1 00:00:06,000 --> 00:00:10,011 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,995 --> 00:00:17,006 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,022 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 4 00:02:29,447 --> 00:02:30,797 - Oliver! - Si'. 5 00:02:31,377 --> 00:02:33,482 - Mi passi le pinze grandi? - Eccole. 6 00:02:33,582 --> 00:02:34,432 Grazie. 7 00:03:35,789 --> 00:03:37,562 Siamo nella struttura sotterranea. 8 00:03:37,662 --> 00:03:39,712 - Abbiamo i feed. - D'accordo. 9 00:03:40,544 --> 00:03:41,383 Ci siamo. 10 00:03:41,483 --> 00:03:44,433 {\an8}- Aspetta il via libera dall'agente. - Ricevuto. 11 00:03:44,625 --> 00:03:46,675 {\an8}- Scatta qualche foto. - Bene. 12 00:03:46,775 --> 00:03:48,275 Abbiamo le immagini. 13 00:03:49,527 --> 00:03:51,748 - Anche dell'impianto nucleare. - Guardate. 14 00:03:51,848 --> 00:03:53,398 E' tutto sotterraneo. 15 00:03:53,498 --> 00:03:55,648 Hanno nascosto persino i camini. 16 00:04:08,321 --> 00:04:10,571 Forza, Oliver, mettiamo via tutto. 17 00:04:11,440 --> 00:04:13,440 Mostrami quello che hai fatto! 18 00:04:14,279 --> 00:04:14,979 Ehi! 19 00:04:16,475 --> 00:04:18,342 Ehi, sto parlando con te. 20 00:04:18,895 --> 00:04:20,595 Mostrami cosa hai fatto! 21 00:04:20,993 --> 00:04:21,874 Ehi, ehi! 22 00:04:22,367 --> 00:04:23,917 Abbiamo quasi finito. 23 00:04:24,510 --> 00:04:25,760 Ci siamo quasi. 24 00:04:26,527 --> 00:04:28,827 Deve mostrarci quello che ha fatto. 25 00:04:32,573 --> 00:04:34,673 Avete visto i nostri documenti. 26 00:04:34,773 --> 00:04:37,313 Lavoriamo solo sulle linee telefoniche... 27 00:04:37,413 --> 00:04:40,863 Internet, e una connessione migliore per la citta' di Qom. 28 00:04:42,921 --> 00:04:44,021 E' una spia! 29 00:04:44,789 --> 00:04:46,089 Una lurida spia! 30 00:04:46,280 --> 00:04:47,330 No, no, no! 31 00:04:48,479 --> 00:04:50,829 E' solo silenzioso, non parla molto. 32 00:04:53,656 --> 00:04:55,506 Chiamiamo l'unita' Al-Qods. 33 00:04:56,761 --> 00:04:58,396 Conoscete le unita' Quds? 34 00:04:58,496 --> 00:05:01,446 Senti... siamo stati assunti dal vostro governo. 35 00:05:02,441 --> 00:05:03,691 Dall'ayatollah. 36 00:05:04,808 --> 00:05:06,267 Ehi, ehi! 37 00:05:09,096 --> 00:05:10,976 Verificate tutte le frequenze. 38 00:05:11,076 --> 00:05:13,124 - Notizie da Teheran? - Negativo. 39 00:05:13,224 --> 00:05:15,074 Nessuna trasmissione radio. 40 00:05:15,848 --> 00:05:16,748 Va bene. 41 00:05:17,766 --> 00:05:19,466 E' solo il mio telefono. 42 00:05:22,304 --> 00:05:23,154 Guarda. 43 00:05:25,622 --> 00:05:26,372 Vedi? 44 00:05:28,927 --> 00:05:29,927 Vieni qui. 45 00:05:35,757 --> 00:05:36,907 Guarda. Vedi? 46 00:05:37,469 --> 00:05:39,219 Ora, hai Internet veloce. 47 00:05:40,973 --> 00:05:41,623 Eh? 48 00:05:44,076 --> 00:05:46,376 Vuoi ancora chiamare l'unita' Qods? 49 00:05:48,320 --> 00:05:50,528 Venite. Venite qui. 50 00:05:51,613 --> 00:05:53,013 Venite a guardare. 51 00:05:53,218 --> 00:05:54,068 Calcio. 52 00:05:58,320 --> 00:05:59,038 Vedete? 53 00:05:59,191 --> 00:06:00,342 E' un goal! 54 00:06:02,690 --> 00:06:03,390 Si'. 55 00:06:03,829 --> 00:06:06,129 Incredibile! Un goal incredibile... 56 00:06:21,046 --> 00:06:24,081 - Si stanno allontanando. - Tenete gli occhi ben aperti. 57 00:06:24,181 --> 00:06:26,998 Comunicazioni Siblixt LTD 58 00:06:31,084 --> 00:06:32,584 Credi ci sospettino? 59 00:06:33,449 --> 00:06:35,299 Non ci hanno ancora appesi. 60 00:06:38,397 --> 00:06:40,833 Non preoccuparti, la copertura e' buona. Tutto bene. 61 00:06:40,933 --> 00:06:42,514 Vorrei finisse presto. 62 00:06:42,614 --> 00:06:43,873 Via libera. 63 00:06:48,066 --> 00:06:49,719 UAV e droni in standby. 64 00:06:50,018 --> 00:06:52,368 - Abbiamo il via libero. - Eseguite. 65 00:06:53,860 --> 00:06:55,560 Violazione del firewall. 66 00:06:55,660 --> 00:06:57,950 Sistema funzionante al 95 percento. 67 00:06:58,050 --> 00:07:00,858 Verificare la disattivazione degli allarmi in sala centrifughe. 68 00:07:00,958 --> 00:07:02,986 Confermato, allarmi disabilitati. 69 00:07:05,500 --> 00:07:07,192 Sul bersaglio. Nessun movimento. 70 00:07:07,292 --> 00:07:09,661 Cavallo di Troia attivo. Non ci rilevano. 71 00:07:09,761 --> 00:07:12,342 Ricevuto, nessun rilevamento. Siamo nel server, ora. 72 00:07:12,442 --> 00:07:14,146 Quanto tempo? 73 00:07:14,299 --> 00:07:17,049 10 ore prima che raggiunga le centrifughe... 74 00:07:17,514 --> 00:07:20,864 - 12, all'esplosione. - Monitorate la videosorveglianza. 75 00:07:21,297 --> 00:07:23,640 - Ricevuto. - Tre, due, uno. 76 00:07:24,843 --> 00:07:28,747 Sono Luna Kujai, qui il bollettino del Medio Oriente in diretta dall'Oman. 77 00:07:28,847 --> 00:07:32,910 Tensioni dopo la decisione dell'Iran di abbandonare i negoziati sul nucleare 78 00:07:33,010 --> 00:07:34,446 con le potenze occidentali. 79 00:07:34,546 --> 00:07:37,446 Ancora niente soldati, come promesso dagli Usa. 80 00:07:38,659 --> 00:07:40,118 Tre, due, uno. 81 00:07:41,223 --> 00:07:44,360 Ancora niente soldati, come promesso da USA ed alleati, 82 00:07:44,460 --> 00:07:47,810 dopo il ritiro delle forze convenzionali in Afghanistan. 83 00:07:48,079 --> 00:07:50,367 Anche se persiste l'ombra della guerra. 84 00:07:50,467 --> 00:07:52,699 Le unita' d'elite americane e britanniche continuano 85 00:07:52,799 --> 00:07:56,114 a dare la caccia a obiettivi di alto interesse in zone proibite. 86 00:07:56,214 --> 00:08:00,388 Solo nell'ultimo mese, sono stati uccisi due scienziati nucleari iraniani 87 00:08:00,742 --> 00:08:03,242 e uno dei massimi leader di Al-Qaeda... 88 00:08:10,908 --> 00:08:12,085 Invio il file. 89 00:08:12,185 --> 00:08:15,335 Apri la chiave in Bozze per criptare la connessione. 90 00:08:19,364 --> 00:08:21,714 James? James, cosa devo fare adesso? 91 00:08:22,167 --> 00:08:23,849 Ok, sto inviando il file. 92 00:08:23,949 --> 00:08:27,649 Apri la chiave per criptare la connessione, dobbiamo sbrigarci. 93 00:08:37,399 --> 00:08:38,299 Dio mio! 94 00:08:39,985 --> 00:08:42,474 Questo espone tutte le loro operazioni. 95 00:08:42,574 --> 00:08:45,535 Per questo dobbiamo stare attenti. Niente nomi, mi senti? 96 00:08:45,635 --> 00:08:48,163 - Ok? Proteggi gli agenti. - Si', promesso. 97 00:08:48,263 --> 00:08:51,223 Solo le aziende che la CIA usa come copertura, giusto? 98 00:08:51,323 --> 00:08:53,851 Devono sapere che sono un patriota e proteggo il mio paese 99 00:08:53,951 --> 00:08:55,443 - Per questo lo faccio. - Si'. 100 00:08:55,543 --> 00:08:58,043 - Arriva qualcuno. Metto giu'. - James? 101 00:09:03,176 --> 00:09:05,277 Der Herald, come posso aiutarla? 102 00:09:05,377 --> 00:09:07,025 Salve, sono Luna Kujai. 103 00:09:07,179 --> 00:09:09,437 Mi passa l'ufficio di Hans Forzburg? 104 00:09:09,537 --> 00:09:11,837 Si', si', dica che e' un'emergenza. 105 00:09:12,708 --> 00:09:14,908 - Luna, che c'e'? - Pronto, Hans? 106 00:09:15,705 --> 00:09:17,269 Ho parlato con la fonte al Pentagono. 107 00:09:17,369 --> 00:09:19,448 - Le informazioni sono sicure? - Si'. 108 00:09:19,548 --> 00:09:22,761 - Un'operazione segreta della CIA. - Gesu', sei sicura? 109 00:09:22,861 --> 00:09:24,209 Si', fidati di me. 110 00:09:24,309 --> 00:09:27,299 Sara' una bomba, piu' di Snowden e WikiLeaks messi insieme. 111 00:09:27,399 --> 00:09:28,734 Gran lavoro, Luna. 112 00:09:28,834 --> 00:09:32,034 Smaschererai la loro ipocrisia. Uscira' in prima pagina. 113 00:10:51,116 --> 00:10:53,521 Chiamero' Langley, mi assicuro che siamo coperti. 114 00:10:53,621 --> 00:10:54,766 Speriamo di si'. 115 00:10:54,866 --> 00:10:58,766 Se un addetto controlla quella scatola di giunzione, siamo fottuti. 116 00:11:38,663 --> 00:11:40,412 - Pronto? - Ciao, sono io. 117 00:11:40,973 --> 00:11:43,458 Ogni volta che chiami e' da un numero diverso. 118 00:11:43,558 --> 00:11:46,208 Senti, arrivo domani sera tardi a Gatwick. 119 00:11:47,012 --> 00:11:49,341 Ti chiamo se il mio volo e' in ritardo, ok? 120 00:11:49,441 --> 00:11:51,857 E cerca di essere sull'aereo questa volta, Tom. 121 00:11:51,957 --> 00:11:55,280 Ida ha gia' detto agli amici che suo padre ci sara' alla sua laurea. 122 00:11:55,380 --> 00:11:57,162 Bene, non cominciare, Cory. 123 00:11:57,315 --> 00:12:00,032 Insomma, sai, e' il lavoro a fare le regole. 124 00:12:00,185 --> 00:12:04,385 Be', sai cosa, questa volta sarai tu a dettarle, o le spezzerai il cuore. 125 00:12:06,057 --> 00:12:08,875 E... dovrai firmare anche i documenti. 126 00:12:10,595 --> 00:12:13,095 Cosi' potro' finalmente avere una vita. 127 00:12:16,034 --> 00:12:17,434 Stai con qualcuno? 128 00:12:18,129 --> 00:12:18,829 Si'. 