1
00:02:29,424 --> 00:02:31,060
- Oliver!
- Ja.
2
00:02:31,093 --> 00:02:32,929
Vil du finde den store tang?
3
00:02:32,962 --> 00:02:34,529
- Den henter jeg.
- Tak.
4
00:03:35,791 --> 00:03:37,659
Adgang til underjordisk anlæg.
5
00:03:37,693 --> 00:03:40,029
- Direkte signal.
- Modtaget.
6
00:03:40,062 --> 00:03:41,630
Adgang etableret.
7
00:03:41,663 --> 00:03:43,165
Vent til signalet står klart.
8
00:03:43,199 --> 00:03:44,734
Modtaget.
9
00:03:44,767 --> 00:03:46,903
- Tag nogle billeder.
- Javel.
10
00:03:46,936 --> 00:03:49,471
Vi modtager dem nu.
11
00:03:49,504 --> 00:03:51,040
Og her er atom anlægget.
12
00:03:51,073 --> 00:03:55,308
Se lige der, alt er skjult i undergrunden.
Selv skorstene er skjulte.
13
00:04:08,224 --> 00:04:10,558
Kom Oliver, lad os lukke af.
14
00:04:11,461 --> 00:04:12,837
Vis mig hvad I har lavet!
15
00:04:14,130 --> 00:04:15,430
Hej!
16
00:04:16,498 --> 00:04:18,868
Hej, jeg taler til dig.
17
00:04:18,876 --> 00:04:20,420
Vis mig hvad I har lavet!
18
00:04:20,970 --> 00:04:21,971
Hej, hej!
19
00:04:22,263 --> 00:04:25,767
Vi er næsten færdig. Øjeblik!
20
00:04:26,392 --> 00:04:28,978
Han skal vise os arbejdet der er udført.
21
00:04:32,547 --> 00:04:34,784
I har set vores dokumentation.
22
00:04:34,817 --> 00:04:40,853
Hvilket viser telefonlinjen er opdateret...
internettet forbedret til byen Qom.
23
00:04:43,117 --> 00:04:44,577
Han er spion.
24
00:04:44,577 --> 00:04:46,079
Et svin!
25
00:04:46,095 --> 00:04:48,596
Nej, nej, nej!
26
00:04:48,630 --> 00:04:50,800
Han er bare den stille type.
27
00:04:53,586 --> 00:04:55,421
Vi tilkalder Quds styrker.
28
00:04:59,284 --> 00:05:03,620
Vi blev hyret af jeres regering.
Af Ayatollah.
29
00:05:04,947 --> 00:05:06,115
Hej, hej!
30
00:05:08,784 --> 00:05:11,020
Skan alle frekvenser.
31
00:05:11,053 --> 00:05:12,620
Nogen forbindelse med Teheran?
32
00:05:12,654 --> 00:05:14,622
Negativ, ingen radio kommunikation.
33
00:05:15,825 --> 00:05:17,860
Okay.
Det kun min telefon.
34
00:05:22,164 --> 00:05:23,498
Se.
35
00:05:25,667 --> 00:05:26,668
Se?
36
00:05:28,904 --> 00:05:30,172
Kom her.
37
00:05:35,643 --> 00:05:37,612
Kom og se?
38
00:05:37,645 --> 00:05:39,547
Nu har I hurtigt internet.
39
00:05:40,950 --> 00:05:41,951
Ikke?
40
00:05:44,053 --> 00:05:45,821
Vil I stadig tilkalde Quds styrker?
41
00:05:48,190 --> 00:05:53,025
Kom her. Kom her.
Kom og kig.
42
00:05:53,195 --> 00:05:55,729
Fodbold.
43
00:05:59,168 --> 00:06:00,836
Der er scoret!
44
00:06:02,138 --> 00:06:03,773
Nemlig.
45
00:06:03,806 --> 00:06:06,042
Der er scoret!
Fantastisk...
46
00:06:21,023 --> 00:06:25,024
De er lige kørt fra stedet.
Følg dem med dronerne.
47
00:06:31,133 --> 00:06:33,335
Tror du de har luret os?
48
00:06:33,369 --> 00:06:35,570
Vi er ikke klynget op i en kran endnu.
49
00:06:38,374 --> 00:06:40,876
Tag det roligt, vi er godt dækket.
50
00:06:40,910 --> 00:06:42,778
Jeg glæder mig til det er overstået.
51
00:06:46,382 --> 00:06:47,817
Følg med her.
52
00:06:47,850 --> 00:06:50,086
Dronerne er klar.
53
00:06:50,119 --> 00:06:51,120
Klar til manøvren.
54
00:06:51,153 --> 00:06:52,221
Sæt i gang.
55
00:06:53,722 --> 00:06:55,691
Firewall taget ud.
56
00:06:55,724 --> 00:06:57,993
Systemet kører 95%.
57
00:06:58,027 --> 00:07:00,729
Bekræft alarmerne er deaktiveret
i centrifugerummet.
58
00:07:00,763 --> 00:07:02,731
Bekræfter, alarm deaktiveret.
59
00:07:05,401 --> 00:07:07,236
Vagterne, er ikke aktive.
60
00:07:07,269 --> 00:07:09,705
Trojaneren er aktiv, og vi er skjulte.
61
00:07:09,738 --> 00:07:11,207
Ingen bevægelse bekræftet.
62
00:07:11,240 --> 00:07:12,341
Vi er på hovednetværket nu.
63
00:07:12,374 --> 00:07:14,243
Hvor meget tid har vi?
64
00:07:14,276 --> 00:07:18,779
10 timer inden det rammer centrifugerne.
12 indtil nedsmeltningen.
65
00:07:18,814 --> 00:07:21,050
Fokuser på kameraovervågningen.
66
00:07:21,083 --> 00:07:22,151
Modtaget.
67
00:07:22,184 --> 00:07:24,787
Tre, to, en.
68
00:07:24,820 --> 00:07:28,723
Jeg er Luna Kujai, her er seneste nyt
fra Mellemøsten, live fra Oman.
69
00:07:28,824 --> 00:07:31,127
Spændingerne forsætter efter
Irans beslutning om ikke at
70
00:07:31,160 --> 00:07:34,662
samarbejde med vestlige regeringer.
71
00:07:34,697 --> 00:07:37,233
Der er stadigvæk ingen samarbejde
som lovet af USA...
72
00:07:38,434 --> 00:07:41,036
Tre, to, en.
73
00:07:41,070 --> 00:07:43,439
Der er stadigvæk ingen samarbejde
som lovet af USA...
74
00:07:43,472 --> 00:07:48,073
og de allierede, efter de trak alle
konventionelle styrker ud af Afghanistan.
75
00:07:48,110 --> 00:07:50,279
Skyggekrigen fortsætter.
76
00:07:50,312 --> 00:07:53,349
Amerikanske og britiske elitesoldater
fortsætter med at spionere
77
00:07:53,382 --> 00:07:56,051
top hemmelig infrastruktur,
i forbudte områder.
78
00:07:56,085 --> 00:08:02,388
På det seneste er der henrettet to iranske
atomforskere, samt en Al-Queda topleder...
79
00:08:19,341 --> 00:08:22,111
James, hvad gør jeg nu?
80
00:08:22,144 --> 00:08:23,946
Okay, jeg sender filen.
81
00:08:23,979 --> 00:08:27,581
Klik på nøglen for at kryptere forbindelsen
vi har lidt travlt.
82
00:08:37,226 --> 00:08:38,727
Du godeste!
83
00:08:39,962 --> 00:08:44,131
Dette afslører helle deres operation.
Vi skal være utroligt forsigtige.
84
00:08:44,233 --> 00:08:47,002
Der nævnes ingen personer?
Beskyt vores kilde.
85
00:08:47,036 --> 00:08:51,138
Ja, det lover jeg, kun aktiverne
som CIA bruger som kilde, okay?
86
00:08:51,140 --> 00:08:54,608
Jeg vil bare have dem til at forstå
at jeg vil gå langt for mit land.
87
00:08:54,776 --> 00:08:55,844
Ja.
88
00:08:55,878 --> 00:08:57,146
Vent! Der kommer nogen.
89
00:08:57,179 --> 00:08:58,313
James?
90
00:09:03,152 --> 00:09:05,321
Herald Newspaper,
hvad kan vi hjælpe med?
91
00:09:05,354 --> 00:09:07,122
Hej, det er Luna Kujai.
92
00:09:07,156 --> 00:09:09,491
Omstil venligst til Hans Forzburgs kontor.
93
00:09:09,525 --> 00:09:11,126
Ja, sig det er vigtigt.
94
00:09:12,828 --> 00:09:15,764
- Luna, hvad har du?
- Hallo, Hans?
95
00:09:15,798 --> 00:09:17,366
Min Pentagon kilde kom lige forbi.
96
00:09:17,399 --> 00:09:18,534
Er informationerne verificeret?
97
00:09:18,567 --> 00:09:21,470
Ja, det er CIAs Black Ops.
98
00:09:21,503 --> 00:09:22,805
Åh gud. Er du sikker?
99
00:09:22,838 --> 00:09:24,306
Ja, tro mig.
100
00:09:24,340 --> 00:09:27,343
Dette bliver større end Snowden
og WikiLeaks tilsammen.
101
00:09:27,376 --> 00:09:28,777
Flot arbejde, Luna.
102
00:09:28,811 --> 00:09:32,212
Du afslører hykleriet,
og det vil fylde forsiden.
103
00:10:51,093 --> 00:10:53,395
Jeg kontakter Langley,
for at sikre vi har forbindelse.
104
00:10:53,429 --> 00:10:54,863
God plan.
105
00:10:54,897 --> 00:10:59,665
Hvis lokale sikkerhedsfolk
finder koblingsboksen, er vi afsløret.
106
00:11:38,640 --> 00:11:40,509
- Hallo?
- Hej, det er mig.
107
00:11:40,542 --> 00:11:43,445
Hver gang du ringer er det et nyt nummer.
108
00:11:43,479 --> 00:11:47,049
Hør, jeg lander sent i morgen aften,
i Gatwick.
109
00:11:47,082 --> 00:11:49,385
Jeg ringer hvis flyet bliver forsinket,
okay?
110
00:11:49,418 --> 00:11:51,954
Du skal være sikker på
du er med flyet denne gang, Tom.
111
00:11:51,987 --> 00:11:55,322
Fordi Ida allerede har fortalt vennerne
at hendes far er med ved overrækkelsen.
112
00:11:55,357 --> 00:11:57,259
Okay, ikke nu, Cory.
113
00:11:57,292 --> 00:12:00,129
Du om alle ved jobbet,
indebærer alt er dikteret.
114
00:12:00,162 --> 00:12:03,998
Jo jo, men denne gang dikterer du,
ellers bliver hun dybt såret.
115
00:12:06,034 --> 00:12:12,438
Og... jeg har brug for at du skriver under.
Så kan jeg også komme videre.
116
00:12:16,011 --> 00:12:18,013
Ser du en anden?
117
00:12:18,046 --> 00:12:19,281
Ja, jeg gør.
118
00:12:19,314 --> 00:12:22,317
Altså seriøst?
119
00:12:22,351 --> 00:12:24,987
Jeg har behov for at blive sat fri.
120
00:12:25,020 --> 00:12:29,323
Du ved hvad jeg mener, alt dit.
Det ligger i hele lejligheden.
