1
00:00:31,633 --> 00:00:34,268
[muzică bântuitoare]
2
00:01:04,197 --> 00:01:06,601
[muzica continuă]
3
00:01:36,698 --> 00:01:39,333
[muzica continuă]
4
00:02:00,755 --> 00:02:03,256
[rădăcină]
5
00:02:03,791 --> 00:02:05,893
[bipuri]
6
00:02:05,927 --> 00:02:08,529
[rădăcină]
7
00:02:16,738 --> 00:02:17,839
[sufături]
8
00:02:17,872 --> 00:02:20,407
[palavrie indistinta la radio]
9
00:02:30,250 --> 00:02:31,886
- Oliver!
- Da.
10
00:02:31,919 --> 00:02:33,755
Tom: Îmi poți aduce
tăietorii mari?
11
00:02:33,788 --> 00:02:35,355
- Ai inteles.
Tom: Mulțumesc.
12
00:02:35,389 --> 00:02:37,525
[palavrie indistinta la radio]
13
00:02:37,558 --> 00:02:39,761
[muzică de rău augur]
14
00:02:48,970 --> 00:02:50,838
[Conversația neclară
la radio continuă]
15
00:02:50,872 --> 00:02:53,306
[Elicopterul zbârnâie
în depărtare]
16
00:03:09,857 --> 00:03:12,459
[muzica continuă]
17
00:03:16,764 --> 00:03:19,332
[vorbind în limbă străină]
18
00:03:36,617 --> 00:03:38,485
Omul 1: Accesarea
structurii subterane.
19
00:03:38,519 --> 00:03:40,855
Omul 2: Feedurile sunt live.
Femeia 1: Am înțeles.
20
00:03:40,888 --> 00:03:42,456
Suntem înăuntru.
21
00:03:42,489 --> 00:03:43,991
Așteptați până când activul
dă totul clar.
22
00:03:44,025 --> 00:03:45,560
Omul 3: Copie.
23
00:03:45,593 --> 00:03:47,729
Bărbatul 4: Fă niște poze.
Barbatul 3: Roger.
24
00:03:47,762 --> 00:03:50,297
Omul 1: Obțin imagini acum.
25
00:03:50,330 --> 00:03:51,866
Și a instalației nucleare.
26
00:03:51,899 --> 00:03:54,334
Bărbatul 4: Uită-te la asta, au
pus totul în subteran.
27
00:03:54,367 --> 00:03:55,937
Până și coșurile de fum sunt ascunse.
28
00:03:55,970 --> 00:03:58,539
[muzica continuă]
29
00:04:05,780 --> 00:04:07,582
[cuvânt neclar la radio]
30
00:04:09,050 --> 00:04:11,384
Tom: Hai Oliver,
hai să încheiem.
31
00:04:12,385 --> 00:04:14,922
[vorbind în limbă străină]
32
00:04:14,956 --> 00:04:16,256
Hei!
33
00:04:17,324 --> 00:04:19,694
Hei, vorbesc cu tine.
34
00:04:19,727 --> 00:04:21,763
[continuă să vorbească
în limbă străină]
35
00:04:21,796 --> 00:04:22,797
Hei, hei!
36
00:04:33,373 --> 00:04:35,610
Ai văzut documentele noastre.
37
00:04:35,643 --> 00:04:38,079
Care lucrează la
liniile telefonice...
38
00:04:38,112 --> 00:04:40,648
[vorbind în limbă străină]
39
00:04:46,921 --> 00:04:49,422
Nu Nu NU!
40
00:04:49,456 --> 00:04:51,626
E doar tăcut,
nu vorbește mult.
41
00:05:03,037 --> 00:05:04,639
Oliver: De către Ayatollah.
42
00:05:05,773 --> 00:05:06,741
Hei, hei!
43
00:05:09,610 --> 00:05:11,846
Femeia 1: Scanează toate frecvențele.
44
00:05:11,879 --> 00:05:13,446
Vreo charter înapoi la Teheran?
