,380 --> 00:22:56,839 ¿Cómo fue la reunión? 234 00:22:57,340 --> 00:22:58,883 Enloquecieron, señor. 235 00:22:59,425 --> 00:23:00,968 Los tiempos cambiaron... 236 00:23:01,928 --> 00:23:03,846 y estos tipos aún viven en el pasado. 237 00:23:04,764 --> 00:23:07,141 Mientras le den la espalda a la India. 238 00:23:09,769 --> 00:23:10,937 ¿Viste las noticias? 239 00:23:11,437 --> 00:23:14,399 Alguien quemó la joya de la corona de Irán. 240 00:23:15,650 --> 00:23:18,611 Prepárate, el país puede necesitarte. 241 00:23:19,195 --> 00:23:20,321 Sí, señor. 242 00:23:41,926 --> 00:23:45,096 Como Estados Unidos, Israel y otras potencias occidentales 243 00:23:45,096 --> 00:23:46,973 siguen negando su participación 244 00:23:46,973 --> 00:23:50,309 en el sabotaje del reactor nuclear de Irán hoy cerca de Qom, 245 00:23:50,309 --> 00:23:52,061 aún no hay sospechosos. 246 00:23:52,645 --> 00:23:54,689 Muchos recuerdan Stuxnet, 247 00:23:54,689 --> 00:23:57,650 el virus malicioso que provocó la caída de las centrifugadoras 248 00:23:57,650 --> 00:23:59,152 en la instalación de Natanz. 249 00:23:59,152 --> 00:24:00,695 Ese incidente siguió... 250 00:24:33,603 --> 00:24:35,772 ¡LO LOGRASTE! 251 00:24:47,658 --> 00:24:49,202 TEXTOS CON ROMAN 252 00:24:49,202 --> 00:24:53,498 EL MOLINETE LLEGA A LAS 19:45 REÚNETE CON JULIET 253 00:24:56,793 --> 00:24:58,085 ¿Vendrás a casa mañana? 254 00:24:58,085 --> 00:25:01,297 No. Forsberg me quiere en Berlín primero. 255 00:25:01,756 --> 00:25:06,177 - Espera, ¿te irás a Berlín? - Sí, debo supervisar la edición. 256 00:25:06,594 --> 00:25:08,971 Lily y yo estamos orgullosos de ti, lo lograste. 257 00:25:08,971 --> 00:25:11,516 Gracias, cariño. Los extraño mucho. 258 00:25:12,809 --> 00:25:13,643 No. 259 00:25:14,143 --> 00:25:16,062 -¿Se portó bien? - Sí, se portó bien. 260 00:25:17,897 --> 00:25:21,567 ¿Qué demonios? ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 261 00:25:21,567 --> 00:25:22,485 ¿Estás bien, Luna? 262 00:25:23,027 --> 00:25:24,821 -¿Qué pasa? ¡Contéstame! -¡Suéltenme! 263 00:25:24,821 --> 00:25:27,198 -¡Llamaré a la policía, Luna! -¡Ayuda! 264 00:26:48,821 --> 00:26:49,739 Ahí está. 265 00:26:50,990 --> 00:26:51,866 Ven. 266 00:26:55,453 --> 00:26:57,038 Vamos, te invito un trago. 267 00:27:02,585 --> 00:27:03,961 Qué bueno verte entero. 268 00:27:13,679 --> 00:27:14,764 Todo para el show. 269 00:27:16,140 --> 00:27:16,974 ¿Lo de siempre? 270 00:27:29,236 --> 00:27:30,196 Salud. 271 00:27:30,196 --> 00:27:32,698 Estoy enfermo y cansado de trabajar en esta fosa. 272 00:27:32,698 --> 00:27:34,367 Todos por el sueño americano. 273 00:27:34,784 --> 00:27:37,036 Sí, ¿por qué estoy aquí, Roman? 274 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 - Se retrasó tu vuelo. - Sí, lo sé. 275 00:27:42,375 --> 00:27:44,585 Parte en 92 minutos. 276 00:27:46,921 --> 00:27:48,339 ¿Quieres que lo atrase más? 277 00:27:53,219 --> 00:27:54,136 Ven conmigo. 278 00:27:55,596 --> 00:28:01,102 Y dijeron que no se podía. Mi caballo favorito, siempre cumple. 279 00:28:01,394 --> 00:28:04,271 - Sí, construirán otro. - Claro que sí. 280 00:28:05,106 --> 00:28:07,316 Y por eso te necesito para la próxima etapa. 281 00:28:07,608 --> 00:28:11,278 - Sí, cuando vuelva. - No, esto no puede esperar. 282 00:28:12,071 --> 00:28:13,072 Sube. 283 00:28:16,993 --> 00:28:18,911 Demonios, dime cuándo parar. 284 00:28:22,707 --> 00:28:26,419 Ya te dije, Roman. Cuando vuelva. 285 00:28:27,378 --> 00:28:29,088 El trabajo comienza mañana, son tres días. 286 00:28:29,088 --> 00:28:31,048 Volverás justo para la graduación de Ida. 287 00:28:31,590 --> 00:28:35,344 ¿Intervienes mis teléfonos ahora? Este trabajo me pone paranoico. 288 00:28:36,178 --> 00:28:37,847 ¿Firmarás los papeles del divorcio? 289 00:28:39,306 --> 00:28:40,975 No te metas en mi vida personal, ¿sí? 290 00:28:40,975 --> 00:28:42,184 ¿Qué vida personal? 291 00:28:45,146 --> 00:28:46,397 Me preocupas, Tom. 292 00:28:47,023 --> 00:28:49,900 Si abres tu mente, encontrarás algo de paz. 293 00:28:51,193 --> 00:28:53,696 - Claro que sí. - Sí, claro. 294 00:29:01,412 --> 00:29:04,206 Bueno, hazlo por Ida. Quiere ser médica, ¿verdad? 295 00:29:06,167 --> 00:29:08,294 Podrá entrar a cualquier universidad. 296 00:29:17,386 --> 00:29:18,471 ¿Qué debo hacer? 297 00:29:23,059 --> 00:29:24,101 Aquí. 298 00:29:24,101 --> 00:29:26,979 Destruir el nuevo juguete de Irán fue el comienzo. 299 00:29:27,521 --> 00:29:31,650 Langley quiere una pista secreta frente al límite afgano, cerca de Taybad. 300 00:29:31,650 --> 00:29:34,945 Entraremos y destruiremos todo su programa nuclear 301 00:29:34,945 --> 00:29:37,406 antes de que puedan sacar la bomba. 302 00:29:38,199 --> 00:29:41,077 Te meteremos aquí, en el lado afgano de Irán. 303 00:29:41,077 --> 00:29:44,288 Jesús. Herat avanza con fantasmas extranjeros. 304 00:29:44,914 --> 00:29:48,292 -¿No podías conseguir a alguien más? - No quiero a alguien más. 305 00:29:48,709 --> 00:29:51,295 Sabemos que, contigo, no se trata solo del dinero. 306 00:29:54,757 --> 00:29:55,633 De acuerdo. 307 00:29:57,176 --> 00:29:58,010 ¿Ves esto? 308 00:29:58,886 --> 00:30:02,348 Los talibanes controlan todo esto, ¿sí? El norte, oeste y este. 309 00:30:02,932 --> 00:30:06,268 Y tienes milicias en conflicto que se están disparando. 310 00:30:06,602 --> 00:30:08,312 -¿Cuál es la coartada? - No hay. 311 00:30:08,312 --> 00:30:10,648 Es negro por donde lo veas, estás solo. 312 00:30:10,648 --> 00:30:11,482 Demonios. 313 00:30:16,153 --> 00:30:19,031 Bueno, si hago esto, necesitaré un entrenador. 314 00:30:19,031 --> 00:30:19,865 Uno bueno. 315 00:30:20,241 --> 00:30:24,787 Alguien que hable darí y pastún, y que conozca esta maldita zona. 316 00:30:24,787 --> 00:30:26,122 Ya está en el país. 317 00:30:27,248 --> 00:30:28,082 ¡Tom! 318 00:30:32,378 --> 00:30:35,047 Soy Mohammed, pero todos me dicen Mo. 319 00:30:36,006 --> 00:30:37,716 Te traje ropa. 320 00:30:39,385 --> 00:30:41,679 ¿Alguien está conduciendo una camioneta nueva? 