1 00:02:29,424 --> 00:02:31,060 - Oliver! - Ja. 2 00:02:31,093 --> 00:02:32,929 Vil du finde den store tang? 3 00:02:32,962 --> 00:02:34,529 - Den henter jeg. - Tak. 4 00:03:35,791 --> 00:03:37,659 Adgang til underjordisk anlæg. 5 00:03:37,693 --> 00:03:40,029 - Direkte signal. - Modtaget. 6 00:03:40,062 --> 00:03:41,630 Adgang etableret. 7 00:03:41,663 --> 00:03:43,165 Vent til signalet står klart. 8 00:03:43,199 --> 00:03:44,734 Modtaget. 9 00:03:44,767 --> 00:03:46,903 - Tag nogle billeder. - Javel. 10 00:03:46,936 --> 00:03:49,471 Vi modtager dem nu. 11 00:03:49,504 --> 00:03:51,040 Og her er atom anlægget. 12 00:03:51,073 --> 00:03:55,308 Se lige der, alt er skjult i undergrunden. Selv skorstene er skjulte. 13 00:04:08,224 --> 00:04:10,558 Kom Oliver, lad os lukke af. 14 00:04:11,461 --> 00:04:12,837 Vis mig hvad I har lavet! 15 00:04:14,130 --> 00:04:15,430 Hej! 16 00:04:16,498 --> 00:04:18,868 Hej, jeg taler til dig. 17 00:04:18,876 --> 00:04:20,420 Vis mig hvad I har lavet! 18 00:04:20,970 --> 00:04:21,971 Hej, hej! 19 00:04:22,263 --> 00:04:25,767 Vi er næsten færdig. Øjeblik! 20 00:04:26,392 --> 00:04:28,978 Han skal vise os arbejdet der er udført. 21 00:04:32,547 --> 00:04:34,784 I har set vores dokumentation. 22 00:04:34,817 --> 00:04:40,853 Hvilket viser telefonlinjen er opdateret... internettet forbedret til byen Qom. 23 00:04:43,117 --> 00:04:44,577 Han er spion. 24 00:04:44,577 --> 00:04:46,079 Et svin! 25 00:04:46,095 --> 00:04:48,596 Nej, nej, nej! 26 00:04:48,630 --> 00:04:50,800 Han er bare den stille type. 27 00:04:53,586 --> 00:04:55,421 Vi tilkalder Quds styrker. 28 00:04:59,284 --> 00:05:03,620 Vi blev hyret af jeres regering. Af Ayatollah. 29 00:05:04,947 --> 00:05:06,115 Hej, hej! 30 00:05:08,784 --> 00:05:11,020 Skan alle frekvenser. 31 00:05:11,053 --> 00:05:12,620 Nogen forbindelse med Teheran? 32 00:05:12,654 --> 00:05:14,622 Negativ, ingen radio kommunikation. 33 00:05:15,825 --> 00:05:17,860 Okay. Det kun min telefon. 34 00:05:22,164 --> 00:05:23,498 Se. 35 00:05:25,667 --> 00:05:26,668 Se? 36 00:05:28,904 --> 00:05:30,172 Kom her. 37 00:05:35,643 --> 00:05:37,612 Kom og se? 38 00:05:37,645 --> 00:05:39,547 Nu har I hurtigt internet. 39 00:05:40,950 --> 00:05:41,951 Ikke? 40 00:05:44,053 --> 00:05:45,821 Vil I stadig tilkalde Quds styrker? 41 00:05:48,190 --> 00:05:53,025 Kom her. Kom her. Kom og kig. 42 00:05:53,195 --> 00:05:55,729 Fodbold. 43 00:05:59,168 --> 00:06:00,836 Der er scoret! 44 00:06:02,138 --> 00:06:03,773 Nemlig. 45 00:06:03,806 --> 00:06:06,042 Der er scoret! Fantastisk... 46 00:06:21,023 --> 00:06:25,024 De er lige kørt fra stedet. Følg dem med dronerne. 47 00:06:31,133 --> 00:06:33,335 Tror du de har luret os? 48 00:06:33,369 --> 00:06:35,570 Vi er ikke klynget op i en kran endnu. 49 00:06:38,374 --> 00:06:40,876 Tag det roligt, vi er godt dækket. 50 00:06:40,910 --> 00:06:42,778 Jeg glæder mig til det er overstået. 51 00:06:46,382 --> 00:06:47,817 Følg med her. 52 00:06:47,850 --> 00:06:50,086 Dronerne er klar. 53 00:06:50,119 --> 00:06:51,120 Klar til manøvren. 54 00:06:51,153 --> 00:06:52,221 Sæt i gang. 55 00:06:53,722 --> 00:06:55,691 Firewall taget ud. 56 00:06:55,724 --> 00:06:57,993 Systemet kører 95%. 57 00:06:58,027 --> 00:07:00,729 Bekræft alarmerne er deaktiveret i centrifugerummet. 58 00:07:00,763 --> 00:07:02,731 Bekræfter, alarm deaktiveret. 59 00:07:05,401 --> 00:07:07,236 Vagterne, er ikke aktive. 60 00:07:07,269 --> 00:07:09,705 Trojaneren er aktiv, og vi er skjulte. 61 00:07:09,738 --> 00:07:11,207 Ingen bevægelse bekræftet. 62 00:07:11,240 --> 00:07:12,341 Vi er på hovednetværket nu. 63 00:07:12,374 --> 00:07:14,243 Hvor meget tid har vi? 64 00:07:14,276 --> 00:07:18,779 10 timer inden det rammer centrifugerne. 12 indtil nedsmeltningen. 65 00:07:18,814 --> 00:07:21,050 Fokuser på kameraovervågningen. 66 00:07:21,083 --> 00:07:22,151 Modtaget. 67 00:07:22,184 --> 00:07:24,787 Tre, to, en. 68 00:07:24,820 --> 00:07:28,723 Jeg er Luna Kujai, her er seneste nyt fra Mellemøsten, live fra Oman. 69 00:07:28,824 --> 00:07:31,127 Spændingerne forsætter efter Irans beslutning om ikke at 70 00:07:31,160 --> 00:07:34,662 samarbejde med vestlige regeringer. 71 00:07:34,697 --> 00:07:37,233 Der er stadigvæk ingen samarbejde som lovet af USA... 72 00:07:38,434 --> 00:07:41,036 Tre, to, en. 73 00:07:41,070 --> 00:07:43,439 Der er stadigvæk ingen samarbejde som lovet af USA... 74 00:07:43,472 --> 00:07:48,073 og de allierede, efter de trak alle konventionelle styrker ud af Afghanistan. 75 00:07:48,110 --> 00:07:50,279 Skyggekrigen fortsætter. 76 00:07:50,312 --> 00:07:53,349 Amerikanske og britiske elitesoldater fortsætter med at spionere 77 00:07:53,382 --> 00:07:56,051 top hemmelig infrastruktur, i forbudte områder. 78 00:07:56,085 --> 00:08:02,388 På det seneste er der henrettet to iranske atomforskere, samt en Al-Queda topleder... 79 00:08:19,341 --> 00:08:22,111 James, hvad gør jeg nu? 80 00:08:22,144 --> 00:08:23,946 Okay, jeg sender filen. 81 00:08:23,979 --> 00:08:27,581 Klik på nøglen for at kryptere forbindelsen vi har lidt travlt. 82 00:08:37,226 --> 00:08:38,727 Du godeste! 83 00:08:39,962 --> 00:08:44,131 Dette afslører helle deres operation. Vi skal være utroligt forsigtige. 84 00:08:44,233 --> 00:08:47,002 Der nævnes ingen personer? Beskyt vores kilde. 85 00:08:47,036 --> 00:08:51,138 Ja, det lover jeg, kun aktiverne som CIA bruger som kilde, okay? 86 00:08:51,140 --> 00:08:54,608 Jeg vil bare have dem til at forstå at jeg vil gå langt for mit land. 87 00:08:54,776 --> 00:08:55,844 Ja. 88 00:08:55,878 --> 00:08:57,146 Vent! Der kommer nogen. 89 00:08:57,179 --> 00:08:58,313 James? 90 00:09:03,152 --> 00:09:05,321 Herald Newspaper, hvad kan vi hjælpe med? 91 00:09:05,354 --> 00:09:07,122 Hej, det er Luna Kujai. 92 00:09:07,156 --> 00:09:09,491 Omstil venligst til Hans Forzburgs kontor. 93 00:09:09,525 --> 00:09:11,126 Ja, sig det er vigtigt. 94 00:09:12,828 --> 00:09:15,764 - Luna, hvad har du? - Hallo, Hans? 95 00:09:15,798 --> 00:09:17,366 Min Pentagon kilde kom lige forbi. 96 00:09:17,399 --> 00:09:18,534 Er informationerne verificeret? 97 00:09:18,567 --> 00:09:21,470 Ja, det er CIAs Black Ops. 98 00:09:21,503 --> 00:09:22,805 Åh gud. Er du sikker? 99 00:09:22,838 --> 00:09:24,306 Ja, tro mig. 100 00:09:24,340 --> 00:09:27,343 Dette bliver større end Snowden og WikiLeaks tilsammen. 101 00:09:27,376 --> 00:09:28,777 Flot arbejde, Luna. 102 00:09:28,811 --> 00:09:32,212 Du afslører hykleriet, og det vil fylde forsiden. 103 00:10:51,093 --> 00:10:53,395 Jeg kontakter Langley, for at sikre vi har forbindelse. 104 00:10:53,429 --> 00:10:54,863 God plan. 105 00:10:54,897 --> 00:10:59,665 Hvis lokale sikkerhedsfolk finder koblingsboksen, er vi afsløret. 106 00:11:38,640 --> 00:11:40,509 - Hallo? - Hej, det er mig. 107 00:11:40,542 --> 00:11:43,445 Hver gang du ringer er det et nyt nummer. 108 00:11:43,479 --> 00:11:47,049 Hør, jeg lander sent i morgen aften, i Gatwick. 109 00:11:47,082 --> 00:11:49,385 Jeg ringer hvis flyet bliver forsinket, okay? 110 00:11:49,418 --> 00:11:51,954 Du skal være sikker på du er med flyet denne gang, Tom. 111 00:11:51,987 --> 00:11:55,322 Fordi Ida allerede har fortalt vennerne at hendes far er med ved overrækkelsen. 112 00:11:55,357 --> 00:11:57,259 Okay, ikke nu, Cory. 113 00:11:57,292 --> 00:12:00,129 Du om alle ved jobbet, indebærer alt er dikteret. 114 00:12:00,162 --> 00:12:03,998 Jo jo, men denne gang dikterer du, ellers bliver hun dybt såret. 115 00:12:06,034 --> 00:12:12,438 Og... jeg har brug for at du skriver under. Så kan jeg også komme videre. 116 00:12:16,011 --> 00:12:18,013 Ser du en anden? 117 00:12:18,046 --> 00:12:19,281 Ja, jeg gør. 118 00:12:19,314 --> 00:12:22,317 Altså seriøst? 119 00:12:22,351 --> 00:12:24,987 Jeg har behov for at blive sat fri. 120 00:12:25,020 --> 00:12:29,323 Du ved hvad jeg mener, alt dit. Det ligger i hele lejligheden. 