129 00:12:20,888 --> 00:12:22,274 E' una cosa seria? 130 00:12:22,374 --> 00:12:24,890 Non voglio piu' vivere in questo purgatorio. 131 00:12:25,043 --> 00:12:28,993 Sai che voglio dire, sono piena di cose tue in tutto l'appartamento. 132 00:12:29,347 --> 00:12:32,597 Faro' tutto quello che vuoi, d'accordo? Voglio solo... 133 00:12:33,351 --> 00:12:34,751 che tu sia felice. 134 00:12:35,375 --> 00:12:38,025 Certo andrai via subito dopo la laurea. 135 00:12:38,223 --> 00:12:40,223 - Non rinuncerai mai. - Io... 136 00:12:40,863 --> 00:12:42,963 - Ammettilo. - Cosa ti aspetti da me? 137 00:12:43,063 --> 00:12:46,164 Sai che non ho nient'altro sul mio curriculum, vero? 138 00:12:46,264 --> 00:12:47,700 Potresti insegnare. 139 00:12:47,800 --> 00:12:49,850 - Insegnare? - Si', insegnare. 140 00:12:50,390 --> 00:12:51,740 Ne hai il titolo. 141 00:12:52,137 --> 00:12:56,037 Non mi interessa molto star seduto a una scrivania tutto il giorno. 142 00:13:03,148 --> 00:13:05,217 - Mi dispiace, Cory. - Va bene. 143 00:13:05,317 --> 00:13:07,067 - Per tutto. - Almeno... 144 00:13:08,053 --> 00:13:09,703 torna sano e salvo, ok? 145 00:13:11,724 --> 00:13:13,724 E ti prego, sali su quel volo. 146 00:13:14,185 --> 00:13:15,085 Va bene. 147 00:13:29,701 --> 00:13:34,673 Aeroporto Internazionale di Herat Herat - Afghanistan{\an8} 148 00:13:40,611 --> 00:13:41,711 Il prossimo. 149 00:13:44,721 --> 00:13:45,771 Passaporto? 150 00:13:54,730 --> 00:13:56,280 Appoggi le dita, qui. 151 00:14:06,763 --> 00:14:09,163 Che viene a fare negli Emirati Arabi? 152 00:14:09,503 --> 00:14:11,553 Lavoro per la Mezza Luna Rossa. 153 00:14:12,431 --> 00:14:14,831 Soccorso alle vittime della siccita'. 154 00:14:33,578 --> 00:14:36,816 Non faccia foto. Deve obbedire alla legge islamica. 155 00:15:11,230 --> 00:15:11,930 Si'. 156 00:15:16,414 --> 00:15:17,264 Pronto? 157 00:15:17,668 --> 00:15:19,418 Sono felice di sentirti. 158 00:15:20,953 --> 00:15:22,848 Problemi per entrare in paese? 159 00:15:22,948 --> 00:15:25,691 No, hanno creduto alla storia che gli ho raccontato. 160 00:15:25,791 --> 00:15:28,628 E le mie impronte non erano nel sistema, come hai detto tu. 161 00:15:28,728 --> 00:15:32,031 {\an8}Sai che mi preoccupo per te. Comunque, devi stare attento. 162 00:15:32,131 --> 00:15:34,165 {\an8}Se scoprono chi sei veramente... 163 00:15:34,265 --> 00:15:36,065 Conosco il rischio, Roman. 164 00:15:36,434 --> 00:15:37,584 Fidati di me. 165 00:15:38,104 --> 00:15:40,377 Ho detto che faro' questo lavoro, e lo faro'. 166 00:15:40,477 --> 00:15:41,777 So che lo farai. 167 00:15:42,273 --> 00:15:44,923 Per questo, ho le informazioni che volevi. 168 00:15:45,443 --> 00:15:46,693 Nahal Hosseini. 169 00:15:47,312 --> 00:15:48,594 Ti mando il suo numero. 170 00:15:48,876 --> 00:15:50,126 Grazie, grazie. 171 00:15:50,816 --> 00:15:52,551 Quando arriva il tuo amico? 172 00:15:52,651 --> 00:15:53,701 Dopodomani. 173 00:15:55,014 --> 00:15:57,976 Roman, e' solo un lavoro di traduzione, vero? 174 00:15:58,373 --> 00:15:59,923 Solo traduzione, si'. 175 00:16:01,226 --> 00:16:02,945 Ok, devo andare. 176 00:16:42,317 --> 00:16:43,367 Situazione? 177 00:16:43,668 --> 00:16:45,851 Le centrifughe sono in temperatura, signore. 178 00:16:46,005 --> 00:16:48,841 - Velocita' di rotazione variabile. - Ora, sta salendo. 179 00:16:48,941 --> 00:16:50,736 Aumenta a 70.000 RPM. 180 00:16:50,836 --> 00:16:53,133 - Sanno che siamo entrati? - No, signore. 181 00:16:53,233 --> 00:16:55,383 - Siamo ancora coperti. - Fallo. 182 00:16:55,615 --> 00:16:57,228 Tutti alle loro postazioni! 183 00:16:57,328 --> 00:16:59,718 Aumento della velocita' a 90.000 RPM. 184 00:16:59,818 --> 00:17:01,787 Ricevuto. Aumentata l'accelerazione. 185 00:17:01,887 --> 00:17:04,787 Aumento della pressione alla base del reattore. 186 00:17:07,026 --> 00:17:10,176 - Temperatura in continuo aumento. - Ora e' a 800 gradi. 187 00:17:11,831 --> 00:17:15,131 Hanno attivato manualmente gli allarmi di emergenza. 188 00:17:17,330 --> 00:17:19,780 Hanno attivato il sistema di gas halon. 189 00:18:21,301 --> 00:18:25,151 Per fortuna, molte delle radiazioni restano rinchiuse sotto terra. 190 00:18:25,434 --> 00:18:28,213 Il capo supremo ci ritiene deboli. 191 00:18:29,970 --> 00:18:31,720 Soprattutto, dopo Natanz. 192 00:18:32,196 --> 00:18:34,996 Vuole l'esecuzione pubblica del responsabile. 193 00:18:36,008 --> 00:18:39,808 Solo gli americani e gli israeliani sono in grado di fare questo. 194 00:18:40,240 --> 00:18:42,540 Si', ma il problema e' dimostrarlo. 195 00:18:50,450 --> 00:18:52,800 Stiamo sorvegliando una giornalista. 196 00:18:54,284 --> 00:18:56,834 Pare abbia ricevuto documenti segreti... 197 00:18:58,052 --> 00:19:01,102 su tutte le operazioni della CIA in Medio Oriente. 198 00:19:05,035 --> 00:19:06,985 Fa' quello che serve, Farzad. 199 00:19:07,968 --> 00:19:09,668 Che sia una cosa rapida. 200 00:19:20,886 --> 00:19:22,875 Passaporto - Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord 201 00:19:46,363 --> 00:19:48,113 Bene, vado all'aeroporto. 202 00:19:48,468 --> 00:19:50,818 - Notizie da Roman? - Tutto a posto. 203 00:19:51,019 --> 00:19:53,471 Bene, assicurati... di ripulire la casa 204 00:19:53,625 --> 00:19:55,775 e di cancellare gli hard disk, ok? 205 00:19:55,875 --> 00:19:57,875 - Pulizia completa. - Capito. 206 00:19:59,876 --> 00:20:01,876 Saluta il mondo libero per me. 207 00:20:03,561 --> 00:20:04,711 Sii prudente. 208 00:20:21,418 --> 00:20:24,833 L'Alleanza del Nord ha fatto dei raid a Sibargan. 209 00:20:24,993 --> 00:20:27,114 {\an8}Consiglio dei capi talebani a Shura 210 00:20:26,120 --> 00:20:29,144 Stanno raccogliendo truppe fuori Kondoz. 211 00:20:30,225 --> 00:20:33,771 Ci servono piu' munizioni per gli M4 e i missili. 212 00:20:34,489 --> 00:20:39,389 {\an8}Come possono mancarvi le munizioni, se avete quelle degli americani? 213 00:20:39,621 --> 00:20:43,180 E' stato molto tempo fa, Kahil. Anche noi combattiamo Daesh. 214 00:20:43,280 --> 00:20:46,748 Ogni giorno, arrivano dal Golfo nuovi combattenti dell'ISIS-K. 215 00:20:46,848 --> 00:20:49,098 Voglio parlare delle esecuzioni. 216 00:20:49,831 --> 00:20:53,381 - A Herat. Degli insegnanti. - Rieduchiamo la popolazione... 217 00:20:53,809 --> 00:20:55,459 alla tradizione antica. 218 00:20:56,107 --> 00:20:59,124 Come voleva il mullah Omar. 219 00:20:59,224 --> 00:21:00,924 Il mullah Omar e' morto. 220 00:21:01,126 --> 00:21:02,926 Morto e sepolto, e adesso? 221 00:21:03,375 --> 00:21:06,558 So che non capiscono una parola di quello che dico ora, 222 00:21:06,658 --> 00:21:08,158 ma tu, ascolta bene. 223 00:21:08,509 --> 00:21:11,409 Non permettero' che ricominci con questa merda. 224 00:21:13,973 --> 00:21:15,323 Tagliare teste... 225 00:21:17,194 --> 00:21:19,304 picchiare le donne pubblicamente... 226 00:21:19,404 --> 00:21:20,804 scattare selfie... 227 00:21:21,934 --> 00:21:23,162 Il mondo ci guarda. 228 00:21:23,315 --> 00:21:25,965 E devi mostrare loro che ci modernizziamo. 229 00:21:26,065 --> 00:21:28,915 Non voglio che i miei capi subiscano sanzioni, 230 00:21:29,855 --> 00:21:32,705 perche' ti preoccupa il pericolo rappresentato 231 00:21:32,965 --> 00:21:37,382 - delle bambine che vanno a scuola. - Non e' questo che mi preoccupa. 232 00:21:37,482 --> 00:21:41,166 - Allora, di che ti preoccupi? - Dei traditori, Kahil. Dei traditori. 233 00:21:41,266 --> 00:21:44,116 Se continui con questa merda della vendetta... 234 00:21:45,101 --> 00:21:47,399 non ci sara' piu' alcun rifugio per te... 235 00:21:47,499 --> 00:21:49,749 ne' per nessuno di voi in Pakistan, 236 00:21:50,661 --> 00:21:52,716 perche' gli americani torneranno... 237 00:21:52,816 --> 00:21:55,302 e vi bombarderanno, di nuovo. 238 00:21:56,782 --> 00:21:59,032 E sarete abbandonati a voi stessi. 239 00:21:59,511 --> 00:22:02,119 Hai un appuntamento. 240 00:22:04,296 --> 00:22:05,765 E' un appuntamento. 241 00:22:08,102 --> 00:22:10,002 Avete avuto un regalo da Dio. 242 00:22:12,234 --> 00:22:15,444 Avete ucciso il drago americano. 243 00:22:16,019 --> 00:22:20,211 Ora dovete cercare di riconciliare la vostra gente. 244 00:22:20,725 --> 00:22:24,482 Cosi' il califfato potra' propagarsi come semi al vento. 245 00:22:26,073 --> 00:22:27,073 Ben detto. 246 00:22:28,520 --> 00:22:29,320 Emiro. 247 00:22:33,852 --> 00:22:36,202 Ricorda chi ti ha messo li', Rasoul. 248 00:22:36,552 --> 00:22:39,570 Chi ti ha forgiato, chi ti ha protetto 249 00:22:39,725 --> 00:22:41,925 quando eri completamente fottuto. 250 00:22:53,835 --> 00:22:55,085 Salaam Alaikum. 251 00:22:55,414 --> 00:22:57,214 {\an8}Com'e' andata la riunione? 