121
00:12:29,324 --> 00:12:31,260
Jeg vil gøre mit bedste, okay?
122
00:12:31,293 --> 00:12:33,295
Jeg håber...
123
00:12:33,328 --> 00:12:35,431
Jeg ønsker du skal være lykkelig.
124
00:12:35,464 --> 00:12:38,167
Skal det forstås sådan at du bliver
efter overrækkelsen.
125
00:12:38,200 --> 00:12:41,036
- Du stopper aldrig.
- Jeg...
126
00:12:41,069 --> 00:12:43,138
- Indrøm det.
- Hvad er det du kræver af mig?
127
00:12:43,172 --> 00:12:46,208
Jeg har ikke andet på mit CV, vel?
128
00:12:46,241 --> 00:12:47,744
Du kan undervise.
129
00:12:47,777 --> 00:12:50,045
- Undervise?
- Ja, undervise.
130
00:12:50,078 --> 00:12:52,080
Du har... uddannelsen.
131
00:12:52,114 --> 00:12:56,482
Jeg er ikke interesseret i at sidde
ved et skrivebord dagen lang.
132
00:13:03,125 --> 00:13:05,260
- Undskyld, Cory.
- Okay.
133
00:13:05,294 --> 00:13:07,996
- For alt.
- Men...
134
00:13:08,030 --> 00:13:14,065
Vær forsigtig, pas på dig selv,
og kom med det fly.
135
00:13:14,336 --> 00:13:15,337
Okay.
136
00:13:40,530 --> 00:13:41,948
Næste.
137
00:13:54,669 --> 00:13:56,421
Placer hånden på pladen.
138
00:14:06,681 --> 00:14:09,058
Hvad indebærer dit
ophold i den islamiske stat?
139
00:14:09,058 --> 00:14:13,494
Jeg arbejder ved Røde Halvmåne...
Bekæmpelse af tørke.
140
00:14:33,541 --> 00:14:37,810
Fotografering er forbudt.
Og du er underlagt sharialoven.
141
00:15:11,353 --> 00:15:12,354
Ja.
142
00:15:16,391 --> 00:15:17,694
Hallo?
143
00:15:17,727 --> 00:15:22,461
Det er dejligt at høre din stemme.
Var der problemer med at komme ind?
144
00:15:22,832 --> 00:15:25,735
Nej, de købte dækhistorien.
145
00:15:25,768 --> 00:15:28,670
Mit fingeraftryk fandtes ikke i deres
system, som du sagde.
146
00:15:28,705 --> 00:15:32,238
Jeg fik dig tilbage men,
det kræver stor forsigtighed.
147
00:15:32,274 --> 00:15:34,209
Hvis nogen opdager hvem du i
virkeligheden er...
148
00:15:34,242 --> 00:15:36,378
Jeg kender risikoen, Roman.
149
00:15:36,411 --> 00:15:37,847
Tro mig.
150
00:15:37,880 --> 00:15:40,215
Jeg sagde god for jobbet,
og det står jeg ved.
151
00:15:40,248 --> 00:15:42,217
Det ved jeg.
152
00:15:42,250 --> 00:15:45,353
Derfor har jeg skaffet den
nødvendige information til dig.
153
00:15:45,420 --> 00:15:47,255
Nahal Hosseini.
154
00:15:47,289 --> 00:15:48,691
Du får hendes nummer på sms.
155
00:15:48,725 --> 00:15:50,626
Tak.
156
00:15:50,659 --> 00:15:52,594
Hvornår ankommer dine venner?
157
00:15:52,628 --> 00:15:54,864
Om to dage.
158
00:15:54,897 --> 00:15:58,233
Roman, jobbet er tolkebistand, ikke?
159
00:15:58,266 --> 00:15:59,836
Tolkebistand, ja.
160
00:16:01,203 --> 00:16:03,238
Okay, jeg må løbe.
161
00:16:41,978 --> 00:16:43,612
Status?
162
00:16:43,645 --> 00:16:45,948
Centrifugernes temperatur er høj, sir.
163
00:16:45,982 --> 00:16:47,717
Kontroller omdrejningshastighed.
164
00:16:47,750 --> 00:16:48,885
Hastigheden øges.
165
00:16:48,918 --> 00:16:50,853
Stigende til 70.000 omdr./min.
166
00:16:50,887 --> 00:16:52,955
- Ved de vi er inde?
- Nej, sir.
167
00:16:52,989 --> 00:16:54,523
Endnu skjult.
168
00:16:54,556 --> 00:16:55,825
Sæt i gang.
169
00:16:55,858 --> 00:16:57,325
Er alle på deres positioner?
170
00:16:57,359 --> 00:16:59,494
Øg hastigheden til 90.000 omdr./min.
171
00:17:01,864 --> 00:17:04,566
Trykket stiger i reaktoren.
172
00:17:07,003 --> 00:17:10,805
Temperaturen fortsætter op.
Stiger nu til 800 grader.
173
00:17:11,808 --> 00:17:13,976
De har aktiveret alarmerne, manuelt.
174
00:17:17,479 --> 00:17:19,548
De har aktiveret halon gassystemet.
175
00:18:21,603 --> 00:18:24,964
Heldigvis er den værste stråling...
langt under jordoverfladen.
176
00:18:25,356 --> 00:18:28,659
Vores øverste leder mener,
vi viser svaghedstegn.
177
00:18:29,736 --> 00:18:31,779
Specielt efter Natanz uheldet.
178
00:18:31,779 --> 00:18:35,341
Han ønsker en offentlig henrettelse
af den ansvarlige person.
179
00:18:35,950 --> 00:18:38,953
Kun USA eller Israel, kunne udføre dette.
180
00:18:40,205 --> 00:18:43,224
Ja, problemet er at bevise det.
181
00:18:50,340 --> 00:18:52,634
Vi overvåger en journalist...
182
00:18:54,177 --> 00:19:00,988
Hun modtog tophemmelig dokumenter,
om alle CIA operationer i Mellemøsten.
183
00:19:05,021 --> 00:19:07,232
Gør det nødvendige, Farzad.
184
00:19:07,941 --> 00:19:09,675
Hurtigt.
185
00:19:46,494 --> 00:19:48,597
Okay, jeg kører til lufthavnen.
186
00:19:48,630 --> 00:19:50,700
- Noget nyt fra Roman?
- Alt er klar.
187
00:19:50,733 --> 00:19:53,568
Okay, husk rengøringen.
188
00:19:53,602 --> 00:19:55,872
Okay, destruer alle harddiske?
189
00:19:55,905 --> 00:19:57,639
- Total afbrænding.
- Modtaget.
190
00:19:59,775 --> 00:20:01,643
Hils alle i den frie verden, fra mig.
191
00:20:03,179 --> 00:20:04,613
Pas på dig selv.
192
00:20:21,389 --> 00:20:24,726
Den nordlige alliance har gennemført
razziaer i Sheberghan.
193
00:20:26,102 --> 00:20:29,189
De vil samle en lille styrke
uden for Kunduz.
194
00:20:30,148 --> 00:20:33,735
Vi har brug for mere ammunition
til M4erne, samt flere raketter.
195
00:20:34,542 --> 00:20:37,780
Hvordan fanden kan I mangle ammunition?
196
00:20:37,813 --> 00:20:39,715
Amerikanerne efterlod det hele til jer?
197
00:20:39,749 --> 00:20:43,652
Det er meget længe siden, Kahil,
vi kæmpe også mod Daesh.
198
00:20:43,686 --> 00:20:46,723
Nye ISISK krigere strømmer til hver dag.
199
00:20:46,748 --> 00:20:51,383
Fortæl mig om drabene...
i Herat, forskerne?
200
00:20:51,461 --> 00:20:53,670
Befolkningen skal omskoles...
... som før i tiden.
201
00:20:56,049 --> 00:20:59,177
Fremsat af Mullah Omar.
202
00:20:59,201 --> 00:21:01,070
Mullah Omar er død.
203
00:21:01,103 --> 00:21:03,139
Helt væk, så hvad nu?
204
00:21:03,172 --> 00:21:06,608
De forstår ikke noget af det,
jeg siger lige nu.
205
00:21:06,776 --> 00:21:08,643
Forhåbentlig gør du.
206
00:21:08,678 --> 00:21:10,913
Gentag ikke det vanvittige galskab.
207
00:21:13,950 --> 00:21:15,650
Hugge hoveder af.
208
00:21:17,119 --> 00:21:19,221
Straffe kvinder, offentlig.
209
00:21:19,255 --> 00:21:23,223
Tag selfies.
Så verden kan følge med.
210
00:21:23,292 --> 00:21:26,195
Vis verden at I er civiliserede.
211
00:21:26,228 --> 00:21:29,799
Jeg ikke kan overbevise mine ledere om
de står over for sanktioner.
212
00:21:29,832 --> 00:21:34,769
Mens du bekymrer dig om
at små piger må gå i skole.
213
00:21:34,870 --> 00:21:37,273
Jeg bekymrer mig ikke om at
små piger går i skole.
214
00:21:37,306 --> 00:21:38,274
Hvad så?
215
00:21:38,307 --> 00:21:41,210
Forrædere, Kahil, forrædere.
216
00:21:41,243 --> 00:21:44,679
Du tænker udelukkende på hævn.
217
00:21:45,081 --> 00:21:49,982
I vil fortsat være de jagede,
uanset hvor I befinder jer i Pakistan.
218
00:21:50,686 --> 00:21:56,755
Fordi amerikanerne vil komme, igen.
Og de vil bombe alt ud af jer, igen.
219
00:21:56,759 --> 00:21:59,227
I vil flygte rundt i cirkler.
220
00:22:08,037 --> 00:22:14,648
I har fået en gave fra Gud.
I har slået... den amerikanske drage.
221
00:22:15,837 --> 00:22:20,466
Nu skal I fokusere på
at genforene jeres folk.
222
00:22:20,466 --> 00:22:25,196
Kalifatet... skal sprede sig som frø
i vinden.
223
00:22:25,972 --> 00:22:27,307
Helt fint.
224
00:22:33,829 --> 00:22:36,631
Husk, hvem der fik dig i den stol,
Rasoul.
225
00:22:36,664 --> 00:22:42,367
Hvem formede dig, hvem beskyttede dig
da du blev kneppet hårdt.
226
00:22:53,883 --> 00:22:55,217
Vær hilset.
227
00:22:55,293 --> 00:22:57,128
{\an8}Hvordan gik mødet?
228
00:22:57,128 --> 00:22:59,339
{\an8}Alle blev rasende.
229
00:22:59,339 --> 00:23:00,924
Det er nye tider...
230
00:23:01,841 --> 00:23:03,718
og de fyre lever stadig i fortiden.
231
00:23:04,552 --> 00:23:07,180
Så længe de vender ryggen til Indien.
232
00:23:09,724 --> 00:23:10,934
Så du nyhederne?
233
00:23:11,309 --> 00:23:14,845
En eller anden har smadret
Irans kronjuveler.
234
00:23:15,647 --> 00:23:18,233
Vær beredt...
dit land får måske brug for dig.
235
00:23:19,108 --> 00:23:20,318
Javel, sir.
236
00:23:41,997 --> 00:23:46,266
Både USA og Israel
og andre vestlige allierede benægter
237
00:23:46,302 --> 00:23:50,303
at kende til sprængningen af Irans
atomkraftværk nær Kam.