321 00:30:42,429 --> 00:30:44,390 Sabes que debemos mezclarnos, ¿no? 322 00:30:45,099 --> 00:30:48,894 Lo haremos. Los estadounidenses dejaron docenas en la embajada. 323 00:30:49,228 --> 00:30:51,272 Incluso los traficantes conducen esto. 324 00:31:07,538 --> 00:31:09,707 -¿Dónde está la casa segura? - En Gandab. 325 00:31:10,040 --> 00:31:12,334 - Al norte de Herat. -¿Talibanes? 326 00:31:12,960 --> 00:31:15,546 El país está bien cerrado, así que... 327 00:31:16,172 --> 00:31:20,050 Si necesitas algo, dímelo. Haré un viaje. 328 00:31:21,218 --> 00:31:22,803 Entonces, ¿eres de aquí? 329 00:31:23,679 --> 00:31:26,432 Sí, nací y me crié hasta los 16. 330 00:31:27,099 --> 00:31:30,853 -¿Alguien te reconocerá? - No lo creo. 331 00:31:32,188 --> 00:31:34,732 Hace mucho que no estoy aquí. 332 00:31:35,524 --> 00:31:37,193 Viví casi siempre en Kabul. 333 00:31:53,209 --> 00:31:54,960 Bienvenido a la nueva Afganistán. 334 00:31:57,296 --> 00:31:58,422 Igual que la antigua. 335 00:31:59,924 --> 00:32:00,758 Sí. 336 00:32:22,988 --> 00:32:24,240 Soy Farzad Asadi. 337 00:32:25,074 --> 00:32:28,285 Soy coronel del grupo de los Cuerpos de la Guardia Revolucionaria Islámica. 338 00:32:29,036 --> 00:32:30,329 De la Fuerza Jerusalén. 339 00:32:31,538 --> 00:32:35,209 - No soy una espía. - Ya sé que no. 340 00:32:36,043 --> 00:32:37,294 ¿Y por qué estoy aquí? 341 00:32:43,300 --> 00:32:44,134 Toma. 342 00:32:53,727 --> 00:32:55,062 Yo también tengo una hija. 343 00:32:57,606 --> 00:33:01,235 - Ayúdame a llevarte a tu casa. - Sí, sí. 344 00:33:01,819 --> 00:33:04,280 Hace dos días, un estadounidense llamado James Vincent 345 00:33:04,280 --> 00:33:07,533 te envió información sobre el programa nuclear de mi país, 346 00:33:07,533 --> 00:33:10,119 y ahora sabotearon uno de nuestros planes nucleares. 347 00:33:10,911 --> 00:33:13,080 Cuéntame de la empresa que investigabas. 348 00:33:13,872 --> 00:33:17,543 Tenías archivos en la computadora, una empresa suiza. Siblixt. 349 00:33:17,876 --> 00:33:21,088 Bueno, si analizas las ubicaciones de Siblixt... 350 00:33:23,507 --> 00:33:28,721 trabajaban cerca de las instalaciones nucleares y militares. 351 00:33:30,139 --> 00:33:32,182 Necesito nombres de Siblixt, por favor. 352 00:33:33,017 --> 00:33:35,686 No conseguí nombres, nada. 353 00:33:35,686 --> 00:33:39,398 - No hubo nombres que... No... - Dame algunos nombres. 354 00:33:39,815 --> 00:33:42,318 Te digo la verdad, no conseguí nombres. 355 00:33:47,865 --> 00:33:52,036 Créeme, por favor. Créeme, por favor. 356 00:33:52,786 --> 00:33:54,288 ¡Dijiste que podía ir a mi casa! 357 00:33:55,956 --> 00:33:56,790 Lo harás. 358 00:33:57,916 --> 00:33:58,751 Como una mártir. 359 00:34:02,254 --> 00:34:03,088 ¡Por favor! 360 00:34:03,922 --> 00:34:06,759 ¡Dijiste que iría a casa! ¡Por favor! 361 00:34:48,092 --> 00:34:49,426 Solo hay una habitación. 362 00:34:50,302 --> 00:34:51,136 Bueno. 363 00:35:00,813 --> 00:35:03,148 Ayer llegó un paquete para ti. 364 00:35:38,517 --> 00:35:39,768 ¿Cuál es tu misión? 365 00:35:42,312 --> 00:35:44,606 Ir a una pista de aterrizaje cerca de Taybad. 366 00:35:45,607 --> 00:35:47,943 ¿Taybad? Taybad está en Irán. 367 00:35:48,861 --> 00:35:49,987 Nos vamos al anochecer. 368 00:35:51,572 --> 00:35:52,614 ¿Cómo "nos"? 369 00:35:54,950 --> 00:35:57,661 -¿Qué? ¿Roman no te contó? - No. 370 00:35:57,661 --> 00:36:03,208 Dijo que debía recogerte y sería tu traductor, aquí en Herat. 371 00:36:07,713 --> 00:36:08,547 Bueno. 372 00:36:11,049 --> 00:36:12,050 ¿Quieres llamar? 373 00:37:08,732 --> 00:37:10,192 Nahal, qué bueno verte. 374 00:37:12,736 --> 00:37:14,613 Qué bueno verte. 375 00:37:15,113 --> 00:37:18,534 ¿Cómo está la familia? ¿Cómo está Adela? 376 00:37:18,534 --> 00:37:20,244 Están bien. 377 00:37:20,244 --> 00:37:22,371 Vivimos afuera de Baltimore. 378 00:37:22,746 --> 00:37:26,166 ¿Por qué estás aquí? Los talibanes nos buscan. 379 00:37:26,166 --> 00:37:30,879 Se perdió Fatemah, la hermana de Adela. Le prometí a Adela que la encontraría. 380 00:37:31,547 --> 00:37:33,173 Daba clases en Herat. 381 00:37:34,424 --> 00:37:36,677 No sé qué le pasó a Fatemah. 382 00:37:37,135 --> 00:37:39,846 Solo sé que las docentes mujeres desaparecieron. 383 00:37:42,599 --> 00:37:47,312 Nunca iba a haber un lugar para nosotras con los talibanes. 384 00:37:47,688 --> 00:37:51,817 No como juezas, docentes, traductoras o médicas. 385 00:37:53,443 --> 00:37:56,029 Te avisaré si sé algo de Fatemah. 386 00:37:56,029 --> 00:37:57,656 Gracias. 387 00:38:01,368 --> 00:38:02,494 Ven conmigo... 388 00:38:03,328 --> 00:38:05,789 Está por partir un vuelo. 389 00:38:06,832 --> 00:38:08,792 No me puedo ir. 390 00:38:09,793 --> 00:38:12,004 Ya gané demasiado. 391 00:38:12,838 --> 00:38:14,506 Perdimos nuestra libertad. 392 00:38:15,173 --> 00:38:16,258 No puedo hacerlo de nuevo. 393 00:38:17,467 --> 00:38:18,302 Lo siento. 394 00:38:47,873 --> 00:38:49,041 Hola, hijo querido. 395 00:39:00,594 --> 00:39:01,428 Querido hijo: 396 00:39:04,306 --> 00:39:07,059 Siempre estás en nuestros corazones. 397 00:39:12,856 --> 00:39:14,650 Te extraño mucho. 398 00:39:28,413 --> 00:39:33,085 Desearía haber muerto yo y que tú estuvieras vivo. 399 00:39:47,557 --> 00:39:50,310 - La CIA... - Reactor nuclear secreto... 400 00:39:50,852 --> 00:39:52,854 Nuevas noticias. El Der Herold Newspaper 401 00:39:52,854 --> 00:39:57,067 expone las operaciones ilegales de la CIA en el Medio Oriente. 402 00:39:57,067 --> 00:40:01,113 Incluyen el sabotaje del reactor nuclear secreto de Irán cerca de Qom. 403 00:40:01,113 --> 00:40:03,949 Un informante del Pentágono filtró la información 404 00:40:03,949 --> 00:40:05,117 tras compartir documentos clasificados... 405 00:40:05,117 --> 00:40:07,744 - Vamos, Oliver. Atiende. - ...a la periodista Luna Cujai. 