1 00:02:30,250 --> 00:02:31,886 Oliver! Ja. 2 00:02:31,919 --> 00:02:33,755 Kan du skaffe meg de store kutterne? 3 00:02:33,788 --> 00:02:35,355 Du har det. Takk. 4 00:03:36,617 --> 00:03:38,485 Tilgang til underjordisk struktur. 5 00:03:38,519 --> 00:03:40,855 Innmatinger er live. Har det. 6 00:03:40,888 --> 00:03:42,456 Vi er i. 7 00:03:42,489 --> 00:03:43,991 Vent til eiendelen gir alt klart. 8 00:03:44,025 --> 00:03:45,560 Kopiere. 9 00:03:45,593 --> 00:03:47,729 Ta noen bilder. Roger. 10 00:03:47,762 --> 00:03:50,297 Får bilder nå. 11 00:03:50,330 --> 00:03:51,866 Og av atomanlegget. 12 00:03:51,899 --> 00:03:54,334 Se på det, de fikk hele greia under jorden. 13 00:03:54,367 --> 00:03:55,937 Til og med skorsteinene er skjult. 14 00:04:09,050 --> 00:04:11,384 Kom igjen Oliver, la oss avslutte det. 15 00:04:12,461 --> 00:04:13,837 Vis meg hva du gjorde! 16 00:04:14,956 --> 00:04:16,256 Hei! 17 00:04:17,324 --> 00:04:19,694 Hei, jeg snakker til deg. 18 00:04:19,676 --> 00:04:21,220 Vis meg hva du gjorde! 19 00:04:21,796 --> 00:04:22,797 Hei hei! 20 00:04:23,263 --> 00:04:26,767 Vi er nesten ferdige her. Nesten ferdig! 21 00:04:27,392 --> 00:04:29,978 Han må vise oss hva han gjorde 22 00:04:33,373 --> 00:04:35,610 Du har sett papirene våre. 23 00:04:35,643 --> 00:04:38,079 Som jobber på telefonlinjene... 24 00:04:38,278 --> 00:04:41,657 Internett... bedre tilkobling for byen Qom. 25 00:04:44,117 --> 00:04:45,577 Han er en spion. 26 00:04:45,661 --> 00:04:47,079 En gris! 27 00:04:46,921 --> 00:04:49,422 Nei nei nei! 28 00:04:49,456 --> 00:04:51,626 Han er bare stille, han snakker ikke mye. 29 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 Vi kaller Quds Force. 30 00:05:00,384 --> 00:05:03,220 Vi ble ansatt av din regjering. 31 00:05:03,037 --> 00:05:04,639 Av Ayatollah. 32 00:05:05,773 --> 00:05:06,741 Hei hei! 33 00:05:09,610 --> 00:05:11,846 Skann alle frekvenser. 34 00:05:11,879 --> 00:05:13,446 Noen charter tilbake til Teheran? 35 00:05:13,480 --> 00:05:15,448 Negativ, ingen radiosendinger. 36 00:05:16,651 --> 00:05:18,686 Det er greit. 37 00:05:18,719 --> 00:05:19,854 Bare telefonen min. 38 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Se. 39 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 Se? 40 00:05:29,730 --> 00:05:30,998 Kom hit. 41 00:05:36,469 --> 00:05:38,438 Se, ser du? Kom hit. 42 00:05:38,471 --> 00:05:40,373 Nå har du raskt internett. 43 00:05:41,776 --> 00:05:42,777 Ey? 44 00:05:44,879 --> 00:05:46,647 Vil du fortsatt ringe Quds Force? 45 00:05:49,016 --> 00:05:51,451 Kom hit. Kom hit. 46 00:05:52,419 --> 00:05:53,988 Kom hit, se. 47 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 Fotball. 48 00:05:58,826 --> 00:05:59,961 Se? 49 00:05:59,994 --> 00:06:01,662 Det er et mål! 50 00:06:02,964 --> 00:06:04,599 Ja. 51 00:06:04,632 --> 00:06:06,868 Det er et mål! Utrolig... 52 00:06:21,849 --> 00:06:23,150 De trakk seg bare vekk fra synet. 53 00:06:23,184 --> 00:06:24,652 Hold øynene oppe i himmelen på dem. 54 00:06:31,959 --> 00:06:34,161 Tror du de er på oss? 55 00:06:34,195 --> 00:06:36,396 Vi henger ikke i en kran ennå. 56 00:06:39,200 --> 00:06:41,702 Ikke bekymre deg, dekselet vårt er tett, vi er gode. 57 00:06:41,736 --> 00:06:43,604 Jeg er klar for at denne er over. 58 00:06:47,208 --> 00:06:48,643 Ser rett opp. 59 00:06:48,676 --> 00:06:50,912 UAV og droner i beredskap. 60 00:06:50,945 --> 00:06:51,946 Manøver er en go. 61 00:06:51,979 --> 00:06:52,947 Henrette. 62 00:06:54,548 --> 00:06:56,517 Bryter brannmuren. 63 00:06:56,550 --> 00:06:58,819 Systemet kjører på 95 %. 64 00:06:58,853 --> 00:07:01,555 Bekreft at alarmene er deaktivert i sentrifugerommet. 65 00:07:01,589 --> 00:07:03,557 Bekrefter, alarmer deaktivert. 66 00:07:06,227 --> 00:07:08,062 Øynene på vakt, fortsatt ingen bevegelse. 67 00:07:08,095 --> 00:07:10,531 Den trojanske hesten er aktiv, og vi er uoppdaget. 68 00:07:10,564 --> 00:07:12,033 Kopi, ingen gjenkjenning. 69 00:07:12,066 --> 00:07:13,167 Vi er i stormaskinen nå. 70 00:07:13,200 --> 00:07:15,069 Hvor mye tid? 71 00:07:15,102 --> 00:07:18,205 Ti timer til den treffer sentrifugene. 72 00:07:18,239 --> 00:07:19,607 Tolv til nedsmelting. 73 00:07:19,640 --> 00:07:21,876 Fortsett å overvåke CCTV. 74 00:07:21,909 --> 00:07:22,977 Kopiere. 75 00:07:23,010 --> 00:07:25,613 Tre, to, en. 76 00:07:25,646 --> 00:07:28,049 Jeg er Luna Kujai, og dette er Midtøsten-oppdateringen 77 00:07:28,082 --> 00:07:29,617 din som sender direkte fra Oman. 78 00:07:29,650 --> 00:07:31,953 Spenningen fortsetter etter Irans beslutning om å 79 00:07:31,986 --> 00:07:35,488 forlate kjernefysiske forhandlinger med vestlige makter. 80 00:07:35,523 --> 00:07:38,059 Fortsatt ingen støvler på bakken, som lovet av USA. 81 00:07:39,260 --> 00:07:41,862 Tre, to, en. 82 00:07:41,896 --> 00:07:44,265 Fortsatt ingen støvler på bakken, som lovet av 83 00:07:44,298 --> 00:07:46,499 USA og dets allierte, etter deres tilbaketrekning 84 00:07:46,534 --> 00:07:48,903 av konvensjonelle styrker i Afghanistan. 85 00:07:48,936 --> 00:07:51,105 Likevel fortsetter skyggekrigen. 86 00:07:51,138 --> 00:07:54,175 Amerikanske og britiske eliteenheter fortsetter å 87 00:07:54,208 --> 00:07:56,877 jakte på mål med høy verdi i nektede territorier. 88 00:07:56,911 --> 00:08:00,514 Bare i løpet av den siste måneden, mordene på to iranere 89 00:08:00,548 --> 00:08:03,150 atomforskere og en topp Al-Qaida-leder... 90 00:08:20,167 --> 00:08:22,937 James, James, hva gjør jeg nå? 91 00:08:22,970 --> 00:08:24,772 Ok, jeg sender filen. 92 00:08:24,805 --> 00:08:26,607 Åpne nøkkelen for å kryptere tilkoblingen 93 00:08:26,640 --> 00:08:27,975 punkt til punkt, vi må skynde oss. 94 00:08:38,052 --> 00:08:39,553 Herregud! 95 00:08:40,788 --> 00:08:43,157 Dette avslører hele virksomheten deres. 96 00:08:43,190 --> 00:08:45,026 Og det er derfor vi må være forsiktige. 97 00:08:45,059 --> 00:08:47,828 Men ingen navn, hører du meg? Greit? Beskytt eiendelene. 98 00:08:47,862 --> 00:08:50,164 Ja, jeg lover, jeg lover, bare selskapene 99 00:08:50,197 --> 00:08:51,932 som CIA bruker for dekning, ikke sant? 100 00:08:51,966 --> 00:08:53,934 Jeg vil bare at de skal vite at jeg er en patriot at 101 00:08:53,968 --> 00:08:55,069 jeg beskytter landet mitt, det er derfor jeg gjør dette. 102 00:08:55,102 --> 00:08:56,670 Ja. 103 00:08:56,704 --> 00:08:57,972 Vent, noen kommer, jeg må gå. 104 00:08:58,005 --> 00:08:58,939 James? 105 00:09:03,978 --> 00:09:06,147 Der Herald Newspaper, hvordan kan jeg hjelpe deg å ringe? 106 00:09:06,180 --> 00:09:07,948 Hei, dette er Luna Kujai. 107 00:09:07,982 --> 00:09:10,317 Vennligst koble meg til Hans Forzburgs kontor. 108 00:09:10,351 --> 00:09:11,952 Uh, yeah, yeah, fortell ham at det er en nødsituasjon. 109 00:09:13,654 --> 00:09:16,590 Luna, hva har du? Hei, Hans? 110 00:09:16,624 --> 00:09:18,192 Pentagon-kilden min kom nettopp gjennom. 111 00:09:18,225 --> 00:09:19,360 Kan vi verifisere informasjonen? 112 00:09:19,393 --> 00:09:22,296 Ja. CIAs Black Ops. 113 00:09:22,329 --> 00:09:23,631 Jesus, er du sikker? 114 00:09:23,664 --> 00:09:25,132 Ja, stol på meg. 115 00:09:25,166 --> 00:09:28,169 Det vil være større enn Snowden og WikiLeaks til sammen. 116 00:09:28,202 --> 00:09:29,603 Fantastisk arbeid, Luna. 117 00:09:29,637 --> 00:09:30,938 Du avslører hykleriet, og 118 00:09:30,971 --> 00:09:32,840 vi går på forsiden med det. 119 00:10:51,919 --> 00:10:54,221 Jeg ringer Langley, sørg for at vi er på. 120 00:10:54,255 --> 00:10:55,689 Vi bør være det. 121 00:10:55,723 --> 00:10:56,891 En vedlikeholdsmann sjekker 122 00:10:56,924 --> 00:10:59,026 den koblingsboksen, vi er knullet. 123 00:11:39,466 --> 00:11:41,335 Hallo? Hei, det er meg. 124 00:11:41,368 --> 00:11:44,271 Hehe, hver gang du ringer, er det fra et annet nummer. 125 00:11:44,305 --> 00:11:47,875 Hør, jeg kommer sent i morgen kveld til Gatwick. 126 00:11:47,908 --> 00:11:50,211 Jeg ringer deg hvis flyet mitt er forsinket, ok? 127 00:11:50,244 --> 00:11:52,780 Og sørg for at du er på flyet denne gangen, Tom. 128 00:11:52,813 --> 00:11:54,148 For Ida har allerede fortalt vennene sine at faren 129 00:11:54,181 --> 00:11:56,150 hennes vil være der for konfirmasjonen hennes. 130 00:11:56,183 --> 00:11:58,085 Ok, ikke start, Cory. 131 00:11:58,118 --> 00:12:00,955 Jeg mener du vet, jobben dikterer alt. 132 00:12:00,988 --> 00:12:03,324 Vel, vet du hva, du må diktere det denne gangen, 133 00:12:03,357 --> 00:12:05,025 ellers kommer du til å knuse hjertet hennes. 134 00:12:06,860 --> 00:12:09,964 Og... jeg... Jeg trenger også at du signerer papirene. 135 00:12:11,398 --> 00:12:13,400 Og jeg antar at jeg endelig kunne gå videre. 136 00:12:16,837 --> 00:12:18,839 Ser du noen? 137 00:12:18,872 --> 00:12:20,107 Ja det er jeg. 138 00:12:20,140 --> 00:12:23,143 Er dette alvorlig? 