45
00:05:13,480 --> 00:05:15,448
Omul 1: Negativ,
fără transmisii radio.
46
00:05:16,651 --> 00:05:18,686
E în regulă.
47
00:05:18,719 --> 00:05:19,854
Doar telefonul meu.
48
00:05:22,990 --> 00:05:24,324
Uite.
49
00:05:26,493 --> 00:05:27,494
Vedea?
50
00:05:29,730 --> 00:05:30,998
Vino aici.
51
00:05:31,032 --> 00:05:33,333
[vârâitul elicopterului]
52
00:05:34,669 --> 00:05:36,436
[comentarii sportive neclare
la telefon]
53
00:05:36,469 --> 00:05:38,438
Uite, vezi? Vino aici.
54
00:05:38,471 --> 00:05:40,373
Acum ai internet rapid.
55
00:05:41,776 --> 00:05:42,777
Da?
56
00:05:44,879 --> 00:05:46,647
Încă vrei să suni Quds Force?
57
00:05:49,016 --> 00:05:51,451
Vino aici. Vino aici.
58
00:05:52,419 --> 00:05:53,988
Vino aici, uită-te.
59
00:05:54,021 --> 00:05:55,355
Fotbal.
60
00:05:58,826 --> 00:05:59,961
Vedea?
61
00:05:59,994 --> 00:06:01,662
Barbat la telefon: Este un obiectiv!
62
00:06:01,696 --> 00:06:02,930
[chicoti]
63
00:06:02,964 --> 00:06:04,599
Da.
64
00:06:04,632 --> 00:06:06,868
Barbat la telefon: Este un obiectiv!
Incredibil...
65
00:06:06,901 --> 00:06:09,469
[comentarul continuă la telefon]
66
00:06:21,849 --> 00:06:23,150
Bărbatul 1: Tocmai s-au îndepărtat
de la vedere.
67
00:06:23,184 --> 00:06:24,652
Bărbatul 4: Păstrați ochii
pe cer pe ei.
68
00:06:30,691 --> 00:06:31,926
[ofta]
69
00:06:31,959 --> 00:06:34,161
Crezi că sunt pe noi?
70
00:06:34,195 --> 00:06:36,396
Încă nu suntem agățați de o macara.
71
00:06:39,200 --> 00:06:41,702
Nu-ți face griji, capacul nostru este strâns,
suntem buni.
72
00:06:41,736 --> 00:06:43,604
Sunt gata ca
asta să se termine.
73
00:06:45,806 --> 00:06:47,174
[discutie neclara]
74
00:06:47,208 --> 00:06:48,643
Femeia 1: Privind imediat.
75
00:06:48,676 --> 00:06:50,912
Omul 1: UAV-uri și
drone în standby.
76
00:06:50,945 --> 00:06:51,946
Bărbatul 4: Manevra este un rezultat.
77
00:06:51,979 --> 00:06:52,947
A executa.
78
00:06:54,548 --> 00:06:56,517
Omul 3: Încălcarea firewall-ului.
79
00:06:56,550 --> 00:06:58,819
Femeia 1: Sistemul rulează la 95%.
80
00:06:58,853 --> 00:07:01,555
Omul 2: Confirmați că alarmele
sunt dezactivate în camera centrifugelor.
81
00:07:01,589 --> 00:07:03,557
Omul 1: Confirmare,
alarme dezactivate.
82
00:07:06,227 --> 00:07:08,062
Bărbatul 2: Ochi în gardă,
încă fără mișcare.
83
00:07:08,095 --> 00:07:10,531
Omul 5: Calul troian este
activ, iar noi suntem nedetectați.
84
00:07:10,564 --> 00:07:12,033
Omul 2: Copiere, fără detectare.
85
00:07:12,066 --> 00:07:13,167
Suntem în mainframe acum.
86
00:07:13,200 --> 00:07:15,069
Cât timp?
87
00:07:15,102 --> 00:07:18,205
Zece ore până
ajunge în centrifuge.
88
00:07:18,239 --> 00:07:19,607
Douăsprezece până la topire.