238
00:23:50,339 --> 00:23:52,808
Ingen har taget ansvaret, endnu.
239
00:23:52,842 --> 00:23:56,045
Mange tænker måske på Stuxnet,
den trojanske computer software,
240
00:23:56,078 --> 00:23:59,115
måske var årsagen til at nedkølingen af
reaktoren stoppede.
241
00:23:59,148 --> 00:24:01,784
Denne hændelse udløste flere katastrofer.
242
00:24:56,505 --> 00:24:58,040
Kommer du hjem i morgen?
243
00:24:58,073 --> 00:25:01,844
Nej, mr. Hans ønsker jeg prioritere Berlin.
244
00:25:01,877 --> 00:25:04,413
Okay, så du rejser til Berlin?
245
00:25:04,446 --> 00:25:06,749
Ja, jeg skal hjælpe redaktionen.
246
00:25:06,782 --> 00:25:08,450
Okay, du har min og Lillys
fulde opbakning.
247
00:25:08,484 --> 00:25:10,386
- Du gjorde det.
- Åh, tak søde.
248
00:25:10,419 --> 00:25:13,054
Jeg savner jer begge to, meget.
249
00:25:14,190 --> 00:25:16,158
- Har hun været rar?
- Ja, hun har...
250
00:25:17,359 --> 00:25:18,394
Vent, vent vent, hvad?
251
00:25:18,427 --> 00:25:21,197
Hjælp! Hjælp mig!
252
00:25:21,230 --> 00:25:22,464
Er du okay?
253
00:25:22,498 --> 00:25:23,766
- Hjælp!
- Hvad sker der?
254
00:25:23,799 --> 00:25:25,334
Svar mig! Luna!
255
00:25:25,367 --> 00:25:26,802
- Hjælp!
- Jeg tilkalder politiet!
256
00:26:47,449 --> 00:26:49,852
Hej! Der har vi ham jo!
257
00:26:50,519 --> 00:26:52,554
Åh! Giv et kram!
258
00:26:52,588 --> 00:26:54,023
- Hvordan har du det?
- Fint.
259
00:26:55,424 --> 00:26:57,893
Kom ind, lad os få en drink.
260
00:27:02,464 --> 00:27:04,900
Godt at se du er i et stykke.
261
00:27:13,575 --> 00:27:15,311
Det er kun overfladisk.
262
00:27:16,145 --> 00:27:18,180
Det sædvanlige?
263
00:27:29,091 --> 00:27:30,326
Skål!
264
00:27:30,359 --> 00:27:34,561
Jeg er dødtræt af arbejde i denne kloak,
og kigge på den amerikanske drøm
265
00:27:34,596 --> 00:27:37,066
Ja, hvorfor er jeg her, Roman?
266
00:27:37,900 --> 00:27:39,868
Dit fly er forsinket.
267
00:27:39,902 --> 00:27:41,337
Jo, det ved jeg.
268
00:27:42,438 --> 00:27:45,107
Den flyver om 92 minutter.
269
00:27:46,975 --> 00:27:49,110
Jeg tilbageholder flyet!
270
00:27:53,248 --> 00:27:54,783
Følg mig.
271
00:27:55,651 --> 00:28:01,419
De fortalte at det ikke kunne ske.
Min favorit hest... leverer altid.
272
00:28:01,590 --> 00:28:03,225
Ja, de programmerer bare en ny.
273
00:28:03,258 --> 00:28:05,127
Selvfølgelig.
274
00:28:05,160 --> 00:28:07,629
Derfor, jeg har brug for dig,
til næste fase.
275
00:28:07,663 --> 00:28:08,931
Ja, når jeg kommer tilbage.
276
00:28:08,964 --> 00:28:12,234
Nej nej, så længe kan dette ikke vente.
277
00:28:12,267 --> 00:28:13,402
Kom med op.
278
00:28:17,005 --> 00:28:20,341
Du siger til hvor længe jeg skal fortsætte?
279
00:28:22,644 --> 00:28:27,280
Som sagt, Roman.
Når jeg kommer igen.
280
00:28:27,282 --> 00:28:29,184
Jobbet starter i morgen,
og tre dage frem.
281
00:28:29,218 --> 00:28:31,553
Du er tilbage før Idas eksamen.
282
00:28:31,587 --> 00:28:33,989
Okay, du aflytter min telefon?
283
00:28:34,022 --> 00:28:36,258
Jobbet har gjort dig paranoid.
284
00:28:36,291 --> 00:28:39,261
Underskriver du skilsmisse papirerne?
285
00:28:39,294 --> 00:28:41,130
Bland dig ikke i mit privatliv, okay?
286
00:28:41,163 --> 00:28:43,165
- Hvilket privatliv?
- Ja.
287
00:28:45,167 --> 00:28:47,136
Jeg er bekymret for dig, Tommy.
288
00:28:47,169 --> 00:28:50,872
Hvis du åbnede dit sind,
ville du måske få lidt fred.
289
00:28:51,273 --> 00:28:52,608
Det ville jeg.
290
00:28:52,641 --> 00:28:54,376
Sikkert, ja.
291
00:29:01,450 --> 00:29:03,018
Okay, gør det for Idas skyld.
292
00:29:03,051 --> 00:29:06,155
Hun ønsker at blive doktor, ikke?
Måske?
293
00:29:06,188 --> 00:29:09,657
Du kunne støtte hende i at finde
den skole hun ønsker.
294
00:29:17,366 --> 00:29:18,534
Hvor, er jobbet?
295
00:29:22,404 --> 00:29:24,273
Her.
296
00:29:24,306 --> 00:29:27,543
Nedsmeltningen af Irans kronjuvel
var kun begyndelsen.
297
00:29:27,576 --> 00:29:29,211
Langley ønsker en skjult landingsbane
298
00:29:29,244 --> 00:29:31,580
tæt ved grænsen til Afghanistan,
nær Taybad.
299
00:29:31,613 --> 00:29:37,849
Vi skal derind og ødelægge Irans atomprogram,
før det lykkes dem at bygge en atombombe.
300
00:29:38,220 --> 00:29:40,989
Du vil blive indsat på, den Afghanske
side, ved grænsen til Iran.
301
00:29:41,023 --> 00:29:44,993
Jesus. Herat vælter rundt i fremmede.
302
00:29:45,027 --> 00:29:46,696
Du har ikke andre til at udføre jobbet?
303
00:29:46,729 --> 00:29:48,530
Jeg ønsker ikke andre til det.
304
00:29:48,564 --> 00:29:51,933
Jeg ved du ikke kun gør det for penge.
305
00:29:54,536 --> 00:29:55,637
Okay.
306
00:29:57,039 --> 00:29:58,775
Se her?
307
00:29:58,808 --> 00:30:01,076
Taliban kontrollerer alt dette.
308
00:30:01,109 --> 00:30:03,212
Er du med? Nord, vest, øst.
309
00:30:03,245 --> 00:30:06,683
Og jeres stridende militser
overvåger dem alle.
310
00:30:06,716 --> 00:30:08,217
- Hvad er dækhistorien?
- Findes ikke.
311
00:30:08,250 --> 00:30:10,018
Intet er sikkert.
312
00:30:10,052 --> 00:30:11,987
- Du er helt alene.
- Satans.
313
00:30:16,124 --> 00:30:20,260
Hvis jeg siger ja,
har jeg brug for en dygtig tolk.
314
00:30:20,295 --> 00:30:24,731
En der håndterer begge sprog,
og kender området, ud & ind.
315
00:30:24,734 --> 00:30:27,269
Han er i landet, lige nu.
316
00:30:27,302 --> 00:30:29,338
Tom.
317
00:30:29,371 --> 00:30:32,374
- Vær hilset.
- Vær hilset.
318
00:30:32,407 --> 00:30:35,110
Mit navn er Mohammed,
men alle kalder mig, Mo.
319
00:30:35,845 --> 00:30:39,348
Jeg har taget skifte tøj med til dig.
320
00:30:39,381 --> 00:30:42,417
Er der nogle her omkring der
ejer en spritny SUV?
321
00:30:42,451 --> 00:30:45,220
Vi tilpasser om området, ikke?
322
00:30:45,254 --> 00:30:49,224
Selvfølgelig. Amerikanerne efterlod
utallige SUV'er.
323
00:30:49,258 --> 00:30:52,326
Selv narko handlerne kører rundt i dem.
324
00:31:07,576 --> 00:31:09,077
Hvor er det sikrede rum?
325
00:31:09,111 --> 00:31:11,480
Kandahar, som ligger nord for Herat.
326
00:31:11,513 --> 00:31:12,815
Taliban?
327
00:31:12,849 --> 00:31:15,150
Ja. Landet er fastlåst.
328
00:31:15,183 --> 00:31:21,087
Hvis du mangler noget,
så giv besked. Jeg kigger mig omkring.
329
00:31:21,223 --> 00:31:23,726
Skal forstå du kender lokal området?
330
00:31:23,760 --> 00:31:27,162
Ja, født og opvokset, blev i 16 år.
331
00:31:27,195 --> 00:31:28,831
Er der nogen der vil genkende dig?
332
00:31:28,865 --> 00:31:32,334
Nej, det tror jeg ikke.
333
00:31:32,367 --> 00:31:35,571
Jeg har ikke været her i mange år.
334
00:31:35,604 --> 00:31:37,573
Jeg bor primært i Kabul.
335
00:31:52,922 --> 00:31:55,223
Velkommen til det nye Afghanistan.
336
00:31:57,426 --> 00:31:59,161
Det samme som før.
337
00:31:59,729 --> 00:32:01,096
Ja.
338
00:32:22,885 --> 00:32:25,320
Mit navn er Farzad Asadi.
339
00:32:25,354 --> 00:32:28,390
Jeg er oberst i den islamiske
revolutionsgarde.
340
00:32:28,891 --> 00:32:31,492
Kendt som Jerusalems styrker.
341
00:32:31,526 --> 00:32:33,696
Jeg er ikke spion.
342
00:32:33,730 --> 00:32:35,832
Det er jeg klar over.
343
00:32:35,865 --> 00:32:37,633
Hvorfor er jeg tilbageholdt?
344
00:32:43,405 --> 00:32:44,506
Kom nu.
345
00:32:53,683 --> 00:32:55,417
Jeg har også en datter.
346
00:32:57,653 --> 00:33:00,522
Hjælp mig, og du kommer hjem.
347
00:33:00,555 --> 00:33:01,924
Ja, ja, ja.
348
00:33:01,958 --> 00:33:04,459
For to dage siden sendte amerikaneren
James Vincent
349
00:33:04,493 --> 00:33:07,496
sendt dig oplysninger om vores
lands atomprogram.
350
00:33:07,529 --> 00:33:10,900
Og nu er en af vores atomkraftværker
blevet udsat for terror.
351
00:33:10,933 --> 00:33:13,803
Giv mig navnet på det firma du undersøgte.
352
00:33:13,836 --> 00:33:15,637
Du har filerne på din computer.
353
00:33:15,671 --> 00:33:17,807
Et schweizisk firma, Civlix.
354
00:33:17,840 --> 00:33:20,743
Hvis du ser på Civlix placeringer...
355
00:33:23,478 --> 00:33:28,949
De arbejder kun med atomkraft,
og militære faciliteter.
356
00:33:30,019 --> 00:33:33,288
Nævn hvilket som helst navn ved Civlix?
Tak.