406 00:40:08,787 --> 00:40:11,707 Muchos creen que ella está detenida en un prisión iraní 407 00:40:11,707 --> 00:40:13,208 esperando la ejecución pública. 408 00:40:13,625 --> 00:40:16,670 El editor de Der Herald, Hans Forsberg... 409 00:40:16,670 --> 00:40:21,383 afirmó que se siente obligado a garantizar 410 00:40:21,383 --> 00:40:25,554 que los esfuerzos de Cujai no fueron en vano. 411 00:40:25,554 --> 00:40:29,433 Por eso publicaron su informe. 412 00:40:29,433 --> 00:40:33,353 ...Se enfoca en operativos de la CIA que se hacían pasar por contratistas 413 00:40:33,353 --> 00:40:37,482 de una empresa suiza llamada Siblixt, que provocó la crisis del reactor de Irán. 414 00:40:37,482 --> 00:40:41,153 Las consecuencias de esta revelación serían devastadoras para los occidentales. 415 00:40:42,863 --> 00:40:45,657 - Oye. - Prende la televisión, cualquier canal. 416 00:40:46,241 --> 00:40:48,827 ¿Tiene que ver con el que vigila la casa segura? 417 00:40:48,827 --> 00:40:52,080 Hubo ruptura en el Pentágono, estamos expuestos. 418 00:40:53,665 --> 00:40:56,460 -¿Qué tan malo? - Tienen tu foto y sobrenombre, 419 00:40:56,877 --> 00:40:58,128 pero no tu nombre real. 420 00:41:01,965 --> 00:41:04,176 No puedo comunicarme con Oliver, Tommy. 421 00:41:23,361 --> 00:41:24,529 ¿Cuál es la jugada? 422 00:41:24,529 --> 00:41:26,740 Abortamos la misión, déjame sacarte de allí. 423 00:41:27,324 --> 00:41:29,785 - Aguanta. - Lo liberaron y volvió a su... 424 00:41:32,996 --> 00:41:35,874 HERAT, AFGANISTÁN 425 00:41:40,712 --> 00:41:42,172 Entra rápido. 426 00:41:45,383 --> 00:41:47,010 Mi explorador me dio esto. 427 00:41:59,731 --> 00:42:02,734 Sabemos dónde está... En Herat. 428 00:42:03,360 --> 00:42:05,320 Reúne un equipo de acción. 429 00:42:05,612 --> 00:42:08,406 Quiero entregárselo al líder supremo antes del anochecer. 430 00:42:08,949 --> 00:42:09,825 Sí, señor. 431 00:42:12,494 --> 00:42:14,621 Comunícame con el agente Nazir. 432 00:42:30,512 --> 00:42:32,430 Te necesito en Herat. 433 00:42:33,056 --> 00:42:34,850 ¿Qué hay de especial allí? 434 00:42:34,850 --> 00:42:37,811 El espía que saboteó a los iraníes. 435 00:42:40,397 --> 00:42:42,482 Estoy en mis dos días de vacaciones... 436 00:42:43,066 --> 00:42:43,900 Márchate ahora. 437 00:42:55,829 --> 00:42:59,291 Quiero que lo captures, antes que los iraníes. 438 00:43:02,252 --> 00:43:04,379 Lo enviaremos al mercado abierto. 439 00:43:08,174 --> 00:43:11,845 Roman, estoy con Chris Hoyt, Jefe del Grupo de operaciones especiales. 440 00:43:12,387 --> 00:43:14,472 El subdirector le pidió que intervenga. 441 00:43:15,015 --> 00:43:15,932 Mientras más, mejor. 442 00:43:15,932 --> 00:43:17,767 El recurso del terreno, cuéntame. ¿Quién es? 443 00:43:17,767 --> 00:43:21,187 Tom Harris, nos debe desde MI6. 444 00:43:21,646 --> 00:43:24,482 Es un camaleón, es uno de mis favoritos. 445 00:43:24,482 --> 00:43:29,279 Y se escapa con un extraductor afgano que mandamos para ayudar. 446 00:43:29,571 --> 00:43:32,699 Parece el alma de la fiesta. ¿Los iraníes son su único problema? 447 00:43:32,699 --> 00:43:36,620 ¿Bromeas? Afganistán es como Berlín en la Guerra Fría. 448 00:43:37,037 --> 00:43:39,998 Hay talibanes, pakis, indios, rusos, chinos. 449 00:43:39,998 --> 00:43:44,377 Y el ISIS-K. Más atrás incluso para Al Qaeda. 450 00:43:44,794 --> 00:43:48,340 Si alguno atrapa a mi chico, lo vendo al mejor postor. 451 00:43:48,798 --> 00:43:51,384 Lamentablemente, deberemos eliminarlo. 452 00:43:51,801 --> 00:43:53,637 - No tenemos opción. - Sí, tenemos. 453 00:43:53,637 --> 00:43:57,766 ¡Vamos, Chris! Sabes que 22 SAS están en el país ahora 454 00:43:58,266 --> 00:44:00,602 persiguiendo al segundo al mando de Al Qaeda. 455 00:44:01,770 --> 00:44:02,604 Tiene razón. 456 00:44:03,396 --> 00:44:05,440 El vuelo de los británicos sale en 30 horas. 457 00:44:09,152 --> 00:44:12,197 Bueno, haré que el subdirector llame a MI6. 458 00:44:12,906 --> 00:44:14,658 Se pondrán felices de recuperar a su hombre. 459 00:44:17,953 --> 00:44:20,664 - Quemo todo ahora. - Lo siento, Tommy. 460 00:44:21,873 --> 00:44:23,750 Es tu única posibilidad de salirte. 461 00:44:23,750 --> 00:44:26,670 Bueno. Sabía en qué me metía. 462 00:44:27,003 --> 00:44:30,006 Si alguien puede hacerlo, eres tú. 463 00:44:31,299 --> 00:44:35,762 El punto de extracción es una base de la CIA en la provincia de Kandahar. 464 00:44:36,638 --> 00:44:39,849 Con un C-130. Menos de un minuto en tierra. 465 00:44:40,183 --> 00:44:41,851 ¿Cuán lejos está de Kandahar? 466 00:44:42,519 --> 00:44:46,398 Como 400 millas, pero la distancia no es el problema. 467 00:44:47,440 --> 00:44:48,566 Es lo del medio. 468 00:44:52,237 --> 00:44:54,155 Agárrenlo rápido y volvamos a casa. 469 00:44:54,948 --> 00:44:59,035 Los talibanes buscan cualquier excusa para culparnos por sus fracasos. 470 00:44:59,744 --> 00:45:03,832 Eviten las muertes de civiles a toda costa, ¿entendido? 471 00:45:08,336 --> 00:45:09,170 Bueno... 472 00:45:13,008 --> 00:45:13,925 ¿Qué haces? 473 00:45:15,677 --> 00:45:17,721 Nos descubrieron, agarra tus cosas. 474 00:45:18,304 --> 00:45:20,140 -¿Cómo? - No importa eso. 475 00:45:20,974 --> 00:45:23,059 Nos iremos a Kandahar en 15 minutos. 476 00:45:23,727 --> 00:45:26,813 ¿Kandahar? Debíamos irnos mañana. 477 00:45:28,481 --> 00:45:29,315 Ya no más. 478 00:45:35,238 --> 00:45:36,364 Vamos, andando. 479 00:45:53,631 --> 00:45:57,093 PUEBLO TALIBÁN PROVINCIA DE HELMAND, AFGANISTÁN 480 00:46:01,222 --> 00:46:02,640 El gran Kahil. 481 00:46:03,349 --> 00:46:05,602 -¿Otra vez con nosotros? - Rasoul... 482 00:46:06,478 --> 00:46:08,605 Necesito un equipo para tomar y llevar en Gandab. 483 00:46:09,314 --> 00:46:10,482 Usa tu unidad roja. 484 00:46:10,940 --> 00:46:13,068 No los que siempre están drogados con insecticida. 485 00:46:13,359 --> 00:46:14,986 Conozco a quien quieres... 486 00:46:16,279 --> 00:46:19,866 Pero los iraníes ya pagaron, para cruzar la frontera. 487 00:46:20,950 --> 00:46:22,452 Es su objetivo ahora. 