89
00:07:19,640 --> 00:07:21,876
Omul 2: Continuați
să monitorizați CCTV-ul.
90
00:07:21,909 --> 00:07:22,977
Omul 3: Copie.
91
00:07:23,010 --> 00:07:25,613
Luna: Trei, doi, unu.
92
00:07:25,646 --> 00:07:28,049
Sunt Luna Kujai, iar aceasta
este actualizarea ta din Orientul Mijlociu
93
00:07:28,082 --> 00:07:29,617
transmis în direct din Oman.
94
00:07:29,650 --> 00:07:31,953
Tensiunile continuă
după decizia Iranului
95
00:07:31,986 --> 00:07:35,488
să abandoneze negocierile nucleare
cu puterile occidentale.
96
00:07:35,523 --> 00:07:38,059
Încă nu există cizme pe
pământ, așa cum a promis SUA.
97
00:07:39,260 --> 00:07:41,862
Trei doi unu.
98
00:07:41,896 --> 00:07:44,265
Încă nu există cizme pe pământ,
așa cum a promis SUA
99
00:07:44,298 --> 00:07:46,499
și aliații săi,
după retragerea lor
100
00:07:46,534 --> 00:07:48,903
a forțelor convenționale
din Afganistan.
101
00:07:48,936 --> 00:07:51,105
Cu toate acestea, războiul din umbră continuă.
102
00:07:51,138 --> 00:07:54,175
Unitățile de elită americane și britanice
continuă să vâneze
103
00:07:54,208 --> 00:07:56,877
ținte de mare valoare
în teritoriile refuzate.
104
00:07:56,911 --> 00:08:00,514
Numai în ultima lună,
asasinarea a doi iranieni
105
00:08:00,548 --> 00:08:03,150
oameni de știință nucleari
și un lider de top al Al-Qaeda...
106
00:08:03,184 --> 00:08:04,085
[telefonul vibrează]
107
00:08:06,187 --> 00:08:07,487
[clic pe cameră]
108
00:08:15,096 --> 00:08:17,732
[muzică moale de rău augur]
109
00:08:17,765 --> 00:08:20,134
[ton de apel]
110
00:08:20,167 --> 00:08:22,937
James, James, ce fac acum?
111
00:08:22,970 --> 00:08:24,772
James la telefon: Bine,
trimit dosarul.
112
00:08:24,805 --> 00:08:26,607
Deschideți cheia pentru
a cripta conexiunea
113
00:08:26,640 --> 00:08:27,975
punct la punct, trebuie să ne grăbim.
114
00:08:29,577 --> 00:08:31,078
[bipuri pe computer]
115
00:08:38,052 --> 00:08:39,553
Oh, Doamne!
116
00:08:40,788 --> 00:08:43,157
Luna: Acest lucru le expune
toate operațiunile.
117
00:08:43,190 --> 00:08:45,026
James la telefon: Și de
aceea trebuie să fim atenți, bine.
118
00:08:45,059 --> 00:08:47,828
Dar fără nume, mă auzi?
Bine? Protejați activele.
119
00:08:47,862 --> 00:08:50,164
Da, promit, promit,
doar, doar companiile,
120
00:08:50,197 --> 00:08:51,932
CIA folosește ca acoperire,
nu?
121
00:08:51,966 --> 00:08:53,934
James la telefon: Vreau doar
să știe că sunt patriot
122
00:08:53,968 --> 00:08:55,069
că îmi protejez țara,
de aceea fac asta.
123
00:08:55,102 --> 00:08:56,670
Da.
124
00:08:56,704 --> 00:08:57,972
James: Stai, vine cineva,
trebuie să plec.
125
00:08:58,005 --> 00:08:58,939
Luna: James?
126
00:09:01,308 --> 00:09:03,944
[ton de apel]
127
00:09:03,978 --> 00:09:06,147
Femeie: Ziarul Der Herald,
cu ce vă pot asista la apel?