357
00:33:33,321 --> 00:33:36,224
Vi fik ingen navne. Vi fik ingen navne...
358
00:33:36,258 --> 00:33:39,594
- Ingen navne... nej
- Giv mig nogle navne.
359
00:33:39,628 --> 00:33:42,364
Jeg fortæller sandheden.
Vi fik ingen navne.
360
00:33:47,870 --> 00:33:49,706
Vær venlig at stole på mig.
361
00:33:49,739 --> 00:33:51,506
Vent. Tro mig.
362
00:33:51,540 --> 00:33:54,443
Vær så venlig.
Du lovede jeg kunne rejse hjem!
363
00:33:55,778 --> 00:33:57,847
Du kommer hjem.
364
00:33:57,880 --> 00:33:59,448
Som martyr.
365
00:34:02,018 --> 00:34:03,986
Vær venlig!
366
00:34:04,020 --> 00:34:06,588
Du lovede jeg kunne rejse hjem!
Vær så venlig.
367
00:34:47,997 --> 00:34:50,499
Der er kun et soveværelse.
368
00:34:50,532 --> 00:34:51,633
Okay.
369
00:35:00,676 --> 00:35:03,945
Din pakke blev leveret i går.
370
00:35:38,513 --> 00:35:40,382
Hvad er din mission?
371
00:35:42,450 --> 00:35:44,619
En landingsplads nær Taybad.
372
00:35:45,520 --> 00:35:47,857
Taybad. Taybad ligger i Iran.
373
00:35:48,891 --> 00:35:50,625
Vi tager afsted ved solnedgang.
374
00:35:51,493 --> 00:35:53,361
Hvad mener du med, vi?
375
00:35:54,897 --> 00:35:57,033
Så Roman har ikke fortalt dig hvad?
376
00:35:57,066 --> 00:36:03,501
Nej, han sagde bare, at jeg skulle
hente dig og vær din tolk, inde i Herat.
377
00:36:10,880 --> 00:36:12,480
Okay, ring til ham.
378
00:37:04,734 --> 00:37:05,902
Vær hilset.
379
00:37:08,730 --> 00:37:12,442
Nahal kære, det er godt at se dig.
380
00:37:12,442 --> 00:37:14,777
Det er så godt at se dig.
381
00:37:14,777 --> 00:37:18,406
Hvordan har familien det? Og min Adela?
382
00:37:18,406 --> 00:37:19,741
De har det godt.
383
00:37:19,741 --> 00:37:21,618
Vi bor udenfor Baltimore.
384
00:37:22,660 --> 00:37:26,206
Hvorfor er du her?
Taliban leder stadig efter os.
385
00:37:26,206 --> 00:37:29,459
Adelas søster, Fatemah er forsvundet.
386
00:37:29,459 --> 00:37:34,377
Jeg lovede Adela at finde hende.
Hun har været lærer i Herat.
387
00:37:34,380 --> 00:37:36,674
Jeg ved ikke hvad der er hændt Fatemah.
388
00:37:37,091 --> 00:37:39,344
Jeg ved kun de kvindelige lærere forsvandt.
389
00:37:42,555 --> 00:37:47,435
Det ville der aldrig blive et
sted for os Taliban.
390
00:37:47,435 --> 00:37:51,606
Ikke som dommere, lærere, tolke
eller læger.
391
00:37:53,233 --> 00:37:56,027
Jeg giver dig besked, hvis jeg
hører nyt fra Fatemah.
392
00:37:56,027 --> 00:37:57,987
Tak.
393
00:38:01,241 --> 00:38:06,037
Kom med mig... Der går et fly ud.
394
00:38:06,746 --> 00:38:08,915
Jeg kan ikke tage afsted.
395
00:38:09,791 --> 00:38:15,093
Der er for meget på spil.
Vi mistede vores frihed.
396
00:38:15,129 --> 00:38:17,430
Vi kan ikke gøre det igen.
397
00:38:17,507 --> 00:38:18,508
Det gør mig ondt.
398
00:38:47,704 --> 00:38:48,705
Hej elskede søn.
399
00:39:00,550 --> 00:39:03,651
Elskede søn,
du vil altid være i vores hjerter.
400
00:39:13,104 --> 00:39:14,564
Jeg savner dig så meget.
401
00:39:28,328 --> 00:39:32,473
Jeg ville ønske det var mig der var død,
og du var i live.
402
00:39:47,763 --> 00:39:48,964
C-I-A...
403
00:39:50,866 --> 00:39:52,935
Seneste nyt: fra Herald newspaper.
404
00:39:52,968 --> 00:39:56,838
Afsløringer af CIA's ulovlige operationer
i Mellemøsten.
405
00:39:57,173 --> 00:40:01,207
De omfatter sabotage af Irans
top hemmelige atomreaktor nær Qom.
406
00:40:01,243 --> 00:40:05,179
Oplysningerne er lækket af en whistleblower
i Pentagon som...
407
00:40:05,314 --> 00:40:07,817
Kom nu, tag dog telefonen.
408
00:40:07,850 --> 00:40:08,784
Forsvundet.
409
00:40:08,818 --> 00:40:10,352
Mange spekulationer går på hun
tilbageholdes
410
00:40:10,386 --> 00:40:13,555
i et Iransk fængsel,
og venter på offentlig henrettelse.
411
00:40:13,598 --> 00:40:16,543
{\an8}Herolds redaktør Hans Forsberg...
412
00:40:16,543 --> 00:40:20,839
{\an8}sagde han følte sig tvunget til at handle.
413
00:40:20,839 --> 00:40:26,678
{\an8}Cujas indsats var ikke forgæves.
414
00:40:26,678 --> 00:40:29,389
{\an8}Derfor er hendes rapport udgivet.
415
00:40:29,405 --> 00:40:33,540
Fokus er nu rettet på to CIA operatører
der var forklædte som teknikere,
416
00:40:33,676 --> 00:40:35,244
fra det schweiziske firma, Civlix.
417
00:40:35,277 --> 00:40:37,713
som var skyld i nedsmeltningen af en
Irans atomreaktor
418
00:40:37,746 --> 00:40:42,682
Offentliggørelsen kan være ødelæggende
for vestlige interesserer.
419
00:40:42,885 --> 00:40:44,386
- Ja.
- Tænd for nyhederne.
420
00:40:44,420 --> 00:40:46,122
Ligegyldigt hvilken kanal.
421
00:40:46,155 --> 00:40:48,858
Nyheder...
jeg er på sporet af et sikkerheds hus.
422
00:40:48,891 --> 00:40:53,226
En whistleblower i Pentagon
har lækket oplysninger.
423
00:40:53,295 --> 00:40:54,864
Hvor slemt?
424
00:40:54,897 --> 00:40:58,899
De har billede og alias,
men ikke dit navn.
425
00:41:01,804 --> 00:41:04,006
Jeg kan ikke få kontakt med Oliver.
426
00:41:23,325 --> 00:41:24,460
Hvad spiller vi?
427
00:41:24,493 --> 00:41:27,261
Missionen er aflyst.
Lad os få dig ud derfra.
428
00:41:27,329 --> 00:41:28,797
Vær beredt.
429
00:41:40,543 --> 00:41:42,378
Hop ind hurtigt.
430
00:41:45,423 --> 00:41:46,925
Min kilde gav mig dette.
431
00:41:59,812 --> 00:42:02,565
Vi har fået et tip om hvor han er... Herat.
432
00:42:03,358 --> 00:42:05,318
Saml et udryknings hold.
433
00:42:05,318 --> 00:42:08,321
Jeg ser frem til at udlevere ham
til vores store leder...
434
00:42:08,863 --> 00:42:10,698
- Før solnedgang.
- Ja, sir.
435
00:42:12,325 --> 00:42:14,786
Jeg må tale med Agent Nazir.
436
00:42:30,760 --> 00:42:32,512
Jeg skal bruge dig i Herat.
437
00:42:33,179 --> 00:42:34,389
Sker der noget specielt?
438
00:42:34,931 --> 00:42:37,684
Spionen, fra Iran er genkendt.
439
00:42:40,436 --> 00:42:42,355
Jeg er netop startet på 2 dages ferie, sir.
440
00:42:43,022 --> 00:42:44,315
Tag af sted nu.
441
00:42:55,702 --> 00:42:58,872
Det er vigtigt jeg får ham, før Iranerne.
442
00:43:02,083 --> 00:43:04,577
Vi vil sælge ham til højest bydende.
443
00:43:08,163 --> 00:43:12,499
Roman, jeg har Chris Hoyt her, leder
af vores special operationsgruppe.
444
00:43:12,568 --> 00:43:15,137
Vicedirektøren bad ham om at deltage.
445
00:43:15,170 --> 00:43:16,939
- Jo flere jo bedre.
- Angående missionen.
446
00:43:16,972 --> 00:43:18,974
- Fortæl mig om ham?
- Tom Harris.
447
00:43:19,008 --> 00:43:21,877
Top agent, udlånt af MI6.
448
00:43:21,910 --> 00:43:24,546
Altid klar. En af dem vi kan stole på.
449
00:43:24,580 --> 00:43:29,583
Han er på missionen med en tidligere
afghansk tolk.
450
00:43:29,585 --> 00:43:30,919
Lyder som en dans på roser.
451
00:43:30,953 --> 00:43:32,554
Er iranerne deres eneste problem?
452
00:43:32,588 --> 00:43:33,989
Er det en spøg?
453
00:43:34,023 --> 00:43:37,124
Afghanistan lige nu,
er som den kolde krig i Berlin.
454
00:43:37,126 --> 00:43:39,962
Altså, talibanere, pakistanere, indere,
russere, kinesere,
455
00:43:39,995 --> 00:43:42,531
ikke at forglemme, ISISK
456
00:43:42,564 --> 00:43:44,566
Der står bag Al-Qaeda.
457
00:43:44,600 --> 00:43:48,868
Alle, er på sporet og,
de vil sælge ham til højeste bydende.
458
00:43:48,937 --> 00:43:51,974
Vi kan desværre ikke støtte herfra.
459
00:43:52,007 --> 00:43:55,077
- Vi har ikke andre muligheder.
- Jo, vi har Chris, sig noget.
460
00:43:55,110 --> 00:43:58,414
Du er bekendt med at 22 SAS
er i landet lige nu.
461
00:43:58,447 --> 00:44:01,349
De jager Al-Qaedas næstkommanderende.
462
00:44:01,617 --> 00:44:03,452
Det stemmer.
463
00:44:03,485 --> 00:44:06,187
Briterne forlader landet om 30 timer.
464
00:44:09,191 --> 00:44:12,995
Okay, vicedirektøren indkalder MI6.
465
00:44:13,028 --> 00:44:16,730
De vil sikkert gerne
have deres mand tilbage i sikkerhed.
466
00:44:17,933 --> 00:44:19,601
Jeg sletter alle spor nu.
467
00:44:19,635 --> 00:44:21,970
Undskyld, Tommy.
468
00:44:22,004 --> 00:44:23,906
Det er din eneste mulighed.
469
00:44:23,939 --> 00:44:26,575
Det er okay.
Jeg kender vilkårene.
470
00:44:26,608 --> 00:44:30,212
Hvis nogen kan klare det,
er det dig.
471
00:44:31,347 --> 00:44:33,048
Fokuspunkt...
472
00:44:33,082 --> 00:44:38,385
er en gammel CIA base i Kandahar provinsen
der skal bruges en C-130.