488 00:46:23,119 --> 00:46:26,247 Te pagaré el doble. 489 00:46:27,457 --> 00:46:28,958 No quiero dinero. 490 00:46:29,417 --> 00:46:34,047 Conviérteme en el jefe del ejército, mi hermano pakistaní. 491 00:46:34,047 --> 00:46:36,883 Bueno, sí. Asegúrate de que tu equipo esté listo. 492 00:47:18,591 --> 00:47:19,926 Se fueron a la casa segura. 493 00:47:19,926 --> 00:47:21,719 - Presta atención por si hay rehenes. - Copiado. 494 00:47:21,719 --> 00:47:23,930 - Comienza el reloj. -¿Nos adelantamos si hacen contacto? 495 00:47:23,930 --> 00:47:26,182 No, no trabajamos según el Título 50. 496 00:47:26,182 --> 00:47:27,934 Solo podemos recomendar. 497 00:47:27,934 --> 00:47:29,477 Y se preguntan por qué no ganan. 498 00:47:37,360 --> 00:47:38,486 Luz verde. 499 00:47:38,486 --> 00:47:39,279 Vamos. 500 00:47:51,416 --> 00:47:53,042 Presta atención a las chatarras. 501 00:47:53,042 --> 00:47:54,878 -¿A qué? - Un auto chatarra. 502 00:47:54,878 --> 00:47:56,296 Nos desharemos de este. 503 00:47:57,463 --> 00:47:59,048 Tal vez deberíamos dividirnos. 504 00:47:59,799 --> 00:48:01,342 Puedo esconderme aquí unos días 505 00:48:01,342 --> 00:48:03,386 y luego volar desde Herat a Pakistán. 506 00:48:03,386 --> 00:48:04,762 Sí, buena idea, no. 507 00:48:05,305 --> 00:48:08,141 Descansa antes de que te secuestren en el aeropuerto de Herat. 508 00:48:08,558 --> 00:48:12,353 Así durarás más cuando te arranquen las uñas. 509 00:48:16,357 --> 00:48:20,028 Allí hay un mercado. Por aquí. 510 00:48:24,282 --> 00:48:25,491 Están en el mercado. 511 00:48:45,303 --> 00:48:48,139 -¿A dónde va? - Dos camionetas acercándose al mercado. 512 00:48:53,519 --> 00:48:54,354 ¡Allí! 513 00:48:58,066 --> 00:48:59,609 Toma las mochilas de atrás. 514 00:49:00,109 --> 00:49:02,528 - Espera mi señal, ¿sí? - Bueno. 515 00:50:02,839 --> 00:50:05,216 ¡Cambiaron de auto! Camioneta Nissan. 516 00:50:07,385 --> 00:50:08,469 No lo pierdas. 517 00:50:09,304 --> 00:50:10,972 Se pasaron a una camioneta blanca Nissan. 518 00:50:10,972 --> 00:50:13,391 -¿Cuál es? - Consigan la patente. 519 00:50:15,852 --> 00:50:17,186 No puedo encontrarlos. 520 00:50:19,772 --> 00:50:21,190 Busquen en toda la ciudad. 521 00:50:40,877 --> 00:50:41,711 Demonios. 522 00:50:44,047 --> 00:50:45,673 Se juntan dos vehículos. 523 00:50:48,343 --> 00:50:49,635 ¿Para dónde vamos? 524 00:50:50,762 --> 00:50:54,724 Iremos a Kandahar por la autopista uno, está del otro lado de la ciudad. 525 00:51:02,690 --> 00:51:05,026 Quédate aquí, por si quiere escapar. 526 00:51:11,949 --> 00:51:14,035 Farzad, ¿estás seguro? 527 00:51:19,499 --> 00:51:21,751 Tenemos compañía, moto negra. 528 00:51:28,341 --> 00:51:29,175 Lo vemos. 529 00:51:34,138 --> 00:51:36,099 Dile que se aleje del camión, Mo. 530 00:51:46,359 --> 00:51:48,361 ¡Maldición! ¡Maldito embrague! 531 00:51:51,781 --> 00:51:53,991 ¡Dios mío, idiota! 532 00:51:55,451 --> 00:51:56,702 -¡Oye! - Lo siento, sí. Perdón. 533 00:51:56,702 --> 00:51:59,956 ¿Qué demonios? Mira lo que le hiciste a mi auto. 534 00:52:01,374 --> 00:52:03,292 Que se caiga tu casa. 535 00:52:08,088 --> 00:52:10,007 Lo siento, aquí, mierda. 536 00:52:11,050 --> 00:52:12,176 ¡Policía! 537 00:52:16,180 --> 00:52:18,433 Sí, aquí, ten. Lo siento. 538 00:52:40,913 --> 00:52:42,748 ¡Rápido, bloquéenlo! ¡Por aquí, vamos! 539 00:52:55,678 --> 00:52:57,763 ¡Tom! ¡Sigue, Tom! 540 00:53:11,819 --> 00:53:13,070 ¡Sal! 541 00:53:40,431 --> 00:53:42,683 Están en una camioneta Nissan. ¡Encuéntrenlos! 542 00:53:44,060 --> 00:53:45,728 Ya los están buscando. 543 00:53:54,862 --> 00:53:56,531 La autopista uno está delante. 544 00:54:02,662 --> 00:54:03,829 ¿Qué haces? 545 00:54:06,791 --> 00:54:09,168 Te digo que vamos mal. 546 00:54:09,168 --> 00:54:10,711 No, es un atajo. 547 00:54:19,804 --> 00:54:20,638 ¡Agáchate! 548 00:54:36,988 --> 00:54:38,906 Me gusta este tipo, es bueno. 549 00:54:51,210 --> 00:54:53,546 Se escaparon... al este desde el depósito. 550 00:55:22,366 --> 00:55:23,284 Demonios. 551 00:55:24,035 --> 00:55:25,620 Busca la de auxilio en el baúl. 552 00:55:30,875 --> 00:55:32,376 Sí, gracias a Dios. 553 00:55:34,170 --> 00:55:36,422 Quito la traba, tú cambia la rueda. 554 00:55:37,715 --> 00:55:41,427 ¿Quién crees que soy? 555 00:55:42,470 --> 00:55:44,513 Apúrate, Mo. Estamos expuestos aquí. 556 00:55:46,349 --> 00:55:47,224 ¡Vamos! 557 00:55:48,851 --> 00:55:51,604 ¡Maldición, mierda! ¡Hazlo tú mismo! 558 00:55:57,777 --> 00:56:00,571 Es la adrenalina, estás tranquilizándote. 559 00:56:00,863 --> 00:56:02,990 - Intenta beber agua. -¿Quién era el de la moto? 560 00:56:02,990 --> 00:56:06,410 Debes concentrarte, ¿sí? ¡Cambia la maldita rueda! 561 00:56:07,495 --> 00:56:10,665 No, no, yo sé... 562 00:56:11,123 --> 00:56:12,833 Sé cuando me mienten. 563 00:56:14,293 --> 00:56:15,336 ¿A dónde vas, Mo? 564 00:56:15,836 --> 00:56:21,425 Vine a buscar a la hermana de mi esposa, y eso es lo que haré. 565 00:56:21,926 --> 00:56:24,553 -¿La hermana de tu esposa? -¡Sí! Está perdida. 566 00:56:24,553 --> 00:56:27,264 ¡No me iré de Herat hasta encontrarla! 567 00:56:27,264 --> 00:56:29,934 ¡No la encontrarás si estás muerto! 568 00:56:30,309 --> 00:56:31,477 ¡Buena suerte! 569 00:56:49,161 --> 00:56:49,995 ¿Mo? 570 00:56:50,621 --> 00:56:51,831 ¡Dile que salga! 571 00:57:05,136 --> 00:57:07,304 ¡Tom! ¡Tom! ¡Solo es un niñito! 572 00:57:14,353 --> 00:57:15,646 Dile que lo suelte. 573 00:57:26,991 --> 00:57:27,825 Jesús. 574 00:57:39,211 --> 00:57:40,921 No lo lograrás por tu cuenta, Mo. 575 00:57:41,672 --> 00:57:43,924 Dime qué está pasando realmente. 576 00:57:47,678 --> 00:57:49,388 ¡Mi vida está en tus manos! 577 00:57:51,766 --> 00:57:54,268 Incendié su casa de Irán. 578 00:57:54,935 --> 00:57:56,604 ¿El reactor nuclear? 579 00:58:00,566 --> 00:58:02,735 ¿Por qué no nos vienen a buscar los de tu agencia? 580 00:58:03,360 --> 00:58:05,154 Somos recortes en un juego más grande. 