128
00:09:06,180 --> 00:09:07,948
Bună, aceasta este Luna Kujai.
129
00:09:07,982 --> 00:09:10,317
Vă rog să mă conectați
la biroul lui Hans Forzburg.
130
00:09:10,351 --> 00:09:11,952
Uh, da, da, spune
-i că este o urgență.
131
00:09:13,654 --> 00:09:16,590
Hans: Luna, ce ai?
- Alo, Hans?
132
00:09:16,624 --> 00:09:18,192
Sursa mea de la Pentagon
tocmai a venit.
133
00:09:18,225 --> 00:09:19,360
Hans: Putem
verifica informațiile?
134
00:09:19,393 --> 00:09:22,296
Da. Black Ops al CIA.
135
00:09:22,329 --> 00:09:23,631
Hans la telefon:
Isuse, ești sigur?
136
00:09:23,664 --> 00:09:25,132
Luna la telefon: Da, crede-mă.
137
00:09:25,166 --> 00:09:28,169
Va fi mai mare decât Snowden
și WikiLeaks împreună.
138
00:09:28,202 --> 00:09:29,603
Hans: Lucru fantastic, Luna.
139
00:09:29,637 --> 00:09:30,938
Expuneți Ipocrizia
140
00:09:30,971 --> 00:09:32,840
și mergem
pe prima pagină cu el.
141
00:09:35,976 --> 00:09:38,946
[muzică intensă]
142
00:09:38,979 --> 00:09:41,115
[radio static]
143
00:09:42,183 --> 00:09:44,819
[muzică intensă]
144
00:09:47,855 --> 00:09:50,591
[canta in limba straina]
145
00:10:06,307 --> 00:10:07,608
[discutie neclara]
146
00:10:09,276 --> 00:10:11,378
[strigăte neclare]
147
00:10:11,412 --> 00:10:13,747
[tipete]
148
00:10:20,287 --> 00:10:22,890
[canta in limba straina]
149
00:10:51,919 --> 00:10:54,221
O să-l sun pe Langley,
asigură-te că suntem pe drum.
150
00:10:54,255 --> 00:10:55,689
Mai bine să fim.
151
00:10:55,723 --> 00:10:56,891
Un tip de întreținere verifică
152
00:10:56,924 --> 00:10:59,026
cutia aia de joncțiune, suntem dracuți.
153
00:11:00,361 --> 00:11:01,695
[usa se inchide]
154
00:11:02,830 --> 00:11:05,132
[muzică blândă cu suspans]
155
00:11:05,166 --> 00:11:07,268
[motorul zbârnâie în depărtare]
156
00:11:19,747 --> 00:11:20,881
[metal clinchete]
157
00:11:35,095 --> 00:11:37,731
[ton de apel]
158
00:11:39,466 --> 00:11:41,335
Cory: Alo?
Tom: Hei, eu sunt.
159
00:11:41,368 --> 00:11:44,271
Cory: Huh, de fiecare dată când suni,
este de la un alt număr.
160
00:11:44,305 --> 00:11:47,875
Ascultă, ajung
mâine seară târziu la Gatwick.
161
00:11:47,908 --> 00:11:50,211
Te sun dacă zborul meu
întârzie, bine?
162
00:11:50,244 --> 00:11:52,780
Cory: Și asigură-te că ești
în avion de data asta, Tom.
163
00:11:52,813 --> 00:11:54,148
Pentru că Ida le
-a spus deja prietenilor că ea
164
00:11:54,181 --> 00:11:56,150
tata va fi acolo
pentru absolvirea ei.
165
00:11:56,183 --> 00:11:58,085
Bine, nu începe, Cory.
166
00:11:58,118 --> 00:12:00,955
Adică știi,
jobul dictează totul.
167
00:12:00,988 --> 00:12:03,324
Cory: Ei bine, știi ce,
trebuie să-l dictați de data asta
168
00:12:03,357 --> 00:12:05,025
sau o să-i rupi inima.
169
00:12:06,860 --> 00:12:09,964
Și... De asemenea, am nevoie
să semnezi actele.