139 00:12:23,177 --> 00:12:25,813 Jeg vil bare slutte å leve i denne skjærsilden. 140 00:12:25,846 --> 00:12:28,249 Du skjønner hva jeg mener, se på tingene dine. 141 00:12:28,282 --> 00:12:30,117 De er over hele leiligheten. 142 00:12:30,150 --> 00:12:32,086 Jeg skal gjøre alt du trenger, ok? 143 00:12:32,119 --> 00:12:34,121 Jeg bare... 144 00:12:34,154 --> 00:12:36,257 Jeg vil at du skal være glad. 145 00:12:36,290 --> 00:12:38,993 Klart du skal dra tilbake dit etter eksamen. 146 00:12:39,026 --> 00:12:41,862 Du vil aldri slutte. JEG-- 147 00:12:41,895 --> 00:12:43,964 Innrøm det. Hva vil du ha av meg? 148 00:12:43,998 --> 00:12:47,034 Jeg mener, jeg har ikke noe annet på CV-en, gjør jeg? 149 00:12:47,067 --> 00:12:48,570 Du vet at du kan undervise. 150 00:12:48,603 --> 00:12:50,871 Lære bort? Ja, undervis. 151 00:12:50,904 --> 00:12:52,906 Y-- du har graden. 152 00:12:52,940 --> 00:12:54,908 Jeg er egentlig ikke så interessert i 153 00:12:54,942 --> 00:12:56,877 å sitte bak et skrivebord hele dagen. 154 00:13:03,951 --> 00:13:06,086 Jeg beklager, Cory. Greit. 155 00:13:06,120 --> 00:13:08,822 Om alt. Bare... 156 00:13:08,856 --> 00:13:10,391 Bare vær trygg, vil du? 157 00:13:12,527 --> 00:13:15,129 Og vær så snill å være på den flyturen. 158 00:13:15,162 --> 00:13:16,063 Greit. 159 00:13:41,530 --> 00:13:42,948 Neste. 160 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 Plasser fingrene der. 161 00:14:07,681 --> 00:14:10,058 Hva er din virksomhet i det islamske emiratet? 162 00:14:10,142 --> 00:14:12,394 Jeg jobber med Røde Halvmåne... 163 00:14:13,228 --> 00:14:14,938 Tørkehjelp. 164 00:14:34,541 --> 00:14:36,710 Ikke ta bilder. 165 00:14:36,793 --> 00:14:38,128 Du skal adlyde sharia-loven. 166 00:15:12,179 --> 00:15:13,180 Ja. 167 00:15:17,217 --> 00:15:18,520 Hallo? 168 00:15:18,553 --> 00:15:20,287 Det er godt å høre stemmen din. 169 00:15:21,756 --> 00:15:23,625 Har du problemer med å komme inn i landet? 170 00:15:23,658 --> 00:15:26,561 Nei, de kjøpte forsidehistorien. 171 00:15:26,594 --> 00:15:29,496 Og fingeravtrykkene mine var ikke i systemet, som du sa. 172 00:15:29,531 --> 00:15:31,064 Du vet jeg fikk deg tilbake. 173 00:15:31,098 --> 00:15:33,066 Men likevel, du må være forsiktig. 174 00:15:33,100 --> 00:15:35,035 Hvis de finner ut hvem du egentlig er... 175 00:15:35,068 --> 00:15:37,204 Jeg vet risikoen, Roman. 176 00:15:37,237 --> 00:15:38,673 Stol på meg. 177 00:15:38,706 --> 00:15:41,041 Men jeg sa at jeg skal gjøre denne jobben, og det skal jeg. 178 00:15:41,074 --> 00:15:43,043 Jeg vet du ville. 179 00:15:43,076 --> 00:15:45,279 Det er derfor jeg fikk den informasjonen du ønsket. 180 00:15:46,246 --> 00:15:48,081 Nahal Hosseini. 181 00:15:48,115 --> 00:15:49,517 Jeg sender deg nummeret hennes. 182 00:15:49,551 --> 00:15:51,452 Takk takk. 183 00:15:51,485 --> 00:15:53,420 Når kommer vennene dine hit? 184 00:15:53,454 --> 00:15:55,690 I overmorgen. 185 00:15:55,723 --> 00:15:59,059 Roman, det er bare en oversetterjobb, ikke sant? 186 00:15:59,092 --> 00:16:00,662 Bare å oversette, ja. 187 00:16:02,029 --> 00:16:04,064 Ok, jeg må gå. 188 00:16:42,804 --> 00:16:44,438 Status? 189 00:16:44,471 --> 00:16:46,774 Sentrifugene er ved temperatur, sir. 190 00:16:46,808 --> 00:16:48,543 Fordeling av variabel sentrifugehastighet. 191 00:16:48,576 --> 00:16:49,711 Det går oppover nå. 192 00:16:49,744 --> 00:16:51,679 Øker til 70 000 rpm. 193 00:16:51,713 --> 00:16:53,781 Vet de at vi er med? Nei herre. 194 00:16:53,815 --> 00:16:55,349 Vi er fortsatt rene. 195 00:16:55,382 --> 00:16:56,651 Gjør det. 196 00:16:56,684 --> 00:16:58,151 Er alle på stasjonene sine? 197 00:16:58,185 --> 00:17:00,320 Øker hastigheten til 90 000 rpm. 198 00:17:02,690 --> 00:17:04,792 Følger trykkøkning i reaktivt rom. 199 00:17:07,829 --> 00:17:09,531 Temperaturen fortsetter å stige. 200 00:17:09,564 --> 00:17:11,198 Nå på 800 grader. 201 00:17:12,634 --> 00:17:14,802 De utløste nødalarmene manuelt. 202 00:17:18,305 --> 00:17:20,374 De utløste halongasssystemet. 203 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 Heldigvis er mesteparten av strålingen fanget under jorden. 204 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Den øverste lederen synes vi ser svake ut. 205 00:18:30,736 --> 00:18:32,779 Spesielt etter Natanz. 206 00:18:32,863 --> 00:18:35,741 Han ønsker en offentlig henrettelse for den ansvarlige 207 00:18:36,950 --> 00:18:39,953 Bare amerikanere eller israelere har denne evnen. 208 00:18:41,205 --> 00:18:43,624 Ja, problemet er å bevise det. 209 00:18:51,340 --> 00:18:53,634 Vi overvåker en journalist... 210 00:18:55,177 --> 00:18:58,388 Hun mottok klassifiserte filer, 211 00:18:59,014 --> 00:19:01,934 på alle CIA-operasjoner i Midtøsten. 212 00:19:06,021 --> 00:19:08,232 Gjør hva som helst, Farzad. 213 00:19:08,941 --> 00:19:10,275 Og gjør det raskt. 214 00:19:47,320 --> 00:19:49,423 Ok, jeg drar til flyplassen. 215 00:19:49,456 --> 00:19:51,526 Noe fra Roman? Alt rent. 216 00:19:51,559 --> 00:19:54,394 Ok, sørg for... rydde opp i huset. 217 00:19:54,428 --> 00:19:56,698 Tørk ned alle harddiskene, ikke sant? 218 00:19:56,731 --> 00:19:58,465 Full nedbrenning. Du har det. 219 00:20:00,601 --> 00:20:02,469 Si hei til den frie verden for meg. 220 00:20:04,005 --> 00:20:05,439 Ha det fint. 221 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 Den nordlige alliansen gjennomførte raid i Sheberghan. 222 00:20:27,102 --> 00:20:30,189 De samler en liten styrke utenfor Kunduz. 223 00:20:31,148 --> 00:20:34,735 Vi trenger mer ammunisjon til M4-ene og rakettene 224 00:20:35,368 --> 00:20:38,606 Hvordan i helvete kan du gå tom for ammunisjon? 225 00:20:38,639 --> 00:20:40,541 Når amerikanerne forlot deg med det? 226 00:20:40,575 --> 00:20:44,478 Det var lenge siden, Kahil, vi kjemper også mot Daesh. 227 00:20:44,512 --> 00:20:47,749 Nye ISISK-krigere kommer inn fra Gulfen hver eneste dag. 228 00:20:47,748 --> 00:20:50,083 Jeg vil snakke om drapene... 229 00:20:50,751 --> 00:20:52,085 i Herat, lærerne. 230 00:20:52,461 --> 00:20:53,670 Omskolering av befolkningen... 231 00:20:54,755 --> 00:20:56,381 ...på gamle måter. 232 00:20:57,049 --> 00:21:00,177 Fremsatt av Mullah Omar. 233 00:21:00,027 --> 00:21:01,896 Mullah Omar er død. 234 00:21:01,929 --> 00:21:03,965 Ferdig borte, hva nå? 235 00:21:03,998 --> 00:21:06,534 Jeg vet at de ikke forstår et ord jeg sier akkurat nå. 236 00:21:07,602 --> 00:21:09,469 Men du bedre. 237 00:21:09,504 --> 00:21:11,739 Kan ikke få deg til å ta denne gale dritten på nytt. 238 00:21:14,776 --> 00:21:16,476 Hakker hodet av. 239 00:21:17,945 --> 00:21:20,047 Å slå kvinner offentlig. 240 00:21:20,081 --> 00:21:22,449 Tar selfies. 241 00:21:22,482 --> 00:21:24,085 Verden ser på. 242 00:21:24,118 --> 00:21:27,021 Og du må vise dem at du moderniserer. 243 00:21:27,054 --> 00:21:30,625 Fordi jeg ikke kan la mine ledere møte sanksjoner. 244 00:21:30,658 --> 00:21:33,795 Men det du er bekymret for er 245 00:21:33,828 --> 00:21:35,663 farene ved at små jenter går på skolen. 246 00:21:35,696 --> 00:21:38,099 Jeg er ikke bekymret for små jenter på skolene. 247 00:21:38,132 --> 00:21:39,100 Så hva er du bekymret for? 248 00:21:39,133 --> 00:21:42,036 Forrædere, Kahil, forrædere. 249 00:21:42,069 --> 00:21:44,605 Du fortsetter denne hevnskiten. 250 00:21:45,907 --> 00:21:48,408 Det vil ikke være noe fristed for deg 251 00:21:48,441 --> 00:21:51,478 eller noen av dere noe sted i Pakistan. 252 00:21:51,512 --> 00:21:53,681 Fordi amerikanerne kommer igjen. 253 00:21:53,714 --> 00:21:57,552 Og de vil bombe deg, igjen. 254 00:21:57,585 --> 00:21:59,053 Så du kommer til å løpe rundt i sirkler. 255 00:22:09,037 --> 00:22:11,748 Du har fått en gave fra Gud. 256 00:22:13,166 --> 00:22:16,837 Du har drept... den amerikanske dragen. 257 00:22:16,920 --> 00:22:21,466 Nå må du fokusere på å gjenforene folket ditt. 258 00:22:21,550 --> 00:22:25,596 Så kalifatet... som et frø i vinden kan spre seg. 259 00:22:26,972 --> 00:22:28,307 Veldig bra. 260 00:22:34,655 --> 00:22:37,457 Husk hvem som satte deg i den stolen, Rasoul. 261 00:22:37,490 --> 00:22:40,493 Hvem laget deg, hvem beskyttet 262 00:22:40,528 --> 00:22:42,864 deg når du ble knullet hardt. 263 00:22:54,709 --> 00:22:56,143 Salaam Alaikum. 264 00:22:56,293 --> 00:22:58,128 Hvordan gikk møtet? 265 00:22:58,212 --> 00:23:00,339 Sir, de har alle blitt gale. 266 00:23:00,422 --> 00:23:01,924 Tidene har endret seg... 267 00:23:02,841 --> 00:23:04,718 og disse gutta lever fortsatt i fortiden. 268 00:23:05,552 --> 00:23:08,180 Så lenge de holder ryggen til India. 269 00:23:10,724 --> 00:23:11,934 Så du nyhetene? 270 00:23:12,309 --> 00:23:15,145 Noen brente ned Irans kronjuvel. 