121 00:12:29,324 --> 00:12:31,260 Jeg vil gøre mit bedste, okay? 122 00:12:31,293 --> 00:12:33,295 Jeg håber... 123 00:12:33,328 --> 00:12:35,431 Jeg ønsker du skal være lykkelig. 124 00:12:35,464 --> 00:12:38,167 Skal det forstås sådan at du bliver efter overrækkelsen. 125 00:12:38,200 --> 00:12:41,036 - Du stopper aldrig. - Jeg... 126 00:12:41,069 --> 00:12:43,138 - Indrøm det. - Hvad er det du kræver af mig? 127 00:12:43,172 --> 00:12:46,208 Jeg har ikke andet på mit CV, vel? 128 00:12:46,241 --> 00:12:47,744 Du kan undervise. 129 00:12:47,777 --> 00:12:50,045 - Undervise? - Ja, undervise. 130 00:12:50,078 --> 00:12:52,080 Du har... uddannelsen. 131 00:12:52,114 --> 00:12:56,482 Jeg er ikke interesseret i at sidde ved et skrivebord dagen lang. 132 00:13:03,125 --> 00:13:05,260 - Undskyld, Cory. - Okay. 133 00:13:05,294 --> 00:13:07,996 - For alt. - Men... 134 00:13:08,030 --> 00:13:14,065 Vær forsigtig, pas på dig selv, og kom med det fly. 135 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Okay. 136 00:13:40,530 --> 00:13:41,948 Næste. 137 00:13:54,669 --> 00:13:56,421 Placer hånden på pladen. 138 00:14:06,681 --> 00:14:09,058 Hvad indebærer dit ophold i den islamiske stat? 139 00:14:09,058 --> 00:14:13,494 Jeg arbejder ved Røde Halvmåne... Bekæmpelse af tørke. 140 00:14:33,541 --> 00:14:37,810 Fotografering er forbudt. Og du er underlagt sharialoven. 141 00:15:11,353 --> 00:15:12,354 Ja. 142 00:15:16,391 --> 00:15:17,694 Hallo? 143 00:15:17,727 --> 00:15:22,461 Det er dejligt at høre din stemme. Var der problemer med at komme ind? 144 00:15:22,832 --> 00:15:25,735 Nej, de købte dækhistorien. 145 00:15:25,768 --> 00:15:28,670 Mit fingeraftryk fandtes ikke i deres system, som du sagde. 146 00:15:28,705 --> 00:15:32,238 Jeg fik dig tilbage men, det kræver stor forsigtighed. 147 00:15:32,274 --> 00:15:34,209 Hvis nogen opdager hvem du i virkeligheden er... 148 00:15:34,242 --> 00:15:36,378 Jeg kender risikoen, Roman. 149 00:15:36,411 --> 00:15:37,847 Tro mig. 150 00:15:37,880 --> 00:15:40,215 Jeg sagde god for jobbet, og det står jeg ved. 151 00:15:40,248 --> 00:15:42,217 Det ved jeg. 152 00:15:42,250 --> 00:15:45,353 Derfor har jeg skaffet den nødvendige information til dig. 153 00:15:45,420 --> 00:15:47,255 Nahal Hosseini. 154 00:15:47,289 --> 00:15:48,691 Du får hendes nummer på sms. 155 00:15:48,725 --> 00:15:50,626 Tak. 156 00:15:50,659 --> 00:15:52,594 Hvornår ankommer dine venner? 157 00:15:52,628 --> 00:15:54,864 Om to dage. 158 00:15:54,897 --> 00:15:58,233 Roman, jobbet er tolkebistand, ikke? 159 00:15:58,266 --> 00:15:59,836 Tolkebistand, ja. 160 00:16:01,203 --> 00:16:03,238 Okay, jeg må løbe. 161 00:16:41,978 --> 00:16:43,612 Status? 162 00:16:43,645 --> 00:16:45,948 Centrifugernes temperatur er høj, sir. 163 00:16:45,982 --> 00:16:47,717 Kontroller omdrejningshastighed. 164 00:16:47,750 --> 00:16:48,885 Hastigheden øges. 165 00:16:48,918 --> 00:16:50,853 Stigende til 70.000 omdr./min. 166 00:16:50,887 --> 00:16:52,955 - Ved de vi er inde? - Nej, sir. 167 00:16:52,989 --> 00:16:54,523 Endnu skjult. 168 00:16:54,556 --> 00:16:55,825 Sæt i gang. 169 00:16:55,858 --> 00:16:57,325 Er alle på deres positioner? 170 00:16:57,359 --> 00:16:59,494 Øg hastigheden til 90.000 omdr./min. 171 00:17:01,864 --> 00:17:04,566 Trykket stiger i reaktoren. 172 00:17:07,003 --> 00:17:10,805 Temperaturen fortsætter op. Stiger nu til 800 grader. 173 00:17:11,808 --> 00:17:13,976 De har aktiveret alarmerne, manuelt. 174 00:17:17,479 --> 00:17:19,548 De har aktiveret halon gassystemet. 175 00:18:21,603 --> 00:18:24,964 Heldigvis er den værste stråling... langt under jordoverfladen. 176 00:18:25,356 --> 00:18:28,659 Vores øverste leder mener, vi viser svaghedstegn. 177 00:18:29,736 --> 00:18:31,779 Specielt efter Natanz uheldet. 178 00:18:31,779 --> 00:18:35,341 Han ønsker en offentlig henrettelse af den ansvarlige person. 179 00:18:35,950 --> 00:18:38,953 Kun USA eller Israel, kunne udføre dette. 180 00:18:40,205 --> 00:18:43,224 Ja, problemet er at bevise det. 181 00:18:50,340 --> 00:18:52,634 Vi overvåger en journalist... 182 00:18:54,177 --> 00:19:00,988 Hun modtog tophemmelig dokumenter, om alle CIA operationer i Mellemøsten. 183 00:19:05,021 --> 00:19:07,232 Gør det nødvendige, Farzad. 184 00:19:07,941 --> 00:19:09,675 Hurtigt. 185 00:19:46,494 --> 00:19:48,597 Okay, jeg kører til lufthavnen. 186 00:19:48,630 --> 00:19:50,700 - Noget nyt fra Roman? - Alt er klar. 187 00:19:50,733 --> 00:19:53,568 Okay, husk rengøringen. 188 00:19:53,602 --> 00:19:55,872 Okay, destruer alle harddiske? 189 00:19:55,905 --> 00:19:57,639 - Total afbrænding. - Modtaget. 190 00:19:59,775 --> 00:20:01,643 Hils alle i den frie verden, fra mig. 191 00:20:03,179 --> 00:20:04,613 Pas på dig selv. 192 00:20:21,389 --> 00:20:24,726 Den nordlige alliance har gennemført razziaer i Sheberghan. 193 00:20:26,102 --> 00:20:29,189 De vil samle en lille styrke uden for Kunduz. 194 00:20:30,148 --> 00:20:33,735 Vi har brug for mere ammunition til M4erne, samt flere raketter. 195 00:20:34,542 --> 00:20:37,780 Hvordan fanden kan I mangle ammunition? 196 00:20:37,813 --> 00:20:39,715 Amerikanerne efterlod det hele til jer? 197 00:20:39,749 --> 00:20:43,652 Det er meget længe siden, Kahil, vi kæmpe også mod Daesh. 198 00:20:43,686 --> 00:20:46,723 Nye ISISK krigere strømmer til hver dag. 199 00:20:46,748 --> 00:20:51,383 Fortæl mig om drabene... i Herat, forskerne? 200 00:20:51,461 --> 00:20:53,670 Befolkningen skal omskoles... ... som før i tiden. 201 00:20:56,049 --> 00:20:59,177 Fremsat af Mullah Omar. 202 00:20:59,201 --> 00:21:01,070 Mullah Omar er død. 203 00:21:01,103 --> 00:21:03,139 Helt væk, så hvad nu? 204 00:21:03,172 --> 00:21:06,608 De forstår ikke noget af det, jeg siger lige nu. 205 00:21:06,776 --> 00:21:08,643 Forhåbentlig gør du. 206 00:21:08,678 --> 00:21:10,913 Gentag ikke det vanvittige galskab. 207 00:21:13,950 --> 00:21:15,650 Hugge hoveder af. 208 00:21:17,119 --> 00:21:19,221 Straffe kvinder, offentlig. 209 00:21:19,255 --> 00:21:23,223 Tag selfies. Så verden kan følge med. 210 00:21:23,292 --> 00:21:26,195 Vis verden at I er civiliserede. 211 00:21:26,228 --> 00:21:29,799 Jeg ikke kan overbevise mine ledere om de står over for sanktioner. 212 00:21:29,832 --> 00:21:34,769 Mens du bekymrer dig om at små piger må gå i skole. 213 00:21:34,870 --> 00:21:37,273 Jeg bekymrer mig ikke om at små piger går i skole. 214 00:21:37,306 --> 00:21:38,274 Hvad så? 215 00:21:38,307 --> 00:21:41,210 Forrædere, Kahil, forrædere. 216 00:21:41,243 --> 00:21:44,679 Du tænker udelukkende på hævn. 217 00:21:45,081 --> 00:21:49,982 I vil fortsat være de jagede, uanset hvor I befinder jer i Pakistan. 218 00:21:50,686 --> 00:21:56,755 Fordi amerikanerne vil komme, igen. Og de vil bombe alt ud af jer, igen. 219 00:21:56,759 --> 00:21:59,227 I vil flygte rundt i cirkler. 220 00:22:08,037 --> 00:22:14,648 I har fået en gave fra Gud. I har slået... den amerikanske drage. 221 00:22:15,837 --> 00:22:20,466 Nu skal I fokusere på at genforene jeres folk. 222 00:22:20,466 --> 00:22:25,196 Kalifatet... skal sprede sig som frø i vinden. 223 00:22:25,972 --> 00:22:27,307 Helt fint. 224 00:22:33,829 --> 00:22:36,631 Husk, hvem der fik dig i den stol, Rasoul. 225 00:22:36,664 --> 00:22:42,367 Hvem formede dig, hvem beskyttede dig da du blev kneppet hårdt. 226 00:22:53,883 --> 00:22:55,217 Vær hilset. 227 00:22:55,293 --> 00:22:57,128 {\an8}Hvordan gik mødet? 228 00:22:57,128 --> 00:22:59,339 {\an8}Alle blev rasende. 229 00:22:59,339 --> 00:23:00,924 Det er nye tider... 230 00:23:01,841 --> 00:23:03,718 og de fyre lever stadig i fortiden. 231 00:23:04,552 --> 00:23:07,180 Så længe de vender ryggen til Indien. 232 00:23:09,724 --> 00:23:10,934 Så du nyhederne? 233 00:23:11,309 --> 00:23:14,845 En eller anden har smadret Irans kronjuveler. 