252 00:22:57,349 --> 00:22:58,899 Sono tutti impazziti. 253 00:22:59,448 --> 00:23:00,898 I tempi cambiano... 254 00:23:01,857 --> 00:23:04,157 e quelli vivono ancora nel passato. 255 00:23:04,752 --> 00:23:07,202 Finche' daranno le spalle all'India... 256 00:23:09,840 --> 00:23:11,309 Hai visto le notizie? 257 00:23:11,409 --> 00:23:14,459 Qualcuno ha fatto esplodere il gioiello dell'Iran. 258 00:23:15,685 --> 00:23:18,785 Resta pronto, il tuo paese puo' aver bisogno di te. 259 00:23:19,226 --> 00:23:20,426 Bene, signore. 260 00:23:42,020 --> 00:23:43,869 Mentre Stati Uniti, Israele, 261 00:23:44,022 --> 00:23:46,171 e le potenze occidentali continuano a negare 262 00:23:46,271 --> 00:23:49,173 un coinvolgimento nel sabotaggio del reattore nucleare iraniano, 263 00:23:49,273 --> 00:23:51,873 oggi, a Qom, non ci sono ancora sospetti. 264 00:23:52,595 --> 00:23:56,001 Molti ricordano Stuxnet, il terribile virus informatico 265 00:23:56,101 --> 00:23:59,071 che causo' la fusione della centrifuga alla base nucleare di Natanz. 266 00:23:59,171 --> 00:24:01,921 Questo, fa seguito a molti altri incidenti... 267 00:24:02,021 --> 00:24:04,840 che hanno colpito le centrali nucleari iraniane, 268 00:24:04,940 --> 00:24:08,085 attacchi non ancora rivendicati da alcuna organizzazione. 269 00:24:37,078 --> 00:24:39,178 Ce l'hai fatta! 270 00:24:47,674 --> 00:24:52,116 Appuntamento alle 19:45. Punto d'incontro Juliet. 271 00:24:56,528 --> 00:24:58,028 Sarai a casa domani? 272 00:24:58,185 --> 00:25:01,185 No, Forsberg mi vuole a Berlino di prima mattina. 273 00:25:01,760 --> 00:25:04,102 Oh, aspetta, quindi vai a Berlino? 274 00:25:04,322 --> 00:25:06,532 Si', devo controllare la pubblicazione. 275 00:25:06,632 --> 00:25:08,955 Be', siamo fieri di te. Ce l'hai fatta. 276 00:25:09,055 --> 00:25:12,055 Grazie, amore. Tutti e due mi mancate tantissimo. 277 00:25:14,213 --> 00:25:16,813 - Lily e' stata brava? - Si', e' stata... 278 00:25:17,382 --> 00:25:19,609 Aspetta, cosa? Aiuto! 279 00:25:19,709 --> 00:25:20,709 Aiutatemi! 280 00:25:21,253 --> 00:25:22,253 Stai bene? 281 00:25:22,353 --> 00:25:24,365 - Aiuto! - Che succede? Rispondete! 282 00:25:24,465 --> 00:25:26,033 - Rispondi! Luna! - Aiuto! 283 00:25:26,133 --> 00:25:27,533 Chiamo la polizia! 284 00:26:48,921 --> 00:26:49,771 Eccolo! 285 00:26:51,090 --> 00:26:52,290 Ah! Abbracciami! 286 00:26:52,611 --> 00:26:54,161 - Come stai? - Bene. 287 00:26:55,447 --> 00:26:57,297 Vieni, ti offriamo da bere. 288 00:27:02,483 --> 00:27:04,533 Felice di vederti tutto intero. 289 00:27:13,803 --> 00:27:15,303 E' tutto spettacolo. 290 00:27:16,263 --> 00:27:17,263 Il solito? 291 00:27:29,212 --> 00:27:30,062 Salute! 292 00:27:30,162 --> 00:27:32,671 Stufo marcio di lavorare in questo buco sperduto. 293 00:27:32,771 --> 00:27:34,650 Alla ricerc del sogno americano. 294 00:27:34,750 --> 00:27:36,800 Gia'. Perche' sono qui, Roman? 295 00:27:38,184 --> 00:27:41,084 - Il tuo volo e' stato ritardato. - Be', lo so. 296 00:27:42,564 --> 00:27:44,064 Parte tra 92 minuti. 297 00:27:46,832 --> 00:27:48,532 Devo ritardarlo di piu'? 298 00:27:53,271 --> 00:27:54,421 Vieni con me. 299 00:27:55,674 --> 00:27:59,074 E dicevano che non si poteva. Il mio cavallo preferito... 300 00:28:00,278 --> 00:28:03,128 - Sempre puntuale. - Si', ne faranno un altro. 301 00:28:03,228 --> 00:28:04,831 Certo che lo faranno. 302 00:28:05,166 --> 00:28:07,532 Percio', mi servi per la fase successiva. 303 00:28:07,686 --> 00:28:09,736 - Si', quando torno. - No, no. 304 00:28:10,116 --> 00:28:11,916 Questo non puo' aspettare. 305 00:28:12,127 --> 00:28:13,077 Vieni su. 306 00:28:17,028 --> 00:28:19,328 Non so, dimmi solo quando fermarmi. 307 00:28:22,790 --> 00:28:24,390 Te l'ho detto, Romano. 308 00:28:25,453 --> 00:28:26,603 Quando torno. 309 00:28:27,389 --> 00:28:31,239 Inizi domani, 3 giorni di lavoro. Tornerai per il diploma di Ida. 310 00:28:31,610 --> 00:28:33,860 Intercetti i miei telefoni adesso? 311 00:28:34,045 --> 00:28:35,995 Il lavoro ti rende paranoico. 312 00:28:36,263 --> 00:28:38,663 Firmerai i documenti per il divorzio? 313 00:28:39,446 --> 00:28:42,241 - Sta' fuori dalla mia vita personale. - Quale vita personale? 314 00:28:42,341 --> 00:28:43,191 Gia'... 315 00:28:45,190 --> 00:28:46,788 Mi preoccupo per te, Tommy. 316 00:28:46,888 --> 00:28:50,388 Se aprissi la tua mente, potresti trovare la pace anche tu. 317 00:28:51,296 --> 00:28:53,682 - Io l'ho fatto. - Certo, si'. 318 00:29:01,096 --> 00:29:02,748 Ok, allora fallo per Ida. 319 00:29:02,848 --> 00:29:04,698 Vuole diventare medico, no? 320 00:29:06,119 --> 00:29:09,469 Potrai farle frequentare qualsiasi universita' voglia. 321 00:29:17,389 --> 00:29:18,739 Dov'e' il lavoro? 322 00:29:23,036 --> 00:29:23,736 Qui. 323 00:29:24,207 --> 00:29:27,499 Far saltare il nuovo giocattolo dell'Iran e' stato solo l'inizio. 324 00:29:27,599 --> 00:29:31,536 Langley ha una pista di atterraggio segreta al confine afghano, a Taybad. 325 00:29:31,636 --> 00:29:34,761 Andremo laggiu' e distruggeremo il loro programma nucleare, 326 00:29:34,861 --> 00:29:38,143 prima che abbiano la possibilita' di costruire la grande bomba. 327 00:29:38,243 --> 00:29:40,743 Entrerai qui, in Iran dal lato afghano. 328 00:29:41,158 --> 00:29:44,385 Gesu'. Herat brulica di spie straniere. 329 00:29:44,871 --> 00:29:47,921 - Non puoi avere altri? - Non voglio nessun altro. 330 00:29:48,684 --> 00:29:51,834 Sappiamo che con te, non e' solo questione di soldi. 331 00:29:54,762 --> 00:29:55,512 Bene. 332 00:29:57,062 --> 00:29:58,062 Vedi qui'? 333 00:29:58,933 --> 00:30:02,546 I talebani controllano tutto questo. Nord, ovest, est. 334 00:30:03,109 --> 00:30:06,259 E ci sono milizie armate che attaccano, dappertutto. 335 00:30:06,739 --> 00:30:09,839 - Che copertura c'e'? - Non c'e'. Sei in incognito. 336 00:30:09,993 --> 00:30:11,693 - Sei da solo. - Cazzo. 337 00:30:16,147 --> 00:30:17,597 Bene, se lo faccio, 338 00:30:17,963 --> 00:30:20,218 mi servira' un agente di collegamento, uno bravo. 339 00:30:20,318 --> 00:30:22,534 Uno che parli sia dari che pashtun 340 00:30:22,687 --> 00:30:24,657 e conosca questa fottuta zona. 341 00:30:24,757 --> 00:30:26,157 E' gia' sul posto. 342 00:30:27,255 --> 00:30:27,955 Tom. 343 00:30:29,394 --> 00:30:32,183 - Salaam alekum. - Aleykoum salam. 344 00:30:32,283 --> 00:30:35,083 Mi chiamo Mohammed. Ma tutti mi chiamano, Mo. 345 00:30:36,012 --> 00:30:38,312 Ti ho portato un cambio di vestiti. 346 00:30:39,404 --> 00:30:42,054 Guidate tutti un SUV nuovo di zecca, qui? 347 00:30:42,474 --> 00:30:45,123 Sai che dobbiamo muoverci con discrezione, vero? 348 00:30:45,223 --> 00:30:49,127 Sara' cosi'. Gli americani ne hanno lasciati un sacco all'ambasciata. 349 00:30:49,227 --> 00:30:51,527 Anche gli spacciatori ne hanno uno. 350 00:31:07,599 --> 00:31:11,272 - Dov'e' la nostra base? - A Kandahar, a nord di Herat. 351 00:31:11,536 --> 00:31:12,772 Ci sono talebani? 352 00:31:12,872 --> 00:31:14,922 Si'. Il paese e' ben rinchiuso. 353 00:31:15,206 --> 00:31:17,803 Quindi, se ti serve qualcosa, 354 00:31:18,343 --> 00:31:20,643 fammelo sapere. Me ne occupero' io. 355 00:31:21,246 --> 00:31:23,296 Presumo tu sia di queste parti. 356 00:31:23,783 --> 00:31:26,883 Si', nato e cresciuto qui fino ai 16 anni. 357 00:31:27,214 --> 00:31:28,788 Qualcuno ti riconoscera'? 358 00:31:28,888 --> 00:31:30,794 No, non credo. 359 00:31:32,390 --> 00:31:34,518 E' da molto che non ci vengo. 360 00:31:35,627 --> 00:31:37,777 Ho vissuto quasi sempre a Kabul. 361 00:31:53,179 --> 00:31:55,279 Benvenuto nel nuovo Afghanistan. 362 00:31:57,345 --> 00:31:59,045 Tale e quale al vecchio. 363 00:31:59,752 --> 00:32:00,602 Gia'... 364 00:32:22,908 --> 00:32:24,308 Sono Farzad Asadi. 365 00:32:25,106 --> 00:32:28,953 Sono un colonnello del corpo delle Guardie Rivoluzionarie Islamiche. 366 00:32:29,053 --> 00:32:30,503 Unita' Gerusalemme. 367 00:32:31,549 --> 00:32:32,949 Non sono una spia. 368 00:32:33,753 --> 00:32:35,453 So che non sei una spia. 369 00:32:36,038 --> 00:32:37,788 Allora, perche' sono qui? 370 00:32:43,307 --> 00:32:44,107 Tieni. 371 00:32:53,895 --> 00:32:55,495 Anch'io ho una figlia. 372 00:32:57,676 --> 00:32:59,576 Aiutami a rimandarti a casa. 373 00:33:00,578 --> 00:33:01,778 Si', si', si'. 374 00:33:01,878 --> 00:33:04,362 Due giorni fa, un americano di nome James Vincent 375 00:33:04,516 --> 00:33:07,452 ti ha inviato informazioni sul programma nucleare del mio paese. 376 00:33:07,552 --> 00:33:10,803 E ora una delle nostre centrali nucleari e' stata sabotata. 