473
00:44:38,554 --> 00:44:40,356
Der er mindre end 1 minut tilrådighed
474
00:44:40,389 --> 00:44:42,491
Hvor langt er de fra Kandahar?
475
00:44:42,524 --> 00:44:44,093
Ca. 644 km.
476
00:44:44,126 --> 00:44:48,663
Men afstand er ikke problemet.
Det er området i mellem.
477
00:44:52,151 --> 00:44:54,153
Vi rykker hurtigt, og tager ham tilbage.
478
00:44:54,779 --> 00:44:59,565
Taliban bruger alle kneb, for at
gives os skylden for deres fejl.
479
00:44:59,617 --> 00:45:02,704
Undgå civile tab for enhver pris.
480
00:45:02,704 --> 00:45:03,788
Modtaget?
481
00:45:08,350 --> 00:45:09,618
Sådan.
482
00:45:13,055 --> 00:45:14,490
Hvad laver du?
483
00:45:15,591 --> 00:45:17,292
Vi er afsløret.
484
00:45:17,326 --> 00:45:19,428
- Saml dine ting.
- Hvordan det?
485
00:45:19,461 --> 00:45:21,130
Betyder det noget.
486
00:45:21,163 --> 00:45:23,465
Vi kører mod Kandahar, om 15 minutter.
487
00:45:23,499 --> 00:45:26,502
Kandahar? Vi skulle af sted i morgen.
488
00:45:28,370 --> 00:45:29,905
Ikke længere.
489
00:45:35,310 --> 00:45:36,445
Kom nu. Afgang.
490
00:46:01,304 --> 00:46:02,639
Den ærede Kahil.
491
00:46:03,405 --> 00:46:05,140
Nu er det igen sløret for os.
492
00:46:05,174 --> 00:46:09,378
Rasoul, jeg har brug for at du sender
en gruppe til Gandhar.
493
00:46:09,411 --> 00:46:13,346
Brug dine bedste enheder,
ikke de mænd der altid sniffer insekt gift.
494
00:46:13,358 --> 00:46:14,943
Jeg ved hvem du jager...
495
00:46:16,319 --> 00:46:19,656
Men iranerne har allerede betalt,
for at krydse grænsen.
496
00:46:20,657 --> 00:46:22,325
Han er deres mål nu.
497
00:46:22,867 --> 00:46:26,204
Jeg betaler det dobbelte, af deres pris.
498
00:46:27,413 --> 00:46:28,915
Jeg behøver ikke penge.
499
00:46:29,332 --> 00:46:34,001
Gør mig til leder af militærrådet,
min pakistanske broder.
500
00:46:34,036 --> 00:46:35,404
Okay, okay, okay, Ja.
501
00:46:35,437 --> 00:46:38,206
Bare sørg for din bedste besætning er klar.
502
00:47:18,280 --> 00:47:19,782
De har forladt det sikre hus.
503
00:47:19,816 --> 00:47:21,283
Hold skarp øje med fjendtlige.
504
00:47:21,316 --> 00:47:22,618
- Modtaget.
- Start nedtælling.
505
00:47:22,651 --> 00:47:24,186
Vi reagerer, hvis de får kontakt?
506
00:47:24,219 --> 00:47:26,455
På ingen måde.
Vi arbejder ikke under Titel 50.
507
00:47:26,488 --> 00:47:27,824
Nej, vi kan kun guide.
508
00:47:27,857 --> 00:47:30,259
De under sig over vi ikke kan vinde.
509
00:47:37,192 --> 00:47:38,985
Klar. Kør.
510
00:47:51,280 --> 00:47:52,815
Hold øje med en ombytter.
511
00:47:52,849 --> 00:47:53,951
- En hvad?
512
00:47:54,038 --> 00:47:57,360
- Dette er en skrotbunke.
- Vi skifter til en bedre bil.
513
00:47:57,419 --> 00:47:59,421
Det havde nok været en god
ide hvis vi havde delt os.
514
00:47:59,454 --> 00:48:03,523
Jeg kunne gemme mig her nogle dage,
og så et tage fly fra Herat til Pakistan.
515
00:48:03,525 --> 00:48:08,594
Ja, super god ide, Mo. Få dig en lur,
så de kunne anholde dig i lufthavnen.
516
00:48:08,630 --> 00:48:13,299
På den måde holder du længere,
når de begynder at trække dine negle ud.
517
00:48:16,471 --> 00:48:18,574
Der er et marked der.
518
00:48:18,607 --> 00:48:20,375
Okay, vi kører den vej.
519
00:48:24,239 --> 00:48:26,240
De er set på markedet.
520
00:48:44,801 --> 00:48:46,268
Hvor kører han hen?
521
00:48:46,301 --> 00:48:48,303
Jeg ser to SUV'er nærmer sig markedet.
522
00:48:53,575 --> 00:48:54,843
Det er her.
523
00:48:57,947 --> 00:49:01,415
Tag vores tasker bag i.
Vent på mit signal, okay?
524
00:49:02,384 --> 00:49:03,485
Okay.
525
00:49:51,701 --> 00:49:52,702
Hov, hov, hov!
526
00:50:02,629 --> 00:50:04,797
De har skiftet bil! Nissan truck.
527
00:50:07,425 --> 00:50:08,426
Mist ikke kontakt.
528
00:50:09,418 --> 00:50:12,253
De har skiftet til en hvid
Nissan pickup.
529
00:50:12,387 --> 00:50:13,690
Forsøg at registrer pladerne.
530
00:50:15,850 --> 00:50:17,185
Vi kan ikke finde ham.
531
00:50:19,729 --> 00:50:20,855
Gennemsøg hele byen.
532
00:50:40,750 --> 00:50:41,751
Lort.
533
00:50:42,852 --> 00:50:44,352
Der dannes kø.
534
00:50:44,386 --> 00:50:45,654
Der er to nye ukendte enheder.
535
00:50:45,688 --> 00:50:46,789
Åh.
536
00:50:48,423 --> 00:50:50,727
Hvilken vej kommer ud herfra?
537
00:50:50,760 --> 00:50:55,661
Eneste vej til Kandahar er via hovedvej et.
Altså på den anden side af byen.
538
00:51:02,647 --> 00:51:05,624
Bliv her, i tilfælde af han prøver at flygte.
539
00:51:19,205 --> 00:51:21,708
Vi har selskab af, en person
på en sort motorcykel.
540
00:51:28,298 --> 00:51:29,299
Vi ser ham.
541
00:51:34,402 --> 00:51:37,138
Fortæl han skal gå væk fra bilen, Mo.
542
00:51:43,679 --> 00:51:46,082
Lort!
543
00:51:46,115 --> 00:51:48,517
Forbandede skrotbil.
544
00:51:51,738 --> 00:51:55,325
Åh min gud, idiot!
545
00:51:55,958 --> 00:51:57,526
Beklager.
Vil du smadre min bil?
546
00:51:57,559 --> 00:51:58,694
Undskyld.
547
00:52:01,247 --> 00:52:03,583
Må dit hus falde sammen!
548
00:52:07,970 --> 00:52:09,504
Beklager, et øjeblik.
549
00:52:10,965 --> 00:52:12,175
Politi!
550
00:52:16,444 --> 00:52:18,647
Ja, tag den her,
Undskyld, undskyld, okay.
551
00:52:41,079 --> 00:52:42,622
Fart på!
Bloker vejen, hurtigt!
552
00:52:55,852 --> 00:52:58,486
Tom! Tom, kør!
553
00:53:11,776 --> 00:53:13,069
Stig ud!
554
00:53:40,513 --> 00:53:42,724
De kører i en Nissan pickup. Find dem!
555
00:53:43,892 --> 00:53:45,518
Vores spejdere søger nu.
556
00:53:54,944 --> 00:53:56,746
Fortsæt lige ud til Hovedvej 1.
557
00:54:02,785 --> 00:54:04,419
Hvad laver du!?
558
00:54:06,722 --> 00:54:09,158
Nu kører vi den forkert vej.
559
00:54:09,191 --> 00:54:10,860
Nej, det er en omkørsel.
560
00:54:19,735 --> 00:54:20,736
Duk dig!
561
00:54:37,053 --> 00:54:38,921
Jeg er vild med den fyr.
Han er god.
562
00:54:51,000 --> 00:54:54,019
De slap væk, og kører mod øst
væk fra lagerbygningen.
563
00:55:22,031 --> 00:55:24,133
Åh nej.
564
00:55:24,166 --> 00:55:26,468
Tjek om der er et reservehjul bagi.
565
00:55:30,906 --> 00:55:32,507
Åh, hvor heldigt.
566
00:55:34,243 --> 00:55:37,211
Okay, jeg klarer sikkerheden.
Men du skifter hjul.
567
00:55:42,650 --> 00:55:44,854
Mo, skynd dig.
Vi er lette ofre herude.
568
00:55:44,887 --> 00:55:45,921
Ja.
569
00:55:46,322 --> 00:55:47,990
Tempo.
570
00:55:49,058 --> 00:55:52,125
Forbandede lort!
Du fixer det selv!
571
00:55:57,833 --> 00:56:00,770
Det er adrenalinen.
Du bliver god igen.
572
00:56:00,803 --> 00:56:02,972
- Prøv med lidt vand.
- Hvem er fyren på motorcyklen?
573
00:56:03,005 --> 00:56:06,574
Jeg er vigtigt du fokuserer, okay?
Bare skift det skide hjul!
574
00:56:07,209 --> 00:56:08,677
Godt...
575
00:56:08,711 --> 00:56:11,047
Godt, godt, jeg ved...
576
00:56:11,080 --> 00:56:13,115
Jeg ved alt om løgnere.
577
00:56:14,216 --> 00:56:15,785
Mo, hvor skal du hen?
578
00:56:15,818 --> 00:56:21,721
Jeg kom her for at finde min kones søster.
Det er præcis hvad jeg har tænkt mig gør.
579
00:56:21,991 --> 00:56:24,693
- Din kones søster?
- Ja, hun er forsvundet.
580
00:56:24,727 --> 00:56:27,163
Jeg forlader ikke Herat,
før jeg ved hvor hun er.
581
00:56:27,196 --> 00:56:30,266
Du finder hende jo ikke hvis du er stendød.
582
00:56:30,299 --> 00:56:31,967
Held og lykke.
583
00:56:49,085 --> 00:56:50,352
- Mo?
- Hej?
584
00:56:50,386 --> 00:56:53,054
Råb han skal komme frem.
585
00:57:05,167 --> 00:57:07,635
Tom, Tom,
det er kun en dreng.
586
00:57:14,276 --> 00:57:16,278
Fortæl han skal lægge våbnet.
587
00:57:27,123 --> 00:57:28,724
Jesus.
588
00:57:39,168 --> 00:57:41,770
Du klarer den aldrig alene, Mo.
589
00:57:41,804 --> 00:57:44,106
Så fortæl mig hvad der foregår.
590
00:57:47,776 --> 00:57:49,712
Mit liv ligger i dine hænder.
591
00:57:51,847 --> 00:57:54,984
Jeg lagde huset i ruiner, i Iran.
592
00:57:55,017 --> 00:57:56,651
Atomkraftværket?
593
00:58:00,489 --> 00:58:03,359
Hvorfor henter CIA-agenter os ikke bare ud.
594
00:58:03,392 --> 00:58:09,361
Vi er havnet midt i større spil.