234 00:23:15,647 --> 00:23:18,233 Vær beredt... dit land får måske brug for dig. 235 00:23:19,108 --> 00:23:20,318 Javel, sir. 236 00:23:41,997 --> 00:23:46,266 Både USA og Israel og andre vestlige allierede benægter 237 00:23:46,302 --> 00:23:50,303 at kende til sprængningen af Irans atomkraftværk nær Kam. 238 00:23:50,339 --> 00:23:52,808 Ingen har taget ansvaret, endnu. 239 00:23:52,842 --> 00:23:56,045 Mange tænker måske på Stuxnet, den trojanske computer software, 240 00:23:56,078 --> 00:23:59,115 måske var årsagen til at nedkølingen af reaktoren stoppede. 241 00:23:59,148 --> 00:24:01,784 Denne hændelse udløste flere katastrofer. 242 00:24:56,505 --> 00:24:58,040 Kommer du hjem i morgen? 243 00:24:58,073 --> 00:25:01,844 Nej, mr. Hans ønsker jeg prioritere Berlin. 244 00:25:01,877 --> 00:25:04,413 Okay, så du rejser til Berlin? 245 00:25:04,446 --> 00:25:06,749 Ja, jeg skal hjælpe redaktionen. 246 00:25:06,782 --> 00:25:08,450 Okay, du har min og Lillys fulde opbakning. 247 00:25:08,484 --> 00:25:10,386 - Du gjorde det. - Åh, tak søde. 248 00:25:10,419 --> 00:25:13,054 Jeg savner jer begge to, meget. 249 00:25:14,190 --> 00:25:16,158 - Har hun været rar? - Ja, hun har... 250 00:25:17,359 --> 00:25:18,394 Vent, vent vent, hvad? 251 00:25:18,427 --> 00:25:21,197 Hjælp! Hjælp mig! 252 00:25:21,230 --> 00:25:22,464 Er du okay? 253 00:25:22,498 --> 00:25:23,766 - Hjælp! - Hvad sker der? 254 00:25:23,799 --> 00:25:25,334 Svar mig! Luna! 255 00:25:25,367 --> 00:25:26,802 - Hjælp! - Jeg tilkalder politiet! 256 00:26:47,449 --> 00:26:49,852 Hej! Der har vi ham jo! 257 00:26:50,519 --> 00:26:52,554 Åh! Giv et kram! 258 00:26:52,588 --> 00:26:54,023 - Hvordan har du det? - Fint. 259 00:26:55,424 --> 00:26:57,893 Kom ind, lad os få en drink. 260 00:27:02,464 --> 00:27:04,900 Godt at se du er i et stykke. 261 00:27:13,575 --> 00:27:15,311 Det er kun overfladisk. 262 00:27:16,145 --> 00:27:18,180 Det sædvanlige? 263 00:27:29,091 --> 00:27:30,326 Skål! 264 00:27:30,359 --> 00:27:34,561 Jeg er dødtræt af arbejde i denne kloak, og kigge på den amerikanske drøm 265 00:27:34,596 --> 00:27:37,066 Ja, hvorfor er jeg her, Roman? 266 00:27:37,900 --> 00:27:39,868 Dit fly er forsinket. 267 00:27:39,902 --> 00:27:41,337 Jo, det ved jeg. 268 00:27:42,438 --> 00:27:45,107 Den flyver om 92 minutter. 269 00:27:46,975 --> 00:27:49,110 Jeg tilbageholder flyet! 270 00:27:53,248 --> 00:27:54,783 Følg mig. 271 00:27:55,651 --> 00:28:01,419 De fortalte at det ikke kunne ske. Min favorit hest... leverer altid. 272 00:28:01,590 --> 00:28:03,225 Ja, de programmerer bare en ny. 273 00:28:03,258 --> 00:28:05,127 Selvfølgelig. 274 00:28:05,160 --> 00:28:07,629 Derfor, jeg har brug for dig, til næste fase. 275 00:28:07,663 --> 00:28:08,931 Ja, når jeg kommer tilbage. 276 00:28:08,964 --> 00:28:12,234 Nej nej, så længe kan dette ikke vente. 277 00:28:12,267 --> 00:28:13,402 Kom med op. 278 00:28:17,005 --> 00:28:20,341 Du siger til hvor længe jeg skal fortsætte? 279 00:28:22,644 --> 00:28:27,280 Som sagt, Roman. Når jeg kommer igen. 280 00:28:27,282 --> 00:28:29,184 Jobbet starter i morgen, og tre dage frem. 281 00:28:29,218 --> 00:28:31,553 Du er tilbage før Idas eksamen. 282 00:28:31,587 --> 00:28:33,989 Okay, du aflytter min telefon? 283 00:28:34,022 --> 00:28:36,258 Jobbet har gjort dig paranoid. 284 00:28:36,291 --> 00:28:39,261 Underskriver du skilsmisse papirerne? 285 00:28:39,294 --> 00:28:41,130 Bland dig ikke i mit privatliv, okay? 286 00:28:41,163 --> 00:28:43,165 - Hvilket privatliv? - Ja. 287 00:28:45,167 --> 00:28:47,136 Jeg er bekymret for dig, Tommy. 288 00:28:47,169 --> 00:28:50,872 Hvis du åbnede dit sind, ville du måske få lidt fred. 289 00:28:51,273 --> 00:28:52,608 Det ville jeg. 290 00:28:52,641 --> 00:28:54,376 Sikkert, ja. 291 00:29:01,450 --> 00:29:03,018 Okay, gør det for Idas skyld. 292 00:29:03,051 --> 00:29:06,155 Hun ønsker at blive doktor, ikke? Måske? 293 00:29:06,188 --> 00:29:09,657 Du kunne støtte hende i at finde den skole hun ønsker. 294 00:29:17,366 --> 00:29:18,534 Hvor, er jobbet? 295 00:29:22,404 --> 00:29:24,273 Her. 296 00:29:24,306 --> 00:29:27,543 Nedsmeltningen af Irans kronjuvel var kun begyndelsen. 297 00:29:27,576 --> 00:29:29,211 Langley ønsker en skjult landingsbane 298 00:29:29,244 --> 00:29:31,580 tæt ved grænsen til Afghanistan, nær Taybad. 299 00:29:31,613 --> 00:29:37,849 Vi skal derind og ødelægge Irans atomprogram, før det lykkes dem at bygge en atombombe. 300 00:29:38,220 --> 00:29:40,989 Du vil blive indsat på, den Afghanske side, ved grænsen til Iran. 301 00:29:41,023 --> 00:29:44,993 Jesus. Herat vælter rundt i fremmede. 302 00:29:45,027 --> 00:29:46,696 Du har ikke andre til at udføre jobbet? 303 00:29:46,729 --> 00:29:48,530 Jeg ønsker ikke andre til det. 304 00:29:48,564 --> 00:29:51,933 Jeg ved du ikke kun gør det for penge. 305 00:29:54,536 --> 00:29:55,637 Okay. 306 00:29:57,039 --> 00:29:58,775 Se her? 307 00:29:58,808 --> 00:30:01,076 Taliban kontrollerer alt dette. 308 00:30:01,109 --> 00:30:03,212 Er du med? Nord, vest, øst. 309 00:30:03,245 --> 00:30:06,683 Og jeres stridende militser overvåger dem alle. 310 00:30:06,716 --> 00:30:08,217 - Hvad er dækhistorien? - Findes ikke. 311 00:30:08,250 --> 00:30:10,018 Intet er sikkert. 312 00:30:10,052 --> 00:30:11,987 - Du er helt alene. - Satans. 313 00:30:16,124 --> 00:30:20,260 Hvis jeg siger ja, har jeg brug for en dygtig tolk. 314 00:30:20,295 --> 00:30:24,731 En der håndterer begge sprog, og kender området, ud & ind. 315 00:30:24,734 --> 00:30:27,269 Han er i landet, lige nu. 316 00:30:27,302 --> 00:30:29,338 Tom. 317 00:30:29,371 --> 00:30:32,374 - Vær hilset. - Vær hilset. 318 00:30:32,407 --> 00:30:35,110 Mit navn er Mohammed, men alle kalder mig, Mo. 319 00:30:35,845 --> 00:30:39,348 Jeg har taget skifte tøj med til dig. 320 00:30:39,381 --> 00:30:42,417 Er der nogle her omkring der ejer en spritny SUV? 321 00:30:42,451 --> 00:30:45,220 Vi tilpasser om området, ikke? 322 00:30:45,254 --> 00:30:49,224 Selvfølgelig. Amerikanerne efterlod utallige SUV'er. 323 00:30:49,258 --> 00:30:52,326 Selv narko handlerne kører rundt i dem. 324 00:31:07,576 --> 00:31:09,077 Hvor er det sikrede rum? 325 00:31:09,111 --> 00:31:11,480 Kandahar, som ligger nord for Herat. 326 00:31:11,513 --> 00:31:12,815 Taliban? 327 00:31:12,849 --> 00:31:15,150 Ja. Landet er fastlåst. 328 00:31:15,183 --> 00:31:21,087 Hvis du mangler noget, så giv besked. Jeg kigger mig omkring. 329 00:31:21,223 --> 00:31:23,726 Skal forstå du kender lokal området? 330 00:31:23,760 --> 00:31:27,162 Ja, født og opvokset, blev i 16 år. 331 00:31:27,195 --> 00:31:28,831 Er der nogen der vil genkende dig? 332 00:31:28,865 --> 00:31:32,334 Nej, det tror jeg ikke. 333 00:31:32,367 --> 00:31:35,571 Jeg har ikke været her i mange år. 334 00:31:35,604 --> 00:31:37,573 Jeg bor primært i Kabul. 335 00:31:52,922 --> 00:31:55,223 Velkommen til det nye Afghanistan. 336 00:31:57,426 --> 00:31:59,161 Det samme som før. 337 00:31:59,729 --> 00:32:01,096 Ja. 338 00:32:22,885 --> 00:32:25,320 Mit navn er Farzad Asadi. 339 00:32:25,354 --> 00:32:28,390 Jeg er oberst i den islamiske revolutionsgarde. 340 00:32:28,891 --> 00:32:31,492 Kendt som Jerusalems styrker. 341 00:32:31,526 --> 00:32:33,696 Jeg er ikke spion. 342 00:32:33,730 --> 00:32:35,832 Det er jeg klar over. 343 00:32:35,865 --> 00:32:37,633 Hvorfor er jeg tilbageholdt? 344 00:32:43,405 --> 00:32:44,506 Kom nu. 345 00:32:53,683 --> 00:32:55,417 Jeg har også en datter. 346 00:32:57,653 --> 00:33:00,522 Hjælp mig, og du kommer hjem. 347 00:33:00,555 --> 00:33:01,924 Ja, ja, ja. 348 00:33:01,958 --> 00:33:04,459 For to dage siden sendte amerikaneren James Vincent 349 00:33:04,493 --> 00:33:07,496 sendt dig oplysninger om vores lands atomprogram. 350 00:33:07,529 --> 00:33:10,900 Og nu er en af vores atomkraftværker blevet udsat for terror. 351 00:33:10,933 --> 00:33:13,803 Giv mig navnet på det firma du undersøgte. 352 00:33:13,836 --> 00:33:15,637 Du har filerne på din computer. 353 00:33:15,671 --> 00:33:17,807 Et schweizisk firma, Civlix. 354 00:33:17,840 --> 00:33:20,743 Hvis du ser på Civlix placeringer... 