581 00:58:06,030 --> 00:58:09,450 Eso quiere decir que nadie vendrá a rescatarnos. 582 00:58:10,659 --> 00:58:11,494 ¿De acuerdo? 583 00:58:13,204 --> 00:58:15,372 Debemos llegar a Kandahar, 584 00:58:16,499 --> 00:58:17,708 y luego nos reagruparemos. 585 00:58:22,838 --> 00:58:23,714 ¿Sí? 586 00:58:24,590 --> 00:58:26,467 Y luego te ayudaré a encontrar a tu cuñada. 587 00:58:28,594 --> 00:58:29,512 Lo siento, Mo. 588 00:58:31,138 --> 00:58:32,932 Debí haberte dicho la verdad antes. 589 00:59:18,811 --> 00:59:20,062 ¡Se fue para allí! 590 00:59:27,945 --> 00:59:30,239 ¿Crees que llegaremos a Kandahar? 591 00:59:30,865 --> 00:59:32,116 No sin ayuda. 592 00:59:33,701 --> 00:59:36,579 Hay alguien con quien trabajé antes aquí en el sur. 593 00:59:37,621 --> 00:59:39,290 Tal vez tenga un helicóptero. 594 00:59:41,417 --> 00:59:42,251 Vamos. 595 00:59:57,641 --> 00:59:58,726 ESPEJO DEL DESIERTO 596 00:59:58,726 --> 01:00:01,770 VISITARÉ A UN VIEJO AMIGO EN DELARAM. 597 01:00:10,487 --> 01:00:14,366 Ismail, soy Roman. Necesito un favor. 598 01:00:17,870 --> 01:00:19,455 ¡Cerdos iraníes vayan a casa! 599 01:00:19,455 --> 01:00:20,456 ¡Traidores! 600 01:00:22,750 --> 01:00:25,586 Los talibanes nos dejan llevarnos el cuerpo a Tehran. 601 01:00:32,551 --> 01:00:33,469 Hola, cariño. 602 01:00:33,969 --> 01:00:36,430 ¿Cuándo vendrás a casa? Quiero preparar la cena. 603 01:00:38,015 --> 01:00:39,266 Llegaré tarde. 604 01:00:41,560 --> 01:00:42,686 ¿Está todo bien? 605 01:00:45,356 --> 01:00:46,190 ¿Farzad? 606 01:00:46,523 --> 01:00:48,067 Volveré apenas pueda. 607 01:00:49,068 --> 01:00:50,527 Dale un beso a Camila de Baba. 608 01:00:53,030 --> 01:00:53,948 Bueno. 609 01:00:54,990 --> 01:00:56,325 Cuídate, Farzad. 610 01:01:18,931 --> 01:01:19,848 ¿Sabes quién soy? 611 01:01:21,141 --> 01:01:21,976 I.S.I. 612 01:01:24,061 --> 01:01:25,187 ¿Qué haces aquí? 613 01:01:25,813 --> 01:01:30,275 Protejo el camino de los takfiris, no creyentes y enemigos de los talibanes. 614 01:01:31,193 --> 01:01:35,948 Puedo construir IED, rifles, AK, M4 y Sig Sauers. 615 01:01:37,950 --> 01:01:39,284 AK, M4, Sig Sauers. 616 01:01:43,497 --> 01:01:44,999 ¿Leíste el Corán? 617 01:01:48,377 --> 01:01:49,211 No, ¿cierto? 618 01:01:50,629 --> 01:01:54,091 ¿Cómo puedes saber lo que significa ser un verdadero creyente? 619 01:01:56,135 --> 01:01:58,137 Verás que es muy diferente 620 01:01:59,013 --> 01:02:01,390 de lo que te dicen que es. 621 01:02:08,981 --> 01:02:09,940 Oye, pequeño... 622 01:02:11,316 --> 01:02:12,735 ¿Viste a este hombre? 623 01:02:14,611 --> 01:02:15,988 ¿Sabes hacia dónde iba? 624 01:02:17,114 --> 01:02:18,490 Hacia Delaram. 625 01:02:23,829 --> 01:02:24,663 Gracias. 626 01:04:06,598 --> 01:04:10,477 -¿Cuánto falta para llegar? - Alrededor de 20 millas. 627 01:04:16,525 --> 01:04:17,734 ¿Escuchas esto? 628 01:04:20,487 --> 01:04:21,321 Sí. 629 01:04:22,239 --> 01:04:24,950 Creo que le pasa algo a la rueda de nuevo. 630 01:04:29,204 --> 01:04:30,289 No es nuestro coche. 631 01:04:50,058 --> 01:04:51,226 ¡Dispara! 632 01:04:57,399 --> 01:04:58,525 A la rueda, Mo. 633 01:05:03,113 --> 01:05:05,657 -¡No veo hacia dónde voy! -¡Sigue derecho! 634 01:05:06,575 --> 01:05:08,160 Nos disparan. 635 01:05:50,369 --> 01:05:51,620 ¡Otro disparo! 636 01:06:01,588 --> 01:06:02,547 ¡Le dieron! 637 01:06:07,177 --> 01:06:09,846 Se rompió el motor, prepárense para huir. 638 01:06:12,975 --> 01:06:14,518 ¡Vamos! Andando. 639 01:06:26,071 --> 01:06:26,905 ¡Corre, Mo! 640 01:06:29,241 --> 01:06:31,451 -¿A dónde? -¡Solo corre! 641 01:07:05,694 --> 01:07:06,486 ¡Tierra! 642 01:07:59,164 --> 01:08:01,416 Divídanse. Flanqueen su posición. 643 01:08:01,416 --> 01:08:02,334 Copiado. 644 01:08:02,334 --> 01:08:03,168 Copiado. 645 01:09:23,373 --> 01:09:24,458 No, soy yo, Mo. 646 01:09:36,094 --> 01:09:38,972 Están dando vueltas alrededor. Detente, no te muevas. 647 01:09:39,514 --> 01:09:40,348 ¿Está bien? 648 01:10:15,258 --> 01:10:16,218 ¡Allí! 649 01:10:18,470 --> 01:10:19,513 Mátenlo. 650 01:10:47,791 --> 01:10:50,835 Dios, perdona a nuestros vivos y muertos. 651 01:10:51,795 --> 01:10:53,630 Me usaste como carnada. 652 01:10:55,215 --> 01:10:56,341 Bueno, funcionó. 653 01:11:05,767 --> 01:11:07,060 Parece que estamos a pie. 654 01:11:10,730 --> 01:11:12,107 Estamos cargando el VANT. 655 01:11:12,566 --> 01:11:14,442 -¿Dónde están ahora? - Los perdimos. 656 01:11:15,777 --> 01:11:17,612 -¿Roman se contactó? - No. 657 01:11:18,488 --> 01:11:19,322 ¿Por qué? 658 01:11:22,075 --> 01:11:23,326 ¿Debería preocuparme? 659 01:11:25,620 --> 01:11:28,790 Si fueran mis hombres, quemaría los teléfonos cada diez minutos. 660 01:11:41,344 --> 01:11:43,305 ¿Seguro no quieres que te espere? 661 01:11:43,763 --> 01:11:45,765 ¿Qué harás si no lo encuentras? 662 01:11:45,765 --> 01:11:49,019 Tom es el único tipo blanco en este país. 663 01:11:49,019 --> 01:11:51,980 No será difícil de encontrar. Vuelve a salvo, hermano. 664 01:12:30,852 --> 01:12:33,104 ¿Estás listo para luchar por Alá? 665 01:12:41,112 --> 01:12:44,783 "Que el polvo se levante y los apóstoles escuchen el llanto..." 666 01:12:48,328 --> 01:12:49,329 Hagámoslo. 667 01:13:13,728 --> 01:13:14,979 Debo rezar... 668 01:13:26,616 --> 01:13:28,910 Las rodillas me están matando. 669 01:13:29,619 --> 01:13:30,453 Ten. 670 01:13:32,706 --> 01:13:33,540 Toma esto. 671 01:13:47,303 --> 01:13:48,138 Gracias. 672 01:14:34,768 --> 01:14:35,602 Gracias. 673 01:14:46,237 --> 01:14:52,744 No es la mejor forma de romper el ayuno, pero es lo único que tengo. 674 01:15:16,184 --> 01:15:17,101 ¿Compañero de batalla? 675 01:15:23,233 --> 01:15:24,526 Su nombre era Sidiqi. 676 01:15:26,861 --> 01:15:30,782 Fue mi traductor en seis viajes. 677 01:15:33,034 --> 01:15:34,494 Seis malditos viajes. 678 01:15:36,120 --> 01:15:39,541 Intenté que fuera a los Estados Unidos o Londres. 679 01:15:40,542 --> 01:15:41,501 Donde estuviera a salvo. 680 01:15:43,002 --> 01:15:44,796 El ISIS se contactó por Mosul. 