Det betyder, ingen kommer og redder os.
595
00:58:10,399 --> 00:58:11,767
Okay?
596
00:58:13,202 --> 00:58:18,172
Vi skal nå til, Kandahar,
og så ændrer vi strategi.
597
00:58:22,878 --> 00:58:24,747
Okay?
598
00:58:24,780 --> 00:58:26,782
Og så hjælper jeg med at finde
din kones søster.
599
00:58:28,450 --> 00:58:31,320
Undskyld, Mo.
600
00:58:31,353 --> 00:58:33,789
Jeg burde have fortalt sandheden tidligere.
601
00:59:18,768 --> 00:59:20,603
Han kørte den vej!
602
00:59:28,010 --> 00:59:30,846
Tror du selv på vi når Kandahar?
603
00:59:30,879 --> 00:59:33,849
Ikke uden hjælp.
604
00:59:33,882 --> 00:59:36,252
Jeg har tidligere samarbejdet med en
her omkring.
605
00:59:37,486 --> 00:59:39,255
Det er muligt han har en helikopter.
606
00:59:41,223 --> 00:59:42,825
Afgang.
607
01:00:08,984 --> 01:00:10,552
Vær hilset.
608
01:00:10,586 --> 01:00:13,355
Ismail, det er Roman.
609
01:00:13,389 --> 01:00:14,556
Vil du gøre mig en tjeneste.
610
01:00:17,827 --> 01:00:19,329
Iranske svin, forsvind!
611
01:00:19,329 --> 01:00:21,706
Forrædere!
612
01:00:22,665 --> 01:00:27,629
Taliban lader os tag liget
tilbage til Teheran.
613
01:00:32,467 --> 01:00:33,468
Hej elskede.
614
01:00:34,010 --> 01:00:36,978
Hvornår kommer du hjem?
Jeg vil lave en middag.
615
01:00:38,097 --> 01:00:39,098
Det bliver sent.
616
01:00:41,601 --> 01:00:42,602
Er alt okay?
617
01:00:46,564 --> 01:00:48,066
Jeg kommer hurtigst muligt.
618
01:00:49,108 --> 01:00:50,485
Giv Camila et kys fra Baba.
619
01:00:52,946 --> 01:00:53,947
Okay.
620
01:00:54,989 --> 01:00:56,241
Vær forsigtig, Farzad.
621
01:01:18,888 --> 01:01:19,889
Ved du hvem jeg er?
622
01:01:24,102 --> 01:01:25,803
Hvad laver du egentlig herude?
623
01:01:25,812 --> 01:01:31,106
Sikrer vejen fra Takfiris,
for vantro og fjender af Taliban.
624
01:01:31,192 --> 01:01:37,377
Jeg håndterer både IED,
rifler, AKer, M4er og Sig Sauer.
625
01:01:43,496 --> 01:01:46,456
Har du selv læst koranen?
626
01:01:48,334 --> 01:01:49,335
Ikke rigtigt?
627
01:01:50,587 --> 01:01:55,188
Hvordan kan du ellers vide
hvordan du bliver en rigtig troende?
628
01:01:56,176 --> 01:02:01,269
Du vil opleve det er meget smukkere
end det de fortæller dig.
629
01:02:08,938 --> 01:02:13,048
Lille ven.
Har du set denne mand?
630
01:02:14,611 --> 01:02:16,404
Ved du hvilken vej han kørte?
631
01:02:17,071 --> 01:02:18,573
Mod Delaram.
632
01:02:20,582 --> 01:02:21,984
Åh.
633
01:02:23,745 --> 01:02:24,746
Tak ven.
634
01:04:06,221 --> 01:04:08,257
Hvor meget længere, min ven?
635
01:04:08,290 --> 01:04:11,026
Cirka 33 kilometer.
636
01:04:16,565 --> 01:04:18,233
Kan du høre det?
637
01:04:20,536 --> 01:04:22,337
- Ja.
- Jeg tror...
638
01:04:22,371 --> 01:04:25,541
Jeg tror der noget med hjulet igen.
639
01:04:29,111 --> 01:04:30,512
Det kommer ikke fra bilen.
640
01:04:50,016 --> 01:04:51,017
Skyd nu!
641
01:04:57,573 --> 01:04:59,940
Tag rattet, Mo!
642
01:05:03,145 --> 01:05:06,482
- Jeg kan ikke se vejen!
- Fortsæt lige ud!
643
01:05:06,491 --> 01:05:08,451
Vi er ramt.
644
01:05:50,201 --> 01:05:51,452
Skyd igen!
645
01:06:00,569 --> 01:06:01,437
Åh! Han er ramt!
646
01:06:01,504 --> 01:06:03,405
Han er ramt!
647
01:06:06,909 --> 01:06:08,711
Motoren sætter ud!
648
01:06:08,745 --> 01:06:10,512
Gør klar til at løbe!
649
01:06:12,982 --> 01:06:14,516
Af sted! Ryk, ryk!
650
01:06:26,328 --> 01:06:27,396
Løb, Mo!
651
01:06:29,297 --> 01:06:31,433
- Hvorhen?
- Bare løb!
652
01:07:05,568 --> 01:07:06,986
Sæt os ned!
653
01:07:59,122 --> 01:08:01,249
Del jer... angrib fra siderne.
654
01:08:01,249 --> 01:08:02,333
Modtaget.
655
01:08:02,333 --> 01:08:03,418
Modtaget.
656
01:09:22,470 --> 01:09:24,472
Du vil altid...
657
01:09:36,118 --> 01:09:39,722
Det er vores deroute.
Bliv nede, rør dig ikke.
658
01:09:39,755 --> 01:09:40,790
Okay.
659
01:10:15,383 --> 01:10:16,384
Der!
660
01:10:18,511 --> 01:10:19,554
Dræb ham.
661
01:10:47,690 --> 01:10:51,894
Åh, Gud, tilgiv vore levende og vore døde.
662
01:10:51,928 --> 01:10:53,996
De brugte mig som lokkemad.
663
01:10:55,197 --> 01:10:56,799
Virkede det?
664
01:11:05,775 --> 01:11:08,210
- Det ser ud til vi er til fods.
665
01:11:10,746 --> 01:11:12,682
Vi tanker UAV'en.
666
01:11:12,715 --> 01:11:15,818
- Hvor er de nu?
- Vi har mistet dem.
667
01:11:15,851 --> 01:11:19,822
- Har Roman meldt tilbage?
- Nej. Hvorfor?
668
01:11:21,991 --> 01:11:23,558
- Javel.
- Skal jeg være bekymret?
669
01:11:25,695 --> 01:11:31,462
Hvis de var mine drenge, havde
jeg destruere din telefon noget oftere.
670
01:11:41,277 --> 01:11:45,880
Er du sikker på jeg ikke skal vente på dig?
Hvad gør du hvis jeg ikke kan finde dig?
671
01:11:45,915 --> 01:11:48,985
Jeg praktisk talt den eneste hvide mand
tilbage i dette land.
672
01:11:49,018 --> 01:11:52,554
Hvor svært kan det være.
Kom hjem i god behold, kammerat.
673
01:12:30,727 --> 01:12:32,854
Er du klar... til at kæmpe for Allah?
674
01:12:37,833 --> 01:12:39,101
Argh.
675
01:12:41,003 --> 01:12:45,007
Må støvet stige, og apostlene høre skriget.
676
01:12:48,310 --> 01:12:49,945
Sæt i gang.
677
01:13:13,969 --> 01:13:15,371
Jeg må bede.
678
01:13:22,111 --> 01:13:23,112
Åh.
679
01:13:24,680 --> 01:13:29,819
Arg. Knæene tager livet af mig.
680
01:13:29,852 --> 01:13:32,354
Her. Åh.
681
01:13:32,388 --> 01:13:33,989
Prøv den.
682
01:13:47,403 --> 01:13:49,004
Tak.
683
01:14:34,917 --> 01:14:35,985
Tak.
684
01:14:46,328 --> 01:14:52,566
Ikke ligefrem den bedste føde,
det er hvad jeg har.
685
01:15:16,225 --> 01:15:17,860
Kamp kollegaen?
686
01:15:23,265 --> 01:15:24,967
Hans navn er Siddiqui.
687
01:15:26,969 --> 01:15:30,940
Han var min tolk på seks ture.
688
01:15:33,108 --> 01:15:36,078
Seks forbandede ture.
689
01:15:36,111 --> 01:15:40,449
Jeg forsøgte at hjælpe ham til USA,
eller London.
690
01:15:40,482 --> 01:15:42,952
Bare et sikkert sted.
691
01:15:42,985 --> 01:15:47,621
Så rullede ISIS ind i Mosul...
og de klyngede ham op.
692
01:15:49,091 --> 01:15:50,326
Min bønfalder.
693
01:15:54,830 --> 01:15:57,132
Ja, vi stoler på jer for alt.
694
01:15:59,802 --> 01:16:03,005
Jeg mener, sproget, kulturen.
695
01:16:05,407 --> 01:16:09,011
I sætter livet på spil for os...
696
01:16:11,213 --> 01:16:13,249
og vi belærer jeg præcis hvordan
697
01:16:13,282 --> 01:16:17,252
jeres land skal se være,
og hvordan I skal opføre jer.
698
01:16:19,455 --> 01:16:22,758
En stor del af tiden,
glemmer vi at takke jer.
699
01:16:24,860 --> 01:16:27,930
Jeg er glad for at du nåede til US, Mo.
700
01:16:29,265 --> 01:16:30,899
Fik familien ud.
701
01:16:32,334 --> 01:16:34,136
Ikke alle mine klarede det.
702
01:16:36,905 --> 01:16:40,309
Min ældste søn, Hamid,
blev dræbt her.
703
01:16:47,283 --> 01:16:48,917
Er du gift?
704
01:16:52,054 --> 01:16:53,589
Jeg var.
705
01:16:53,622 --> 01:16:57,092
- Har du børn?
- Ja.
706
01:16:57,126 --> 01:16:59,895
Jeg har et billede.
707
01:17:08,504 --> 01:17:12,174
Ida. Hun er 17.
708
01:17:12,207 --> 01:17:13,876
Hun er smuk.
709
01:17:15,077 --> 01:17:16,912
Åh. Tak.
710
01:17:20,649 --> 01:17:24,153
Jeg skulle have været sammen med hende,
til hendes eksamen denne weekend.
711
01:17:25,354 --> 01:17:27,089
Du må rejse hjem, Tom.
712
01:17:29,358 --> 01:17:35,594
Skynd dig hjem, og kramme hende,
før hun glemmer hvordan det følte.
713
01:17:36,999 --> 01:17:43,903
Min Hamid er væk,
det eneste jeg har tilbage er et billede.
714
01:17:49,445 --> 01:17:51,013
Det morsomme er.
715
01:17:53,315 --> 01:17:57,118
Her sidder jeg og snakker med en fyr
jeg knapt nok kender.
716
01:17:58,354 --> 01:18:03,192
På en måde er jeg mere,
afslappet med dig her, end med familien.
717
01:18:11,667 --> 01:18:13,302
Undskyld mig.
718
01:19:44,493 --> 01:19:49,996
Der er de. Løft hænderne.
Lad dem vide vi ikke trussel.
719
01:19:50,032 --> 01:19:52,234
Flaget tilhører Tajik warlord.
720
01:19:54,536 --> 01:19:56,071
Jeg ved det.