355 00:33:23,478 --> 00:33:28,949 De arbejder kun med atomkraft, og militære faciliteter. 356 00:33:30,019 --> 00:33:33,288 Nævn hvilket som helst navn ved Civlix? Tak. 357 00:33:33,321 --> 00:33:36,224 Vi fik ingen navne. Vi fik ingen navne... 358 00:33:36,258 --> 00:33:39,594 - Ingen navne... nej - Giv mig nogle navne. 359 00:33:39,628 --> 00:33:42,364 Jeg fortæller sandheden. Vi fik ingen navne. 360 00:33:47,870 --> 00:33:49,706 Vær venlig at stole på mig. 361 00:33:49,739 --> 00:33:51,506 Vent. Tro mig. 362 00:33:51,540 --> 00:33:54,443 Vær så venlig. Du lovede jeg kunne rejse hjem! 363 00:33:55,778 --> 00:33:57,847 Du kommer hjem. 364 00:33:57,880 --> 00:33:59,448 Som martyr. 365 00:34:02,018 --> 00:34:03,986 Vær venlig! 366 00:34:04,020 --> 00:34:06,588 Du lovede jeg kunne rejse hjem! Vær så venlig. 367 00:34:47,997 --> 00:34:50,499 Der er kun et soveværelse. 368 00:34:50,532 --> 00:34:51,633 Okay. 369 00:35:00,676 --> 00:35:03,945 Din pakke blev leveret i går. 370 00:35:38,513 --> 00:35:40,382 Hvad er din mission? 371 00:35:42,450 --> 00:35:44,619 En landingsplads nær Taybad. 372 00:35:45,520 --> 00:35:47,857 Taybad. Taybad ligger i Iran. 373 00:35:48,891 --> 00:35:50,625 Vi tager afsted ved solnedgang. 374 00:35:51,493 --> 00:35:53,361 Hvad mener du med, vi? 375 00:35:54,897 --> 00:35:57,033 Så Roman har ikke fortalt dig hvad? 376 00:35:57,066 --> 00:36:03,501 Nej, han sagde bare, at jeg skulle hente dig og vær din tolk, inde i Herat. 377 00:36:10,880 --> 00:36:12,480 Okay, ring til ham. 378 00:37:04,734 --> 00:37:05,902 Vær hilset. 379 00:37:08,730 --> 00:37:12,442 Nahal kære, det er godt at se dig. 380 00:37:12,442 --> 00:37:14,777 Det er så godt at se dig. 381 00:37:14,777 --> 00:37:18,406 Hvordan har familien det? Og min Adela? 382 00:37:18,406 --> 00:37:19,741 De har det godt. 383 00:37:19,741 --> 00:37:21,618 Vi bor udenfor Baltimore. 384 00:37:22,660 --> 00:37:26,206 Hvorfor er du her? Taliban leder stadig efter os. 385 00:37:26,206 --> 00:37:29,459 Adelas søster, Fatemah er forsvundet. 386 00:37:29,459 --> 00:37:34,377 Jeg lovede Adela at finde hende. Hun har været lærer i Herat. 387 00:37:34,380 --> 00:37:36,674 Jeg ved ikke hvad der er hændt Fatemah. 388 00:37:37,091 --> 00:37:39,344 Jeg ved kun de kvindelige lærere forsvandt. 389 00:37:42,555 --> 00:37:47,435 Det ville der aldrig blive et sted for os Taliban. 390 00:37:47,435 --> 00:37:51,606 Ikke som dommere, lærere, tolke eller læger. 391 00:37:53,233 --> 00:37:56,027 Jeg giver dig besked, hvis jeg hører nyt fra Fatemah. 392 00:37:56,027 --> 00:37:57,987 Tak. 393 00:38:01,241 --> 00:38:06,037 Kom med mig... Der går et fly ud. 394 00:38:06,746 --> 00:38:08,915 Jeg kan ikke tage afsted. 395 00:38:09,791 --> 00:38:15,093 Der er for meget på spil. Vi mistede vores frihed. 396 00:38:15,129 --> 00:38:17,430 Vi kan ikke gøre det igen. 397 00:38:17,507 --> 00:38:18,508 Det gør mig ondt. 398 00:38:47,704 --> 00:38:48,705 Hej elskede søn. 399 00:39:00,550 --> 00:39:03,651 Elskede søn, du vil altid være i vores hjerter. 400 00:39:13,104 --> 00:39:14,564 Jeg savner dig så meget. 401 00:39:28,328 --> 00:39:32,473 Jeg ville ønske det var mig der var død, og du var i live. 402 00:39:47,763 --> 00:39:48,964 C-I-A... 403 00:39:50,866 --> 00:39:52,935 Seneste nyt: fra Herald newspaper. 404 00:39:52,968 --> 00:39:56,838 Afsløringer af CIA's ulovlige operationer i Mellemøsten. 405 00:39:57,173 --> 00:40:01,207 De omfatter sabotage af Irans top hemmelige atomreaktor nær Qom. 406 00:40:01,243 --> 00:40:05,179 Oplysningerne er lækket af en whistleblower i Pentagon som... 407 00:40:05,314 --> 00:40:07,817 Kom nu, tag dog telefonen. 408 00:40:07,850 --> 00:40:08,784 Forsvundet. 409 00:40:08,818 --> 00:40:10,352 Mange spekulationer går på hun tilbageholdes 410 00:40:10,386 --> 00:40:13,555 i et Iransk fængsel, og venter på offentlig henrettelse. 411 00:40:13,598 --> 00:40:16,543 {\an8}Herolds redaktør Hans Forsberg... 412 00:40:16,543 --> 00:40:20,839 {\an8}sagde han følte sig tvunget til at handle. 413 00:40:20,839 --> 00:40:26,678 {\an8}Cujas indsats var ikke forgæves. 414 00:40:26,678 --> 00:40:29,389 {\an8}Derfor er hendes rapport udgivet. 415 00:40:29,405 --> 00:40:33,540 Fokus er nu rettet på to CIA operatører der var forklædte som teknikere, 416 00:40:33,676 --> 00:40:35,244 fra det schweiziske firma, Civlix. 417 00:40:35,277 --> 00:40:37,713 som var skyld i nedsmeltningen af en Irans atomreaktor 418 00:40:37,746 --> 00:40:42,682 Offentliggørelsen kan være ødelæggende for vestlige interesserer. 419 00:40:42,885 --> 00:40:44,386 - Ja. - Tænd for nyhederne. 420 00:40:44,420 --> 00:40:46,122 Ligegyldigt hvilken kanal. 421 00:40:46,155 --> 00:40:48,858 Nyheder... jeg er på sporet af et sikkerheds hus. 422 00:40:48,891 --> 00:40:53,226 En whistleblower i Pentagon har lækket oplysninger. 423 00:40:53,295 --> 00:40:54,864 Hvor slemt? 424 00:40:54,897 --> 00:40:58,899 De har billede og alias, men ikke dit navn. 425 00:41:01,804 --> 00:41:04,006 Jeg kan ikke få kontakt med Oliver. 426 00:41:23,325 --> 00:41:24,460 Hvad spiller vi? 427 00:41:24,493 --> 00:41:27,261 Missionen er aflyst. Lad os få dig ud derfra. 428 00:41:27,329 --> 00:41:28,797 Vær beredt. 429 00:41:40,543 --> 00:41:42,378 Hop ind hurtigt. 430 00:41:45,423 --> 00:41:46,925 Min kilde gav mig dette. 431 00:41:59,812 --> 00:42:02,565 Vi har fået et tip om hvor han er... Herat. 432 00:42:03,358 --> 00:42:05,318 Saml et udryknings hold. 433 00:42:05,318 --> 00:42:08,321 Jeg ser frem til at udlevere ham til vores store leder... 434 00:42:08,863 --> 00:42:10,698 - Før solnedgang. - Ja, sir. 435 00:42:12,325 --> 00:42:14,786 Jeg må tale med Agent Nazir. 436 00:42:30,760 --> 00:42:32,512 Jeg skal bruge dig i Herat. 437 00:42:33,179 --> 00:42:34,389 Sker der noget specielt? 438 00:42:34,931 --> 00:42:37,684 Spionen, fra Iran er genkendt. 439 00:42:40,436 --> 00:42:42,355 Jeg er netop startet på 2 dages ferie, sir. 440 00:42:43,022 --> 00:42:44,315 Tag af sted nu. 441 00:42:55,702 --> 00:42:58,872 Det er vigtigt jeg får ham, før Iranerne. 442 00:43:02,083 --> 00:43:04,577 Vi vil sælge ham til højest bydende. 443 00:43:08,163 --> 00:43:12,499 Roman, jeg har Chris Hoyt her, leder af vores special operationsgruppe. 444 00:43:12,568 --> 00:43:15,137 Vicedirektøren bad ham om at deltage. 445 00:43:15,170 --> 00:43:16,939 - Jo flere jo bedre. - Angående missionen. 446 00:43:16,972 --> 00:43:18,974 - Fortæl mig om ham? - Tom Harris. 447 00:43:19,008 --> 00:43:21,877 Top agent, udlånt af MI6. 448 00:43:21,910 --> 00:43:24,546 Altid klar. En af dem vi kan stole på. 449 00:43:24,580 --> 00:43:29,583 Han er på missionen med en tidligere afghansk tolk. 450 00:43:29,585 --> 00:43:30,919 Lyder som en dans på roser. 451 00:43:30,953 --> 00:43:32,554 Er iranerne deres eneste problem? 452 00:43:32,588 --> 00:43:33,989 Er det en spøg? 453 00:43:34,023 --> 00:43:37,124 Afghanistan lige nu, er som den kolde krig i Berlin. 454 00:43:37,126 --> 00:43:39,962 Altså, talibanere, pakistanere, indere, russere, kinesere, 455 00:43:39,995 --> 00:43:42,531 ikke at forglemme, ISISK 456 00:43:42,564 --> 00:43:44,566 Der står bag Al-Qaeda. 457 00:43:44,600 --> 00:43:48,868 Alle, er på sporet og, de vil sælge ham til højeste bydende. 458 00:43:48,937 --> 00:43:51,974 Vi kan desværre ikke støtte herfra. 459 00:43:52,007 --> 00:43:55,077 - Vi har ikke andre muligheder. - Jo, vi har Chris, sig noget. 460 00:43:55,110 --> 00:43:58,414 Du er bekendt med at 22 SAS er i landet lige nu. 461 00:43:58,447 --> 00:44:01,349 De jager Al-Qaedas næstkommanderende. 462 00:44:01,617 --> 00:44:03,452 Det stemmer. 463 00:44:03,485 --> 00:44:06,187 Briterne forlader landet om 30 timer. 464 00:44:09,191 --> 00:44:12,995 Okay, vicedirektøren indkalder MI6. 465 00:44:13,028 --> 00:44:16,730 De vil sikkert gerne have deres mand tilbage i sikkerhed. 466 00:44:17,933 --> 00:44:19,601 Jeg sletter alle spor nu. 467 00:44:19,635 --> 00:44:21,970 Undskyld, Tommy. 