681 01:15:46,339 --> 01:15:47,423 Y lo colgaron. 682 01:15:48,967 --> 01:15:50,009 Y lo dejaron desangrarse. 683 01:15:54,722 --> 01:15:56,724 Dependemos de ustedes para todo. 684 01:15:59,769 --> 01:16:02,522 El idioma, la cultura... 685 01:16:06,818 --> 01:16:08,528 Arriesgan su vida por nosotros... 686 01:16:11,114 --> 01:16:14,617 y luego les decimos cómo debería ser su país 687 01:16:14,617 --> 01:16:16,286 y cómo deberían comportarse. 688 01:16:19,372 --> 01:16:22,250 La mitad de las veces ni decimos gracias. 689 01:16:25,503 --> 01:16:27,547 Me alegro que llegaras a los estados, Mo. 690 01:16:29,132 --> 01:16:30,341 Recuperaste a tu familia. 691 01:16:32,260 --> 01:16:33,636 No todos lo lograron. 692 01:16:36,681 --> 01:16:38,266 Mi hijo mayor, Hamid... 693 01:16:39,142 --> 01:16:40,268 fue asesinado aquí. 694 01:16:47,233 --> 01:16:48,401 ¿Estás casado? 695 01:16:51,863 --> 01:16:52,697 Lo estuve. 696 01:16:53,656 --> 01:16:55,742 -¿Tienes hijos? - Sí. 697 01:16:56,868 --> 01:16:59,412 Tengo una fotografía. 698 01:17:08,588 --> 01:17:11,507 Ida. Tiene 17. 699 01:17:12,050 --> 01:17:13,176 Es hermosa. 700 01:17:15,303 --> 01:17:16,095 Gracias. 701 01:17:20,516 --> 01:17:24,062 Debía estar en su graduación este fin de semana. 702 01:17:25,271 --> 01:17:26,689 Debes volver a casa, Tom. 703 01:17:29,400 --> 01:17:32,570 Debes volver a casa y alzarla en tus brazos 704 01:17:32,570 --> 01:17:35,531 antes de que te olvides cómo se siente. 705 01:17:36,991 --> 01:17:39,410 Mira, mi Hamid se fue, 706 01:17:40,662 --> 01:17:44,040 y solo me queda una fotografía. 707 01:17:49,504 --> 01:17:50,672 Sabes, es gracioso... 708 01:17:53,383 --> 01:17:55,760 Hablo con un tipo que apenas conozco... 709 01:17:58,221 --> 01:17:59,055 De alguna forma... 710 01:18:00,306 --> 01:18:03,059 Me siento más cómodo contigo que con mi propia familia. 711 01:18:11,985 --> 01:18:12,819 Discúlpame. 712 01:19:44,327 --> 01:19:46,746 Son ellos, alza tus manos. 713 01:19:47,622 --> 01:19:49,165 Que sepan que no somos una amenaza. 714 01:19:49,957 --> 01:19:51,667 Es la bandera de Tajik Warlord. 715 01:19:54,587 --> 01:19:55,421 Lo sé. 716 01:20:00,009 --> 01:20:01,594 Di que somos amigos de Ismail Rabbani. 717 01:20:03,096 --> 01:20:04,555 ¿Le pides ayuda a Rabbani? 718 01:20:05,014 --> 01:20:07,308 Hazlo antes de que se pongan contentos, Mo. 719 01:20:41,676 --> 01:20:48,516 CAMPAMENTO MILITAR TAJIK PROVINCIA DE FARAH, AFGANISTÁN 720 01:21:28,556 --> 01:21:29,599 Ismail Rabbani. 721 01:21:30,933 --> 01:21:33,644 Amigo, tu cara está en todas las noticias. 722 01:21:35,605 --> 01:21:36,731 Qué bueno verte. 723 01:21:39,442 --> 01:21:40,443 Pasó tanto tiempo. 724 01:21:40,985 --> 01:21:42,528 Él es Mohammad. 725 01:22:00,421 --> 01:22:02,590 ¿Qué te trae a Farah? 726 01:22:03,966 --> 01:22:05,551 Debemos llegar a Kandahar. 727 01:22:05,551 --> 01:22:09,639 Si hubieses venido ayer, te hubiese llevado yo mismo, 728 01:22:10,681 --> 01:22:13,893 pero los talibanes se llevaron mi helicóptero al norte. 729 01:22:16,395 --> 01:22:18,856 Te puedo dar un camión, tengo varios. 730 01:22:18,856 --> 01:22:21,567 - Llegarás en tres horas. - Mi hermano. 731 01:22:22,276 --> 01:22:24,111 Estamos por comer, ¿tienes hambre? 732 01:22:30,743 --> 01:22:31,953 El trabajo de la mañana. 733 01:22:38,167 --> 01:22:40,544 La pasamos bien, ¿no? 734 01:22:40,544 --> 01:22:42,421 Persiguiendo a los Usama. 735 01:22:43,339 --> 01:22:46,133 Sí, los hicimos correr por dinero, eso seguro. 736 01:22:46,509 --> 01:22:49,470 Parece que fue hace años, pero no te preocupes. 737 01:22:49,470 --> 01:22:52,139 Volveremos a las andanzas pronto. 738 01:22:52,139 --> 01:22:55,518 Mientras más intentas erradicar una ideología, más fuerte se vuelve. 739 01:23:01,524 --> 01:23:02,525 No, gracias. 740 01:23:06,946 --> 01:23:08,614 ¿Qué le pasa al buen musulmán? 741 01:23:15,162 --> 01:23:16,247 Se debe sentir... 742 01:23:17,123 --> 01:23:18,249 extraño para ti. 743 01:23:18,916 --> 01:23:22,586 Como si un domador de leones entra a la jaula sin su látigo. 744 01:23:23,337 --> 01:23:24,880 Ni estadounidense ni afgano. 745 01:23:26,007 --> 01:23:27,341 No tienes hogar. 746 01:23:30,469 --> 01:23:32,596 Sé quién eres realmente. 747 01:23:33,514 --> 01:23:34,348 ¿Yo? 748 01:23:35,933 --> 01:23:36,851 Deslúmbrame. 749 01:23:37,893 --> 01:23:39,228 Eres un traidor. 750 01:23:43,649 --> 01:23:46,485 ¿Qué estás haciendo, Mo? 751 01:23:47,486 --> 01:23:50,281 Tu amigo es el caudillo que arrasó con Herat. 752 01:23:51,365 --> 01:23:52,992 Fue por negocios. 753 01:23:54,702 --> 01:23:56,746 El mejor postor me pagó por eso, 754 01:23:56,746 --> 01:24:00,750 y lo haría de nuevo, como hice con los rusos, el I.S.I. 755 01:24:01,042 --> 01:24:04,378 Lo hice por los estadounidenses, y ahora lo haré por los talibanes. 756 01:24:04,754 --> 01:24:08,049 Mataste a miles de mujeres y niños. 757 01:24:09,216 --> 01:24:11,427 Uno de ellos era mi hijo. 758 01:24:20,227 --> 01:24:21,062 ¿Su hijo? 759 01:24:25,983 --> 01:24:29,028 Lo siento... mucho. 760 01:24:31,238 --> 01:24:32,198 ¿Quieres venganza? 761 01:24:32,823 --> 01:24:33,991 ¿Eso quieres? 762 01:24:37,161 --> 01:24:39,330 ¿Eso es? ¿Venganza? ¿Un ojo por un ojo? 763 01:24:47,797 --> 01:24:50,549 Ten, toma. Es justo. 764 01:24:50,549 --> 01:24:52,718 Un acto violento debe cumplirse con otro. 765 01:24:56,639 --> 01:24:57,473 Vamos. 766 01:24:58,641 --> 01:24:59,475 Tómalo. 767 01:25:10,903 --> 01:25:11,987 Ismail, vamos. 768 01:25:12,696 --> 01:25:14,365 No te metas, Tom. 769 01:25:18,869 --> 01:25:23,999 ¿Conoces la historia del afgano que vivió 700 años? 770 01:25:26,293 --> 01:25:27,795 Cuando cumplió 700 años, 771 01:25:28,379 --> 01:25:32,466 el gran Emir Dost Mohammad Khan le organizó una fiesta lujosa, 772 01:25:32,466 --> 01:25:36,637 y después de que se fueran los invitados, Emir dijo en secreto... 773 01:25:37,638 --> 01:25:39,598 "Me rodean los enemigos. 