377 00:33:10,903 --> 00:33:13,403 Parlami dell'inchiesta su cui lavoravi. 378 00:33:13,859 --> 00:33:17,459 Avevi dei file sul tuo computer. Un'azienda svizzera, Civlixt. 379 00:33:17,751 --> 00:33:20,801 Ok, guardate i luoghi dove sono le sedi di Civlix, 380 00:33:23,519 --> 00:33:28,328 lavoravano esclusivamente vicino a strutture nucleari e militari. 381 00:33:30,202 --> 00:33:32,502 Qualche nome, in Civlixt? Per favore. 382 00:33:33,078 --> 00:33:35,729 Non ne abbiamo ricevuti. Non ne abbiamo... 383 00:33:35,829 --> 00:33:39,332 - No... niente nomi. Noi non... - Dammi qualche nome. 384 00:33:39,840 --> 00:33:42,190 Dico la verita'. Non ho nessun nome. 385 00:33:47,888 --> 00:33:49,438 Per favore, mi creda. 386 00:33:49,538 --> 00:33:52,088 Aspetti. La prego, mi creda. Per favore! 387 00:33:52,733 --> 00:33:55,183 Aveva detto che potevo tornare a casa. 388 00:33:55,935 --> 00:33:57,035 Sara' cosi'. 389 00:33:57,903 --> 00:33:59,403 Ma come martire. 390 00:34:02,218 --> 00:34:03,268 Per favore! 391 00:34:04,043 --> 00:34:07,043 Aveva detto che sarei tornata a casa. Per favore! 392 00:34:48,111 --> 00:34:50,811 - C'e' solo una camera da letto. - Va bene. 393 00:35:00,850 --> 00:35:03,100 E' arrivato un pacco per te, ieri. 394 00:35:38,536 --> 00:35:39,886 Che missione hai? 395 00:35:42,337 --> 00:35:44,987 Andare alla pista di atterraggio a Taybad. 396 00:35:45,679 --> 00:35:47,844 Taybad? Taybad e' in Iran. 397 00:35:48,914 --> 00:35:50,464 Partiamo al tramonto. 398 00:35:51,516 --> 00:35:52,966 Come sarebbe "noi"? 399 00:35:54,920 --> 00:35:56,870 Be', Roman non te l'ha detto? 400 00:35:57,089 --> 00:35:59,964 No, ha solo detto che dovevo venirti a prendere 401 00:36:00,064 --> 00:36:03,111 e farti da traduttore, ma qui a Herat. 402 00:36:11,013 --> 00:36:12,363 Allora, chiamalo. 403 00:37:04,687 --> 00:37:05,937 Salaam Alaikum. 404 00:37:08,698 --> 00:37:10,948 Cara Nahal, che piacere rivederti. 405 00:37:11,698 --> 00:37:14,189 - Sono felice. - Anch'io lo sono. 406 00:37:15,079 --> 00:37:18,471 Come sta la tua famiglia? E la mia Adela? 407 00:37:18,571 --> 00:37:21,217 Stanno bene. Viviamo vicino a Baltimora. 408 00:37:22,703 --> 00:37:24,053 Come mai sei qui? 409 00:37:24,504 --> 00:37:26,040 I talebani ci cercano ancora. 410 00:37:26,140 --> 00:37:28,586 E' scomparsa Fatemah, la sorella di Adela. 411 00:37:28,686 --> 00:37:30,986 Ho promesso ad Adela di ritrovarla. 412 00:37:31,504 --> 00:37:32,904 Insegnava a Herat. 413 00:37:34,399 --> 00:37:36,470 Non so cosa le sia successo. 414 00:37:37,183 --> 00:37:39,983 So solo che alcune insegnanti sono scomparse. 415 00:37:42,658 --> 00:37:47,050 Si sapeva che non ci sarebbe stato posto per noi, con i talebani. 416 00:37:47,614 --> 00:37:51,558 Anche se sei giudice, insegnante, traduttrice o medico... 417 00:37:53,260 --> 00:37:56,010 Ti avvisero', se sapro' qualcosa di Fatemah. 418 00:37:56,110 --> 00:37:56,960 Grazie. 419 00:38:01,304 --> 00:38:02,454 Vieni con me. 420 00:38:03,315 --> 00:38:05,977 Un aereo ci fara' uscire da qui. 421 00:38:06,784 --> 00:38:09,038 Non posso andarmene. 422 00:38:09,789 --> 00:38:11,789 Avevamo ottenuto molte cose... 423 00:38:12,778 --> 00:38:16,278 Abbiamo perso la liberta'. Non possiamo lasciarglielo fare. 424 00:38:17,491 --> 00:38:18,591 Mi dispiace. 425 00:38:47,713 --> 00:38:48,963 Ciao, figliolo. 426 00:39:00,622 --> 00:39:01,972 Caro, figlio mio. 427 00:39:04,401 --> 00:39:06,843 Sei sempre nei nostri cuori. 428 00:39:13,081 --> 00:39:14,631 Mi manchi moltissimo. 429 00:39:28,343 --> 00:39:31,984 Avrei voluto morire io al tuo posto... 430 00:39:47,782 --> 00:39:48,732 La CIA... 431 00:39:50,887 --> 00:39:53,047 Ultime notizie dal quotidiano Der Herald 432 00:39:53,147 --> 00:39:55,760 che rivelano le operazioni segrete e illegali della CIA 433 00:39:55,860 --> 00:39:56,991 in Medio Oriente. 434 00:39:57,091 --> 00:40:01,030 Tra queste il sabotaggio del reattore nucleare top secret a Qom, in Iran. 435 00:40:01,130 --> 00:40:04,924 Un informatore del Pentagono avrebbe passato documenti riservati... 436 00:40:05,024 --> 00:40:06,624 Dai, Oliver, rispondi. 437 00:40:07,705 --> 00:40:08,741 Scomparsa. 438 00:40:08,841 --> 00:40:11,536 Molti ipotizzano sia detenuta in una prigione iraniana, 439 00:40:11,636 --> 00:40:13,558 in attesa dell'esecuzione pubblica. 440 00:40:13,658 --> 00:40:16,542 L'editore del Der Herald, Hans Forsberg 441 00:40:16,642 --> 00:40:21,248 afferma di sentirsi obbligato a garantire 442 00:40:21,348 --> 00:40:26,680 che Kiujai non stia rischiando invano la propria vita. 443 00:40:26,879 --> 00:40:29,126 Percio' pubblichera' il suo reportage. 444 00:40:29,226 --> 00:40:32,176 Sono implicati agenti della CIA che spacciandosi 445 00:40:32,276 --> 00:40:35,147 per operai di una societa' svizzera di telecomunicazioni, 446 00:40:35,247 --> 00:40:37,616 avrebbero provocato la fusione del reattore iraniano. 447 00:40:37,716 --> 00:40:41,716 Tali rivelazioni sarebbero devastanti per gli interessi dei paesi occidentali. 448 00:40:42,908 --> 00:40:44,758 - Si'? - Metti le notizie. 449 00:40:44,869 --> 00:40:46,025 Qualsiasi canale. 450 00:40:46,178 --> 00:40:48,814 Ha a che vedere con il sorvegliante del rifugio? 451 00:40:48,914 --> 00:40:50,983 Una fuga di notizie dal Pentagono. 452 00:40:51,083 --> 00:40:52,583 Siamo esposti. 453 00:40:53,512 --> 00:40:54,362 Quanto? 454 00:40:54,462 --> 00:40:56,902 Hanno la tua foto e la tua falsa identita', 455 00:40:57,002 --> 00:40:58,702 ma non il tuo vero nome. 456 00:41:01,827 --> 00:41:04,927 Impossibile mettersi in contatto con Oliver, Tommy. 457 00:41:23,348 --> 00:41:25,667 - Che si fa, allora? - La missione e' annullata. 458 00:41:25,767 --> 00:41:28,667 Faro' in modo di tirarti fuori di li'. Resisti. 459 00:41:40,614 --> 00:41:42,294 Sali, svelto. 460 00:41:45,432 --> 00:41:47,782 Il mio esploratore mi ha dato questo. 461 00:41:59,803 --> 00:42:02,516 Sappiamo dov'e'. A Herat. 462 00:42:03,342 --> 00:42:05,492 Prepara la squadra d'intervento. 463 00:42:05,592 --> 00:42:08,767 Voglio consegnarlo al capo supremo, prima del tramonto. 464 00:42:08,867 --> 00:42:10,017 Si', signore. 465 00:42:12,347 --> 00:42:15,097 Mettimi in comunicazione con l'agente Nazir. 466 00:42:30,449 --> 00:42:32,433 Ho bisogno di te a Herat. 467 00:42:33,190 --> 00:42:34,813 Che c'e' di speciale, li'? 468 00:42:34,913 --> 00:42:37,875 La spia che che ha sabotato la centrale iraniana. 469 00:42:40,608 --> 00:42:43,758 - Signore, ho due giorni di congedo. - Parti subito. 470 00:42:55,713 --> 00:42:58,940 Voglio che lo catturi prima degli iraniani. 471 00:43:02,146 --> 00:43:04,396 Lo venderemo al miglior offerente. 472 00:43:08,186 --> 00:43:10,302 Roman, ho Chris Hoyt qui con me. 473 00:43:10,402 --> 00:43:12,390 Capo divisione delle operazioni speciali. 474 00:43:12,490 --> 00:43:14,887 Il vicedirettore gli ha chiesto di intervenire. 475 00:43:14,987 --> 00:43:17,670 - Piu' siamo meglio e'. - L'agente sul campo. Chi e'? 476 00:43:17,770 --> 00:43:18,820 Tom Harris. 477 00:43:18,920 --> 00:43:21,320 Uno di carriera, prestatoci dall'MI6. 478 00:43:21,698 --> 00:43:24,398 Un vero camaleonte. Uno dei miei preferiti. 479 00:43:24,498 --> 00:43:27,678 Ora e' sul campo con un ex traduttore afghano 480 00:43:27,778 --> 00:43:29,346 inviatogli per assisterlo. 481 00:43:29,446 --> 00:43:32,598 Una bella accoppiata. Gli iraniani sono il loro solo problema? 482 00:43:32,698 --> 00:43:33,598 Scherzi? 483 00:43:33,935 --> 00:43:37,049 L'Afghanistan in questo momento e' come la Berlino della Guerra Fredda. 484 00:43:37,149 --> 00:43:39,918 Ci sono talebani, pakistani, indiani, russi, cinesi, 485 00:43:40,018 --> 00:43:43,999 e poi c'e' l'ISIS-K, troppo integralista anche per Al-Qaeda. 486 00:43:44,817 --> 00:43:48,617 Chiunque catturera' il mio uomo lo vendera' al miglior offerente. 487 00:43:48,849 --> 00:43:51,199 Sfortunatamente, dovra' arrangiarsi. 488 00:43:51,778 --> 00:43:54,355 - Non abbiamo altra scelta. - Si', ce n'e' una, Chris. 489 00:43:54,455 --> 00:43:57,780 Dai, lo sai che il 22 SAS e' li' in questo momento, 490 00:43:58,400 --> 00:44:01,150 a caccia del secondo in comando di Al-Qaeda. 491 00:44:01,836 --> 00:44:02,886 Ha ragione. 492 00:44:03,416 --> 00:44:05,816 I britannici ripartiranno tra 30 ore. 493 00:44:09,182 --> 00:44:09,832 Ok. 494 00:44:09,932 --> 00:44:12,582 Diro' al vicedirettore di chiamare l'MI6. 495 00:44:12,920 --> 00:44:15,915 Sono sicuro che saranno felici di riavere il loro uomo. 496 00:44:17,956 --> 00:44:19,506 Ora distruggo tutto. 497 00:44:19,826 --> 00:44:21,276 Mi dispiace, Tommy. 