271 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Vær klar... landet ditt kan trenge deg. 272 00:23:20,108 --> 00:23:21,318 Ja, sir. 273 00:23:42,823 --> 00:23:44,792 Som USA, Israel og andre 274 00:23:44,825 --> 00:23:47,094 vestlige makter fortsetter å nekte 275 00:23:47,128 --> 00:23:48,729 enhver involvering i sabotasjen 276 00:23:48,763 --> 00:23:51,132 av Irans atomreaktor i dag nær Kam 277 00:23:51,165 --> 00:23:53,634 det er fortsatt ingen mistenkte. 278 00:23:53,668 --> 00:23:56,871 Mange blir minnet om Stuxnet, det ondsinnede dataviruset 279 00:23:56,904 --> 00:23:59,941 som forårsaket sentrifugesmeltingen av tankanlegget deres 280 00:23:59,974 --> 00:24:02,610 den hendelsen fulgte på mange andre hendelser... 281 00:24:57,331 --> 00:24:58,866 Kommer du fortsatt hjem i morgen? 282 00:24:58,899 --> 00:25:02,670 Nei, Mr. Hans vil ha meg i Berlin først. 283 00:25:02,703 --> 00:25:05,239 Å, vent, så du skal til Berlin? 284 00:25:05,272 --> 00:25:07,575 Ja, jeg må overvåke redigeringen. 285 00:25:07,608 --> 00:25:09,276 Vel, Lilly og jeg er stolte av deg. 286 00:25:09,310 --> 00:25:11,212 Du gjorde det. Å takk, kjære. 287 00:25:11,245 --> 00:25:12,980 Jeg savner dere begge så mye. 288 00:25:15,016 --> 00:25:16,984 Har hun vært flink? Ja, hun har vært... 289 00:25:18,185 --> 00:25:19,220 Vent, w-- w-- hva? 290 00:25:19,253 --> 00:25:22,023 Hjelp! Hjelp meg! 291 00:25:22,056 --> 00:25:23,290 Er du ok? 292 00:25:23,324 --> 00:25:24,592 Hjelp! Hva skjer? 293 00:25:24,625 --> 00:25:26,160 Svar meg! Luna! 294 00:25:26,193 --> 00:25:27,628 Hjelp! Jeg ringer politiet! 295 00:26:48,275 --> 00:26:50,678 Huff! Der er han! 296 00:26:51,345 --> 00:26:53,380 Ah! Ta den inn! 297 00:26:53,414 --> 00:26:54,849 Hvordan har du det? Fint. 298 00:26:56,250 --> 00:26:58,719 Kom igjen, la oss gi deg en drink. 299 00:27:03,290 --> 00:27:05,726 Godt å se dere alle i ett stykke. 300 00:27:14,401 --> 00:27:16,137 Det hele er for show. 301 00:27:16,971 --> 00:27:19,006 Det vanlige? 302 00:27:29,917 --> 00:27:31,152 Jubel! 303 00:27:31,185 --> 00:27:33,687 Sliten og lei av å jobbe i denne kloakkbrønnen 304 00:27:33,721 --> 00:27:35,389 mens du leter etter den amerikanske drømmen. 305 00:27:35,422 --> 00:27:37,892 Ja, hvorfor er jeg her, Roman? 306 00:27:38,726 --> 00:27:40,694 Flyet ditt ble forsinket. 307 00:27:40,728 --> 00:27:42,163 Vel, jeg vet. 308 00:27:43,264 --> 00:27:45,933 Den går om 92 minutter. 309 00:27:45,966 --> 00:27:47,768 Hmm. 310 00:27:47,801 --> 00:27:49,336 Jeg skal skyve det tilbake igjen! 311 00:27:54,074 --> 00:27:55,009 Kom med meg. 312 00:27:56,477 --> 00:27:58,345 Og de sa at det ikke kunne gjøres. 313 00:27:58,379 --> 00:27:59,947 Min favoritthest... 314 00:28:01,081 --> 00:28:02,383 leverer alltid. 315 00:28:02,416 --> 00:28:04,051 Ja, de vil bare bygge en til. 316 00:28:04,084 --> 00:28:05,953 Selvfølgelig vil de det. 317 00:28:05,986 --> 00:28:08,455 Og det er derfor jeg trenger deg til neste fase. 318 00:28:08,489 --> 00:28:09,757 Ja, når jeg kommer tilbake. 319 00:28:09,790 --> 00:28:13,060 Nei, nei, denne kan ikke vente. 320 00:28:13,093 --> 00:28:14,228 Kom opp. 321 00:28:17,831 --> 00:28:19,967 Jeg vet ikke, du bare fortell meg når jeg skal slutte. 322 00:28:23,470 --> 00:28:25,206 Jeg fortalte deg det, Roman. 323 00:28:26,307 --> 00:28:28,075 Når jeg kommer tilbake. 324 00:28:28,108 --> 00:28:30,010 Jobben starter i morgen, tre dager på jobb. 325 00:28:30,044 --> 00:28:32,379 Du kommer tilbake i tide til Idas eksamen. 326 00:28:32,413 --> 00:28:34,815 Å, avlytter du telefonene mine nå? 327 00:28:34,848 --> 00:28:37,084 Denne jobben gjør deg paranoid. 328 00:28:37,117 --> 00:28:40,087 Skal du skrive under på skilsmissepapirene? 329 00:28:40,120 --> 00:28:41,956 Hold deg utenfor mitt jævla personlige liv, ok? 330 00:28:41,989 --> 00:28:43,991 Hvilket personlig liv? Ja. 331 00:28:45,993 --> 00:28:47,962 Jeg bekymrer meg for deg, Tommy. 332 00:28:47,995 --> 00:28:50,798 Kanskje hvis du åpner tankene dine, kan du også finne litt fred. 333 00:28:52,099 --> 00:28:53,434 Det gjorde jeg sikkert. 334 00:28:53,467 --> 00:28:55,202 Greit, ja. 335 00:29:02,276 --> 00:29:03,844 Ok, gjør det for Ida da. 336 00:29:03,877 --> 00:29:06,981 Hun vil bli lege, ikke sant? Hmm? 337 00:29:07,014 --> 00:29:09,183 Du kan sette henne gjennom hvilken som helst medisinsk skole hun vil. 338 00:29:18,192 --> 00:29:19,360 Hvor er jobben? 339 00:29:23,230 --> 00:29:25,099 Her. 340 00:29:25,132 --> 00:29:28,369 Å smelte Irans skinnende nye leketøy var bare begynnelsen. 341 00:29:28,402 --> 00:29:30,037 Langley vil ha en skjult flystripe rett 342 00:29:30,070 --> 00:29:32,406 over den afghanske grensen nær Taybad. 343 00:29:32,439 --> 00:29:35,075 Vi skal gå inn der og ødelegge hele atomprogrammet 344 00:29:35,109 --> 00:29:39,013 deres før de får sjansen til å bygge den store bomben. 345 00:29:39,046 --> 00:29:41,815 Du vil sette inn her på den afghanske siden i Iran. 346 00:29:41,849 --> 00:29:45,819 Jesus. Herat kryper av fremmede spøkelser. 347 00:29:45,853 --> 00:29:47,522 Og du kan ikke få noen andre for dette? 348 00:29:47,555 --> 00:29:49,356 Jeg vil ikke ha noen andre. 349 00:29:49,390 --> 00:29:52,159 Bare vet med deg, det handler ikke bare om penger. 350 00:29:55,362 --> 00:29:56,463 Ok. 351 00:29:57,865 --> 00:29:59,601 Se dette? 352 00:29:59,634 --> 00:30:01,902 Taliban kontrollerer alt dette. 353 00:30:01,935 --> 00:30:04,038 Ikke sant? Nord, vest, øst. 354 00:30:04,071 --> 00:30:07,509 Og dine stridende militser skyter dem alle sammen. 355 00:30:07,542 --> 00:30:09,043 Hva er forsidehistorien? Det er ingen. 356 00:30:09,076 --> 00:30:10,844 Det er svart tvers igjennom. 357 00:30:10,878 --> 00:30:12,813 Du er på egenhånd. Faen. 358 00:30:16,950 --> 00:30:18,986 Ok, hvis jeg gjør dette, 359 00:30:19,019 --> 00:30:21,088 Jeg kommer til å trenge en handler, en god en. 360 00:30:21,121 --> 00:30:23,457 Noen som snakker både Dari og 361 00:30:23,490 --> 00:30:25,527 Pashtun og kjenner dette jævla området. 362 00:30:25,560 --> 00:30:28,095 Han er på landet akkurat nå. 363 00:30:28,128 --> 00:30:30,164 Tom. 364 00:30:30,197 --> 00:30:33,200 Salaam alaikum. Wa-alaykumus-salaam. 365 00:30:33,233 --> 00:30:35,936 Mitt navn er Mohammed. Men alle ringer meg, Mo. 366 00:30:36,671 --> 00:30:40,174 Jeg tok med deg skifteklær. 367 00:30:40,207 --> 00:30:43,243 Er det noen her som kjører en helt ny SUV? 368 00:30:43,277 --> 00:30:46,046 Du vet at vi skal blande oss, ikke sant? 369 00:30:46,080 --> 00:30:50,050 Vi vil. Amerikanerne la igjen dusinvis av disse ved ambassaden. 370 00:30:50,084 --> 00:30:52,252 Selv disse narkotikaselgerne har en av disse. 371 00:31:08,402 --> 00:31:09,903 Hvor er det trygge huset? 372 00:31:09,937 --> 00:31:12,306 Kandahar, som ligger nord for Herat. 373 00:31:12,339 --> 00:31:13,641 Taliban? 374 00:31:13,675 --> 00:31:15,976 Ja. Landet er tett låst. 375 00:31:16,009 --> 00:31:19,113 Så, jeg mener, hvis du trenger noe, 376 00:31:19,146 --> 00:31:22,015 bare gi meg beskjed. Jeg skal løpe. 377 00:31:22,049 --> 00:31:24,552 Så jeg antar at du er herfra? 378 00:31:24,586 --> 00:31:27,988 Ja, født og oppvokst til jeg var 16. 379 00:31:28,021 --> 00:31:29,657 Vil noen kjenne deg igjen? 380 00:31:29,691 --> 00:31:33,160 Nei jeg tror ikke det. 381 00:31:33,193 --> 00:31:36,397 Ja, jeg har ikke vært her på veldig lenge. 382 00:31:36,430 --> 00:31:38,399 Jeg bodde for det meste i Kabul. 383 00:31:53,748 --> 00:31:56,049 Velkommen til New Afghanistan. 384 00:31:58,252 --> 00:31:59,987 Samme som den gamle. 385 00:32:00,555 --> 00:32:01,922 Ja. 386 00:32:23,711 --> 00:32:26,146 Mitt navn er Farzad Asadi. 387 00:32:26,180 --> 00:32:29,216 Jeg er oberst i den islamske revolusjonsgarden. 388 00:32:29,717 --> 00:32:31,218 Jerusalems styrke. 389 00:32:32,352 --> 00:32:34,522 Jeg er ingen spion. 390 00:32:34,556 --> 00:32:36,658 Jeg vet at du ikke er en spion. 391 00:32:36,691 --> 00:32:38,459 Så hvorfor er jeg her? 392 00:32:44,231 --> 00:32:45,332 Kom igjen. 393 00:32:54,509 --> 00:32:56,243 Jeg har også en datter. 394 00:32:58,479 --> 00:33:01,348 Hjelp meg å få deg hjem. 395 00:33:01,381 --> 00:33:02,750 Ja, ja, ja. 396 00:33:02,784 --> 00:33:05,285 For to dager siden sendte en amerikaner ved navn James 397 00:33:05,319 --> 00:33:08,322 Vincent deg informasjon om mitt lands atomprogram. 398 00:33:08,355 --> 00:33:11,726 Og nå har et av våre atomkraftverk blitt sabotert. 399 00:33:11,759 --> 00:33:14,629 Fortell meg om selskapet du undersøkte. 400 00:33:14,662 --> 00:33:16,463 Du hadde filer på datamaskinen. 401 00:33:16,497 --> 00:33:18,633 Et sveitsisk selskap, Civlix. 402 00:33:18,666 --> 00:33:21,569 Ok, hvis du ser på Civlix-lokasjoner... 