721
01:20:00,042 --> 01:20:03,111
Fortæl dem vi er Ismail Rabbanis venner.
722
01:20:03,145 --> 01:20:05,147
Vi beder Rabbani om hjælp?
723
01:20:05,180 --> 01:20:07,483
Gør det, før de bliver skydegale Mo.
724
01:20:13,288 --> 01:20:14,356
Vær hilset.
725
01:21:28,597 --> 01:21:31,199
- Ismail Rabbani.
- Ha ha.
726
01:21:31,233 --> 01:21:34,771
Min ven, dit ansigt er over alt.
727
01:21:34,804 --> 01:21:37,172
- Ah.
- Godt at se dig.
728
01:21:39,508 --> 01:21:43,078
Alt for længe siden,
Dette er Mohammed.
729
01:21:48,216 --> 01:21:50,152
Vær hilset.
730
01:21:54,556 --> 01:21:56,224
Vær hilset.
731
01:22:00,429 --> 01:22:03,900
Så hvad har bragt jer til Farah?
732
01:22:03,933 --> 01:22:05,667
Vi har behov for at nå til Kandahar.
733
01:22:05,702 --> 01:22:10,836
Åh, hvis I var kommet i går,
ville jeg selv have fløjet dertil.
734
01:22:10,873 --> 01:22:16,274
Taliban købte min helikopter
til en mission nordpå.
735
01:22:16,411 --> 01:22:18,881
Jeg kan give jer en lastbil.
Dem har jeg mange af.
736
01:22:18,915 --> 01:22:21,183
I vil være fremme om 3 timer.
737
01:22:21,216 --> 01:22:22,919
- Brødre.
- Vi spiser om lidt.
738
01:22:22,952 --> 01:22:24,687
Er I sultne?
739
01:22:30,760 --> 01:22:32,327
Denne morgens mission.
740
01:22:38,200 --> 01:22:42,769
I havde masser af tid,
sammen med Osama drengene.
741
01:22:43,505 --> 01:22:46,508
De fik helt sikkert smæk for skillingen.
742
01:22:46,541 --> 01:22:51,544
Det føles som lang tid siden,
men bare rolig, snart er vi tilbage.
743
01:22:52,414 --> 01:22:56,716
Jo mere du forsøger at ændre en ideologi,
jo stærkere bliver den.
744
01:23:01,524 --> 01:23:02,984
Nej tak.
745
01:23:03,492 --> 01:23:05,762
Okay?
746
01:23:05,795 --> 01:23:08,731
Øh, hvad er der med din muslim?
747
01:23:13,669 --> 01:23:15,270
Ah.
748
01:23:15,321 --> 01:23:18,623
Det må føles mærkeligt for dig...
749
01:23:18,833 --> 01:23:23,168
Som en løvetæmmer...
der går ind i buret uden pisk,
750
01:23:23,254 --> 01:23:27,481
Hverken Amerikaner, eller Afghaner.
Du er statsløs.
751
01:23:30,470 --> 01:23:32,639
Jeg ved godt hvem du er.
752
01:23:33,389 --> 01:23:34,390
Mig?
753
01:23:35,934 --> 01:23:37,268
Oplysninger.
754
01:23:37,852 --> 01:23:39,229
Du er en forræder.
755
01:23:43,733 --> 01:23:47,469
Mo... hvad er det du gør?
756
01:23:47,502 --> 01:23:51,573
Din ven er en warlord
som smadrede Herat.
757
01:23:51,606 --> 01:23:56,741
Det var kun forretning.
Den der bød højest fik mig til det.
758
01:23:56,746 --> 01:24:01,346
Jeg vil gøre det igen, som jeg gjorde
for russerne, for ISI.
759
01:24:01,349 --> 01:24:04,721
Jeg gjorde det for Amerika
jeg vil gøre det for Taliban.
760
01:24:04,754 --> 01:24:09,291
Du dræbte tusinder, kvinder og børn.
761
01:24:09,324 --> 01:24:11,728
En af dem var min søn.
762
01:24:20,228 --> 01:24:21,396
Din søn?
763
01:24:26,109 --> 01:24:31,720
Det er jeg virkelig ked af.
Vil du have hævn?
764
01:24:32,882 --> 01:24:35,752
Er det hvad du ønsker? Hvad?
765
01:24:37,319 --> 01:24:39,621
Er det det, hævn?
Øje for et øje?
766
01:24:41,791 --> 01:24:42,825
Hm.
767
01:24:47,897 --> 01:24:50,532
Her, tag den.
Det er kun rimeligt.
768
01:24:50,565 --> 01:24:53,736
Vold bekæmpes med mere vold.
769
01:24:56,806 --> 01:24:59,675
Kom så. Tag den.
770
01:25:10,820 --> 01:25:12,822
Ismail, seriøst.
771
01:25:12,855 --> 01:25:14,690
Bland dig ikke, Tom.
772
01:25:16,591 --> 01:25:18,795
Hm.
773
01:25:18,828 --> 01:25:21,964
Har du aldrig hørt historien
om den Afghanske mand,
774
01:25:21,998 --> 01:25:24,432
som levede 700 år?
775
01:25:26,434 --> 01:25:30,807
På hans 700 års fødselsdag, den store Amir,
Dost Mohammad Khan,
776
01:25:30,840 --> 01:25:32,541
gav ham en, overdådig fest.
777
01:25:32,574 --> 01:25:35,410
Da alle gæsterne var rejst,
778
01:25:35,443 --> 01:25:39,816
Amir sagde i fortrolighed:
"Jeg er omgivet af fjender."
779
01:25:41,851 --> 01:25:47,288
"Hvad er din hemmelighed
at bo et så farligt sted i så mange år?"
780
01:25:48,958 --> 01:25:51,426
Manden kiggede på ham og sagde...
781
01:25:52,895 --> 01:25:56,766
"Det er nemt. Skift side."
782
01:25:58,734 --> 01:26:00,468
Jeg kender historien.
783
01:26:04,740 --> 01:26:10,043
På den måde, kan vores land aldrig samles.
784
01:26:15,134 --> 01:26:17,595
Gud kan ikke forgive dine synder...
785
01:26:24,435 --> 01:26:26,479
... men jeg gør.
786
01:26:32,277 --> 01:26:33,695
Jeg gør.
787
01:26:34,871 --> 01:26:36,371
Mo.
788
01:26:37,907 --> 01:26:38,941
Ismail.
789
01:26:55,657 --> 01:26:59,929
Jeg undskylder, Mo.
Jeg anede ikke...
790
01:26:59,962 --> 01:27:03,565
Du kaldte ham din bror.
Ved du, hvor fornærmende dette?
791
01:27:03,598 --> 01:27:06,202
Han dræbte min søn og tusinde andre
792
01:27:06,235 --> 01:27:09,205
på grund af dig, og mennesker
som der styrker ham
793
01:27:09,238 --> 01:27:11,539
uden at tage hensyn til mit folk.
794
01:27:13,809 --> 01:27:14,877
Skam dig.
795
01:27:15,811 --> 01:27:16,979
Skam dig.
796
01:27:22,084 --> 01:27:27,320
Hør, vi kan afvise hans hjælp,
og forsvinde. Er det bedre.
797
01:27:28,824 --> 01:27:31,727
Ha.
798
01:27:31,761 --> 01:27:34,163
Jeg går min vej.
799
01:27:34,196 --> 01:27:37,967
Jeg finder min familie.
Det er alt.
800
01:27:39,268 --> 01:27:40,970
Jeg vil bare hjem.
801
01:27:45,540 --> 01:27:47,877
Mo, dette er din bedste mulighed.
802
01:28:20,608 --> 01:28:22,845
Vær hilset.
803
01:28:54,910 --> 01:28:55,911
Dumme svin.
804
01:28:59,782 --> 01:29:00,850
Hallo?
805
01:29:00,850 --> 01:29:02,977
Vores mål er på vej til Kandahar.
806
01:29:03,469 --> 01:29:06,598
Hans fly letter om seks timer.
807
01:29:07,140 --> 01:29:11,603
Han kører i en gammel lastbil.
808
01:29:13,104 --> 01:29:15,064
Jeg fanger spionen for dig.
809
01:29:15,064 --> 01:29:16,149
Godt.
810
01:29:17,525 --> 01:29:19,319
Men efter det kræver jeg en overførsel.
811
01:29:19,986 --> 01:29:22,322
Jeg er træt af ørkensand...
812
01:29:22,322 --> 01:29:25,158
Dette sted lugter af rådne lig.
813
01:29:25,158 --> 01:29:27,035
Hvor vil du gerne rejse hen, Kahil?
814
01:29:29,011 --> 01:29:30,612
London.
815
01:29:32,081 --> 01:29:34,250
Paris.
816
01:29:34,250 --> 01:29:35,251
Jeg ved det ikke.
817
01:29:35,251 --> 01:29:40,919
Jeg lover at du få al den
vestlige kultur du ønsker.
818
01:29:41,591 --> 01:29:44,309
Men kun hvis du får jobbet
gjort for mig.
819
01:29:52,435 --> 01:29:54,604
Rasoul, det er mig.
820
01:30:11,987 --> 01:30:14,723
Troede du nogensinde dette ville ende?
821
01:30:19,195 --> 01:30:22,764
Krige i gammel tid blev udkæmpet for bytte.
822
01:30:23,299 --> 01:30:25,835
Moderne krige vindes ikke nødvendigvis.
823
01:30:32,274 --> 01:30:34,110
Tom!
824
01:31:06,041 --> 01:31:07,776
Ismail dit svin.
825
01:31:12,314 --> 01:31:14,116
Du skulle have skudt ham.
826
01:31:46,257 --> 01:31:48,259
Pakistan kan få din ven.
827
01:31:49,552 --> 01:31:51,529
Eller Iran.
828
01:31:52,430 --> 01:31:53,848
Jeg er ligeglad med dig.
829
01:31:56,768 --> 01:31:59,270
Du kommer aldrig herfra.
830
01:32:00,605 --> 01:32:01,606
Forræder.
831
01:32:03,566 --> 01:32:06,569
Du må betale for dine synder.
832
01:32:07,570 --> 01:32:08,571
Rasoul.
833
01:32:09,781 --> 01:32:11,157
ISIS angriber os!
834
01:32:23,503 --> 01:32:24,921
Af sted! af sted!
835
01:33:05,962 --> 01:33:07,547
Af sted, af sted!
836
01:33:24,939 --> 01:33:26,733
ISIS krigere angriber os!
837
01:33:27,942 --> 01:33:29,319
ISIS, er du sikker?
838
01:33:29,569 --> 01:33:31,112
De bruger tunge våben!
839
01:33:32,187 --> 01:33:33,824
Jeg behøver flysupport.
840
01:33:33,907 --> 01:33:34,908
Hører du!
841
01:33:35,057 --> 01:33:37,026
Nej, nej, nej, nej.
Rasoul, vær ikke en tøs.
842
01:33:37,059 --> 01:33:39,194
Hold dem hen indtil jeg kommer,
jeg har et mål.
843
01:33:39,261 --> 01:33:40,329
Rasoul.
844
01:33:45,960 --> 01:33:47,504
Pakistanske røvhul!
845
01:34:04,486 --> 01:34:05,521
Ah!
846
01:34:27,343 --> 01:34:28,377
Ram porten!