498 00:44:21,845 --> 00:44:23,695 Ma puoi uscirne solo cosi'. 499 00:44:24,032 --> 00:44:26,478 Be', sapevo cosa aspettarmi. 500 00:44:26,981 --> 00:44:29,989 Se qualcuno puo' farcela, quello sei tu. 501 00:44:31,370 --> 00:44:33,020 Il luogo di prelievo... 502 00:44:33,120 --> 00:44:36,570 e' una vecchia base della CIA nella provincia di Kandahar 503 00:44:36,670 --> 00:44:40,020 Verranno con un C-130. Restera' a terra meno di un minuto. 504 00:44:40,269 --> 00:44:42,419 A che distanza sono da Kandahar? 505 00:44:42,547 --> 00:44:43,897 Circa 650 km. 506 00:44:44,359 --> 00:44:47,159 Ma la distanza non e' il problema principale. 507 00:44:47,408 --> 00:44:49,358 E' quello che c'e' nel mezzo. 508 00:44:52,192 --> 00:44:54,292 Lo prendiamo e torniamo subito. 509 00:44:54,918 --> 00:44:58,985 I talebani cercano in tutti i modi di incolparci dei loro errori. 510 00:44:59,645 --> 00:45:03,429 Evitate le vittime civili a tutti i costi. Chiaro? 511 00:45:08,369 --> 00:45:09,119 Bene. 512 00:45:13,078 --> 00:45:14,028 Cosa fai? 513 00:45:15,697 --> 00:45:17,091 La copertura e' saltata. 514 00:45:17,191 --> 00:45:19,191 - Prendi la tua roba. - Come? 515 00:45:19,484 --> 00:45:20,834 Non importa come. 516 00:45:21,186 --> 00:45:23,586 Partiremo per Kandahar tra 15 minuti. 517 00:45:23,770 --> 00:45:24,612 Kandahar? 518 00:45:24,712 --> 00:45:26,812 Dovevamo partire da qui domani. 519 00:45:28,481 --> 00:45:29,431 Non piu'. 520 00:45:35,225 --> 00:45:36,325 Su. Andiamo. 521 00:45:53,494 --> 00:45:57,461 {\an8}Villaggio talebano Provincia di Helmand, Afghanistan 522 00:46:01,328 --> 00:46:02,728 L'onorevole Kahil. 523 00:46:03,428 --> 00:46:05,878 - Ti degni ancora di noi. - Rasoul. 524 00:46:06,301 --> 00:46:08,651 Mi servi per un sequestro a Gandab. 525 00:46:09,291 --> 00:46:10,895 I tuoi delle unita' rosse. 526 00:46:10,995 --> 00:46:13,348 Non quelli sempre fatti di insetticidi. 527 00:46:13,448 --> 00:46:15,172 So chi vuoi. 528 00:46:16,354 --> 00:46:20,104 Ma gli iraniani hanno gia' pagato per attraversare la frontiera. 529 00:46:20,643 --> 00:46:22,521 E' il loro obiettivo. 530 00:46:23,275 --> 00:46:24,556 Ti do il doppio. 531 00:46:24,976 --> 00:46:27,226 Il doppio di quello che vi pagano. 532 00:46:27,429 --> 00:46:28,779 Non voglio soldi. 533 00:46:29,319 --> 00:46:33,700 Nominami capo del consiglio militare, fratello pakistano. 534 00:46:33,918 --> 00:46:36,968 Va bene, va bene. Si'. Fa che l'unita' sia pronta. 535 00:47:18,576 --> 00:47:21,239 - Hanno lasciato il rifugio. - Sorvegliate gli ostili. 536 00:47:21,339 --> 00:47:22,574 - Ricevuto. - Cronometra. 537 00:47:22,674 --> 00:47:26,411 - Interveniamo se entrano in contatto? - No. Non siamo qui con il titolo 50. 538 00:47:26,511 --> 00:47:30,011 - Siamo solo consiglieri. - E si chiedono perche' perdiamo. 539 00:47:37,316 --> 00:47:38,966 Abbiamo l'ok. Andiamo. 540 00:47:51,371 --> 00:47:53,901 - Cerca un catorcio. - Un cosa? 541 00:47:54,001 --> 00:47:57,051 Una macchina vecchia. Dobbiamo abbandonare questa. 542 00:47:57,256 --> 00:47:59,256 Sai, forse dovremmo separarci. 543 00:47:59,826 --> 00:48:03,241 Mi nascondo qui per qualche giorno, poi vado in aereo da Herat al Pakistan. 544 00:48:03,341 --> 00:48:04,841 Si', buona idea, Mo. 545 00:48:05,273 --> 00:48:08,388 E riposati un po' prima che ti rapiscano all'aeroporto di Herat. 546 00:48:08,488 --> 00:48:10,245 Cosi' durerai di piu', 547 00:48:10,345 --> 00:48:13,045 quando cominceranno a strapparti le unghie. 548 00:48:16,369 --> 00:48:18,477 Li', c'e' un mercato. 549 00:48:18,630 --> 00:48:20,530 Ok, andiamo da quella parte. 550 00:48:24,265 --> 00:48:25,615 Sono nel mercato. 551 00:48:44,824 --> 00:48:46,105 Dove sta andando? 552 00:48:46,205 --> 00:48:48,805 Vedo due SUV che si avvicinano al mercato. 553 00:48:53,525 --> 00:48:54,225 Qui. 554 00:48:57,970 --> 00:48:59,970 Togli le borse dal bagagliaio. 555 00:49:00,210 --> 00:49:02,060 Aspetta il mio segnale, ok? 556 00:49:02,160 --> 00:49:03,060 Va bene. 557 00:49:51,724 --> 00:49:52,924 Ehi, ehi, ehi! 558 00:50:02,596 --> 00:50:05,396 Hanno cambiato auto! Hanno una Nissan bianca. 559 00:50:07,474 --> 00:50:08,624 Non perderli. 560 00:50:09,441 --> 00:50:11,905 Hanno preso un pick-up Nissan bianco. 561 00:50:12,192 --> 00:50:13,642 Prendete le targhe! 562 00:50:15,794 --> 00:50:17,344 Non riesco a vederli. 563 00:50:19,750 --> 00:50:21,600 Cercate in tutta la citta'. 564 00:50:40,649 --> 00:50:41,449 Merda. 565 00:50:44,409 --> 00:50:46,859 Due veicoli si dirigono verso di loro. 566 00:50:48,345 --> 00:50:49,645 Come ne usciamo? 567 00:50:50,783 --> 00:50:53,164 Per Kandahar c'e' solo l'autostrada 1. 568 00:50:53,318 --> 00:50:55,318 Dall'altra parte della citta'. 569 00:51:02,639 --> 00:51:04,989 Resta qui, in caso tenti di fuggire. 570 00:51:11,985 --> 00:51:13,907 Frazad, sei sicuro? 571 00:51:19,200 --> 00:51:21,400 Abbiamo compagnia. Una moto nera. 572 00:51:28,329 --> 00:51:29,379 Lo vediamo. 573 00:51:34,249 --> 00:51:36,599 Digli di allontanarsi dal camion, Mo. 574 00:51:46,423 --> 00:51:48,478 Cazzo! Fottuta frizione. 575 00:51:51,778 --> 00:51:53,278 Dio mio. Imbecille! 576 00:51:55,932 --> 00:51:57,482 - Scusa. - Fottiti. 577 00:51:57,582 --> 00:51:58,682 Mi dispiace. 578 00:51:58,782 --> 00:52:01,088 Guarda cos'hai fatto alla mi macchina. 579 00:52:01,188 --> 00:52:03,751 Che la tua casa sprofondi! 580 00:52:07,995 --> 00:52:09,645 Scusa, tieni. Aspetta. 581 00:52:10,988 --> 00:52:11,888 Polizia! 582 00:52:16,184 --> 00:52:18,784 Si', tieni qui, scusa, mi dispiace, ok? 583 00:52:41,078 --> 00:52:43,378 Svelti! Bloccatelo! Di qua, svelti! 584 00:52:55,689 --> 00:52:57,921 Tom! Tom, vai! 585 00:53:11,807 --> 00:53:13,307 Esci dalla macchina! 586 00:53:40,452 --> 00:53:42,852 Sono in un pick up Nissan. Trovateli. 587 00:53:44,115 --> 00:53:46,265 I nostri stanno gia' cercandoli. 588 00:53:54,858 --> 00:53:57,008 L'autostrada 1 e' dritta di qua. 589 00:54:02,663 --> 00:54:03,613 Cosa fai? 590 00:54:06,745 --> 00:54:09,114 Stiamo andando nella direzione sbagliata. 591 00:54:09,214 --> 00:54:10,814 No, e' una deviazione. 592 00:54:19,758 --> 00:54:20,758 Stai giu'! 593 00:54:37,022 --> 00:54:39,572 Dio, mi piace questo tizio. E' in gamba. 594 00:54:51,048 --> 00:54:53,998 Sono fuggiti verso est dalla parte dei depositi. 595 00:55:22,054 --> 00:55:23,054 Oh, merda. 596 00:55:24,008 --> 00:55:26,558 Vedi se dietro c'e' una ruota di scorta. 597 00:55:30,873 --> 00:55:32,144 Oh, Dio. Si'. 598 00:55:34,266 --> 00:55:36,966 Ok, chiamo la sicurezza. Tu cambia la gomma. 599 00:55:37,771 --> 00:55:40,191 Chi credi che sia, eh? 600 00:55:42,673 --> 00:55:44,873 Mo, sbrigati. Siamo esposti, qui. 601 00:55:46,489 --> 00:55:47,439 Muoviti. 602 00:55:49,086 --> 00:55:50,528 Che pezzo di merda! 603 00:55:50,628 --> 00:55:51,578 Fallo tu! 604 00:55:57,856 --> 00:55:59,156 E' l'adrenalina. 605 00:55:59,783 --> 00:56:02,928 - Sta scendendo. Bevi un po' d'acqua. - Chi era quello sulla moto? 606 00:56:03,028 --> 00:56:06,321 Devi concentrarti, ok? Cambia quella dannata gomma! 607 00:56:07,497 --> 00:56:08,347 Bene... 608 00:56:08,682 --> 00:56:10,627 Bene, bene, so... 609 00:56:11,103 --> 00:56:12,653 so quando mi mentono. 610 00:56:14,239 --> 00:56:15,389 Mo, dove vai? 611 00:56:15,841 --> 00:56:19,041 Sono venuto qui per trovare la sorella di mia moglie. 612 00:56:19,426 --> 00:56:21,726 Ed e' esattamente quello che faro'. 613 00:56:22,014 --> 00:56:24,543 - La sorella di tua moglie? - Si'. E' scomparsa. 614 00:56:24,643 --> 00:56:27,257 Non lascero' Herat finche' non l'avro' trovata. 615 00:56:27,357 --> 00:56:30,057 Be', non la troverai se sarai morto, cazzo! 616 00:56:30,409 --> 00:56:31,859 Buona fortuna a te. 617 00:56:49,108 --> 00:56:50,393 - Mo? - Eh? 618 00:56:50,669 --> 00:56:52,219 Digli di venir fuori. 619 00:56:55,012 --> 00:56:56,112 Vieni fuori! 620 00:57:05,190 --> 00:57:07,290 Tom, Tom, e' solo un ragazzino. 621 00:57:14,433 --> 00:57:16,367 Digli che metta giu' il fucile. 622 00:57:16,467 --> 00:57:17,594 Mettilo giu'! 623 00:57:18,875 --> 00:57:20,025 Mettilo giu'. 624 00:57:27,058 --> 00:57:27,858 Gesu'. 625 00:57:39,196 --> 00:57:41,096 Non ce la farai da solo, Mo. 626 00:57:41,682 --> 00:57:43,982 Allora, dimmi cosa succede davvero. 627 00:57:47,724 --> 00:57:49,724 La mia vita e' nelle tue mani. 628 00:57:51,870 --> 00:57:54,420 Ho bruciato la loro centrale... in Iran. 629 00:57:54,957 --> 00:57:56,507 Il reattore nucleare? 630 00:58:00,512 --> 00:58:03,315 Perche' gli agenti della CIA non vengono a prenderci? 631 00:58:03,415 --> 00:58:05,915 La posta in gioco e' molto piu' grande. 