774 01:25:41,809 --> 01:25:44,270 ¿Cuál es su secreto para vivir 775 01:25:44,895 --> 01:25:47,481 en un lugar tan peligroso por tanto tiempo?" 776 01:25:48,691 --> 01:25:50,985 El hombre lo miró y le dijo... 777 01:25:52,862 --> 01:25:53,863 "Es sencillo. 778 01:25:55,531 --> 01:25:56,574 Cambia de bando". 779 01:25:58,576 --> 01:25:59,827 Conozco esta historia. 780 01:26:04,623 --> 01:26:07,501 Y por eso tu país... 781 01:26:08,836 --> 01:26:10,254 nunca será uno. 782 01:26:15,050 --> 01:26:17,678 Dios puede no perdonar tus pecados... 783 01:26:24,393 --> 01:26:25,853 ...pero yo sí. 784 01:26:32,318 --> 01:26:33,235 Lo haré. 785 01:26:34,862 --> 01:26:35,696 Mo. 786 01:26:37,865 --> 01:26:38,741 Ismail. 787 01:26:55,925 --> 01:26:57,968 Lo siento, Mo. No sabía. 788 01:26:59,803 --> 01:27:02,765 Le dijiste hermano. ¿Sabes lo insultante que es? 789 01:27:03,390 --> 01:27:06,018 Mató a mi hijo y a miles más 790 01:27:06,018 --> 01:27:08,646 por culpa tuya y de personas como tú que lo empoderan 791 01:27:09,146 --> 01:27:11,023 ¡sin prestar atención a mi gente! 792 01:27:13,651 --> 01:27:14,568 Qué vergüenza. 793 01:27:15,611 --> 01:27:16,487 Qué vergüenza. 794 01:27:18,572 --> 01:27:19,406 Para ti. 795 01:27:21,992 --> 01:27:22,826 Mira... 796 01:27:24,161 --> 01:27:26,664 Podemos rechazar su ayuda y marcharnos de aquí. 797 01:27:27,665 --> 01:27:28,832 Si haces eso, cuenta conmigo. 798 01:27:29,917 --> 01:27:32,878 No, solo quiero volver. 799 01:27:34,171 --> 01:27:35,798 Volver con mi familia. 800 01:27:37,174 --> 01:27:38,008 Eso es. 801 01:27:39,385 --> 01:27:40,636 Quiero volver a casa. 802 01:27:45,558 --> 01:27:47,059 Es nuestra mejor opción. 803 01:28:59,673 --> 01:29:00,549 ¿Hola? 804 01:29:00,799 --> 01:29:02,718 Nuestro objetivo se dirige a Kandahar. 805 01:29:03,427 --> 01:29:06,263 Su vuelo parte en seis horas. 806 01:29:07,097 --> 01:29:11,602 Viaja en un camión viejo ANA. 807 01:29:13,145 --> 01:29:15,064 Atraparé al espía por ti. 808 01:29:15,064 --> 01:29:16,315 Bien. 809 01:29:17,524 --> 01:29:19,360 Pero antes quiero un traslado. 810 01:29:20,069 --> 01:29:21,904 Estoy cansado del desierto... 811 01:29:22,696 --> 01:29:24,531 Es como un cadáver en descomposición. 812 01:29:25,240 --> 01:29:27,576 ¿Y a dónde quieres ir, Kahil? 813 01:29:29,078 --> 01:29:29,912 A Londres. 814 01:29:32,289 --> 01:29:33,123 París. 815 01:29:34,375 --> 01:29:35,292 No lo sé. 816 01:29:35,584 --> 01:29:40,756 Te prometo que recibirás toda la "cultura" occidental que deseas. 817 01:29:41,632 --> 01:29:43,300 Solo si haces esto por mí. 818 01:29:52,184 --> 01:29:54,645 Rasoul, soy yo. 819 01:30:11,954 --> 01:30:14,164 ¿Crees que esto acabará algún día? 820 01:30:19,086 --> 01:30:21,463 Las guerras antiguas eran por el botín. 821 01:30:23,215 --> 01:30:25,217 Las guerras modernas no son para ganar. 822 01:30:32,307 --> 01:30:33,142 ¡Tom! 823 01:31:06,049 --> 01:31:07,342 Maldito Ismail. 824 01:31:12,222 --> 01:31:13,599 Debiste haberle disparado. 825 01:31:46,256 --> 01:31:48,342 Los pakis se pueden quedar con tu amigo. 826 01:31:49,593 --> 01:31:50,969 O los iraníes. 827 01:31:52,429 --> 01:31:53,972 No me importa. 828 01:31:56,767 --> 01:31:59,394 Pero nunca te irás de aquí. 829 01:32:00,604 --> 01:32:01,438 Traidor. 830 01:32:03,524 --> 01:32:06,777 Debes pagar por tus pecados. 831 01:32:07,611 --> 01:32:08,403 Rasoul. 832 01:32:09,780 --> 01:32:11,448 ¡El ISIS nos ataca! 833 01:32:23,544 --> 01:32:24,795 ¡Vamos! 834 01:33:06,003 --> 01:33:07,045 ¡Vamos! ¡Allí! 835 01:33:23,520 --> 01:33:24,354 ¿Sí? 836 01:33:25,147 --> 01:33:26,732 ¡Los del ISIS nos atacan! 837 01:33:27,065 --> 01:33:29,359 ¿El ISIS? ¿Estás seguro? 838 01:33:29,693 --> 01:33:31,153 ¡Tienen armas pesadas! 839 01:33:32,029 --> 01:33:33,906 ¡Necesito apoyo aéreo ahora! 840 01:33:33,906 --> 01:33:34,865 ¡Me escuchaste! 841 01:33:34,865 --> 01:33:36,158 No, no, no, Rasoul. 842 01:33:36,158 --> 01:33:38,201 No te comportes así, aguanta hasta que llegue. 843 01:33:38,201 --> 01:33:39,620 Voy por el objetivo. 844 01:33:45,959 --> 01:33:47,544 ¡Maldito pakistaní! 845 01:34:27,167 --> 01:34:28,251 ¡Dale a la puerta! 846 01:34:29,294 --> 01:34:30,379 ¡Dale a la puerta! 847 01:35:20,971 --> 01:35:23,598 ¡Atravesaron la puerta! ¡Todos a la puerta! 848 01:35:39,781 --> 01:35:42,242 - Hola, Thomas. - Demonios. 849 01:35:42,617 --> 01:35:44,327 - No es gracioso. -¿Estás bien? 850 01:35:45,037 --> 01:35:46,455 ¿Qué pasó? ¿Cómo llegaste aquí? 851 01:35:47,164 --> 01:35:51,626 Vine con los de las Fuerzas Especiales afganas simulando ser del ISIS. 852 01:35:52,669 --> 01:35:54,171 - Bien, ¿no? - Maldición. 853 01:35:54,629 --> 01:35:56,339 Oye, espera. ¿Y Mo? 854 01:35:56,673 --> 01:35:57,883 Está por aquí, en algún lado. 855 01:35:58,967 --> 01:36:00,010 Vamos a buscarlo. 856 01:36:10,604 --> 01:36:11,438 Mo? 857 01:36:12,773 --> 01:36:13,607 ¿Mo? 858 01:36:20,781 --> 01:36:22,866 -¿Mo? - Tom... 859 01:36:25,619 --> 01:36:26,536 Hijo de puta. 860 01:36:27,579 --> 01:36:29,122 ¡Roman! ¡Aquí! 861 01:36:30,207 --> 01:36:31,541 Te tengo, Mo. Resiste. 862 01:36:32,876 --> 01:36:33,835 Lo siento, Mo. 863 01:36:36,046 --> 01:36:37,464 Ven, debes levantarte. 864 01:36:48,517 --> 01:36:49,601 Ese no es el ISIS. 865 01:36:50,310 --> 01:36:51,311 ¿Qué? 866 01:36:51,311 --> 01:36:53,063 Son comandantes afganos. 867 01:36:56,566 --> 01:36:57,609 Ya casi llegamos. 868 01:37:03,657 --> 01:37:05,575 ¿Y los chicos de S.F.? ¿Los podemos sacar? 869 01:37:08,829 --> 01:37:10,413 Nunca dejarán de luchar. 870 01:37:23,343 --> 01:37:25,095 Los eliminaremos en Maiwand. 871 01:37:25,804 --> 01:37:26,721 ¿Maiwand? 872 01:37:26,721 --> 01:37:30,725 Una vieja base de la CIA por ahí. Los británicos tienen un vuelo entrante. 873 01:37:30,725 --> 01:37:34,479 Soy el agente Nazir. Toda la unidad roja talibán y Badri 313... 874 01:37:34,938 --> 01:37:38,859 Prepárense para reportarse en Maiwand. 