847
01:34:29,378 --> 01:34:30,479
Ram porten!
848
01:34:58,675 --> 01:35:00,309
Allah er stor!
849
01:35:21,055 --> 01:35:24,832
De er brudt igennem porten.
Alle mand til porten.
850
01:35:39,648 --> 01:35:41,150
Hallo, Thomas.
851
01:35:41,183 --> 01:35:42,685
Åh, din idiot.
852
01:35:42,719 --> 01:35:45,087
- Det er ikke sjovt, vel.
- Er du okay?
853
01:35:45,120 --> 01:35:47,289
Hvad skete der?
Hvordan havnede du her, mand?
854
01:35:47,322 --> 01:35:48,691
Afghanske venner.
855
01:35:48,725 --> 01:35:52,161
Specialstyrker,
der udgiver sig for at være ISIS.
856
01:35:52,194 --> 01:35:55,063
- Super godt, ikke?
- Lort.
857
01:35:55,097 --> 01:35:58,465
Hej, vent, vent, vent. Hvad med Mo?
Han er her et eller andet sted.
858
01:35:59,067 --> 01:36:00,469
Lad os finde ham.
859
01:36:10,546 --> 01:36:11,980
Mo?
860
01:36:12,682 --> 01:36:14,082
Mo?
861
01:36:19,488 --> 01:36:21,957
Mo? Mo?
862
01:36:22,458 --> 01:36:23,525
Åh...
863
01:36:25,260 --> 01:36:27,529
De svin!
864
01:36:27,563 --> 01:36:29,331
Roman! Herinde.
865
01:36:29,364 --> 01:36:32,735
Er du okay? Jeg har dig, Mo.
Jeg har dig.
866
01:36:32,769 --> 01:36:34,670
Undskyld, Mo.
867
01:36:34,704 --> 01:36:39,041
Kom så, op og stå.
868
01:36:39,074 --> 01:36:41,543
Denne vej.
Denne vej.
869
01:36:48,518 --> 01:36:49,519
Det er ikke ISIS.
870
01:36:49,978 --> 01:36:50,979
Hvad?
871
01:36:50,979 --> 01:36:53,064
Det er afghanske specialtropper.
872
01:36:56,658 --> 01:36:58,360
Vi er der næsten. Hold ud...
873
01:37:01,330 --> 01:37:03,766
Åh.
874
01:37:03,800 --> 01:37:06,834
Hvad med dine specialtropper
kan vi få dem ud?
875
01:37:08,771 --> 01:37:11,073
De kæmper for evigt.
876
01:37:23,344 --> 01:37:25,555
Vi skærer dem af ved Maiwand.
877
01:37:26,723 --> 01:37:30,633
En gammel CIA base lige i nærheden.
Briterne har et fly på vej.
878
01:37:30,643 --> 01:37:31,895
Det er Agent Nazir.
879
01:37:31,895 --> 01:37:38,931
Til alle Taliban og Badri 313 enheder...
Forbered kampe ved Maiwand.
880
01:37:40,837 --> 01:37:43,238
Sir, der er de.
881
01:37:43,272 --> 01:37:44,807
Gør klar med Reaper.
882
01:37:44,841 --> 01:37:47,175
Signalet er bekræftet.
883
01:38:10,666 --> 01:38:12,334
Den fyr giver aldrig op.
884
01:38:13,602 --> 01:38:15,170
Det gør han ikke.
885
01:38:19,734 --> 01:38:20,985
Bliv tæt på.
886
01:38:24,613 --> 01:38:26,214
Bliv tæt ved hegnet.
887
01:38:26,248 --> 01:38:27,850
Der er en port et stykke fremme.
888
01:38:47,302 --> 01:38:49,338
Han er lige i røven på os.
889
01:39:00,515 --> 01:39:01,718
Ah!
890
01:39:25,474 --> 01:39:26,541
Ah!
891
01:39:30,980 --> 01:39:33,215
Er alle okay, Mo,?
892
01:39:33,248 --> 01:39:35,617
Der er Roman. Åh, nej!
893
01:39:35,651 --> 01:39:37,219
- Lort.
- Åh.
894
01:39:37,252 --> 01:39:39,588
- Roman.
- Han bløder kraftigt.
895
01:39:39,621 --> 01:39:41,657
Mo, find noget at binde om. Hurtigt!
896
01:39:41,691 --> 01:39:43,760
Det er okay. Det er okay.
897
01:39:47,429 --> 01:39:52,698
Roman, hold ud, okay?
vi skal klare det til vi når flyet.
898
01:39:53,970 --> 01:39:55,705
- Roman!
- Nej, Roman!
899
01:40:00,375 --> 01:40:01,978
Tom, kør tilbage.
900
01:40:29,572 --> 01:40:31,866
Gør motorcyklen klar.
901
01:40:54,889 --> 01:40:58,309
Der findes ingen gud... kun Allah.
902
01:41:02,438 --> 01:41:03,481
og...
903
01:41:05,441 --> 01:41:07,610
Muhammad er...
904
01:41:11,364 --> 01:41:13,032
... Allahs budbringer.
905
01:41:15,451 --> 01:41:16,870
Den blide...
906
01:41:20,748 --> 01:41:22,292
Den barmhjertige...
907
01:41:22,292 --> 01:41:23,710
Den...
908
01:41:34,971 --> 01:41:36,973
Det er agent Nazir.
909
01:41:36,973 --> 01:41:38,433
Gør morterer klar på mit signal.
910
01:41:54,115 --> 01:41:55,783
Skyd mod landroveren!
911
01:41:56,242 --> 01:41:57,452
Nu! Nu!
912
01:42:04,834 --> 01:42:06,068
Okay, Mo. Vær beredt.
913
01:42:13,575 --> 01:42:17,512
Hæng i, Mo.
Vi er der næsten!
914
01:42:17,546 --> 01:42:20,716
- Vi klarer det ikke, Tom.
- Jo vi klarer det.
915
01:42:24,486 --> 01:42:27,122
Modtaget, Bravo Six.
Gør klar til landing.
916
01:42:40,002 --> 01:42:43,605
Der kommer flere køretøjer
både fra nord og øst.
917
01:42:43,638 --> 01:42:45,141
RPGer spottet fra venstre.
918
01:42:45,174 --> 01:42:46,608
Estimeret tid til flyet lander.
919
01:42:46,641 --> 01:42:48,443
Åh nej, de vil blokere porten.
920
01:42:48,476 --> 01:42:51,346
Bed dem om at holde flyet tilbage.
Modtaget!
921
01:42:57,153 --> 01:42:59,621
Roger, Bravo Six.
Vi gør vores bedste for holdet flyet.
922
01:42:59,654 --> 01:43:01,991
Vores primære mål er de civile.
923
01:43:02,024 --> 01:43:03,458
Så går vi venner.
924
01:43:10,800 --> 01:43:12,434
Jeg kan se porten.
925
01:43:14,696 --> 01:43:16,698
Lad dem ikke nå til basen.
926
01:43:46,235 --> 01:43:48,671
- Tom?
927
01:43:48,730 --> 01:43:49,772
Indstil skydningen.
928
01:43:49,772 --> 01:43:51,900
Taliban hold jeres position.
929
01:43:59,282 --> 01:44:02,383
Målet er mit
Jeg slår til.
930
01:44:24,707 --> 01:44:26,108
Bliv i bilen.
931
01:44:34,984 --> 01:44:37,687
Han vil slå dig ihjel.
932
01:44:39,654 --> 01:44:41,123
Så jeg kan ikke bare ligge ned.
933
01:45:20,296 --> 01:45:22,064
Fuck.
934
01:45:47,323 --> 01:45:51,124
Jeg har dig.
935
01:46:01,737 --> 01:46:03,105
Åh, lort.
936
01:46:03,973 --> 01:46:07,273
Undskyld, Mo.
Jeg svigtede dig.
937
01:46:12,348 --> 01:46:13,949
Guds plan.
938
01:46:14,850 --> 01:46:16,152
Guds plan?
939
01:46:20,823 --> 01:46:23,793
50+ køretøjer på vej mod basen.
940
01:46:25,094 --> 01:46:27,595
Hvad er vores Reaper armeret med?
941
01:46:27,629 --> 01:46:29,597
Den bruger Hellfire, sir.
942
01:46:31,767 --> 01:46:34,103
Giv besked til piloten. Nu.
943
01:46:34,136 --> 01:46:38,471
Hvad er det du gør?
Vi har ikke autoriteten.
944
01:46:38,640 --> 01:46:42,344
Fuck autoritet.
De kan fyre mig.
945
01:46:42,378 --> 01:46:45,414
Jeg vil ikke se på flere af
mine mænd dør i dag.
946
01:46:47,649 --> 01:46:52,487
Tom...
det har været en ære.
947
01:46:55,091 --> 01:46:56,725
Tro på det, makker.
948
01:47:33,762 --> 01:47:35,197
Vi tager hjem, Mo.
949
01:47:36,432 --> 01:47:37,900
Kom så.
950
01:48:02,124 --> 01:48:04,326
Gå! Hurtig.
951
01:48:29,151 --> 01:48:30,219
Kom nu.
952
01:48:32,421 --> 01:48:33,822
Ah. Ah.
953
01:48:33,856 --> 01:48:35,925
Vi har sårede! Vi har sårede!
954
01:48:35,958 --> 01:48:37,326
Bliv ved, bliv ved.
955
01:48:37,359 --> 01:48:39,128
- Skaf en sygehjælper.
- Lad os!
956
01:48:39,161 --> 01:48:40,763
Af sted, af sted!
957
01:49:31,814 --> 01:49:34,149
Jeg kommer aldrig til at
se mit hjemland igen.
958
01:49:38,153 --> 01:49:42,222
Jo, du vil,
og jeg tager med dig...
959
01:49:43,559 --> 01:49:46,495
når du finder din kones søster.
960
01:49:52,101 --> 01:49:53,535
Oh.
961
01:50:56,598 --> 01:50:58,033
Du kan gå.
962
01:51:25,928 --> 01:51:28,364
Jeg er glad for du ringede.
963
01:51:28,397 --> 01:51:32,234
Briterne ønsker at vide hvad der
er hændt reporteren.
964
01:51:32,267 --> 01:51:38,672
Da jeg fangede Mossad agenten i Teheran
sidste år, fortalte jeg ham sandheden.
965
01:51:39,408 --> 01:51:44,478
At tilbringe for lang tid i Teheran,
betyder at Israel ikke længere eksisterer.
966
01:51:44,513 --> 01:51:46,148
Han tog det som en trussel.
967
01:51:46,181 --> 01:51:51,485
Men det var bare et venligt råd,
fra en landsmand til en anden.
968
01:51:51,721 --> 01:51:58,522
Du er nødt til at vende hjem...
for at vide hvad du egentlig kæmper for.
969
01:52:00,028 --> 01:52:02,264
- Hej.
- Hej.
970
01:52:08,437 --> 01:52:10,072
Du kom hjem.
971
01:52:13,609 --> 01:52:16,178
Hvad skete der?
972
01:52:16,211 --> 01:52:17,246
Ikke noget.
973
01:52:23,051 --> 01:52:26,455
Åh tak, du er blevet så stor.
974
01:52:26,488 --> 01:52:29,625
Far, du siger ikke til din teenager
at hun er blevet stor.
975
01:52:29,658 --> 01:52:32,194
Nå...
Okay, du ved hvad jeg mener.