632 00:58:06,118 --> 00:58:09,101 E significa che nessuno verra' a salvarci. 633 00:58:10,681 --> 00:58:11,631 Capisci? 634 00:58:13,225 --> 00:58:15,475 Dobbiamo solo arrivare a Kandahar, 635 00:58:16,463 --> 00:58:18,213 e poi ci riorganizzeremo. 636 00:58:22,901 --> 00:58:23,901 D'accordo? 637 00:58:24,626 --> 00:58:27,526 Ti aiutero' a trovare la sorella di tua moglie. 638 00:58:28,473 --> 00:58:29,773 Mi dispiace, Mo. 639 00:58:31,196 --> 00:58:33,546 Avrei dovuto dirtela prima la verita'. 640 00:59:18,800 --> 00:59:20,600 E' andato di la'! Di la'! 641 00:59:28,033 --> 00:59:30,802 Credi davvero che potremo arrivare a Kandahar? 642 00:59:30,902 --> 00:59:32,202 Non senza aiuto. 643 00:59:33,905 --> 00:59:36,555 C'e' uno con cui ho lavorato, a sud di qui. 644 00:59:37,714 --> 00:59:39,464 E forse ha un elicottero. 645 00:59:41,468 --> 00:59:42,368 Andiamo. 646 00:59:57,126 --> 00:59:58,529 Specchio del deserto 647 00:59:58,629 --> 01:00:01,957 Vado a trovare un vecchio amico a Delaram. 648 01:00:09,007 --> 01:00:10,455 Asalamualaikum. 649 01:00:10,555 --> 01:00:12,318 Ismail, sono Roman. 650 01:00:13,268 --> 01:00:15,318 Senti, ho bisogno di un favore. 651 01:00:17,851 --> 01:00:20,442 Porci iraniani. Andatevene! 652 01:00:20,542 --> 01:00:21,845 Traditori! 653 01:00:22,718 --> 01:00:25,868 I talebani ci lasciano riportare il corpo a Teheran. 654 01:00:32,543 --> 01:00:33,693 Pronto, cara. 655 01:00:33,991 --> 01:00:35,141 Quando torni? 656 01:00:35,383 --> 01:00:36,783 Preparo il pranzo. 657 01:00:38,138 --> 01:00:39,388 Tornero' tardi. 658 01:00:41,618 --> 01:00:42,668 Tutto bene? 659 01:00:45,292 --> 01:00:46,142 Farzad? 660 01:00:46,607 --> 01:00:48,007 Torno appena posso 661 01:00:49,082 --> 01:00:50,482 Un bacio a Camila. 662 01:00:52,993 --> 01:00:53,993 D'accordo. 663 01:00:55,037 --> 01:00:56,687 Fa' attenzione, Farzad. 664 01:01:16,565 --> 01:01:17,365 Sai... 665 01:01:18,963 --> 01:01:19,913 chi sono? 666 01:01:21,217 --> 01:01:22,017 I.S.I. 667 01:01:24,057 --> 01:01:25,307 Che ci fai qui? 668 01:01:25,946 --> 01:01:30,023 Proteggo la strada da takfiris, miscredenti e nemici dei talebani. 669 01:01:31,188 --> 01:01:35,773 So fare esplosivi, costruire carabine, AK, M4 e Sig Sauers. 670 01:01:37,939 --> 01:01:39,439 AK, M4 e Sig Sauers. 671 01:01:43,519 --> 01:01:45,019 Hai letto il Corano? 672 01:01:48,358 --> 01:01:49,308 No, vero? 673 01:01:50,640 --> 01:01:53,700 Allora, come puoi sapere cos'e' un vero credente? 674 01:01:56,164 --> 01:01:57,864 Ti renderai conto che... 675 01:01:59,109 --> 01:02:01,709 e' molto diverso da quello che ti dicono. 676 01:02:08,932 --> 01:02:10,282 Senti, ragazzino. 677 01:02:11,275 --> 01:02:12,825 Hai visto quest'uomo? 678 01:02:14,614 --> 01:02:15,914 Sai dove andava? 679 01:02:17,100 --> 01:02:18,300 Verso Delaram. 680 01:02:23,754 --> 01:02:24,604 Grazie. 681 01:04:06,550 --> 01:04:08,213 Quanto manca per il tuo amico? 682 01:04:08,313 --> 01:04:10,372 Ancora circa 30 km. 683 01:04:16,588 --> 01:04:17,538 Lo senti? 684 01:04:20,411 --> 01:04:22,240 - Si'. - Io... io... 685 01:04:22,394 --> 01:04:25,694 Credo ci sia di nuovo qualcosa che non va con la ruota. 686 01:04:29,134 --> 01:04:30,934 Non e' la nostra macchina. 687 01:04:50,048 --> 01:04:50,998 Sparagli! 688 01:04:57,344 --> 01:04:58,944 Prendi il volante, Mo! 689 01:05:03,168 --> 01:05:06,485 - Non riesco a vedere dove vado! - Vai dritto! 690 01:05:06,892 --> 01:05:08,395 Ci stanno sparando! 691 01:05:50,286 --> 01:05:51,586 Sparagli ancora! 692 01:06:01,308 --> 01:06:03,695 L'abbiamo preso! 693 01:06:06,745 --> 01:06:08,614 Il motore e' morto! 694 01:06:08,768 --> 01:06:10,218 Preparati a uscire. 695 01:06:13,005 --> 01:06:14,855 Andiamo! Muoviti, muoviti! 696 01:06:26,057 --> 01:06:27,057 Corri, Mo! 697 01:06:29,186 --> 01:06:31,336 - Dove? - Corri e basta! 698 01:07:05,556 --> 01:07:06,456 Atterra! 699 01:07:59,130 --> 01:08:01,229 Dividetevi. Circondateli sui fianchi. 700 01:08:01,329 --> 01:08:03,064 - Ricevuto. - Ricevuto. 701 01:09:23,356 --> 01:09:24,656 No, sono io, Mo. 702 01:09:36,104 --> 01:09:38,954 Ci stanno sorvolando. Stai giu', non muoverti. 703 01:09:39,574 --> 01:09:40,324 Bene. 704 01:10:15,429 --> 01:10:16,159 Li'! 705 01:10:18,568 --> 01:10:19,618 Uccidetelo! 706 01:10:47,713 --> 01:10:50,713 Oh, Dio, perdona i nostri vivi e i nostri morti. 707 01:10:51,809 --> 01:10:53,709 Si', mi hai usato come esca. 708 01:10:55,220 --> 01:10:56,570 Ma ha funzionato. 709 01:11:05,798 --> 01:11:07,398 Siamo rimasti a piedi. 710 01:11:10,769 --> 01:11:12,519 Stiamo rifornendo lo UAV. 711 01:11:12,619 --> 01:11:14,769 - Dove sono? - Li abbiamo persi. 712 01:11:15,874 --> 01:11:17,724 - Roman e' arrivato? - No. 713 01:11:18,506 --> 01:11:19,406 Perche'? 714 01:11:21,411 --> 01:11:23,661 - Ricevuto. - Dovrei preoccuparmi? 715 01:11:25,696 --> 01:11:29,346 Se quelli fossero i miei, sarei al telefono ogni dieci minuti. 716 01:11:41,300 --> 01:11:43,600 Sicuro che non vuoi che ti aspetti? 717 01:11:43,873 --> 01:11:45,573 Che fai se non lo trovi? 718 01:11:45,844 --> 01:11:48,941 Tom e' praticamente l'unico bianco rimasto in questo paese. 719 01:11:49,041 --> 01:11:52,591 Non sara' troppo difficile trovarlo. Sii prudente, fratello. 720 01:12:30,725 --> 01:12:32,775 Pronto a combattere per Allah? 721 01:12:41,026 --> 01:12:44,910 "Possa la polvere alzarsi e gli apostoli sentire il pianto". 722 01:12:48,333 --> 01:12:49,583 Forza, andiamo. 723 01:13:13,760 --> 01:13:14,910 Devo pregare. 724 01:13:26,604 --> 01:13:29,004 Queste ginocchia mi fanno morire. 725 01:13:29,610 --> 01:13:30,410 Tieni. 726 01:13:32,411 --> 01:13:33,611 Prendi questo. 727 01:13:47,426 --> 01:13:48,276 Grazie. 728 01:14:34,795 --> 01:14:35,645 Grazie. 729 01:14:46,265 --> 01:14:50,069 Non e' proprio il modo migliore per rompere un digiuno, ma... 730 01:14:51,946 --> 01:14:53,296 e' quello che ho. 731 01:15:16,248 --> 01:15:17,998 Un compagno di battaglia? 732 01:15:23,288 --> 01:15:24,838 Si chiamava Siddiqui. 733 01:15:26,895 --> 01:15:30,453 E' stato il mio traduttore durante 6 missioni. 734 01:15:33,131 --> 01:15:34,581 6 dannate missioni. 735 01:15:36,134 --> 01:15:38,734 Ho cercato di portarlo negli Stati Uniti, 736 01:15:38,834 --> 01:15:39,884 o a Londra. 737 01:15:40,505 --> 01:15:42,055 Dove fosse al sicuro... 738 01:15:43,008 --> 01:15:45,158 Poi l'ISIS arrivo' a Mosul... 739 01:15:46,370 --> 01:15:47,720 e lo impiccarono. 740 01:15:49,114 --> 01:15:51,014 Lo lasciarono a dissanguare. 741 01:15:54,853 --> 01:15:57,053 Si', dipendiamo da voi per tutto. 742 01:15:59,697 --> 01:16:02,504 Per la lingua... la cultura. 743 01:16:06,807 --> 01:16:08,707 Rischiate la vita per noi... 744 01:16:11,236 --> 01:16:13,136 e poi vi diciamo esattamente 745 01:16:13,236 --> 01:16:16,736 come dovrebbe essere il vostro paese e come dovreste agire. 746 01:16:19,378 --> 01:16:22,328 La meta' delle volte non diciamo nemmeno "grazie". 747 01:16:25,452 --> 01:16:29,102 Oh, no, sono contento che tu sia andato negli Stati Uniti, Mo. 748 01:16:29,288 --> 01:16:31,938 Che tu abbia fatto uscire la tua famiglia. 749 01:16:32,357 --> 01:16:34,207 Non tutti ce l'hanno fatta. 750 01:16:36,680 --> 01:16:40,212 Il mio figlio maggiore, Hamid, e' stato ucciso qui. 751 01:16:47,306 --> 01:16:48,406 Sei sposato? 752 01:16:51,988 --> 01:16:52,838 Lo ero. 753 01:16:53,645 --> 01:16:55,574 - Hai figli? - Si'. 754 01:16:57,070 --> 01:16:59,490 Ho una... una foto. 755 01:17:08,527 --> 01:17:09,227 Ida. 756 01:17:10,667 --> 01:17:11,717 Ha 17 anni. 757 01:17:12,054 --> 01:17:13,254 E' bellissima. 758 01:17:14,974 --> 01:17:15,824 Grazie. 759 01:17:20,672 --> 01:17:23,822 Dovevo essere alla sua laurea questo fine settimana. 760 01:17:25,278 --> 01:17:27,028 Devi tornare a casa, Tom. 761 01:17:29,381 --> 01:17:32,497 Devi tornare e stringerla tra le braccia, 762 01:17:32,651 --> 01:17:35,101 prima di dimenticare come ci si sente. 763 01:17:37,022 --> 01:17:39,322 Vedi, il mio il mio Hamid e' morto, 764 01:17:40,739 --> 01:17:43,788 e di lui mi resta solo la foto. 765 01:17:49,468 --> 01:17:50,468 E' buffo. 766 01:17:53,469 --> 01:17:56,569 Sono qui, a parlare con uno che conosco a malapena. 767 01:17:58,377 --> 01:18:02,758 Ma mi sento piu' a mio agio con te che con la famiglia. 768 01:18:11,861 --> 01:18:12,861 Scusami... 769 01:19:44,294 --> 01:19:46,493 Sono loro. Alza le mani. 770 01:19:47,598 --> 01:19:49,825 Che sappiano che non siamo una minaccia. 771 01:19:49,925 --> 01:19:52,825 E' la bandiera del signore della guerra tajiko. 