403 00:33:24,304 --> 00:33:27,675 de jobbet utelukkende i 404 00:33:27,709 --> 00:33:29,511 atom- og militæranleggene. 405 00:33:30,845 --> 00:33:34,114 Noen navn på Civlix? Vær så snill. 406 00:33:34,147 --> 00:33:37,050 Vi fikk ingen navn. Vi fikk ikke... vi fikk ingen... 407 00:33:37,084 --> 00:33:40,420 Nei-- ingen navn. Vi... Gi meg noen navn. 408 00:33:40,454 --> 00:33:43,190 Jeg forteller deg sannheten. Vi fikk ingen navn. 409 00:33:48,696 --> 00:33:50,532 Vær så snill og tro på meg. 410 00:33:50,565 --> 00:33:52,332 Vente. Vær så snill og tro på meg. 411 00:33:52,366 --> 00:33:55,269 Vær så snill. Du sa jeg kunne dra hjem. 412 00:33:56,604 --> 00:33:58,673 Du vil. 413 00:33:58,706 --> 00:34:00,274 Som en martyr. 414 00:34:02,844 --> 00:34:04,812 Vær så snill! 415 00:34:04,846 --> 00:34:07,414 Du sa, jeg kunne gå hjem. Vær så snill. 416 00:34:48,823 --> 00:34:51,325 Det er bare ett soverom. 417 00:34:51,358 --> 00:34:52,259 Greit. 418 00:35:01,502 --> 00:35:04,171 Pakken kom til deg i går. 419 00:35:39,339 --> 00:35:41,208 Hva er oppdraget ditt? 420 00:35:43,276 --> 00:35:45,445 Gå til Landing Strip nær Taybad. 421 00:35:46,346 --> 00:35:48,683 Taybad. Taybad er i Iran. 422 00:35:49,717 --> 00:35:51,451 Vi drar ved solnedgang. 423 00:35:52,319 --> 00:35:54,187 Hva mener du med vi? 424 00:35:55,723 --> 00:35:57,859 Hva, fortalte ikke Roman deg? 425 00:35:57,892 --> 00:36:00,427 Nei, han sa nettopp at jeg skulle hente deg 426 00:36:00,460 --> 00:36:04,231 og være din oversetter, men her i Herat. 427 00:36:11,706 --> 00:36:13,306 Ok, ring ham. 428 00:37:05,560 --> 00:37:06,728 Salaam Alaikum. 429 00:37:09,730 --> 00:37:13,442 Nahal kjære, det er godt å se deg. 430 00:37:13,525 --> 00:37:15,777 Det er så godt å se deg. 431 00:37:15,861 --> 00:37:19,406 Hvordan går det med familien? Hvordan går det med Adela? 432 00:37:19,489 --> 00:37:20,741 De har det bra. 433 00:37:20,824 --> 00:37:22,618 Vi bor utenfor Baltimore. 434 00:37:23,660 --> 00:37:27,206 Hvorfor er du her? Taliban leter fortsatt etter oss. 435 00:37:27,289 --> 00:37:30,459 Adelas søster Fatemah forsvant. 436 00:37:30,542 --> 00:37:32,377 Jeg lovet Adela at jeg skulle finne henne. 437 00:37:32,461 --> 00:37:34,087 Hun underviste i Herat. 438 00:37:35,380 --> 00:37:37,674 Jeg vet ikke hva som skjedde med Fatemah. 439 00:37:38,091 --> 00:37:40,344 Jeg vet bare at de kvinnelige lærerne forsvant. 440 00:37:43,555 --> 00:37:48,435 Det kom aldri til å bli et sted for oss med Taliban. 441 00:37:48,519 --> 00:37:52,606 Ikke som dommere, lærere, oversettere eller leger. 442 00:37:54,233 --> 00:37:57,027 Jeg sender et ord hvis jeg hører noe om Fatemah. 443 00:37:57,110 --> 00:37:58,987 Takk skal du ha. 444 00:38:02,241 --> 00:38:07,037 Bli med meg... Det er et fly ut. 445 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 Jeg kan ikke dra. 446 00:38:10,791 --> 00:38:12,793 For mye ble vunnet. 447 00:38:13,752 --> 00:38:15,379 Vi mistet friheten vår. 448 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Vi kan ikke gjøre det igjen. 449 00:38:18,507 --> 00:38:19,508 Jeg beklager. 450 00:38:48,704 --> 00:38:49,705 Hei min kjære sønn. 451 00:39:01,550 --> 00:39:02,551 Kjære sønn, 452 00:39:05,387 --> 00:39:08,056 du er alltid i våre hjerter. 453 00:39:14,104 --> 00:39:15,564 Jeg savner deg så mye. 454 00:39:29,328 --> 00:39:32,873 Jeg skulle ønske jeg hadde dødd og du var i live. 455 00:39:48,589 --> 00:39:49,790 C-I-A... 456 00:39:51,692 --> 00:39:53,761 Nyheter fra avisen Der Herald som 457 00:39:53,794 --> 00:39:56,764 avslører CIAs ulovlige svarte operasjoner 458 00:39:56,797 --> 00:39:57,965 i Midtøsten. 459 00:39:57,999 --> 00:39:59,533 De inkluderer sabotasje av Irans 460 00:39:59,567 --> 00:40:02,036 topphemmelige atomreaktor nær Qom. 461 00:40:02,069 --> 00:40:04,205 Informasjonen ble lekket av et Pentagon 462 00:40:04,238 --> 00:40:06,107 varsler etter å ha passert graderte dokumenter... 463 00:40:06,140 --> 00:40:08,643 Kom igjen nå, skynd deg, ta telefonen. 464 00:40:08,676 --> 00:40:09,610 savnet. 465 00:40:09,644 --> 00:40:11,178 Mange spekulerer i at hun blir holdt i et iransk 466 00:40:11,212 --> 00:40:14,481 fengsel i påvente av offentlig henrettelse. 467 00:40:14,498 --> 00:40:17,543 Der Herolds sjefredaktør, Hans Forsberg... 468 00:40:17,626 --> 00:40:21,839 ...sa han følte seg tvunget til å forsikre seg 469 00:40:21,922 --> 00:40:27,678 Cujais innsats var ikke forgjeves. 470 00:40:27,761 --> 00:40:30,389 Derfor utgivelsen av rapporten hennes. 471 00:40:30,231 --> 00:40:32,566 Fokuserer på CIA-operatører som utga 472 00:40:32,600 --> 00:40:34,467 seg som telekommunikasjonsentreprenører 473 00:40:34,502 --> 00:40:36,070 for et sveitsisk selskap kalt Civlix som 474 00:40:36,103 --> 00:40:38,539 forårsaket nedsmeltingen av Irans reaktor. 475 00:40:38,572 --> 00:40:40,808 Konsekvensene fra denne avsløringen kan 476 00:40:40,841 --> 00:40:42,076 være ødeleggende for vestlige interesser. 477 00:40:43,711 --> 00:40:45,212 Yo. Legg på nyhetene. 478 00:40:45,246 --> 00:40:46,948 Enhver kanal. 479 00:40:46,981 --> 00:40:49,684 Bare ha ham og fortell fyren som ser på safehouse. 480 00:40:49,717 --> 00:40:51,852 Det var et innbrudd i Pentagon. 481 00:40:51,886 --> 00:40:52,987 Vi er avslørt. 482 00:40:54,121 --> 00:40:55,690 Hvor ille? 483 00:40:55,723 --> 00:40:57,825 De har bildet ditt og aliaset 484 00:40:57,858 --> 00:40:59,492 ditt, men ikke ditt virkelige navn. 485 00:41:02,630 --> 00:41:04,832 Får ikke kontakt med Oliver, Tommy. 486 00:41:24,151 --> 00:41:25,286 Hva er stykket? 487 00:41:25,319 --> 00:41:26,587 Vel, oppdraget er avbrutt. 488 00:41:26,620 --> 00:41:28,122 La meg få deg ut derfra. 489 00:41:28,155 --> 00:41:29,623 Hold godt fast. 490 00:41:41,543 --> 00:41:43,378 Kom raskt inn. 491 00:41:46,423 --> 00:41:47,925 Speideren min skaffet meg dette. 492 00:42:00,812 --> 00:42:03,565 Vi har funnet hvor han er... Herat. 493 00:42:04,358 --> 00:42:06,318 Sett sammen et aksjonsteam. 494 00:42:06,401 --> 00:42:09,321 Jeg vil levere ham til den øverste lederen... 495 00:42:09,863 --> 00:42:11,698 Før solnedgang. Ja sir. 496 00:42:13,325 --> 00:42:15,786 Ring meg til agent Nazir. 497 00:42:31,760 --> 00:42:33,512 Jeg trenger deg i Herat. 498 00:42:34,179 --> 00:42:35,389 Hva er så spesielt med Herat? 499 00:42:35,931 --> 00:42:38,684 Spionen som saboterte iranerne. 500 00:42:41,436 --> 00:42:43,355 Sir, jeg tilbrakte mine to feriedager. 501 00:42:44,022 --> 00:42:45,315 Dra nå. 502 00:42:56,702 --> 00:42:59,872 Jeg vil at du skal fange ham, før iranerne. 503 00:43:03,083 --> 00:43:04,877 Vi selger ham på det åpne markedet. 504 00:43:08,989 --> 00:43:11,225 Roman, jeg har Chris Hoyt her med meg. 505 00:43:11,258 --> 00:43:13,360 Leder for vår spesialoperasjonsgruppe. 506 00:43:13,394 --> 00:43:15,963 Underdirektøren ba ham sette seg inn. 507 00:43:15,996 --> 00:43:17,765 Mer jo bedre. Feltaktivaen. 508 00:43:17,798 --> 00:43:19,800 Fortell meg om ham. Hvem er han? Tom Harris. 509 00:43:19,834 --> 00:43:22,703 En livstidsfanger. Et lån til oss fra MI6. 510 00:43:22,736 --> 00:43:25,372 Total kameleon. Han er en av mine gå til lavtstående gutter. 511 00:43:25,406 --> 00:43:28,709 Og han løper med en tidligere afghansk 512 00:43:28,742 --> 00:43:30,377 oversetter som vi fløy inn for å hjelpe. 513 00:43:30,411 --> 00:43:31,745 Høres ut som livet til festen. 514 00:43:31,779 --> 00:43:33,380 Er iranerne deres eneste problem? 515 00:43:33,414 --> 00:43:34,815 Tuller du? 516 00:43:34,849 --> 00:43:36,250 Jeg mener, Afghanistan akkurat 517 00:43:36,283 --> 00:43:37,918 nå er som den kalde krigen Berlin. 518 00:43:37,952 --> 00:43:40,788 Ja, taliber, pakere, indere, 519 00:43:40,821 --> 00:43:43,357 russere, kinesere, og så har du ISISK 520 00:43:43,390 --> 00:43:45,392 for baklengs for selv Al-Qaida. 521 00:43:45,426 --> 00:43:47,294 Enhver av dem som fanger fyren 522 00:43:47,328 --> 00:43:49,730 min vil selge ham til høystbydende. 523 00:43:49,763 --> 00:43:52,800 Dessverre er vi nødt til å kutte dem løs. 524 00:43:52,833 --> 00:43:55,903 Vi har ingen andre alternativer. Ja det gjør vi. Chris, kom igjen. 525 00:43:55,936 --> 00:43:59,240 Du vet at 22 SAS er i landet akkurat nå. 526 00:43:59,273 --> 00:44:01,175 Jakt på Al-Qaidas nestkommanderende. 527 00:44:02,443 --> 00:44:04,278 Han har rett. 528 00:44:04,311 --> 00:44:06,413 Britenes fly ut går om 30 timer. 529 00:44:10,017 --> 00:44:13,821 Ok, jeg får underdirektøren til å ringe MI6. 530 00:44:13,854 --> 00:44:15,856 Jeg er sikker på at de vil være glade for å få tilbake mannen sin. 531 00:44:18,759 --> 00:44:20,427 Jeg kjører brenningen nå. 532 00:44:20,461 --> 00:44:22,796 Jeg beklager, Tommy. 