468 00:44:22,004 --> 00:44:23,906 Det er din eneste mulighed. 469 00:44:23,939 --> 00:44:26,575 Det er okay. Jeg kender vilkårene. 470 00:44:26,608 --> 00:44:30,212 Hvis nogen kan klare det, er det dig. 471 00:44:31,347 --> 00:44:33,048 Fokuspunkt... 472 00:44:33,082 --> 00:44:38,385 er en gammel CIA base i Kandahar provinsen der skal bruges en C-130. 473 00:44:38,554 --> 00:44:40,356 Der er mindre end 1 minut tilrådighed 474 00:44:40,389 --> 00:44:42,491 Hvor langt er de fra Kandahar? 475 00:44:42,524 --> 00:44:44,093 Ca. 644 km. 476 00:44:44,126 --> 00:44:48,663 Men afstand er ikke problemet. Det er området i mellem. 477 00:44:52,151 --> 00:44:54,153 Vi rykker hurtigt, og tager ham tilbage. 478 00:44:54,779 --> 00:44:59,565 Taliban bruger alle kneb, for at gives os skylden for deres fejl. 479 00:44:59,617 --> 00:45:02,704 Undgå civile tab for enhver pris. 480 00:45:02,704 --> 00:45:03,788 Modtaget? 481 00:45:08,350 --> 00:45:09,618 Sådan. 482 00:45:13,055 --> 00:45:14,490 Hvad laver du? 483 00:45:15,591 --> 00:45:17,292 Vi er afsløret. 484 00:45:17,326 --> 00:45:19,428 - Saml dine ting. - Hvordan det? 485 00:45:19,461 --> 00:45:21,130 Betyder det noget. 486 00:45:21,163 --> 00:45:23,465 Vi kører mod Kandahar, om 15 minutter. 487 00:45:23,499 --> 00:45:26,502 Kandahar? Vi skulle af sted i morgen. 488 00:45:28,370 --> 00:45:29,905 Ikke længere. 489 00:45:35,310 --> 00:45:36,445 Kom nu. Afgang. 490 00:46:01,304 --> 00:46:02,639 Den ærede Kahil. 491 00:46:03,405 --> 00:46:05,140 Nu er det igen sløret for os. 492 00:46:05,174 --> 00:46:09,378 Rasoul, jeg har brug for at du sender en gruppe til Gandhar. 493 00:46:09,411 --> 00:46:13,346 Brug dine bedste enheder, ikke de mænd der altid sniffer insekt gift. 494 00:46:13,358 --> 00:46:14,943 Jeg ved hvem du jager... 495 00:46:16,319 --> 00:46:19,656 Men iranerne har allerede betalt, for at krydse grænsen. 496 00:46:20,657 --> 00:46:22,325 Han er deres mål nu. 497 00:46:22,867 --> 00:46:26,204 Jeg betaler det dobbelte, af deres pris. 498 00:46:27,413 --> 00:46:28,915 Jeg behøver ikke penge. 499 00:46:29,332 --> 00:46:34,001 Gør mig til leder af militærrådet, min pakistanske broder. 500 00:46:34,036 --> 00:46:35,404 Okay, okay, okay, Ja. 501 00:46:35,437 --> 00:46:38,206 Bare sørg for din bedste besætning er klar. 502 00:47:18,280 --> 00:47:19,782 De har forladt det sikre hus. 503 00:47:19,816 --> 00:47:21,283 Hold skarp øje med fjendtlige. 504 00:47:21,316 --> 00:47:22,618 - Modtaget. - Start nedtælling. 505 00:47:22,651 --> 00:47:24,186 Vi reagerer, hvis de får kontakt? 506 00:47:24,219 --> 00:47:26,455 På ingen måde. Vi arbejder ikke under Titel 50. 507 00:47:26,488 --> 00:47:27,824 Nej, vi kan kun guide. 508 00:47:27,857 --> 00:47:30,259 De under sig over vi ikke kan vinde. 509 00:47:37,192 --> 00:47:38,985 Klar. Kør. 510 00:47:51,280 --> 00:47:52,815 Hold øje med en ombytter. 511 00:47:52,849 --> 00:47:53,951 - En hvad? 512 00:47:54,038 --> 00:47:57,360 - Dette er en skrotbunke. - Vi skifter til en bedre bil. 513 00:47:57,419 --> 00:47:59,421 Det havde nok været en god ide hvis vi havde delt os. 514 00:47:59,454 --> 00:48:03,523 Jeg kunne gemme mig her nogle dage, og så et tage fly fra Herat til Pakistan. 515 00:48:03,525 --> 00:48:08,594 Ja, super god ide, Mo. Få dig en lur, så de kunne anholde dig i lufthavnen. 516 00:48:08,630 --> 00:48:13,299 På den måde holder du længere, når de begynder at trække dine negle ud. 517 00:48:16,471 --> 00:48:18,574 Der er et marked der. 518 00:48:18,607 --> 00:48:20,375 Okay, vi kører den vej. 519 00:48:24,239 --> 00:48:26,240 De er set på markedet. 520 00:48:44,801 --> 00:48:46,268 Hvor kører han hen? 521 00:48:46,301 --> 00:48:48,303 Jeg ser to SUV'er nærmer sig markedet. 522 00:48:53,575 --> 00:48:54,843 Det er her. 523 00:48:57,947 --> 00:49:01,415 Tag vores tasker bag i. Vent på mit signal, okay? 524 00:49:02,384 --> 00:49:03,485 Okay. 525 00:49:51,701 --> 00:49:52,702 Hov, hov, hov! 526 00:50:02,629 --> 00:50:04,797 De har skiftet bil! Nissan truck. 527 00:50:07,425 --> 00:50:08,426 Mist ikke kontakt. 528 00:50:09,418 --> 00:50:12,253 De har skiftet til en hvid Nissan pickup. 529 00:50:12,387 --> 00:50:13,690 Forsøg at registrer pladerne. 530 00:50:15,850 --> 00:50:17,185 Vi kan ikke finde ham. 531 00:50:19,729 --> 00:50:20,855 Gennemsøg hele byen. 532 00:50:40,750 --> 00:50:41,751 Lort. 533 00:50:42,852 --> 00:50:44,352 Der dannes kø. 534 00:50:44,386 --> 00:50:45,654 Der er to nye ukendte enheder. 535 00:50:45,688 --> 00:50:46,789 Åh. 536 00:50:48,423 --> 00:50:50,727 Hvilken vej kommer ud herfra? 537 00:50:50,760 --> 00:50:55,661 Eneste vej til Kandahar er via hovedvej et. Altså på den anden side af byen. 538 00:51:02,647 --> 00:51:05,624 Bliv her, i tilfælde af han prøver at flygte. 539 00:51:19,205 --> 00:51:21,708 Vi har selskab af, en person på en sort motorcykel. 540 00:51:28,298 --> 00:51:29,299 Vi ser ham. 541 00:51:34,402 --> 00:51:37,138 Fortæl han skal gå væk fra bilen, Mo. 542 00:51:43,679 --> 00:51:46,082 Lort! 543 00:51:46,115 --> 00:51:48,517 Forbandede skrotbil. 544 00:51:51,738 --> 00:51:55,325 Åh min gud, idiot! 545 00:51:55,958 --> 00:51:57,526 Beklager. Vil du smadre min bil? 546 00:51:57,559 --> 00:51:58,694 Undskyld. 547 00:52:01,247 --> 00:52:03,583 Må dit hus falde sammen! 548 00:52:07,970 --> 00:52:09,504 Beklager, et øjeblik. 549 00:52:10,965 --> 00:52:12,175 Politi! 550 00:52:16,444 --> 00:52:18,647 Ja, tag den her, Undskyld, undskyld, okay. 551 00:52:41,079 --> 00:52:42,622 Fart på! Bloker vejen, hurtigt! 552 00:52:55,852 --> 00:52:58,486 Tom! Tom, kør! 553 00:53:11,776 --> 00:53:13,069 Stig ud! 554 00:53:40,513 --> 00:53:42,724 De kører i en Nissan pickup. Find dem! 555 00:53:43,892 --> 00:53:45,518 Vores spejdere søger nu. 556 00:53:54,944 --> 00:53:56,746 Fortsæt lige ud til Hovedvej 1. 557 00:54:02,785 --> 00:54:04,419 Hvad laver du!? 558 00:54:06,722 --> 00:54:09,158 Nu kører vi den forkert vej. 559 00:54:09,191 --> 00:54:10,860 Nej, det er en omkørsel. 560 00:54:19,735 --> 00:54:20,736 Duk dig! 561 00:54:37,053 --> 00:54:38,921 Jeg er vild med den fyr. Han er god. 562 00:54:51,000 --> 00:54:54,019 De slap væk, og kører mod øst væk fra lagerbygningen. 563 00:55:22,031 --> 00:55:24,133 Åh nej. 564 00:55:24,166 --> 00:55:26,468 Tjek om der er et reservehjul bagi. 565 00:55:30,906 --> 00:55:32,507 Åh, hvor heldigt. 566 00:55:34,243 --> 00:55:37,211 Okay, jeg klarer sikkerheden. Men du skifter hjul. 567 00:55:42,650 --> 00:55:44,854 Mo, skynd dig. Vi er lette ofre herude. 568 00:55:44,887 --> 00:55:45,921 Ja. 569 00:55:46,322 --> 00:55:47,990 Tempo. 570 00:55:49,058 --> 00:55:52,125 Forbandede lort! Du fixer det selv! 571 00:55:57,833 --> 00:56:00,770 Det er adrenalinen. Du bliver god igen. 572 00:56:00,803 --> 00:56:02,972 - Prøv med lidt vand. - Hvem er fyren på motorcyklen? 573 00:56:03,005 --> 00:56:06,574 Jeg er vigtigt du fokuserer, okay? Bare skift det skide hjul! 574 00:56:07,209 --> 00:56:08,677 Godt... 575 00:56:08,711 --> 00:56:11,047 Godt, godt, jeg ved... 576 00:56:11,080 --> 00:56:13,115 Jeg ved alt om løgnere. 577 00:56:14,216 --> 00:56:15,785 Mo, hvor skal du hen? 578 00:56:15,818 --> 00:56:21,721 Jeg kom her for at finde min kones søster. Det er præcis hvad jeg har tænkt mig gør. 579 00:56:21,991 --> 00:56:24,693 - Din kones søster? - Ja, hun er forsvundet. 580 00:56:24,727 --> 00:56:27,163 Jeg forlader ikke Herat, før jeg ved hvor hun er. 581 00:56:27,196 --> 00:56:30,266 Du finder hende jo ikke hvis du er stendød. 582 00:56:30,299 --> 00:56:31,967 Held og lykke. 583 00:56:49,085 --> 00:56:50,352 - Mo? - Hej? 584 00:56:50,386 --> 00:56:53,054 Råb han skal komme frem. 585 00:57:05,167 --> 00:57:07,635 Tom, Tom, det er kun en dreng. 586 00:57:14,276 --> 00:57:16,278 Fortæl han skal lægge våbnet. 587 00:57:27,123 --> 00:57:28,724 Jesus. 588 00:57:39,168 --> 00:57:41,770 Du klarer den aldrig alene, Mo. 589 00:57:41,804 --> 00:57:44,106 Så fortæl mig hvad der foregår. 