170
00:12:11,398 --> 00:12:13,400
Și, presupun că
în sfârșit aș putea merge mai departe.
171
00:12:13,434 --> 00:12:14,735
[ofta]
172
00:12:16,837 --> 00:12:18,839
Te vezi cu cineva?
173
00:12:18,872 --> 00:12:20,107
Cory: Da, sunt.
174
00:12:20,140 --> 00:12:23,143
[oftă] Este grav?
175
00:12:23,177 --> 00:12:25,813
Cory: Vreau doar să nu mai
trăiesc în acest purgatoriu.
176
00:12:25,846 --> 00:12:28,249
Știi ce vreau să spun,
uită-te la lucrurile tale.
177
00:12:28,282 --> 00:12:30,117
Sunt peste tot în apartament.
178
00:12:30,150 --> 00:12:32,086
Voi face tot ce
ai nevoie, bine?
179
00:12:32,119 --> 00:12:34,121
Eu doar...
180
00:12:34,154 --> 00:12:36,257
Vreau să fii fericit.
[Cory batjocorește]
181
00:12:36,290 --> 00:12:38,993
Cory: Sigur că te vei întoarce
acolo imediat după absolvire.
182
00:12:39,026 --> 00:12:41,862
Cory: Nu vei renunța niciodată.
- eu--
183
00:12:41,895 --> 00:12:43,964
Cory: Recunoaște.
- Ce vrei de la mine?
184
00:12:43,998 --> 00:12:47,034
Adică, nu am nimic
altceva în CV, nu-i așa?
185
00:12:47,067 --> 00:12:48,570
Cory: Știi că poți preda.
186
00:12:48,603 --> 00:12:50,871
- A preda?
Cory: Da, preda.
187
00:12:50,904 --> 00:12:52,906
Cory: A-- ai diploma.
188
00:12:52,940 --> 00:12:54,908
Nu sunt chiar atât de interesat
189
00:12:54,942 --> 00:12:56,877
stând
toată ziua în spatele unui birou.
190
00:12:58,245 --> 00:12:59,813
[Cory oftă]
191
00:13:02,416 --> 00:13:03,917
[ofta]
192
00:13:03,951 --> 00:13:06,086
- Îmi pare rău, Cory.
Cory: Bine.
193
00:13:06,120 --> 00:13:08,822
- Despre tot.
Cory: Doar...
194
00:13:08,856 --> 00:13:10,391
Cory: Te rog
să fii în siguranță, vrei?
195
00:13:12,527 --> 00:13:15,129
Și te rog să fii în acel zbor.
196
00:13:15,162 --> 00:13:16,063
Bine.
197
00:13:26,206 --> 00:13:27,174
[ofta]
198
00:13:29,143 --> 00:13:30,177
[zodăit de metal]
199
00:13:30,210 --> 00:13:31,445
[bipuri]
200
00:13:31,478 --> 00:13:33,981
[anunț
în limbă străină]
201
00:13:41,455 --> 00:13:42,823
[vorbind în limbă străină]
202
00:14:01,442 --> 00:14:03,077
[strigăte neclare]
203
00:14:15,422 --> 00:14:17,391
[bipuri]
204
00:14:17,424 --> 00:14:18,359
[ofta]
205
00:14:21,529 --> 00:14:24,131
[muzică intensă]
206
00:14:31,338 --> 00:14:32,306
[bufnitură]
207
00:14:40,280 --> 00:14:42,883
[muzică plină de suspans]
208
00:14:45,252 --> 00:14:47,121
[bipuri]
209
00:14:53,595 --> 00:14:56,230
[discutie neclara]
210
00:15:12,179 --> 00:15:13,180
Da.
211
00:15:17,217 --> 00:15:18,520
Buna ziua?
212
00:15:18,553 --> 00:15:20,287
Este bine să-ți auzi vocea.
213
00:15:21,756 --> 00:15:23,625
Aveți probleme
cu intrarea în țară?