533 00:44:22,830 --> 00:44:24,732 Dette er din eneste sjanse til å komme deg ut. 534 00:44:24,765 --> 00:44:27,401 Det er helt greit. Jeg vet hva jeg har registrert meg for. 535 00:44:27,434 --> 00:44:31,038 Hvis noen klarer det, er det deg. 536 00:44:32,173 --> 00:44:33,874 Uttakspunkt... 537 00:44:33,908 --> 00:44:37,411 er en gammel CIA-base i Kandahar-provinsen 538 00:44:37,444 --> 00:44:39,346 bruker en C-130. 539 00:44:39,380 --> 00:44:41,182 Mindre enn ett minutt på bakken. 540 00:44:41,215 --> 00:44:43,317 Hvor langt fra Kandahar er de? 541 00:44:43,350 --> 00:44:44,919 Ca 400 mil. 542 00:44:44,952 --> 00:44:48,189 Men avstanden er ikke hovedsaken. 543 00:44:48,222 --> 00:44:49,823 Det er det som er i mellom. 544 00:44:53,151 --> 00:44:55,153 La oss ta ham raskt og få ham hjem igjen. 545 00:44:55,779 --> 00:44:57,865 Taliban leter etter enhver unnskyldning 546 00:44:57,948 --> 00:45:00,284 for å klandre oss for deres feil. 547 00:45:00,617 --> 00:45:03,704 Unngå sivile tap for enhver pris. 548 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 Forstå? 549 00:45:09,176 --> 00:45:10,144 Ok. 550 00:45:13,881 --> 00:45:15,316 Hva gjør du? 551 00:45:16,417 --> 00:45:18,118 Dekselet er sprengt. 552 00:45:18,152 --> 00:45:20,254 Få tingene dine. Hvordan? 553 00:45:20,287 --> 00:45:21,956 Det spiller ingen rolle hvordan. 554 00:45:21,989 --> 00:45:24,291 Vi drar til Kandahar om 15 minutter. 555 00:45:24,325 --> 00:45:27,328 Kandahar? Vi skulle reise herfra i morgen. 556 00:45:29,196 --> 00:45:30,731 Ikke nå lenger. 557 00:45:36,136 --> 00:45:37,271 Kom igjen. La oss gå. 558 00:46:02,304 --> 00:46:03,639 Den ærede Kahil. 559 00:46:04,231 --> 00:46:05,966 Slummer det med oss ​​igjen. 560 00:46:06,000 --> 00:46:10,204 Rasoul, jeg trenger et mannskap for snatch og kjøring i Gandhar. 561 00:46:10,237 --> 00:46:11,972 Bruk dine røde enheter. 562 00:46:12,006 --> 00:46:14,008 Ikke de gutta som alltid er høye på insektspray. 563 00:46:14,358 --> 00:46:15,943 Jeg vet hvem du vil ha... 564 00:46:17,319 --> 00:46:20,656 Men iranerne har allerede betalt for å krysse grensen. 565 00:46:21,657 --> 00:46:23,325 Han er målet deres nå. 566 00:46:23,867 --> 00:46:27,204 Jeg vil doble det de betaler deg. 567 00:46:28,413 --> 00:46:29,915 Jeg vil ikke ha penger. 568 00:46:30,332 --> 00:46:33,001 Gjør meg til leder av 569 00:46:33,085 --> 00:46:34,711 militærrådet, min pakistanske bror. 570 00:46:34,862 --> 00:46:36,230 Ok, ok, ok. Ja. 571 00:46:36,263 --> 00:46:38,132 Bare sørg for at mannskapet ditt er klart. 572 00:47:19,106 --> 00:47:20,608 De er ute av det trygge huset. 573 00:47:20,642 --> 00:47:22,109 Hold øynene åpne for fiendtlige. 574 00:47:22,142 --> 00:47:23,444 Oppfattet. Start klokken. 575 00:47:23,477 --> 00:47:25,012 Vi engasjerer hvis de tar kontakt? 576 00:47:25,045 --> 00:47:27,281 Aldri. Vi jobber ikke under tittel 50. 577 00:47:27,314 --> 00:47:28,650 Nei, vi kan bare gi råd. 578 00:47:28,683 --> 00:47:31,085 De lurer på hvorfor vi ikke kan vinne. 579 00:47:38,192 --> 00:47:39,985 Vi er grønne. Gå. 580 00:47:52,106 --> 00:47:53,641 Hold øye med en hoopty. 581 00:47:53,675 --> 00:47:55,677 For hva? Det er en kjip bil. 582 00:47:55,710 --> 00:47:58,212 Vi må droppe denne. 583 00:47:58,245 --> 00:48:00,247 Du vet, kanskje vi burde ha gått fra hverandre. 584 00:48:00,280 --> 00:48:02,249 Jeg mener, jeg kan gjemme meg her i noen 585 00:48:02,282 --> 00:48:04,318 dager og så ta et fly fra Herat til Pakistan. 586 00:48:04,351 --> 00:48:06,220 Ja, god idé, Mo. 587 00:48:06,253 --> 00:48:09,423 Og hvile deg litt før de snapper deg på Herat flyplass. 588 00:48:09,456 --> 00:48:11,125 På den måten vil du vare lenger når 589 00:48:11,158 --> 00:48:13,160 de begynner å trekke av neglene dine. 590 00:48:17,297 --> 00:48:19,400 Det er markedet der. 591 00:48:19,433 --> 00:48:21,201 Ok, la oss gå denne veien. 592 00:48:25,239 --> 00:48:26,240 De er i markedet. 593 00:48:45,627 --> 00:48:47,094 Hvor skal han? 594 00:48:47,127 --> 00:48:49,129 Jeg ser to SUV-er nærme seg markedet. 595 00:48:54,401 --> 00:48:55,369 Her. 596 00:48:58,773 --> 00:49:01,041 Ta posene av baksiden. 597 00:49:01,074 --> 00:49:03,177 Vent på signalet mitt, ok? 598 00:49:03,210 --> 00:49:04,111 Greit. 599 00:49:52,527 --> 00:49:53,528 Å, å, å! 600 00:50:03,629 --> 00:50:05,797 De byttet kjøretøy! Nissan lastebil. 601 00:50:08,425 --> 00:50:09,426 Ikke mist ham. 602 00:50:10,244 --> 00:50:11,779 De bytter til en hvit Nissan pickup. 603 00:50:11,813 --> 00:50:13,180 Hvit Nissan. 604 00:50:13,213 --> 00:50:14,516 Noen prøver å få tak i platene. 605 00:50:16,850 --> 00:50:18,185 Kan fortsatt ikke finne dem. 606 00:50:20,729 --> 00:50:21,855 Søk i hele byen. 607 00:50:41,576 --> 00:50:42,577 Shit. 608 00:50:43,678 --> 00:50:45,178 Kommer til trafikken. 609 00:50:45,212 --> 00:50:46,480 Det er to biler som dukker opp. 610 00:50:46,514 --> 00:50:47,615 Ah. 611 00:50:49,249 --> 00:50:51,553 Hva er veien gjennom dette? 612 00:50:51,586 --> 00:50:54,087 Den eneste veien til Kandahar er motorveien. 613 00:50:54,121 --> 00:50:55,657 Det er på den andre siden av byen. 614 00:51:03,647 --> 00:51:05,524 Bli her, i tilfelle han prøver å rømme. 615 00:51:20,205 --> 00:51:22,708 Vi har selskap, svart motorsykkel. 616 00:51:29,298 --> 00:51:30,299 Vi ser ham. 617 00:51:35,228 --> 00:51:36,764 Be ham komme seg vekk fra lastebilen, Mo. 618 00:51:44,505 --> 00:51:46,908 Faen! 619 00:51:46,941 --> 00:51:49,343 Faen! Jævla clutch. 620 00:51:52,738 --> 00:51:56,325 Herregud, din idiot! 621 00:51:56,784 --> 00:51:58,352 Beklager. 622 00:51:57,701 --> 00:52:02,247 Hva i helvete? Se hva du gjorde med bilen min. 623 00:51:58,385 --> 00:51:59,520 Jeg beklager. 624 00:52:02,331 --> 00:52:04,583 Måtte huset ditt falle ned. 625 00:52:08,796 --> 00:52:10,330 Beklager, her, ett minutt. 626 00:52:11,965 --> 00:52:13,175 Politiet! 627 00:52:17,270 --> 00:52:19,473 Ja, her, her, her, beklager, jeg beklager, ok. 628 00:52:42,079 --> 00:52:43,622 Skynde deg! Blokker ham! Blokker veien hans, skynd deg! 629 00:52:56,678 --> 00:52:59,312 Tom! Tom, gå! 630 00:53:12,776 --> 00:53:14,069 Kom deg ut! 631 00:53:41,513 --> 00:53:43,724 De er i en Nissan pickup. Finn dem! 632 00:53:44,892 --> 00:53:46,518 Vi har speiderne våre på leting nå. 633 00:53:55,770 --> 00:53:57,572 Riksvei en er rett frem. 634 00:54:03,611 --> 00:54:04,545 Hva gjør du? 635 00:54:07,548 --> 00:54:09,984 Jeg forteller deg at vi går feil vei. 636 00:54:10,017 --> 00:54:11,686 Nei, det er en omvei. 637 00:54:20,561 --> 00:54:21,562 Legg deg ned! 638 00:54:37,879 --> 00:54:39,747 Gud, jeg liker denne fyren. Han er flink. 639 00:54:52,000 --> 00:54:54,419 De slapp unna... på vei østover fra lagerområdet. 640 00:55:22,857 --> 00:55:24,959 Å, shit. 641 00:55:24,992 --> 00:55:26,694 Se etter et reservedekk bak. 642 00:55:31,732 --> 00:55:33,333 Herregud. Ja. 643 00:55:35,069 --> 00:55:37,437 Ok, jeg tar sikkerheten. Du bytter dekk. 644 00:55:43,476 --> 00:55:45,680 Mo, skynd deg. Vi er avslørt her ute. 645 00:55:45,713 --> 00:55:46,647 Ja. 646 00:55:47,148 --> 00:55:48,816 Kom igjen. 647 00:55:49,884 --> 00:55:51,451 Hvilken dritt! 648 00:55:51,484 --> 00:55:53,588 Du gjør det selv! 649 00:55:58,659 --> 00:56:01,596 Det er adrenalinet. Du kommer ned. 650 00:56:01,629 --> 00:56:03,798 Prøv å drikke litt vann. Hvem var fyren på sykkelen? 651 00:56:03,831 --> 00:56:07,400 Jeg trenger at du fokuserer, ok? Bare bytt dekk! 652 00:56:08,035 --> 00:56:09,503 Vi vil... 653 00:56:09,537 --> 00:56:11,873 Vel, vel, jeg vet... 654 00:56:11,906 --> 00:56:13,941 Jeg vet når jeg blir løyet til. 655 00:56:15,042 --> 00:56:16,611 Mo, hvor skal du? 656 00:56:16,644 --> 00:56:20,147 Jeg kom hit for å finne min kones søster. 657 00:56:20,181 --> 00:56:22,783 Og det er akkurat det jeg skal gjøre. 658 00:56:22,817 --> 00:56:25,519 Din kones søster? Ja. Hun var savnet. 659 00:56:25,553 --> 00:56:27,989 Jeg forlater ikke Herat før jeg finner henne. 660 00:56:28,022 --> 00:56:31,092 Vel, du kommer ikke til å finne henne hvis du er død. 661 00:56:31,125 --> 00:56:32,793 Lykke til. 662 00:56:49,911 --> 00:56:51,178 Mo? Hu h? 663 00:56:51,212 --> 00:56:52,980 Ring ham for å komme ut. 664 00:57:05,993 --> 00:57:08,461 Tom, Tom, han er bare en liten gutt. 665 00:57:15,102 --> 00:57:17,104 Be ham slippe det. 666 00:57:27,949 --> 00:57:29,550 Jesus. 667 00:57:39,994 --> 00:57:42,596 Du kommer ikke til å klare det på egen hånd, Mo. 668 00:57:42,630 --> 00:57:44,532 Så fortell meg hva som virkelig skjer. 669 00:57:48,602 --> 00:57:50,538 Dette er mitt liv i dine hender. 670 00:57:52,673 --> 00:57:55,810 Jeg brente ned huset deres i Iran. 671 00:57:55,843 --> 00:57:57,477 Atomreaktoren? 672 00:58:01,315 --> 00:58:04,185 Hvorfor kan ikke CIA-agenter bare komme og hente oss? 673 00:58:04,218 --> 00:58:06,887 Vi er cutouts i et enda større spill. 