590 00:57:47,776 --> 00:57:49,712 Mit liv ligger i dine hænder. 591 00:57:51,847 --> 00:57:54,984 Jeg lagde huset i ruiner, i Iran. 592 00:57:55,017 --> 00:57:56,651 Atomkraftværket? 593 00:58:00,489 --> 00:58:03,359 Hvorfor henter CIA-agenter os ikke bare ud. 594 00:58:03,392 --> 00:58:09,361 Vi er havnet midt i større spil. Det betyder, ingen kommer og redder os. 595 00:58:10,399 --> 00:58:11,767 Okay? 596 00:58:13,202 --> 00:58:18,172 Vi skal nå til, Kandahar, og så ændrer vi strategi. 597 00:58:22,878 --> 00:58:24,747 Okay? 598 00:58:24,780 --> 00:58:26,782 Og så hjælper jeg med at finde din kones søster. 599 00:58:28,450 --> 00:58:31,320 Undskyld, Mo. 600 00:58:31,353 --> 00:58:33,789 Jeg burde have fortalt sandheden tidligere. 601 00:59:18,768 --> 00:59:20,603 Han kørte den vej! 602 00:59:28,010 --> 00:59:30,846 Tror du selv på vi når Kandahar? 603 00:59:30,879 --> 00:59:33,849 Ikke uden hjælp. 604 00:59:33,882 --> 00:59:36,252 Jeg har tidligere samarbejdet med en her omkring. 605 00:59:37,486 --> 00:59:39,255 Det er muligt han har en helikopter. 606 00:59:41,223 --> 00:59:42,825 Afgang. 607 01:00:08,984 --> 01:00:10,552 Vær hilset. 608 01:00:10,586 --> 01:00:13,355 Ismail, det er Roman. 609 01:00:13,389 --> 01:00:14,556 Vil du gøre mig en tjeneste. 610 01:00:17,827 --> 01:00:19,329 Iranske svin, forsvind! 611 01:00:19,329 --> 01:00:21,706 Forrædere! 612 01:00:22,665 --> 01:00:27,629 Taliban lader os tag liget tilbage til Teheran. 613 01:00:32,467 --> 01:00:33,468 Hej elskede. 614 01:00:34,010 --> 01:00:36,978 Hvornår kommer du hjem? Jeg vil lave en middag. 615 01:00:38,097 --> 01:00:39,098 Det bliver sent. 616 01:00:41,601 --> 01:00:42,602 Er alt okay? 617 01:00:46,564 --> 01:00:48,066 Jeg kommer hurtigst muligt. 618 01:00:49,108 --> 01:00:50,485 Giv Camila et kys fra Baba. 619 01:00:52,946 --> 01:00:53,947 Okay. 620 01:00:54,989 --> 01:00:56,241 Vær forsigtig, Farzad. 621 01:01:18,888 --> 01:01:19,889 Ved du hvem jeg er? 622 01:01:24,102 --> 01:01:25,803 Hvad laver du egentlig herude? 623 01:01:25,812 --> 01:01:31,106 Sikrer vejen fra Takfiris, for vantro og fjender af Taliban. 624 01:01:31,192 --> 01:01:37,377 Jeg håndterer både IED, rifler, AKer, M4er og Sig Sauer. 625 01:01:43,496 --> 01:01:46,456 Har du selv læst koranen? 626 01:01:48,334 --> 01:01:49,335 Ikke rigtigt? 627 01:01:50,587 --> 01:01:55,188 Hvordan kan du ellers vide hvordan du bliver en rigtig troende? 628 01:01:56,176 --> 01:02:01,269 Du vil opleve det er meget smukkere end det de fortæller dig. 629 01:02:08,938 --> 01:02:13,048 Lille ven. Har du set denne mand? 630 01:02:14,611 --> 01:02:16,404 Ved du hvilken vej han kørte? 631 01:02:17,071 --> 01:02:18,573 Mod Delaram. 632 01:02:20,582 --> 01:02:21,984 Åh. 633 01:02:23,745 --> 01:02:24,746 Tak ven. 634 01:04:06,221 --> 01:04:08,257 Hvor meget længere, min ven? 635 01:04:08,290 --> 01:04:11,026 Cirka 33 kilometer. 636 01:04:16,565 --> 01:04:18,233 Kan du høre det? 637 01:04:20,536 --> 01:04:22,337 - Ja. - Jeg tror... 638 01:04:22,371 --> 01:04:25,541 Jeg tror der noget med hjulet igen. 639 01:04:29,111 --> 01:04:30,512 Det kommer ikke fra bilen. 640 01:04:50,016 --> 01:04:51,017 Skyd nu! 641 01:04:57,573 --> 01:04:59,940 Tag rattet, Mo! 642 01:05:03,145 --> 01:05:06,482 - Jeg kan ikke se vejen! - Fortsæt lige ud! 643 01:05:06,491 --> 01:05:08,451 Vi er ramt. 644 01:05:50,201 --> 01:05:51,452 Skyd igen! 645 01:06:00,569 --> 01:06:01,437 Åh! Han er ramt! 646 01:06:01,504 --> 01:06:03,405 Han er ramt! 647 01:06:06,909 --> 01:06:08,711 Motoren sætter ud! 648 01:06:08,745 --> 01:06:10,512 Gør klar til at løbe! 649 01:06:12,982 --> 01:06:14,516 Af sted! Ryk, ryk! 650 01:06:26,328 --> 01:06:27,396 Løb, Mo! 651 01:06:29,297 --> 01:06:31,433 - Hvorhen? - Bare løb! 652 01:07:05,568 --> 01:07:06,986 Sæt os ned! 653 01:07:59,122 --> 01:08:01,249 Del jer... angrib fra siderne. 654 01:08:01,249 --> 01:08:02,333 Modtaget. 655 01:08:02,333 --> 01:08:03,418 Modtaget. 656 01:09:22,470 --> 01:09:24,472 Du vil altid... 657 01:09:36,118 --> 01:09:39,722 Det er vores deroute. Bliv nede, rør dig ikke. 658 01:09:39,755 --> 01:09:40,790 Okay. 659 01:10:15,383 --> 01:10:16,384 Der! 660 01:10:18,511 --> 01:10:19,554 Dræb ham. 661 01:10:47,690 --> 01:10:51,894 Åh, Gud, tilgiv vore levende og vore døde. 662 01:10:51,928 --> 01:10:53,996 De brugte mig som lokkemad. 663 01:10:55,197 --> 01:10:56,799 Virkede det? 664 01:11:05,775 --> 01:11:08,210 - Det ser ud til vi er til fods. 665 01:11:10,746 --> 01:11:12,682 Vi tanker UAV'en. 666 01:11:12,715 --> 01:11:15,818 - Hvor er de nu? - Vi har mistet dem. 667 01:11:15,851 --> 01:11:19,822 - Har Roman meldt tilbage? - Nej. Hvorfor? 668 01:11:21,991 --> 01:11:23,558 - Javel. - Skal jeg være bekymret? 669 01:11:25,695 --> 01:11:31,462 Hvis de var mine drenge, havde jeg destruere din telefon noget oftere. 670 01:11:41,277 --> 01:11:45,880 Er du sikker på jeg ikke skal vente på dig? Hvad gør du hvis jeg ikke kan finde dig? 671 01:11:45,915 --> 01:11:48,985 Jeg praktisk talt den eneste hvide mand tilbage i dette land. 672 01:11:49,018 --> 01:11:52,554 Hvor svært kan det være. Kom hjem i god behold, kammerat. 673 01:12:30,727 --> 01:12:32,854 Er du klar... til at kæmpe for Allah? 674 01:12:37,833 --> 01:12:39,101 Argh. 675 01:12:41,003 --> 01:12:45,007 Må støvet stige, og apostlene høre skriget. 676 01:12:48,310 --> 01:12:49,945 Sæt i gang. 677 01:13:13,969 --> 01:13:15,371 Jeg må bede. 678 01:13:22,111 --> 01:13:23,112 Åh. 679 01:13:24,680 --> 01:13:29,819 Arg. Knæene tager livet af mig. 680 01:13:29,852 --> 01:13:32,354 Her. Åh. 681 01:13:32,388 --> 01:13:33,989 Prøv den. 682 01:13:47,403 --> 01:13:49,004 Tak. 683 01:14:34,917 --> 01:14:35,985 Tak. 684 01:14:46,328 --> 01:14:52,566 Ikke ligefrem den bedste føde, det er hvad jeg har. 685 01:15:16,225 --> 01:15:17,860 Kamp kollegaen? 686 01:15:23,265 --> 01:15:24,967 Hans navn er Siddiqui. 687 01:15:26,969 --> 01:15:30,940 Han var min tolk på seks ture. 688 01:15:33,108 --> 01:15:36,078 Seks forbandede ture. 689 01:15:36,111 --> 01:15:40,449 Jeg forsøgte at hjælpe ham til USA, eller London. 690 01:15:40,482 --> 01:15:42,952 Bare et sikkert sted. 691 01:15:42,985 --> 01:15:47,621 Så rullede ISIS ind i Mosul... og de klyngede ham op. 692 01:15:49,091 --> 01:15:50,326 Min bønfalder. 693 01:15:54,830 --> 01:15:57,132 Ja, vi stoler på jer for alt. 694 01:15:59,802 --> 01:16:03,005 Jeg mener, sproget, kulturen. 695 01:16:05,407 --> 01:16:09,011 I sætter livet på spil for os... 696 01:16:11,213 --> 01:16:13,249 og vi belærer jeg præcis hvordan 697 01:16:13,282 --> 01:16:17,252 jeres land skal se være, og hvordan I skal opføre jer. 698 01:16:19,455 --> 01:16:22,758 En stor del af tiden, glemmer vi at takke jer. 699 01:16:24,860 --> 01:16:27,930 Jeg er glad for at du nåede til US, Mo. 700 01:16:29,265 --> 01:16:30,899 Fik familien ud. 701 01:16:32,334 --> 01:16:34,136 Ikke alle mine klarede det. 702 01:16:36,905 --> 01:16:40,309 Min ældste søn, Hamid, blev dræbt her. 703 01:16:47,283 --> 01:16:48,917 Er du gift? 704 01:16:52,054 --> 01:16:53,589 Jeg var. 705 01:16:53,622 --> 01:16:57,092 - Har du børn? - Ja. 706 01:16:57,126 --> 01:16:59,895 Jeg har et billede. 707 01:17:08,504 --> 01:17:12,174 Ida. Hun er 17. 708 01:17:12,207 --> 01:17:13,876 Hun er smuk. 709 01:17:15,077 --> 01:17:16,912 Åh. Tak. 710 01:17:20,649 --> 01:17:24,153 Jeg skulle have været sammen med hende, til hendes eksamen denne weekend. 711 01:17:25,354 --> 01:17:27,089 Du må rejse hjem, Tom. 712 01:17:29,358 --> 01:17:35,594 Skynd dig hjem, og kramme hende, før hun glemmer hvordan det følte. 713 01:17:36,999 --> 01:17:43,903 Min Hamid er væk, det eneste jeg har tilbage er et billede. 714 01:17:49,445 --> 01:17:51,013 Det morsomme er. 715 01:17:53,315 --> 01:17:57,118 Her sidder jeg og snakker med en fyr jeg knapt nok kender. 716 01:17:58,354 --> 01:18:03,192 På en måde er jeg mere, afslappet med dig her, end med familien. 