772 01:19:54,614 --> 01:19:55,414 Lo so. 773 01:20:00,065 --> 01:20:02,715 Diciamo che siamo amici di Ismail Rabbani. 774 01:20:03,168 --> 01:20:04,968 Chiediamo aiuto a Rabbani? 775 01:20:05,068 --> 01:20:07,618 Fallo prima che decidano di sparare, Mo. 776 01:20:13,166 --> 01:20:14,366 Salam Alaikum. 777 01:20:41,911 --> 01:20:48,629 Campo militare tajik Provincia di Farah, Afganistan 778 01:21:28,620 --> 01:21:29,870 Ismail Rabbani. 779 01:21:31,164 --> 01:21:34,164 Amico mio, la tua faccia e' su tutti i notiziari. 780 01:21:35,506 --> 01:21:36,956 E' bello rivederti. 781 01:21:39,531 --> 01:21:42,231 E' passato molto tempo. Questo e' Mohammed. 782 01:21:48,239 --> 01:21:49,489 Asalamualaikum. 783 01:21:54,491 --> 01:21:55,841 Wa-alaikum-salam. 784 01:22:00,569 --> 01:22:02,619 Allora, cosa ti porta a Farah? 785 01:22:04,034 --> 01:22:05,945 Dobbiamo arrivare a Kandahar. 786 01:22:06,045 --> 01:22:09,545 Se solo fossi arrivato ieri, ti ci avrei portato io stesso. 787 01:22:10,779 --> 01:22:15,079 Ma, i talebani hanno preso in prestito il mio elicottero per andare a nord. 788 01:22:16,434 --> 01:22:18,838 Posso darti un furgone. Ne ho un sacco. 789 01:22:18,938 --> 01:22:20,538 Sarai li' tra tre ore. 790 01:22:21,069 --> 01:22:24,119 - Fratello mio. - Stiamo per mangiare. Avete fame? 791 01:22:30,698 --> 01:22:32,298 La missione mattutina. 792 01:22:38,170 --> 01:22:40,370 Ce la siamo spassata insieme, no? 793 01:22:40,624 --> 01:22:42,624 Affrontando la gente di Osama. 794 01:22:43,411 --> 01:22:46,411 Si', abbiamo dato loro del filo da torcere. Certo. 795 01:22:46,511 --> 01:22:48,958 Sembra una vita fa, ma non preoccuparti, 796 01:22:49,058 --> 01:22:51,958 presto ci ritroveremo a ripetere le situazioni. 797 01:22:52,234 --> 01:22:55,684 Piu' cerchi di sradicare un'ideologia, piu' forte diventa. 798 01:23:01,566 --> 01:23:02,616 No, grazie. 799 01:23:06,969 --> 01:23:09,669 Cosa c'entra con te questo bravo musulmano? 800 01:23:15,175 --> 01:23:18,114 Dev'essere... strano per te. 801 01:23:18,921 --> 01:23:22,821 Come se un domatore di leoni entrasse nella gabbia senza la frusta. 802 01:23:23,302 --> 01:23:25,102 Ne' americano, ne' afgano. 803 01:23:26,069 --> 01:23:27,369 Un senza patria. 804 01:23:30,450 --> 01:23:32,157 Io so chi sei davvero. 805 01:23:33,373 --> 01:23:34,023 Io? 806 01:23:35,947 --> 01:23:36,847 Dimmelo. 807 01:23:37,881 --> 01:23:39,069 Sei un traditore. 808 01:23:43,699 --> 01:23:44,449 Mo... 809 01:23:45,870 --> 01:23:46,770 Che fai? 810 01:23:47,525 --> 01:23:51,225 Il tuo amico e' il signore della guerra che ha distrutto Herat. 811 01:23:51,412 --> 01:23:52,812 Erano solo affari. 812 01:23:54,680 --> 01:23:56,669 Il miglior offerente mi ha pagato. 813 01:23:56,769 --> 01:24:00,769 E lo rifaro', proprio come ho fatto per i russi, e per l'ISI. 814 01:24:01,078 --> 01:24:04,378 L'ho fatto per gli americani e lo faro' per i talebani. 815 01:24:04,777 --> 01:24:07,677 Hai ucciso migliaia di persone. Donne e bambini. 816 01:24:09,229 --> 01:24:11,229 Uno di loro... era mio figlio. 817 01:24:20,160 --> 01:24:21,210 Tuo figlio? 818 01:24:25,962 --> 01:24:28,867 Be'... mi dispiace molto. 819 01:24:30,668 --> 01:24:32,752 - Ismail... - Vuoi vendetta? 820 01:24:32,905 --> 01:24:34,705 E' questo quello che vuoi? 821 01:24:37,153 --> 01:24:39,603 E' cosi'? Vendetta? Occhio per occhio? 822 01:24:47,823 --> 01:24:50,435 Tieni, prendila. Giustizia sara' fatta. 823 01:24:50,588 --> 01:24:53,338 A un atto violento si risponde con un altro. 824 01:24:56,700 --> 01:24:59,275 Avanti. Prendila. 825 01:25:10,917 --> 01:25:12,017 Ismail, dai. 826 01:25:12,878 --> 01:25:14,278 Stanne fuori, Tom. 827 01:25:18,851 --> 01:25:20,801 Hai mai sentito la storia... 828 01:25:21,033 --> 01:25:23,818 dell'uomo afghano che visse per 700 anni? 829 01:25:26,263 --> 01:25:29,263 Per il suo 700esimo compleanno, il grande emiro, 830 01:25:29,787 --> 01:25:32,497 Dost Mohammad Khan, gli organizzo' una sontuosa festa. 831 01:25:32,597 --> 01:25:35,060 E dopo che tutti gli invitati se ne furono andati, 832 01:25:35,160 --> 01:25:36,910 l'emiro disse in privato: 833 01:25:37,690 --> 01:25:39,590 "Sono circondato da nemici. 834 01:25:41,874 --> 01:25:44,824 "Qual e' il tuo segreto per vivere tanto a lungo 835 01:25:44,924 --> 01:25:47,313 "in un posto cosi' pericoloso?" 836 01:25:48,829 --> 01:25:50,729 E l'uomo lo guardo' e disse: 837 01:25:52,918 --> 01:25:53,968 "E' facile. 838 01:25:55,633 --> 01:25:56,983 "Cambio bandiera" 839 01:25:58,577 --> 01:25:59,977 Conosco la storia. 840 01:26:04,763 --> 01:26:05,913 Per questo... 841 01:26:06,619 --> 01:26:09,319 il tuo paese non potra' mai essere in pace. 842 01:26:15,079 --> 01:26:17,779 Dio forse non ti perdonera' i tuoi peccati. 843 01:26:24,404 --> 01:26:25,454 Ma io, si'. 844 01:26:32,323 --> 01:26:33,373 Ma io, si'. 845 01:26:34,897 --> 01:26:35,547 Mo. 846 01:26:37,930 --> 01:26:38,880 Ismail... 847 01:26:55,889 --> 01:26:58,739 Mi... mi dispiace tanto, Mo. Io... non sapevo. 848 01:26:59,836 --> 01:27:03,386 L'hai chiamato tuo fratello. Sai quanto e' offensivo questo? 849 01:27:03,486 --> 01:27:06,086 Ha ucciso mio figlio e migliaia di altri, 850 01:27:06,186 --> 01:27:09,108 a causa tua e di persone come te, che gli danno potere 851 01:27:09,208 --> 01:27:11,508 senza preoccuparsi della mia gente! 852 01:27:13,809 --> 01:27:14,759 Vergogna. 853 01:27:15,739 --> 01:27:16,689 Vergogna. 854 01:27:21,793 --> 01:27:22,593 Senti, 855 01:27:24,240 --> 01:27:27,240 possiamo rifiutare il suo aiuto e uscire di qui. 856 01:27:27,632 --> 01:27:29,482 Se vuoi fare cosi', ci sto. 857 01:27:31,563 --> 01:27:33,163 Voglio solo andarmene. 858 01:27:34,120 --> 01:27:35,970 Tornare dalla mia famiglia. 859 01:27:37,159 --> 01:27:38,159 Tutto qui. 860 01:27:39,441 --> 01:27:41,291 Voglio solo tornare a casa. 861 01:27:45,563 --> 01:27:47,763 Mo, e' la nostra scelta migliore. 862 01:28:20,631 --> 01:28:22,748 Asalamualaikum. 863 01:28:54,732 --> 01:28:55,732 Behenchod. 864 01:28:59,749 --> 01:29:00,599 Pronto? 865 01:29:00,826 --> 01:29:03,422 Il nostro obiettivo e' diretto a Kandahar. 866 01:29:03,522 --> 01:29:06,174 Il suo volo parte tra 6 ore. 867 01:29:07,179 --> 01:29:09,876 Viaggia in un vecchio furgone 868 01:29:10,251 --> 01:29:11,809 dell'esercito afgano. 869 01:29:13,124 --> 01:29:15,124 Catturero' questa spia per te. 870 01:29:15,300 --> 01:29:16,150 Ottimo. 871 01:29:17,555 --> 01:29:19,855 Ma, dopo, voglio essere trasferito. 872 01:29:20,074 --> 01:29:21,774 Sono stanco del deserto. 873 01:29:22,725 --> 01:29:24,775 E' come un cadavere decomposto. 874 01:29:25,283 --> 01:29:27,283 E dove vorresti andare, Kahil? 875 01:29:29,034 --> 01:29:29,984 A Londra. 876 01:29:32,204 --> 01:29:33,054 Parigi. 877 01:29:34,322 --> 01:29:35,172 Non so. 878 01:29:35,515 --> 01:29:38,300 Bene. Ti prometto che avrai tutta 879 01:29:38,774 --> 01:29:41,024 la cultura occidentale che vorrai. 880 01:29:41,647 --> 01:29:43,997 Solo se porti a termine la missione. 881 01:29:52,211 --> 01:29:54,521 Rasoul. Sono io. 882 01:30:11,959 --> 01:30:14,259 Pensi che tutto questo finira' mai? 883 01:30:19,011 --> 01:30:22,061 Le guerre antiche erano combattute per il bottino. 884 01:30:23,199 --> 01:30:26,249 Le guerre moderne non sono fatte per essere vinte. 885 01:30:32,216 --> 01:30:32,916 Tom! 886 01:31:06,064 --> 01:31:07,314 Fottuto Ismail. 887 01:31:12,206 --> 01:31:13,956 Avresti dovuto sparargli. 888 01:31:46,254 --> 01:31:48,804 I pakistani potranno avere il tuo amico. 889 01:31:49,558 --> 01:31:51,058 Oppure gli iraniani. 890 01:31:52,519 --> 01:31:53,719 Non m'importa. 891 01:31:56,751 --> 01:31:59,264 Ma tu, non te ne andrai mai da qui. 892 01:32:00,657 --> 01:32:01,657 Traditore. 893 01:32:03,469 --> 01:32:06,640 Devi pagare per i tuoi peccati. 894 01:32:07,573 --> 01:32:08,423 Rasoul. 895 01:32:09,852 --> 01:32:11,602 L'ISIS ci sta attaccando! 896 01:32:23,538 --> 01:32:24,888 Andiamo! Andiamo! 897 01:33:05,897 --> 01:33:06,997 Su, andiamo! 898 01:33:23,547 --> 01:33:24,247 Si'? 899 01:33:25,503 --> 01:33:27,006 L'ISIS ci sta attaccando! 900 01:33:27,106 --> 01:33:29,105 L'ISIS? Sei sicuro? 901 01:33:29,658 --> 01:33:31,558 Hanno l'artiglieria pesante. 902 01:33:32,084 --> 01:33:34,484 Ho bisogno di supporto aereo. Subito! 903 01:33:35,080 --> 01:33:37,060 No, no. Rasoul, non fare l'idiota. 904 01:33:37,160 --> 01:33:40,910 Tienili a bada, finche' non arrivo. Mi occupo io dell'obiettivo. 905 01:33:46,531 --> 01:33:48,031 Maledetti pakistani! 906 01:34:27,084 --> 01:34:28,584 Colpite l'entrata! 907 01:34:29,401 --> 01:34:30,901 Colpite l'entrata! 