674 00:58:06,921 --> 00:58:10,024 Men det betyr at ingen kommer for å redde oss. 675 00:58:11,225 --> 00:58:12,593 Greit? 676 00:58:14,028 --> 00:58:17,198 Så vi må bare komme oss til 677 00:58:17,231 --> 00:58:18,799 Kandahar, og så skal vi omgruppere, 678 00:58:23,704 --> 00:58:25,573 Greit? 679 00:58:25,606 --> 00:58:27,608 Og så skal jeg hjelpe deg å finne din kones søster. 680 00:58:29,276 --> 00:58:32,146 Jeg beklager, Mo. 681 00:58:32,179 --> 00:58:34,015 Jeg burde ha fortalt deg sannheten tidligere. 682 00:59:19,768 --> 00:59:21,603 Han gikk den veien! 683 00:59:28,836 --> 00:59:31,672 Tror du virkelig vi kan komme oss til Kandahar? 684 00:59:31,705 --> 00:59:34,675 Ikke uten hjelp. 685 00:59:34,708 --> 00:59:37,078 Det er en jeg har jobbet med før sør for her. 686 00:59:38,312 --> 00:59:40,081 Og kanskje har han et helikopter. 687 00:59:42,049 --> 00:59:43,651 La oss gå. 688 01:00:09,810 --> 01:00:11,378 Asalamualaikum. 689 01:00:11,412 --> 01:00:14,181 Ismail, det er romersk. 690 01:00:14,215 --> 01:00:15,382 Se, jeg trenger en tjeneste. 691 01:00:18,827 --> 01:00:20,329 Iranske griser drar hjem! 692 01:00:20,412 --> 01:00:22,706 Forrædere! 693 01:00:23,665 --> 01:00:28,629 Taliban lar oss ta liket tilbake til Teheran. 694 01:00:33,467 --> 01:00:34,468 Hei, min kjære. 695 01:00:35,010 --> 01:00:36,178 Når kommer du hjem? 696 01:00:36,261 --> 01:00:37,387 Jeg vil lage middag til oss. 697 01:00:39,097 --> 01:00:40,098 Jeg kommer for sent. 698 01:00:42,601 --> 01:00:43,602 Er alt i orden? 699 01:00:47,564 --> 01:00:49,066 Jeg kommer tilbake så snart jeg kan. 700 01:00:50,108 --> 01:00:51,485 Gi Camila et kyss fra Baba. 701 01:00:53,946 --> 01:00:54,947 Greit. 702 01:00:55,989 --> 01:00:57,241 Hold deg trygg, Farzad. 703 01:01:19,888 --> 01:01:20,889 Vet du hvem jeg er? 704 01:01:25,102 --> 01:01:26,103 Hva gjør du her ute? 705 01:01:26,812 --> 01:01:29,106 Beskytter veien fra Takfiris, 706 01:01:29,189 --> 01:01:31,608 ikke-troende og fiender av Taliban. 707 01:01:32,192 --> 01:01:33,277 Jeg kan bygge IED-er, skytegeværer, 708 01:01:33,360 --> 01:01:36,780 AK-er, M4-er og Sig Sauers. 709 01:01:44,496 --> 01:01:45,956 Har du lest Koranen selv? 710 01:01:49,334 --> 01:01:50,335 Ingen rett? 711 01:01:51,587 --> 01:01:53,088 Hvordan kan du da vite hva 712 01:01:53,172 --> 01:01:55,090 det vil si å være en sann troende? 713 01:01:57,176 --> 01:01:58,969 Du synes kanskje det er veldig annerledes... 714 01:02:00,095 --> 01:02:02,097 fra det de forteller deg står det. 715 01:02:09,938 --> 01:02:11,648 Hei lille... 716 01:02:12,232 --> 01:02:13,442 ...har du sett denne mannen? 717 01:02:14,301 --> 01:02:15,869 Mm-hmm. 718 01:02:15,611 --> 01:02:17,404 Vet du hvor han skulle? 719 01:02:18,071 --> 01:02:19,573 Mot Delaram. 720 01:02:21,408 --> 01:02:22,810 Hu h. 721 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Takk skal du ha. 722 01:04:03,645 --> 01:04:07,014 Ah... 723 01:04:07,047 --> 01:04:09,083 Hvor mye lenger til vennen din? 724 01:04:09,116 --> 01:04:11,852 Omtrent 20 mil til eller så. 725 01:04:17,391 --> 01:04:19,059 Hører du dette? 726 01:04:21,362 --> 01:04:23,163 Ja. Jeg... jeg... 727 01:04:23,197 --> 01:04:26,367 Jeg tror det er noe galt med dekket igjen. 728 01:04:29,937 --> 01:04:31,338 Det er ikke vår bil. 729 01:04:51,016 --> 01:04:52,017 Ta skuddet! 730 01:04:58,399 --> 01:04:59,366 Ta rattet, Mo! 731 01:05:03,971 --> 01:05:07,408 Jeg kan ikke se hvor jeg skal! Bare hold det rett! 732 01:05:07,491 --> 01:05:09,451 Vi tar fyr. 733 01:05:51,201 --> 01:05:52,452 Avfyr et nytt skudd! 734 01:06:01,395 --> 01:06:02,463 Ah! 735 01:06:02,504 --> 01:06:03,505 Han er truffet! 736 01:06:07,735 --> 01:06:09,537 Motoren er nede! 737 01:06:09,571 --> 01:06:11,338 Gjør deg klar til kausjon. 738 01:06:13,808 --> 01:06:15,342 La oss gå! Flytt, flytt! 739 01:06:27,154 --> 01:06:28,222 Løp, Mo! 740 01:06:30,123 --> 01:06:32,259 Hvor? Bare løp! 741 01:07:06,568 --> 01:07:07,986 Land! 742 01:08:00,122 --> 01:08:02,249 Del opp... Flanker posisjonen deres. 743 01:08:02,332 --> 01:08:03,333 Kopiere. 744 01:08:03,417 --> 01:08:04,418 Kopiere. 745 01:09:23,296 --> 01:09:25,298 Du vil alltid være... 746 01:09:36,944 --> 01:09:40,548 Det er vår comeback-tur. Hold deg nede, ikke beveg deg. 747 01:09:40,581 --> 01:09:41,616 Ok. 748 01:10:16,383 --> 01:10:17,384 Der! 749 01:10:19,511 --> 01:10:20,554 Drep ham. 750 01:10:48,516 --> 01:10:52,720 Å, Gud, tilgi våre levende og våre døde. 751 01:10:52,754 --> 01:10:54,822 Ja, brukte meg som agn. 752 01:10:56,023 --> 01:10:57,625 Men det fungerte. 753 01:11:06,601 --> 01:11:09,036 Ser ut som vi er til fots. Hu h. 754 01:11:11,572 --> 01:11:13,508 Vi fyller bensin på UAV. 755 01:11:13,541 --> 01:11:16,644 Hvor er de nå? Vi har mistet dem. 756 01:11:16,677 --> 01:11:20,648 Har Roman sjekket inn? Nei hvorfor? 757 01:11:22,817 --> 01:11:24,384 Kopiere. Bør jeg være bekymret? 758 01:11:26,521 --> 01:11:28,388 Hvis det var gutta mine, ville jeg 759 01:11:28,421 --> 01:11:29,389 sprengt telefonen din hvert tiende minutt. 760 01:11:42,103 --> 01:11:44,806 Er du sikker på at du ikke vil at jeg skal vente på deg? 761 01:11:44,839 --> 01:11:46,707 Hva skal du gjøre hvis vi ikke finner deg? 762 01:11:46,741 --> 01:11:49,811 Jeg er praktisk talt den eneste hvite fyren igjen i dette landet. 763 01:11:49,844 --> 01:11:53,380 Kan ikke være for vanskelig å finne. Kom deg trygt hjem, bror. 764 01:12:31,727 --> 01:12:33,854 Er du klar til å kjempe for Allah? 765 01:12:38,659 --> 01:12:39,627 Ah. 766 01:12:41,829 --> 01:12:45,833 Måtte støvet stige og apostlene høre et rop. 767 01:12:49,136 --> 01:12:50,771 La oss gjøre det. 768 01:13:14,795 --> 01:13:16,197 Jeg må be. 769 01:13:22,937 --> 01:13:23,938 Ah. 770 01:13:25,506 --> 01:13:30,645 Ah. Knærne mine dreper meg. 771 01:13:30,678 --> 01:13:33,180 Her. Ah. 772 01:13:33,214 --> 01:13:34,815 Ta dette. 773 01:13:48,229 --> 01:13:49,830 Takk skal du ha. 774 01:14:35,743 --> 01:14:36,811 Takk skal du ha. 775 01:14:47,154 --> 01:14:50,992 Ikke akkurat den beste måten å 776 01:14:51,025 --> 01:14:54,195 bryte en faste på, men det er alt jeg har. 777 01:15:07,675 --> 01:15:08,809 Mm... 778 01:15:17,051 --> 01:15:18,686 Kampkompis? 779 01:15:24,091 --> 01:15:25,793 Han heter Siddiqui. 780 01:15:27,795 --> 01:15:31,766 Han var min oversetter gjennom seks turer. 781 01:15:33,934 --> 01:15:36,904 For seks jævla turer. 782 01:15:36,937 --> 01:15:41,275 Prøvde å få ham til USA eller London. 783 01:15:41,308 --> 01:15:43,778 Hvor som helst trygt. 784 01:15:43,811 --> 01:15:46,347 Så syklet ISIS gjennom Mosul... 785 01:15:46,380 --> 01:15:48,682 og de hengte ham. 786 01:15:49,917 --> 01:15:51,152 Min taler. 787 01:15:55,656 --> 01:15:57,958 Ja, vi stoler på dere for alt. 788 01:16:00,628 --> 01:16:03,831 Jeg mener språket, kulturen. 789 01:16:06,233 --> 01:16:09,837 Du risikerer livet for oss... 790 01:16:12,039 --> 01:16:14,075 og så forteller vi deg nøyaktig hvordan landet 791 01:16:14,108 --> 01:16:17,178 ditt skal se ut og hvordan du bør opptre. 792 01:16:20,281 --> 01:16:23,584 Halvparten av tiden sier vi ikke engang takk. 793 01:16:25,686 --> 01:16:28,756 Å nei, jeg er glad du kom til USA, Mo. 794 01:16:30,091 --> 01:16:31,725 Få ut familien din. 795 01:16:33,160 --> 01:16:34,962 Ikke alle klarte det. 796 01:16:37,731 --> 01:16:41,135 Min eldste sønn, Hamid, ble drept her. 797 01:16:48,109 --> 01:16:49,743 Er du gift? 798 01:16:52,880 --> 01:16:54,415 Jeg var. 799 01:16:54,448 --> 01:16:57,918 Har du barn? Jeg gjør. 800 01:16:57,952 --> 01:17:00,721 Jeg har et, et bilde. 801 01:17:09,330 --> 01:17:13,000 Ida. Hun er, eh, hun er, eh, 17. 802 01:17:13,033 --> 01:17:14,702 Hun er vakker. 803 01:17:15,903 --> 01:17:17,738 Ah. Takk. 804 01:17:21,475 --> 01:17:24,979 Jeg skulle vært på konfirmasjonen hennes denne helgen. 805 01:17:26,180 --> 01:17:27,915 Du må gå hjem, Tom. 806 01:17:30,184 --> 01:17:33,420 Du må gå hjem og holde henne i armene dine før 807 01:17:33,454 --> 01:17:36,857 du i det hele tatt glemmer hvordan det føles. 808 01:17:37,825 --> 01:17:41,729 Se, min Hamid er borte, og 809 01:17:41,762 --> 01:17:45,132 alt jeg har igjen er bare bildet. 810 01:17:50,271 --> 01:17:51,839 Du vet, det er morsomt. 811 01:17:54,141 --> 01:17:57,044 Her er jeg og snakker med en fyr jeg knapt kjenner. 812 01:17:59,180 --> 01:18:04,018 På en eller annen måte, jeg, jeg er mer komfortabel med deg enn jeg er med familien. 813 01:18:12,493 --> 01:18:14,128 Unnskyld meg. 814 01:19:45,319 --> 01:19:48,422 Det er dem. Løft opp hendene. 815 01:19:48,455 --> 01:19:50,824 La dem vite at vi ikke er en trussel. 816 01:19:50,858 --> 01:19:53,060 Det er et flagg fra tadsjikisk krigsherre. 