717 01:18:11,667 --> 01:18:13,302 Undskyld mig. 718 01:19:44,493 --> 01:19:49,996 Der er de. Løft hænderne. Lad dem vide vi ikke trussel. 719 01:19:50,032 --> 01:19:52,234 Flaget tilhører Tajik warlord. 720 01:19:54,536 --> 01:19:56,071 Jeg ved det. 721 01:20:00,042 --> 01:20:03,111 Fortæl dem vi er Ismail Rabbanis venner. 722 01:20:03,145 --> 01:20:05,147 Vi beder Rabbani om hjælp? 723 01:20:05,180 --> 01:20:07,483 Gør det, før de bliver skydegale Mo. 724 01:20:13,288 --> 01:20:14,356 Vær hilset. 725 01:21:28,597 --> 01:21:31,199 - Ismail Rabbani. - Ha ha. 726 01:21:31,233 --> 01:21:34,771 Min ven, dit ansigt er over alt. 727 01:21:34,804 --> 01:21:37,172 - Ah. - Godt at se dig. 728 01:21:39,508 --> 01:21:43,078 Alt for længe siden, Dette er Mohammed. 729 01:21:48,216 --> 01:21:50,152 Vær hilset. 730 01:21:54,556 --> 01:21:56,224 Vær hilset. 731 01:22:00,429 --> 01:22:03,900 Så hvad har bragt jer til Farah? 732 01:22:03,933 --> 01:22:05,667 Vi har behov for at nå til Kandahar. 733 01:22:05,702 --> 01:22:10,836 Åh, hvis I var kommet i går, ville jeg selv have fløjet dertil. 734 01:22:10,873 --> 01:22:16,274 Taliban købte min helikopter til en mission nordpå. 735 01:22:16,411 --> 01:22:18,881 Jeg kan give jer en lastbil. Dem har jeg mange af. 736 01:22:18,915 --> 01:22:21,183 I vil være fremme om 3 timer. 737 01:22:21,216 --> 01:22:22,919 - Brødre. - Vi spiser om lidt. 738 01:22:22,952 --> 01:22:24,687 Er I sultne? 739 01:22:30,760 --> 01:22:32,327 Denne morgens mission. 740 01:22:38,200 --> 01:22:42,769 I havde masser af tid, sammen med Osama drengene. 741 01:22:43,505 --> 01:22:46,508 De fik helt sikkert smæk for skillingen. 742 01:22:46,541 --> 01:22:51,544 Det føles som lang tid siden, men bare rolig, snart er vi tilbage. 743 01:22:52,414 --> 01:22:56,716 Jo mere du forsøger at ændre en ideologi, jo stærkere bliver den. 744 01:23:01,524 --> 01:23:02,984 Nej tak. 745 01:23:03,492 --> 01:23:05,762 Okay? 746 01:23:05,795 --> 01:23:08,731 Øh, hvad er der med din muslim? 747 01:23:13,669 --> 01:23:15,270 Ah. 748 01:23:15,321 --> 01:23:18,623 Det må føles mærkeligt for dig... 749 01:23:18,833 --> 01:23:23,168 Som en løvetæmmer... der går ind i buret uden pisk, 750 01:23:23,254 --> 01:23:27,481 Hverken Amerikaner, eller Afghaner. Du er statsløs. 751 01:23:30,470 --> 01:23:32,639 Jeg ved godt hvem du er. 752 01:23:33,389 --> 01:23:34,390 Mig? 753 01:23:35,934 --> 01:23:37,268 Oplysninger. 754 01:23:37,852 --> 01:23:39,229 Du er en forræder. 755 01:23:43,733 --> 01:23:47,469 Mo... hvad er det du gør? 756 01:23:47,502 --> 01:23:51,573 Din ven er en warlord som smadrede Herat. 757 01:23:51,606 --> 01:23:56,741 Det var kun forretning. Den der bød højest fik mig til det. 758 01:23:56,746 --> 01:24:01,346 Jeg vil gøre det igen, som jeg gjorde for russerne, for ISI. 759 01:24:01,349 --> 01:24:04,721 Jeg gjorde det for Amerika jeg vil gøre det for Taliban. 760 01:24:04,754 --> 01:24:09,291 Du dræbte tusinder, kvinder og børn. 761 01:24:09,324 --> 01:24:11,728 En af dem var min søn. 762 01:24:20,228 --> 01:24:21,396 Din søn? 763 01:24:26,109 --> 01:24:31,720 Det er jeg virkelig ked af. Vil du have hævn? 764 01:24:32,882 --> 01:24:35,752 Er det hvad du ønsker? Hvad? 765 01:24:37,319 --> 01:24:39,621 Er det det, hævn? Øje for et øje? 766 01:24:41,791 --> 01:24:42,825 Hm. 767 01:24:47,897 --> 01:24:50,532 Her, tag den. Det er kun rimeligt. 768 01:24:50,565 --> 01:24:53,736 Vold bekæmpes med mere vold. 769 01:24:56,806 --> 01:24:59,675 Kom så. Tag den. 770 01:25:10,820 --> 01:25:12,822 Ismail, seriøst. 771 01:25:12,855 --> 01:25:14,690 Bland dig ikke, Tom. 772 01:25:16,591 --> 01:25:18,795 Hm. 773 01:25:18,828 --> 01:25:21,964 Har du aldrig hørt historien om den Afghanske mand, 774 01:25:21,998 --> 01:25:24,432 som levede 700 år? 775 01:25:26,434 --> 01:25:30,807 På hans 700 års fødselsdag, den store Amir, Dost Mohammad Khan, 776 01:25:30,840 --> 01:25:32,541 gav ham en, overdådig fest. 777 01:25:32,574 --> 01:25:35,410 Da alle gæsterne var rejst, 778 01:25:35,443 --> 01:25:39,816 Amir sagde i fortrolighed: "Jeg er omgivet af fjender." 779 01:25:41,851 --> 01:25:47,288 "Hvad er din hemmelighed at bo et så farligt sted i så mange år?" 780 01:25:48,958 --> 01:25:51,426 Manden kiggede på ham og sagde... 781 01:25:52,895 --> 01:25:56,766 "Det er nemt. Skift side." 782 01:25:58,734 --> 01:26:00,468 Jeg kender historien. 783 01:26:04,740 --> 01:26:10,043 På den måde, kan vores land aldrig samles. 784 01:26:15,134 --> 01:26:17,595 Gud kan ikke forgive dine synder... 785 01:26:24,435 --> 01:26:26,479 ... men jeg gør. 786 01:26:32,277 --> 01:26:33,695 Jeg gør. 787 01:26:34,871 --> 01:26:36,371 Mo. 788 01:26:37,907 --> 01:26:38,941 Ismail. 789 01:26:55,657 --> 01:26:59,929 Jeg undskylder, Mo. Jeg anede ikke... 790 01:26:59,962 --> 01:27:03,565 Du kaldte ham din bror. Ved du, hvor fornærmende dette? 791 01:27:03,598 --> 01:27:06,202 Han dræbte min søn og tusinde andre 792 01:27:06,235 --> 01:27:09,205 på grund af dig, og mennesker som der styrker ham 793 01:27:09,238 --> 01:27:11,539 uden at tage hensyn til mit folk. 794 01:27:13,809 --> 01:27:14,877 Skam dig. 795 01:27:15,811 --> 01:27:16,979 Skam dig. 796 01:27:22,084 --> 01:27:27,320 Hør, vi kan afvise hans hjælp, og forsvinde. Er det bedre. 797 01:27:28,824 --> 01:27:31,727 Ha. 798 01:27:31,761 --> 01:27:34,163 Jeg går min vej. 799 01:27:34,196 --> 01:27:37,967 Jeg finder min familie. Det er alt. 800 01:27:39,268 --> 01:27:40,970 Jeg vil bare hjem. 801 01:27:45,540 --> 01:27:47,877 Mo, dette er din bedste mulighed. 802 01:28:20,608 --> 01:28:22,845 Vær hilset. 803 01:28:54,910 --> 01:28:55,911 Dumme svin. 804 01:28:59,782 --> 01:29:00,850 Hallo? 805 01:29:00,850 --> 01:29:02,977 Vores mål er på vej til Kandahar. 806 01:29:03,469 --> 01:29:06,598 Hans fly letter om seks timer. 807 01:29:07,140 --> 01:29:11,603 Han kører i en gammel lastbil. 808 01:29:13,104 --> 01:29:15,064 Jeg fanger spionen for dig. 809 01:29:15,064 --> 01:29:16,149 Godt. 810 01:29:17,525 --> 01:29:19,319 Men efter det kræver jeg en overførsel. 811 01:29:19,986 --> 01:29:22,322 Jeg er træt af ørkensand... 812 01:29:22,322 --> 01:29:25,158 Dette sted lugter af rådne lig. 813 01:29:25,158 --> 01:29:27,035 Hvor vil du gerne rejse hen, Kahil? 814 01:29:29,011 --> 01:29:30,612 London. 815 01:29:32,081 --> 01:29:34,250 Paris. 816 01:29:34,250 --> 01:29:35,251 Jeg ved det ikke. 817 01:29:35,251 --> 01:29:40,919 Jeg lover at du få al den vestlige kultur du ønsker. 818 01:29:41,591 --> 01:29:44,309 Men kun hvis du får jobbet gjort for mig. 819 01:29:52,435 --> 01:29:54,604 Rasoul, det er mig. 820 01:30:11,987 --> 01:30:14,723 Troede du nogensinde dette ville ende? 821 01:30:19,195 --> 01:30:22,764 Krige i gammel tid blev udkæmpet for bytte. 822 01:30:23,299 --> 01:30:25,835 Moderne krige vindes ikke nødvendigvis. 823 01:30:32,274 --> 01:30:34,110 Tom! 824 01:31:06,041 --> 01:31:07,776 Ismail dit svin. 825 01:31:12,314 --> 01:31:14,116 Du skulle have skudt ham. 826 01:31:46,257 --> 01:31:48,259 Pakistan kan få din ven. 827 01:31:49,552 --> 01:31:51,529 Eller Iran. 828 01:31:52,430 --> 01:31:53,848 Jeg er ligeglad med dig. 829 01:31:56,768 --> 01:31:59,270 Du kommer aldrig herfra. 830 01:32:00,605 --> 01:32:01,606 Forræder. 831 01:32:03,566 --> 01:32:06,569 Du må betale for dine synder. 832 01:32:07,570 --> 01:32:08,571 Rasoul. 833 01:32:09,781 --> 01:32:11,157 ISIS angriber os! 834 01:32:23,503 --> 01:32:24,921 Af sted! af sted! 835 01:33:05,962 --> 01:33:07,547 Af sted, af sted! 836 01:33:24,939 --> 01:33:26,733 ISIS krigere angriber os! 837 01:33:27,942 --> 01:33:29,319 ISIS, er du sikker? 838 01:33:29,569 --> 01:33:31,112 De bruger tunge våben! 839 01:33:32,187 --> 01:33:33,824 Jeg behøver flysupport. 840 01:33:33,907 --> 01:33:34,908 Hører du! 841 01:33:35,057 --> 01:33:37,026 Nej, nej, nej, nej. Rasoul, vær ikke en tøs. 842 01:33:37,059 --> 01:33:39,194 Hold dem hen indtil jeg kommer, jeg har et mål. 843 01:33:39,261 --> 01:33:40,329 Rasoul. 