875 01:37:41,236 --> 01:37:42,737 Señor, están ahí. 876 01:37:43,321 --> 01:37:44,656 Cambio con Reaper. 877 01:37:44,656 --> 01:37:46,741 Confirmando señales de la fuerza azul de Tom. 878 01:38:10,765 --> 01:38:11,933 El tipo no se rinde. 879 01:38:13,560 --> 01:38:14,561 No, no lo hace. 880 01:38:19,858 --> 01:38:20,692 Quédate cerca. 881 01:38:24,654 --> 01:38:27,991 Quédate en el borde. Hay una puerta perimetral ahí cerca. 882 01:38:47,427 --> 01:38:48,720 Está encima de nosotros. 883 01:39:30,971 --> 01:39:33,306 ¿Todos bien? ¿Estás bien, Mo? 884 01:39:34,307 --> 01:39:36,184 - Roman, ven. - Demonios. 885 01:39:37,102 --> 01:39:39,562 -¡Roman! - Está sangrando mucho. 886 01:39:39,562 --> 01:39:41,523 Mo, encuentra algo para encapsularlo, rápido. 887 01:39:41,523 --> 01:39:43,483 Está bien, está bien. 888 01:39:47,320 --> 01:39:49,322 Roman... Aguanta, ¿sí? 889 01:39:50,073 --> 01:39:51,366 Llegaremos al vuelo. 890 01:39:53,952 --> 01:39:55,620 -¡Roman! -¡No, Roman! 891 01:39:55,620 --> 01:39:57,080 -¿Qué estás haciendo? -¡Roman! 892 01:40:00,375 --> 01:40:01,418 Debemos volver, Tom. 893 01:40:29,612 --> 01:40:30,697 Ten lista la moto. 894 01:40:54,804 --> 01:40:56,097 No hay Dios... 895 01:40:57,682 --> 01:40:59,059 excepto Alá. 896 01:41:02,395 --> 01:41:03,229 Y... 897 01:41:05,732 --> 01:41:07,108 Mahoma es... 898 01:41:11,321 --> 01:41:12,864 ...el mensajero de Alá. 899 01:41:15,492 --> 01:41:16,701 El gentil... 900 01:41:20,789 --> 01:41:21,873 El misericordioso... 901 01:41:22,749 --> 01:41:23,917 El bueno... 902 01:41:35,220 --> 01:41:38,390 Soy el agente Nazir. Equipo Mortar a mi señal. 903 01:41:53,905 --> 01:41:55,281 ¡Fuego a la camioneta! 904 01:41:56,199 --> 01:41:57,158 ¡Ahora! 905 01:41:57,158 --> 01:41:57,992 ¡Ahora! 906 01:42:04,707 --> 01:42:05,708 Mo, prepárate. 907 01:42:13,466 --> 01:42:15,802 ¡Aguanta, Mo! ¡Ya casi estamos! 908 01:42:17,053 --> 01:42:19,556 - No lo lograremos, Tom. - Lo lograremos. 909 01:42:40,160 --> 01:42:42,912 Varios juntándose del norte y este. 910 01:42:42,912 --> 01:42:45,248 -¿Armas? - Granadas en la ventana izquierda. 911 01:42:45,248 --> 01:42:48,168 - Vuelo de los británicos en un minuto. - Bloquearán la puerta. 912 01:42:48,168 --> 01:42:50,295 - Diles a los británicos que esperen. - Copiado. 913 01:42:57,010 --> 01:42:59,554 Delta Bravo Six, haremos lo mejor por aguantar. 914 01:42:59,554 --> 01:43:01,431 Sin embargo, tenemos civiles apuntados. 915 01:43:01,848 --> 01:43:04,017 - Levántense. Vamos, chicos. -¡Arriba, vamos! 916 01:43:10,648 --> 01:43:11,774 Bien, veo la puerta. 917 01:43:14,736 --> 01:43:16,654 No los dejen entrar a la base. 918 01:43:22,827 --> 01:43:23,661 ¡Mira, Tom! 919 01:43:46,893 --> 01:43:47,810 Tom. 920 01:43:48,770 --> 01:43:49,771 Detengan el fuego. 921 01:43:50,063 --> 01:43:52,148 Las fuerzas talibanes mantengan posición. 922 01:43:59,280 --> 01:44:01,491 El objetivo es mío, entraré. 923 01:44:24,472 --> 01:44:25,306 Quédate aquí. 924 01:44:32,772 --> 01:44:33,606 ¡Tom! 925 01:44:34,732 --> 01:44:36,192 Te matará. 926 01:44:39,529 --> 01:44:40,947 Pero no estaré acostado. 927 01:45:20,278 --> 01:45:21,112 ¡Demonios! 928 01:45:47,263 --> 01:45:48,097 Te tengo. 929 01:45:49,474 --> 01:45:50,433 Te tengo. 930 01:46:01,653 --> 01:46:02,737 Maldición. 931 01:46:04,030 --> 01:46:05,073 Lo siento, Mo. 932 01:46:06,324 --> 01:46:07,408 Te defraudé. 933 01:46:12,538 --> 01:46:13,414 El plan de Dios. 934 01:46:14,707 --> 01:46:15,583 El plan de Dios. 935 01:46:20,922 --> 01:46:23,424 Más de 50 bogeys en la base. 936 01:46:24,967 --> 01:46:26,427 ¿Qué tiene Reaper? 937 01:46:27,428 --> 01:46:29,013 Bombas GBU y misiles, señor. 938 01:46:31,766 --> 01:46:33,142 Envíele un mensaje al piloto ahora. 939 01:46:34,018 --> 01:46:34,977 ¿Qué haces? 940 01:46:36,521 --> 01:46:38,106 No tenemos la autoridad. 941 01:46:38,481 --> 01:46:40,775 No me importa la autoridad, que me despidan. 942 01:46:42,276 --> 01:46:44,445 No veré morir a ningún otro hombre nuestro. 943 01:46:47,615 --> 01:46:48,491 Tom... 944 01:46:51,327 --> 01:46:52,620 Fue un honor. 945 01:46:55,123 --> 01:46:56,082 El honor es mío. 946 01:47:33,619 --> 01:47:37,165 Vamos a casa, Mo. Vamos. 947 01:48:01,981 --> 01:48:03,232 Vamos, rápido. 948 01:48:29,008 --> 01:48:29,842 ¡Vamos! 949 01:48:33,679 --> 01:48:35,765 ¡Nos hirieron! ¡Nos hirieron! 950 01:48:35,765 --> 01:48:37,266 ¡Nos movemos! 951 01:48:37,266 --> 01:48:40,269 -¡El kit médico! -¡Vamos, vamos! 952 01:49:31,529 --> 01:49:33,698 No volveré a ver mi tierra. 953 01:49:37,952 --> 01:49:38,911 Sí, lo harás. 954 01:49:40,454 --> 01:49:41,664 Y yo estaré contigo... 955 01:49:43,624 --> 01:49:45,459 cuando encuentres a la hermana de tu esposa. 956 01:50:11,485 --> 01:50:15,156 1 KILÓMETRO DE LA FRONTERA IRÁN-PAKISTÁN 957 01:50:56,614 --> 01:50:57,448 Puedes irte. 958 01:51:06,874 --> 01:51:08,834 AEROPUERTO GATWICK DE LONDRES 959 01:51:25,851 --> 01:51:27,103 Me alegra que llamaras. 960 01:51:28,270 --> 01:51:30,773 Los británicos quieren saber qué le pasó al periodista. 961 01:51:32,233 --> 01:51:35,486 Cuando capturé al agente Mossad en Tehran el año pasado, 962 01:51:36,570 --> 01:51:38,197 le dije una simple verdad. 963 01:51:39,240 --> 01:51:43,577 Pasa mucho tiempo en Tehran, e Israel dejará de existir. 964 01:51:44,370 --> 01:51:48,165 Lo tomó como una amenaza, pero era solo un consejo. 965 01:51:49,250 --> 01:51:50,751 De un compatriota a otro. 966 01:51:51,711 --> 01:51:53,546 Debes volver a casa... 967 01:51:55,464 --> 01:51:57,591 -¡Papá! - ...para saber por qué peleas. 968 01:51:59,844 --> 01:52:00,636 Oye. 969 01:52:01,470 --> 01:52:02,304 Hola. 970 01:52:08,310 --> 01:52:09,311 ¡Estás en casa! 971 01:52:14,650 --> 01:52:16,652 -¿Qué pasó? - Estoy bien. 972 01:52:24,910 --> 01:52:26,203 Estás tan grande. 973 01:52:26,579 --> 01:52:28,956 Papá, no le digas a tu hija adolescente que está grande. 974 01:52:29,582 --> 01:52:31,792 Bueno, sabes lo que quiero decir.