817 01:19:55,362 --> 01:19:56,897 Jeg vet. 818 01:20:00,868 --> 01:20:03,937 Si at vi er venner av Ismail Rabbani. 819 01:20:03,971 --> 01:20:05,973 Vi ber Rabbani om hjelp? 820 01:20:06,006 --> 01:20:08,309 Gjør det før de blir triggerglade, Mo. 821 01:20:14,114 --> 01:20:15,182 Salam Alaikum. 822 01:21:29,423 --> 01:21:32,025 Ismail Rabbani. He-he. 823 01:21:32,059 --> 01:21:35,597 Min venn, ansiktet ditt er over hele nyhetene. 824 01:21:35,630 --> 01:21:37,998 Ah. Godt å se deg. 825 01:21:40,334 --> 01:21:43,904 Var for lenge. Dette er, eh, Mohammed. 826 01:21:49,042 --> 01:21:50,978 Asalamualaikum. 827 01:21:55,382 --> 01:21:57,050 Wa-alaikum-salam. 828 01:22:01,255 --> 01:22:04,726 Så hva bringer deg til Farah? 829 01:22:04,759 --> 01:22:06,493 Vi må komme oss til Kandahar. 830 01:22:06,528 --> 01:22:09,062 Åh, hvis du bare hadde kommet innom i går, 831 01:22:09,096 --> 01:22:11,666 Jeg ville ha fløyet deg selv. 832 01:22:11,699 --> 01:22:13,200 Vel, Taliban låner helikopteret 833 01:22:13,233 --> 01:22:15,202 mitt for operasjon i nord. Hm. 834 01:22:17,237 --> 01:22:19,707 Jeg kan gi deg en lastebil. Jeg har mange av dem. 835 01:22:19,741 --> 01:22:22,009 Du er der om tre timer. 836 01:22:22,042 --> 01:22:23,745 Min bror. Vi er i ferd med å spise. 837 01:22:23,778 --> 01:22:25,513 Er du sulten? 838 01:22:31,586 --> 01:22:33,153 Vår morgens arbeid. 839 01:22:39,026 --> 01:22:41,495 Hadde sikkert noen gode stunder 840 01:22:41,529 --> 01:22:44,298 sammen, ikke sant, overfor Osamas gutter. 841 01:22:44,331 --> 01:22:47,334 Ja, vi ga dem løp for pengene. Det er helt sikkert. 842 01:22:47,367 --> 01:22:50,270 Føles som en levetid siden, men ikke bekymre 843 01:22:50,304 --> 01:22:53,207 deg, snart er vi alle tilbake på det igjen. 844 01:22:53,240 --> 01:22:55,142 Jo hardere du prøver å slå ut 845 01:22:55,175 --> 01:22:57,077 en ideologi, jo sterkere blir den. 846 01:23:02,524 --> 01:23:03,984 Nei takk. 847 01:23:04,318 --> 01:23:06,588 Hm? 848 01:23:06,621 --> 01:23:09,557 Hm. Hva er det med den gode muslimske gutten? 849 01:23:14,495 --> 01:23:16,096 Ah. 850 01:23:16,121 --> 01:23:17,623 Det må føles... 851 01:23:18,081 --> 01:23:19,541 merkelig for deg... 852 01:23:19,833 --> 01:23:21,168 Som en løvetemmer... 853 01:23:21,251 --> 01:23:23,253 går inn i buret uten pisken, 854 01:23:24,254 --> 01:23:26,381 Verken amerikansk eller afghansk. 855 01:23:27,007 --> 01:23:28,008 Du har ingen plass. 856 01:23:31,470 --> 01:23:33,639 Jeg vet hvem du egentlig er. 857 01:23:34,389 --> 01:23:35,390 Meg? 858 01:23:36,934 --> 01:23:38,268 Opplys meg. 859 01:23:38,852 --> 01:23:40,229 Du er en forræder. 860 01:23:44,559 --> 01:23:48,295 Mo... hva gjør du? 861 01:23:48,328 --> 01:23:52,399 Din venn er en krigsherre som raserte Herat. 862 01:23:52,432 --> 01:23:54,167 Det var bare business. 863 01:23:55,603 --> 01:23:57,539 En høyere bud betalte meg for det. 864 01:23:57,572 --> 01:23:59,172 Og jeg vil gjøre det igjen akkurat som jeg 865 01:23:59,206 --> 01:24:02,142 gjorde for russerne, jeg gjorde det for ISI. 866 01:24:02,175 --> 01:24:05,547 Jeg gjorde det for amerikanere, og jeg vil gjøre det for Taliban. 867 01:24:05,580 --> 01:24:10,117 Du drepte tusenvis. Kvinner og barn. 868 01:24:10,150 --> 01:24:12,554 En av dem var sønnen min. 869 01:24:21,228 --> 01:24:22,396 Din sønn? 870 01:24:27,109 --> 01:24:29,820 Jeg beklager virkelig. 871 01:24:31,471 --> 01:24:33,675 Ismail, vel-- 872 01:24:32,114 --> 01:24:33,115 Ønsker du hevn? 873 01:24:33,708 --> 01:24:36,578 Er det det du vil? Hu h? 874 01:24:38,145 --> 01:24:40,447 Er det det, hevn? Et øye for et øye? 875 01:24:42,617 --> 01:24:43,651 Hm. 876 01:24:48,723 --> 01:24:51,358 Her, ta det. Det er bare rettferdig. 877 01:24:51,391 --> 01:24:54,062 En voldelig handling må møtes med en annen. 878 01:24:57,632 --> 01:25:00,501 Gå videre. Ta det. 879 01:25:11,646 --> 01:25:13,648 Ismail, kom igjen. 880 01:25:13,681 --> 01:25:15,516 Hold deg unna det, Tom. 881 01:25:17,417 --> 01:25:19,621 Hm. 882 01:25:19,654 --> 01:25:22,790 Har du noen gang hørt historien om den 883 01:25:22,824 --> 01:25:25,258 afghanske mannen som levde i 700 år? 884 01:25:27,260 --> 01:25:31,633 På sin 700-årsdag holdt den store Amir, Dost 885 01:25:31,666 --> 01:25:33,367 Mohammad Khan, en overdådig fest til ham. 886 01:25:33,400 --> 01:25:36,236 Og etter at alle gjestene hadde dratt, sa amiren 887 01:25:36,269 --> 01:25:40,642 i fortrolighet: "Jeg er omringet av fiender." 888 01:25:42,677 --> 01:25:46,914 "Hva er hemmeligheten din til å 889 01:25:46,948 --> 01:25:49,751 bo på et så farlig sted i lang tid?" 890 01:25:49,784 --> 01:25:52,252 Og mannen så på ham og sa... 891 01:25:53,721 --> 01:25:57,592 "Det er enkelt. Bytt side." 892 01:25:59,560 --> 01:26:01,294 Jeg kjenner historien. 893 01:26:05,566 --> 01:26:07,669 Og på denne måten kan 894 01:26:07,702 --> 01:26:11,438 landet vårt aldri bli som ett. 895 01:26:16,134 --> 01:26:18,595 Gud tilgir kanskje ikke dine synder... 896 01:26:25,435 --> 01:26:27,479 ...men jeg gjør. 897 01:26:33,277 --> 01:26:34,695 Men jeg gjør. 898 01:26:35,697 --> 01:26:37,197 Mo. 899 01:26:38,733 --> 01:26:39,767 Ismail. 900 01:26:49,476 --> 01:26:50,611 Åh. 901 01:26:56,483 --> 01:27:00,755 Jeg-- jeg beklager så mye, Mo. Jeg-- Jeg ante ikke. 902 01:27:00,788 --> 01:27:04,391 Du kalte ham din bror. Vet du hvor fornærmende dette er? 903 01:27:04,424 --> 01:27:07,028 Han drepte sønnen min og tusenvis til på 904 01:27:07,061 --> 01:27:10,031 grunn av at du og folk som deg styrket ham 905 01:27:10,064 --> 01:27:12,365 uten å bry seg om folket mitt! 906 01:27:14,635 --> 01:27:15,703 Skam deg. 907 01:27:16,637 --> 01:27:17,805 Skam deg. 908 01:27:19,323 --> 01:27:20,324 For deg. 909 01:27:22,910 --> 01:27:26,346 Se, vi kan nekte hjelpen hans og vi bare går 910 01:27:26,379 --> 01:27:29,617 ut herfra. Vil du gjøre det, jeg er med. 911 01:27:29,650 --> 01:27:32,553 Åh. 912 01:27:32,587 --> 01:27:34,989 Jeg vil bare dra. 913 01:27:35,022 --> 01:27:38,793 Jeg vil til familien min. Det er det. 914 01:27:40,094 --> 01:27:41,796 Jeg vil bare hjem. 915 01:27:46,366 --> 01:27:48,703 Mo, dette er vår beste sjanse. 916 01:28:21,434 --> 01:28:23,671 Asalamualaikum. 917 01:28:55,736 --> 01:28:56,737 Behenchod. 918 01:29:00,608 --> 01:29:01,576 Hallo? 919 01:29:01,550 --> 01:29:03,677 Målet vårt er på vei til Kandahar. 920 01:29:04,469 --> 01:29:07,598 Flyet hans går om seks timer. 921 01:29:08,140 --> 01:29:12,603 Han reiser i en gammel ANA-lastebil. 922 01:29:14,104 --> 01:29:16,064 Jeg skal fange denne spionen for deg. 923 01:29:16,148 --> 01:29:17,149 Flink. 924 01:29:18,525 --> 01:29:20,319 Men etter det vil jeg ha en overføring. 925 01:29:20,986 --> 01:29:23,322 Jeg er lei av ørkenen... 926 01:29:23,405 --> 01:29:26,158 Dette stedet er som et råtnende lik. 927 01:29:26,241 --> 01:29:28,035 Hvor vil du så dra, Kahil? 928 01:29:29,837 --> 01:29:31,438 London. 929 01:29:33,007 --> 01:29:35,176 Paris. 930 01:29:35,250 --> 01:29:36,251 Jeg vet ikke. 931 01:29:36,335 --> 01:29:37,419 Ok, jeg lover... 932 01:29:37,503 --> 01:29:39,588 at du skal få all den 933 01:29:39,671 --> 01:29:42,174 vestlige «kulturen» du ønsker. 934 01:29:42,591 --> 01:29:44,009 Bare hvis du får denne jobben gjort for meg. 935 01:29:53,435 --> 01:29:55,604 Rasoul, det er meg. 936 01:30:12,813 --> 01:30:15,549 Trodde du at dette noen gang vil ta slutt? 937 01:30:20,021 --> 01:30:22,690 Gamle kriger ble utkjempet for byttet. 938 01:30:24,125 --> 01:30:26,661 Moderne kriger er ikke ment å vinnes. 939 01:30:33,100 --> 01:30:34,936 Tom! 940 01:31:06,867 --> 01:31:08,602 Jævla Ismail. 941 01:31:13,140 --> 01:31:14,942 Du burde ha skutt ham. 942 01:31:47,257 --> 01:31:49,259 The Paks kan ha din venn. 943 01:31:50,552 --> 01:31:51,929 Eller iranerne. 944 01:31:53,430 --> 01:31:54,848 Jeg bryr meg ikke om ham. 945 01:31:57,768 --> 01:32:00,270 Men du vil aldri dra herfra. 946 01:32:01,605 --> 01:32:02,606 Forræder. 947 01:32:04,566 --> 01:32:07,569 Du må betale for dine synder. 948 01:32:08,570 --> 01:32:09,571 Rasoul. 949 01:32:10,781 --> 01:32:12,157 ISIS angriper oss! 950 01:32:24,503 --> 01:32:25,921 Gå! Gå! 951 01:33:06,962 --> 01:33:08,547 Gå dit, gå! 952 01:33:25,939 --> 01:33:27,733 ISIS-krigere angriper oss! 953 01:33:28,942 --> 01:33:30,319 ISIS, er du sikker? 954 01:33:30,569 --> 01:33:32,112 De har tunge våpen! 955 01:33:33,013 --> 01:33:35,850 Jeg trenger luftstøtte nå. 956 01:33:34,907 --> 01:33:35,908 Du hører meg! 957 01:33:35,883 --> 01:33:37,852 Nei, nei, nei, nei. Rasoul, ikke vær en kjerring. 958 01:33:37,885 --> 01:33:39,120 Hold dem til jeg kommer dit. 959 01:33:39,161 --> 01:33:40,370 Jeg kommer for målet. 960 01:33:40,087 --> 01:33:41,155 Rasoul. 961 01:33:46,960 --> 01:33:48,504 Pakistansk drittsekk! 