844 01:33:45,960 --> 01:33:47,504 Pakistanske røvhul! 845 01:34:04,486 --> 01:34:05,521 Ah! 846 01:34:27,343 --> 01:34:28,377 Ram porten! 847 01:34:29,378 --> 01:34:30,479 Ram porten! 848 01:34:58,675 --> 01:35:00,309 Allah er stor! 849 01:35:21,055 --> 01:35:24,832 De er brudt igennem porten. Alle mand til porten. 850 01:35:39,648 --> 01:35:41,150 Hallo, Thomas. 851 01:35:41,183 --> 01:35:42,685 Åh, din idiot. 852 01:35:42,719 --> 01:35:45,087 - Det er ikke sjovt, vel. - Er du okay? 853 01:35:45,120 --> 01:35:47,289 Hvad skete der? Hvordan havnede du her, mand? 854 01:35:47,322 --> 01:35:48,691 Afghanske venner. 855 01:35:48,725 --> 01:35:52,161 Specialstyrker, der udgiver sig for at være ISIS. 856 01:35:52,194 --> 01:35:55,063 - Super godt, ikke? - Lort. 857 01:35:55,097 --> 01:35:58,465 Hej, vent, vent, vent. Hvad med Mo? Han er her et eller andet sted. 858 01:35:59,067 --> 01:36:00,469 Lad os finde ham. 859 01:36:10,546 --> 01:36:11,980 Mo? 860 01:36:12,682 --> 01:36:14,082 Mo? 861 01:36:19,488 --> 01:36:21,957 Mo? Mo? 862 01:36:22,458 --> 01:36:23,525 Åh... 863 01:36:25,260 --> 01:36:27,529 De svin! 864 01:36:27,563 --> 01:36:29,331 Roman! Herinde. 865 01:36:29,364 --> 01:36:32,735 Er du okay? Jeg har dig, Mo. Jeg har dig. 866 01:36:32,769 --> 01:36:34,670 Undskyld, Mo. 867 01:36:34,704 --> 01:36:39,041 Kom så, op og stå. 868 01:36:39,074 --> 01:36:41,543 Denne vej. Denne vej. 869 01:36:48,518 --> 01:36:49,519 Det er ikke ISIS. 870 01:36:49,978 --> 01:36:50,979 Hvad? 871 01:36:50,979 --> 01:36:53,064 Det er afghanske specialtropper. 872 01:36:56,658 --> 01:36:58,360 Vi er der næsten. Hold ud... 873 01:37:01,330 --> 01:37:03,766 Åh. 874 01:37:03,800 --> 01:37:06,834 Hvad med dine specialtropper kan vi få dem ud? 875 01:37:08,771 --> 01:37:11,073 De kæmper for evigt. 876 01:37:23,344 --> 01:37:25,555 Vi skærer dem af ved Maiwand. 877 01:37:26,723 --> 01:37:30,633 En gammel CIA base lige i nærheden. Briterne har et fly på vej. 878 01:37:30,643 --> 01:37:31,895 Det er Agent Nazir. 879 01:37:31,895 --> 01:37:38,931 Til alle Taliban og Badri 313 enheder... Forbered kampe ved Maiwand. 880 01:37:40,837 --> 01:37:43,238 Sir, der er de. 881 01:37:43,272 --> 01:37:44,807 Gør klar med Reaper. 882 01:37:44,841 --> 01:37:47,175 Signalet er bekræftet. 883 01:38:10,666 --> 01:38:12,334 Den fyr giver aldrig op. 884 01:38:13,602 --> 01:38:15,170 Det gør han ikke. 885 01:38:19,734 --> 01:38:20,985 Bliv tæt på. 886 01:38:24,613 --> 01:38:26,214 Bliv tæt ved hegnet. 887 01:38:26,248 --> 01:38:27,850 Der er en port et stykke fremme. 888 01:38:47,302 --> 01:38:49,338 Han er lige i røven på os. 889 01:39:00,515 --> 01:39:01,718 Ah! 890 01:39:25,474 --> 01:39:26,541 Ah! 891 01:39:30,980 --> 01:39:33,215 Er alle okay, Mo,? 892 01:39:33,248 --> 01:39:35,617 Der er Roman. Åh, nej! 893 01:39:35,651 --> 01:39:37,219 - Lort. - Åh. 894 01:39:37,252 --> 01:39:39,588 - Roman. - Han bløder kraftigt. 895 01:39:39,621 --> 01:39:41,657 Mo, find noget at binde om. Hurtigt! 896 01:39:41,691 --> 01:39:43,760 Det er okay. Det er okay. 897 01:39:47,429 --> 01:39:52,698 Roman, hold ud, okay? vi skal klare det til vi når flyet. 898 01:39:53,970 --> 01:39:55,705 - Roman! - Nej, Roman! 899 01:40:00,375 --> 01:40:01,978 Tom, kør tilbage. 900 01:40:29,572 --> 01:40:31,866 Gør motorcyklen klar. 901 01:40:54,889 --> 01:40:58,309 Der findes ingen gud... kun Allah. 902 01:41:02,438 --> 01:41:03,481 og... 903 01:41:05,441 --> 01:41:07,610 Muhammad er... 904 01:41:11,364 --> 01:41:13,032 ... Allahs budbringer. 905 01:41:15,451 --> 01:41:16,870 Den blide... 906 01:41:20,748 --> 01:41:22,292 Den barmhjertige... 907 01:41:22,292 --> 01:41:23,710 Den... 908 01:41:34,971 --> 01:41:36,973 Det er agent Nazir. 909 01:41:36,973 --> 01:41:38,433 Gør morterer klar på mit signal. 910 01:41:54,115 --> 01:41:55,783 Skyd mod landroveren! 911 01:41:56,242 --> 01:41:57,452 Nu! Nu! 912 01:42:04,834 --> 01:42:06,068 Okay, Mo. Vær beredt. 913 01:42:13,575 --> 01:42:17,512 Hæng i, Mo. Vi er der næsten! 914 01:42:17,546 --> 01:42:20,716 - Vi klarer det ikke, Tom. - Jo vi klarer det. 915 01:42:24,486 --> 01:42:27,122 Modtaget, Bravo Six. Gør klar til landing. 916 01:42:40,002 --> 01:42:43,605 Der kommer flere køretøjer både fra nord og øst. 917 01:42:43,638 --> 01:42:45,141 RPGer spottet fra venstre. 918 01:42:45,174 --> 01:42:46,608 Estimeret tid til flyet lander. 919 01:42:46,641 --> 01:42:48,443 Åh nej, de vil blokere porten. 920 01:42:48,476 --> 01:42:51,346 Bed dem om at holde flyet tilbage. Modtaget! 921 01:42:57,153 --> 01:42:59,621 Roger, Bravo Six. Vi gør vores bedste for holdet flyet. 922 01:42:59,654 --> 01:43:01,991 Vores primære mål er de civile. 923 01:43:02,024 --> 01:43:03,458 Så går vi venner. 924 01:43:10,800 --> 01:43:12,434 Jeg kan se porten. 925 01:43:14,696 --> 01:43:16,698 Lad dem ikke nå til basen. 926 01:43:46,235 --> 01:43:48,671 - Tom? 927 01:43:48,730 --> 01:43:49,772 Indstil skydningen. 928 01:43:49,772 --> 01:43:51,900 Taliban hold jeres position. 929 01:43:59,282 --> 01:44:02,383 Målet er mit Jeg slår til. 930 01:44:24,707 --> 01:44:26,108 Bliv i bilen. 931 01:44:34,984 --> 01:44:37,687 Han vil slå dig ihjel. 932 01:44:39,654 --> 01:44:41,123 Så jeg kan ikke bare ligge ned. 933 01:45:20,296 --> 01:45:22,064 Fuck. 934 01:45:47,323 --> 01:45:51,124 Jeg har dig. 935 01:46:01,737 --> 01:46:03,105 Åh, lort. 936 01:46:03,973 --> 01:46:07,273 Undskyld, Mo. Jeg svigtede dig. 937 01:46:12,348 --> 01:46:13,949 Guds plan. 938 01:46:14,850 --> 01:46:16,152 Guds plan? 939 01:46:20,823 --> 01:46:23,793 50+ køretøjer på vej mod basen. 940 01:46:25,094 --> 01:46:27,595 Hvad er vores Reaper armeret med? 941 01:46:27,629 --> 01:46:29,597 Den bruger Hellfire, sir. 942 01:46:31,767 --> 01:46:34,103 Giv besked til piloten. Nu. 943 01:46:34,136 --> 01:46:38,471 Hvad er det du gør? Vi har ikke autoriteten. 944 01:46:38,640 --> 01:46:42,344 Fuck autoritet. De kan fyre mig. 945 01:46:42,378 --> 01:46:45,414 Jeg vil ikke se på flere af mine mænd dør i dag. 946 01:46:47,649 --> 01:46:52,487 Tom... det har været en ære. 947 01:46:55,091 --> 01:46:56,725 Tro på det, makker. 948 01:47:33,762 --> 01:47:35,197 Vi tager hjem, Mo. 949 01:47:36,432 --> 01:47:37,900 Kom så. 950 01:48:02,124 --> 01:48:04,326 Gå! Hurtig. 951 01:48:29,151 --> 01:48:30,219 Kom nu. 952 01:48:32,421 --> 01:48:33,822 Ah. Ah. 953 01:48:33,856 --> 01:48:35,925 Vi har sårede! Vi har sårede! 954 01:48:35,958 --> 01:48:37,326 Bliv ved, bliv ved. 955 01:48:37,359 --> 01:48:39,128 - Skaf en sygehjælper. - Lad os! 956 01:48:39,161 --> 01:48:40,763 Af sted, af sted! 957 01:49:31,814 --> 01:49:34,149 Jeg kommer aldrig til at se mit hjemland igen. 958 01:49:38,153 --> 01:49:42,222 Jo, du vil, og jeg tager med dig... 959 01:49:43,559 --> 01:49:46,495 når du finder din kones søster. 960 01:49:52,101 --> 01:49:53,535 Oh. 961 01:50:56,598 --> 01:50:58,033 Du kan gå. 962 01:51:25,928 --> 01:51:28,364 Jeg er glad for du ringede. 963 01:51:28,397 --> 01:51:32,234 Briterne ønsker at vide hvad der er hændt reporteren. 964 01:51:32,267 --> 01:51:38,672 Da jeg fangede Mossad agenten i Teheran sidste år, fortalte jeg ham sandheden. 965 01:51:39,408 --> 01:51:44,478 At tilbringe for lang tid i Teheran, betyder at Israel ikke længere eksisterer. 966 01:51:44,513 --> 01:51:46,148 Han tog det som en trussel. 967 01:51:46,181 --> 01:51:51,485 Men det var bare et venligt råd, fra en landsmand til en anden. 968 01:51:51,721 --> 01:51:58,522 Du er nødt til at vende hjem... for at vide hvad du egentlig kæmper for. 969 01:52:00,028 --> 01:52:02,264 - Hej. - Hej. 970 01:52:08,437 --> 01:52:10,072 Du kom hjem. 971 01:52:13,609 --> 01:52:16,178 Hvad skete der? 972 01:52:16,211 --> 01:52:17,246 Ikke noget. 973 01:52:23,051 --> 01:52:26,455 Åh tak, du er blevet så stor. 974 01:52:26,488 --> 01:52:29,625 Far, du siger ikke til din teenager at hun er blevet stor. 975 01:52:29,658 --> 01:52:32,194 Nå... Okay, du ved hvad jeg mener.