908 01:34:58,698 --> 01:35:00,212 Allahu-Akbar! 909 01:35:20,941 --> 01:35:23,791 Sono entrati nel perimetro! Tutti all'entrata! 910 01:35:39,787 --> 01:35:40,987 Salve, Thomas. 911 01:35:41,206 --> 01:35:42,556 Oh, cazzo, Roman. 912 01:35:42,656 --> 01:35:45,706 - Non e' divertente. - Stai bene? Cos'e' successo? 913 01:35:45,827 --> 01:35:48,470 - Come sei arrivato qui, amico? - Sono qui con i miei afghani. 914 01:35:48,570 --> 01:35:52,020 Compagni delle Forze Speciali, che fingono di essere ISIS. 915 01:35:52,674 --> 01:35:54,624 - Non male, eh? - Oh, cazzo. 916 01:35:55,120 --> 01:35:56,723 Ehi, aspetta, aspetta. E Mo? 917 01:35:56,823 --> 01:35:58,523 E' qui da qualche parte. 918 01:35:59,090 --> 01:36:00,540 Andiamo a cercarlo. 919 01:36:10,569 --> 01:36:11,219 Mo? 920 01:36:12,759 --> 01:36:13,409 Mo? 921 01:36:20,829 --> 01:36:21,860 Mo? 922 01:36:22,188 --> 01:36:22,988 Tom... 923 01:36:25,572 --> 01:36:26,972 Figlio di puttana! 924 01:36:27,586 --> 01:36:28,951 Roman, qui! 925 01:36:29,387 --> 01:36:32,638 Stai bene? Ci siamo, Mo. Sei con me. Gesu'... 926 01:36:32,792 --> 01:36:34,092 Mi dispiace, Mo. 927 01:36:36,095 --> 01:36:37,295 Vieni. Alzati. 928 01:36:39,097 --> 01:36:41,047 Andiamo. Andiamocene da qui. 929 01:36:48,303 --> 01:36:49,503 Non e' l'ISIS. 930 01:36:50,281 --> 01:36:51,031 Cosa? 931 01:36:51,131 --> 01:36:53,531 E' un commando afgano. Non e' l'ISIS. 932 01:36:56,681 --> 01:36:58,643 Ci siamo quasi. Aspetta... 933 01:37:03,685 --> 01:37:06,235 E i tuoi delle FS? Vuoi farli andar via? 934 01:37:08,794 --> 01:37:11,044 Non smetteranno mai di combattere. 935 01:37:23,470 --> 01:37:25,370 Li intercetteremo a Maiwand. 936 01:37:25,818 --> 01:37:28,337 - A Maiwand? - C'e' una vecchia base della CIA. 937 01:37:28,437 --> 01:37:30,846 I britannici hanno un volo in arrivo. 938 01:37:30,946 --> 01:37:34,459 Sono l'agente Nazir. Unita' rossa talebana e Badri 313. 939 01:37:34,846 --> 01:37:39,166 Preparatevi a intervenire a Maiwand. 940 01:37:41,215 --> 01:37:42,630 Signore, eccoli. 941 01:37:43,295 --> 01:37:44,764 Ci avviciniamo con Reaper. 942 01:37:44,864 --> 01:37:47,364 Segnali di conferma dal veicolo di Tom. 943 01:38:10,690 --> 01:38:12,490 Quello non si arrende mai. 944 01:38:13,625 --> 01:38:14,525 No. Mai. 945 01:38:19,741 --> 01:38:20,941 Stagli vicino. 946 01:38:24,636 --> 01:38:28,136 Rimani sulla linea di recinzione. C'e' un'entrata tra 4 km. 947 01:38:47,325 --> 01:38:49,325 Ce l'abbiamo attaccato dietro. 948 01:39:31,003 --> 01:39:33,118 Tutto bene? Mo, tutto bene? 949 01:39:33,271 --> 01:39:35,032 Ah, e' Roman. Dio mio! 950 01:39:35,231 --> 01:39:36,031 Merda. 951 01:39:37,082 --> 01:39:39,414 - Roman! - Sta sanguinando molto. 952 01:39:39,514 --> 01:39:41,560 Mo, qualcosa da premere sulla ferita. Presto. 953 01:39:41,660 --> 01:39:43,610 Va tutto bene. Va tutto bene. 954 01:39:47,279 --> 01:39:49,202 Roman, resisti, ok? 955 01:39:50,112 --> 01:39:52,262 Ce la faremo a prendere l'aereo. 956 01:39:53,993 --> 01:39:56,671 - Roman! - No, Roman! Cosa fai? 957 01:40:00,398 --> 01:40:02,498 Tom, dobbiamo tornare indietro. 958 01:40:29,622 --> 01:40:31,865 Prepara la moto. 959 01:40:54,845 --> 01:40:56,395 Non c'e' altro Dio... 960 01:40:57,657 --> 01:40:59,148 che Allah... 961 01:41:02,478 --> 01:41:03,516 E... 962 01:41:05,560 --> 01:41:06,760 Maometto e'... 963 01:41:11,110 --> 01:41:12,760 il Messaggero di Allah. 964 01:41:15,504 --> 01:41:16,654 Il Gentile... 965 01:41:20,775 --> 01:41:22,275 Il Misericordioso... 966 01:41:22,375 --> 01:41:23,658 Il Buono... 967 01:41:35,171 --> 01:41:38,321 Sono l'agente Nazir. Squadra mortai, al mio segnale. 968 01:41:53,865 --> 01:41:57,815 Sparate al Land Cruiser. Sparate! Adesso! Fuoco! 969 01:42:04,639 --> 01:42:06,039 Ok, Mo. Preparati. 970 01:42:13,373 --> 01:42:15,705 Tieni duro, Mo. Ci siamo quasi! 971 01:42:17,108 --> 01:42:19,908 - Non ce la faremo, Tom. - Ce la faremo, si'. 972 01:42:20,554 --> 01:42:24,239 Qui, Bravo 6, in avvicinamento. Siamo a 10 km. Iniziamo la discesa. 973 01:42:24,339 --> 01:42:27,039 Ricevuto, Bravo 6. Atterraggio autorizzato. 974 01:42:40,025 --> 01:42:43,369 Molti SUV provenienti da nord e da est, in avvicinamento. 975 01:42:43,469 --> 01:42:46,564 - Lanciarazzi sulla sinistra! - Volo britannico, tra un minuto. 976 01:42:46,664 --> 01:42:50,068 - Cristo, bloccheranno l'entrata. - Di' ai britannici di aspettare. 977 01:42:50,168 --> 01:42:51,118 Ricevuto. 978 01:42:57,176 --> 01:42:59,524 Delta Bravo 6. Cerchiamo di trattenerli. 979 01:42:59,624 --> 01:43:01,824 Pero', abbiamo obiettivi civili... 980 01:43:01,924 --> 01:43:03,674 Venite, andiamo, ragazzi. 981 01:43:10,823 --> 01:43:12,073 Vedo l'entrata. 982 01:43:14,796 --> 01:43:16,996 Non lasciateli entrare alla base. 983 01:43:22,606 --> 01:43:23,706 Tom, guarda! 984 01:43:46,262 --> 01:43:46,962 Tom? 985 01:43:48,782 --> 01:43:50,019 Cessate il fuoco! 986 01:43:50,119 --> 01:43:52,919 Alle unita' talebane, mantenete le posizioni! 987 01:43:59,299 --> 01:44:01,499 L'obiettivo e' mio. Lo raggiungo. 988 01:44:24,597 --> 01:44:25,647 Rimani qui. 989 01:44:32,810 --> 01:44:33,510 Tom! 990 01:44:34,689 --> 01:44:35,982 Ti uccidera'. 991 01:44:39,517 --> 01:44:41,217 Non mentre sono a terra. 992 01:45:20,535 --> 01:45:21,335 Cazzo. 993 01:45:47,276 --> 01:45:48,226 Sono qui. 994 01:45:49,530 --> 01:45:50,580 Sei con me. 995 01:46:01,633 --> 01:46:02,633 Oh, merda. 996 01:46:03,996 --> 01:46:05,296 Mi dispiace, Mo. 997 01:46:06,265 --> 01:46:07,815 Non ci sono riuscito. 998 01:46:12,514 --> 01:46:13,814 E' il disegno di Dio. 999 01:46:14,873 --> 01:46:16,173 E' il disegno di Dio? 1000 01:46:20,846 --> 01:46:23,646 Piu' di 50 SUV convergono sulla base. 1001 01:46:25,117 --> 01:46:27,067 Che armi ha il nostro Reaper? 1002 01:46:27,167 --> 01:46:29,667 Bombe GBU e missili anticarro, signore. 1003 01:46:31,790 --> 01:46:33,952 Manda un messaggio al pilota. Fallo subito. 1004 01:46:34,052 --> 01:46:35,002 Cosa fai? 1005 01:46:36,559 --> 01:46:38,409 Non ne abbiamo l'autorita'. 1006 01:46:38,509 --> 01:46:41,009 Fanculo, l'autorita'. Che mi licenzino. 1007 01:46:42,299 --> 01:46:45,299 Non vedro' piu' morire altri dei nostri, oggi. 1008 01:46:47,537 --> 01:46:48,337 Tom... 1009 01:46:51,343 --> 01:46:52,743 e' stato un onore. 1010 01:46:55,114 --> 01:46:56,714 L'onore e' mio, amico. 1011 01:47:33,785 --> 01:47:35,285 Torniamo a casa, Mo. 1012 01:47:36,632 --> 01:47:37,532 Andiamo. 1013 01:48:01,950 --> 01:48:03,133 Su. Presto! 1014 01:48:22,360 --> 01:48:24,520 Veicolo non identificato! 1015 01:48:28,976 --> 01:48:29,876 Andiamo! 1016 01:48:33,767 --> 01:48:35,828 Abbiamo dei feriti! Siamo stati feriti! 1017 01:48:35,981 --> 01:48:37,229 Muovetevi. Avanti. 1018 01:48:37,329 --> 01:48:39,031 - Un medico. - Andiamo! 1019 01:48:39,131 --> 01:48:40,534 Andiamo, andiamo! 1020 01:49:31,530 --> 01:49:33,880 Non rivedro' mai piu' la mia patria. 1021 01:49:37,891 --> 01:49:39,241 Si', la rivedrai. 1022 01:49:40,417 --> 01:49:41,729 E saro' con te... 1023 01:49:43,677 --> 01:49:46,277 quando troverai la sorella di tua moglie. 1024 01:50:11,549 --> 01:50:15,416 1 km alla frontiera tra Iran e Pakistan{\an8} 1025 01:50:56,621 --> 01:50:57,721 Puoi andare. 1026 01:51:06,987 --> 01:51:09,054 Aeroporto Gatwick di Londra 1027 01:51:25,849 --> 01:51:28,099 Sono felice che tu abbia chiamato. 1028 01:51:28,424 --> 01:51:31,805 Gli inglesi vogliono sapere cosa e' successo alla giornalista. 1029 01:51:32,159 --> 01:51:35,959 Quando catturai quell'agente del Mossad a Teheran, l'anno scorso, 1030 01:51:36,628 --> 01:51:38,878 gli dissi una semplice verita'. 1031 01:51:39,431 --> 01:51:41,581 Se passi troppo tempo a Teheran 1032 01:51:41,681 --> 01:51:43,731 Israele cessera' di esistere. 1033 01:51:44,321 --> 01:51:46,051 Lo prese come una minaccia. 1034 01:51:46,204 --> 01:51:48,554 Ma era solo un consiglio amichevole, 1035 01:51:49,229 --> 01:51:51,129 da un compatriota all'altro. 1036 01:51:51,744 --> 01:51:53,344 Devi tornare a casa... 1037 01:51:55,375 --> 01:51:58,075 - Papa'! - ...per sapere per cosa combatti. 1038 01:51:59,871 --> 01:52:00,621 Ciao. 1039 01:52:01,595 --> 01:52:02,345 Ciao. 1040 01:52:08,311 --> 01:52:09,411 Sei tornato. 1041 01:52:14,624 --> 01:52:15,924 Cos'e' successo? 1042 01:52:16,024 --> 01:52:17,224 Va tutto bene. 1043 01:52:24,860 --> 01:52:26,310 Come sei cresciuta. 1044 01:52:26,410 --> 01:52:29,560 Papa', non dire a una figlia adolescente che cresce. 1045 01:52:30,966 --> 01:52:32,566 Be', sai cosa intendo. 1046 01:52:52,993 --> 01:52:57,998 Traduzione: 'goblin' [SRT project]