962 01:34:05,312 --> 01:34:06,347 Ah! 963 01:34:28,169 --> 01:34:29,203 Slå på porten! 964 01:34:30,204 --> 01:34:31,305 Slå på porten! 965 01:34:59,501 --> 01:35:01,135 Allahu-Akbar! 966 01:35:22,055 --> 01:35:23,432 De brøt gjennom porten. 967 01:35:23,515 --> 01:35:24,516 Alle til porten. 968 01:35:40,474 --> 01:35:41,976 Hei, Thomas. 969 01:35:42,009 --> 01:35:43,511 Å, faen deg. 970 01:35:43,545 --> 01:35:45,913 Det er ikke morsomt. Ah. Går det bra? 971 01:35:45,946 --> 01:35:48,115 Hva skjedde? Hvordan kom du hit, mann? 972 01:35:48,148 --> 01:35:49,517 Red inn med afghaneren min. 973 01:35:49,551 --> 01:35:52,987 Spesialstyrkekompiser, utgir seg for å være ISIS. 974 01:35:53,020 --> 01:35:55,889 Ganske bra, ikke sant? Å, faen. 975 01:35:55,923 --> 01:35:57,791 Hei, vent, vent, vent. Hva med Mo? 976 01:35:57,825 --> 01:35:59,860 Han er her et sted. 977 01:35:59,893 --> 01:36:01,295 La oss gå og finne ham. 978 01:36:11,372 --> 01:36:12,806 Mo? 979 01:36:13,508 --> 01:36:14,908 Mo? 980 01:36:20,314 --> 01:36:22,783 Mo? Mo? 981 01:36:23,284 --> 01:36:24,351 Eh... 982 01:36:26,086 --> 01:36:28,355 Åh. Jævel! 983 01:36:28,389 --> 01:36:30,157 Roman, her inne. 984 01:36:30,190 --> 01:36:33,561 Går det bra? Jeg har deg, Mo. Jeg har deg. Jesus. 985 01:36:33,595 --> 01:36:35,496 Jeg beklager, Mo. 986 01:36:35,530 --> 01:36:39,867 Kom igjen. Du reiser deg. 987 01:36:39,900 --> 01:36:42,369 Ut herfra. Ut herfra. 988 01:36:49,518 --> 01:36:50,519 Det er ikke ISIS. 989 01:36:50,978 --> 01:36:51,979 Hva? 990 01:36:52,062 --> 01:36:54,064 De er afghanske kommandosoldater. 991 01:36:57,484 --> 01:36:59,186 Nesten der. Vent litt... 992 01:37:02,156 --> 01:37:04,592 Ah. 993 01:37:04,626 --> 01:37:06,260 Hva med SF-gutta dine? Kan vi få dem ut? 994 01:37:09,597 --> 01:37:11,899 De kommer aldri til å slutte å kjempe. 995 01:37:24,344 --> 01:37:26,555 Vi kutter dem av i Maiwand. 996 01:37:27,723 --> 01:37:29,433 En gammel CIA-base er i nærheten. 997 01:37:29,516 --> 01:37:31,643 Britene har et inngående fly. 998 01:37:31,727 --> 01:37:32,895 Dette er agent Nazir. 999 01:37:32,978 --> 01:37:35,731 Alle Taliban Red Unit og Badri 313... 1000 01:37:35,814 --> 01:37:39,985 Forbered deg på scenen i Maiwand. 1001 01:37:41,663 --> 01:37:44,064 Sir, der er de. 1002 01:37:44,098 --> 01:37:45,633 Flytter inn med Reaper. 1003 01:37:45,667 --> 01:37:48,001 Bekreftende signal fra byens blå styrke. 1004 01:38:11,492 --> 01:38:13,160 Denne fyren slutter ikke. 1005 01:38:14,428 --> 01:38:15,996 Nei, det gjør han ikke. 1006 01:38:20,734 --> 01:38:21,985 Hold deg nærme. 1007 01:38:25,439 --> 01:38:27,040 Hold deg på gjerdelinjen. 1008 01:38:27,074 --> 01:38:28,676 Det er en perimeterport fire klikk opp. 1009 01:38:48,128 --> 01:38:50,164 Han er rett på rumpa vår. 1010 01:39:01,341 --> 01:39:02,544 Ah! 1011 01:39:26,300 --> 01:39:27,367 Ah! 1012 01:39:31,806 --> 01:39:34,041 Er alle i orden? Mo, bra? 1013 01:39:34,074 --> 01:39:36,443 Ah, det er Roman. Herregud! 1014 01:39:36,477 --> 01:39:38,045 Shit. Ah. 1015 01:39:38,078 --> 01:39:40,414 Roman. Han blør veldig kraftig. 1016 01:39:40,447 --> 01:39:42,483 Mo, finn noe å pakke ham med. Rask. 1017 01:39:42,517 --> 01:39:44,586 Det er greit. Det er greit. 1018 01:39:48,255 --> 01:39:51,124 Roman, bare vent på, ok? 1019 01:39:51,158 --> 01:39:52,627 vi skal klare oss på flyturen. 1020 01:39:54,796 --> 01:39:56,531 Roman! Nei, Roman! 1021 01:40:01,201 --> 01:40:02,804 Tom, vi må tilbake. 1022 01:40:30,572 --> 01:40:32,866 Gjør sykkelen klar. 1023 01:40:55,889 --> 01:40:59,309 Det er ingen gud... bortsett fra Allah. 1024 01:41:03,438 --> 01:41:04,481 Og... 1025 01:41:06,441 --> 01:41:08,610 Muhammed er... 1026 01:41:12,364 --> 01:41:14,032 ...Allahs sendebud. 1027 01:41:16,451 --> 01:41:17,870 Den milde... 1028 01:41:21,748 --> 01:41:23,292 Den barmhjertige... 1029 01:41:23,375 --> 01:41:24,710 Typen... 1030 01:41:35,971 --> 01:41:37,973 Dette er agent Nazir. 1031 01:41:38,056 --> 01:41:39,433 Mørtelteam på signalet mitt. 1032 01:41:55,115 --> 01:41:56,783 Fyr på Land Cruiser! 1033 01:41:57,242 --> 01:41:58,452 Nå! Nå! 1034 01:42:05,660 --> 01:42:06,894 Greit, Mo. Gjør deg klar. 1035 01:42:08,462 --> 01:42:09,496 Ah. 1036 01:42:14,401 --> 01:42:18,338 Vent, Mo. Nesten der! 1037 01:42:18,372 --> 01:42:21,542 Vi kommer ikke til å klare det, Tom. Vi skal klare det. 1038 01:42:25,312 --> 01:42:26,948 Kopi, Bravo Six. Forbered landing. 1039 01:42:40,828 --> 01:42:44,431 Flere boggier dukker opp fra nord og øst. 1040 01:42:44,464 --> 01:42:45,967 Rollespill er oppdaget i venstre vindu. 1041 01:42:46,000 --> 01:42:47,434 ETA på Brit-sklien er ett minutt. 1042 01:42:47,467 --> 01:42:49,269 Herregud, de kommer til å blokkere porten. 1043 01:42:49,302 --> 01:42:50,672 Be fuglene holde flyet. 1044 01:42:50,705 --> 01:42:51,639 Kopiere. 1045 01:42:57,979 --> 01:43:00,447 Roger, Bravo Six. Flytt ditt beste for å holde. 1046 01:43:00,480 --> 01:43:02,817 Imidlertid har vi målrettet sivile... 1047 01:43:02,850 --> 01:43:04,284 Kom, la oss gå, gutter. 1048 01:43:11,626 --> 01:43:13,260 Jeg ser porten. 1049 01:43:15,696 --> 01:43:17,698 Ikke la dem komme inn i basen. 1050 01:43:47,061 --> 01:43:49,797 Hm? Tom? 1051 01:43:49,730 --> 01:43:50,772 Stopp all brann. 1052 01:43:50,856 --> 01:43:52,900 Alle Taliban-styrker holder posisjonen din. 1053 01:44:00,282 --> 01:44:01,283 Målet er mitt. 1054 01:44:01,366 --> 01:44:02,576 jeg går inn. 1055 01:44:25,533 --> 01:44:26,934 Bli her. 1056 01:44:35,810 --> 01:44:38,513 Han kommer til å drepe deg. 1057 01:44:40,480 --> 01:44:41,949 Da blir jeg ikke liggende. 1058 01:45:21,122 --> 01:45:22,890 Faen. 1059 01:45:48,149 --> 01:45:50,450 Jeg har deg. 1060 01:45:50,483 --> 01:45:52,720 Jeg har deg. Hu h. 1061 01:46:02,563 --> 01:46:03,931 Å, shit. 1062 01:46:04,799 --> 01:46:06,399 Jeg beklager, Mo. 1063 01:46:07,068 --> 01:46:08,502 Jeg sviktet deg. 1064 01:46:13,174 --> 01:46:14,775 Guds plan. 1065 01:46:15,676 --> 01:46:16,978 Guds plan? 1066 01:46:21,649 --> 01:46:24,619 Teller opptil 50 pluss boggier som konvergerer på basen. 1067 01:46:25,920 --> 01:46:28,421 Hva er vår Reaper bevæpnet med? 1068 01:46:28,455 --> 01:46:30,423 Hun ville brukt Hellfire, sir. 1069 01:46:32,593 --> 01:46:34,929 Send en melding til piloten. Gjør det nå. 1070 01:46:34,962 --> 01:46:37,497 Hva gjør du? 1071 01:46:37,531 --> 01:46:39,432 Vi har ikke myndighet. 1072 01:46:39,466 --> 01:46:43,170 Faen autoriteten. De kan sparke meg. 1073 01:46:43,204 --> 01:46:45,640 Jeg vil ikke se flere av våre menn dø i dag. 1074 01:46:48,475 --> 01:46:52,113 Tom... 1075 01:46:52,146 --> 01:46:53,848 det har vært en ære. 1076 01:46:55,917 --> 01:46:57,551 Vær ærlig, kompis. 1077 01:47:34,588 --> 01:47:36,023 La oss gå hjem, Mo. 1078 01:47:37,258 --> 01:47:38,726 La oss gå. 1079 01:48:02,950 --> 01:48:05,152 Gå! Rask. 1080 01:48:29,977 --> 01:48:31,045 Kom igjen. 1081 01:48:33,247 --> 01:48:34,648 Ah. Ah. 1082 01:48:34,682 --> 01:48:36,751 Vi ble såret! Vi ble såret! 1083 01:48:36,784 --> 01:48:38,152 Fortsett. Fortsett. Fortsett. 1084 01:48:38,185 --> 01:48:39,954 Få en lege på det. Gå! La oss gå! 1085 01:48:39,987 --> 01:48:41,589 La oss gå, la oss gå! 1086 01:49:32,640 --> 01:49:34,975 Jeg vil aldri se mitt hjemland igjen. 1087 01:49:38,979 --> 01:49:41,248 Ja det skal du. 1088 01:49:41,282 --> 01:49:44,351 Og jeg vil være med deg... 1089 01:49:44,385 --> 01:49:47,321 når du finner din kones søster. 1090 01:49:52,927 --> 01:49:54,361 Åh. 1091 01:50:57,424 --> 01:50:58,859 Du kan gå. 1092 01:51:26,754 --> 01:51:29,190 Jeg er glad du ringte. 1093 01:51:29,223 --> 01:51:33,060 Britene vil vite hva som skjedde med reporteren. 1094 01:51:33,093 --> 01:51:37,398 Da jeg fanget den Mossad-agenten i Teheran i fjor, 1095 01:51:37,431 --> 01:51:40,201 Jeg fortalte ham en enkel sannhet. 1096 01:51:40,234 --> 01:51:42,504 Bruk for mye tid i Teheran, 1097 01:51:42,537 --> 01:51:45,306 og Israel opphørte å eksistere. 1098 01:51:45,339 --> 01:51:46,974 Han tok det som en trussel. 1099 01:51:47,007 --> 01:51:50,211 Men det var bare noen vennlige 1100 01:51:50,244 --> 01:51:52,514 råd, fra en landsmann til en annen. 1101 01:51:52,547 --> 01:51:54,848 Du må reise hjem... 1102 01:51:56,850 --> 01:51:59,286 å vite hva du kjemper for. 1103 01:52:00,854 --> 01:52:03,090 Hei. Hei. 1104 01:52:09,263 --> 01:52:10,898 Du er hjemme. 1105 01:52:14,435 --> 01:52:17,004 Hva skjedde? 1106 01:52:17,037 --> 01:52:18,072 Ingenting. 1107 01:52:23,877 --> 01:52:27,281 Ah. Vel, du blir så stor. 1108 01:52:27,314 --> 01:52:30,451 Pappa, du forteller ikke tenåringsdatteren din at hun begynner å bli stor. 1109 01:52:30,484 --> 01:52:33,020 Vel... Vel, du skjønner hva jeg mener. 1110 01:52:33,053 --> 01:52:34,121 Hm.