214
00:15:23,658 --> 00:15:26,561
Nu, au cumpărat povestirea.
215
00:15:26,594 --> 00:15:29,496
Și amprentele mele nu erau
în sistem, așa cum ai spus.
216
00:15:29,531 --> 00:15:31,064
Știi că te-am recuperat.
217
00:15:31,098 --> 00:15:33,066
Dar totuși,
trebuie să fii atent.
218
00:15:33,100 --> 00:15:35,035
Dacă vor afla
cine ești cu adevărat...
219
00:15:35,068 --> 00:15:37,204
Știu riscul, Roman.
220
00:15:37,237 --> 00:15:38,673
Aveţi încredere în mine.
221
00:15:38,706 --> 00:15:41,041
Dar am spus că voi
face treaba asta și o voi face.
222
00:15:41,074 --> 00:15:43,043
Știu că ai face-o.
223
00:15:43,076 --> 00:15:45,279
De aceea am primit
informațiile pe care le doreai.
224
00:15:46,246 --> 00:15:48,081
Nahal Hosseini.
225
00:15:48,115 --> 00:15:49,517
Îți voi trimite un mesaj cu numărul ei.
226
00:15:49,551 --> 00:15:51,452
Multumesc, multumesc.
227
00:15:51,485 --> 00:15:53,420
Mohammed: Când
vin prietenii tăi aici?
228
00:15:53,454 --> 00:15:55,690
Poimâine.
229
00:15:55,723 --> 00:15:59,059
Roman, e doar
o muncă de traducere, nu?
230
00:15:59,092 --> 00:16:00,662
Doar traduc, da.
231
00:16:00,695 --> 00:16:01,995
[Salah la difuzor]
232
00:16:02,029 --> 00:16:04,064
Bine, trebuie să plec.
233
00:16:04,097 --> 00:16:06,433
[muzica continuă]
234
00:16:22,784 --> 00:16:24,117
[ofta]
235
00:16:24,552 --> 00:16:25,520
[expiră]
236
00:16:42,804 --> 00:16:44,438
Omul 4: Stare?
237
00:16:44,471 --> 00:16:46,774
Omul 2: Centrifugile
sunt la temperatură, domnule.
238
00:16:46,808 --> 00:16:48,543
Femeia 1: Distribuirea
vitezei de centrifugare variabilă.
239
00:16:48,576 --> 00:16:49,711
Acum se mișcă în sus.
240
00:16:49,744 --> 00:16:51,679
Man 2: Creștere la 70.000 rpm.
241
00:16:51,713 --> 00:16:53,781
- Știu ei că suntem?
- Nu, domnule.
242
00:16:53,815 --> 00:16:55,349
Încă suntem curați.
243
00:16:55,382 --> 00:16:56,651
Fă-o.
244
00:16:56,684 --> 00:16:58,151
Barbatul 1: Toata lumea este
la posturile lor?
245
00:16:58,185 --> 00:17:00,320
Man 2: Creșterea
vitezei la 90.000 rpm.
246
00:17:00,354 --> 00:17:02,657
[muzică intensă]
247
00:17:02,690 --> 00:17:04,792
Femeia 1: Urmărirea
creșterii presiunii în spațiul reactiv.
248
00:17:04,826 --> 00:17:07,795
[bipuri rapide]
249
00:17:07,829 --> 00:17:09,531
Omul 3: Temperatura
continuă să crească.
250
00:17:09,564 --> 00:17:11,198
Acum la 800 de grade.
251
00:17:12,634 --> 00:17:14,802
Femeia 1: Și-au declanșat manual
alarmele de urgență.
252
00:17:14,836 --> 00:17:16,103
[bipuri rapide]
253
00:17:18,305 --> 00:17:20,374
Omul 3: Au declanșat
sistemul de gaz cu halon.
254
00:17:24,879 --> 00:17:27,281
[explozie]
255
00:17:27,314 --> 00:17:29,483
[chiorăit]
256
00:17:30,585 --> 00:17:33,220
[explozie]
257
00:17:37,825 --> 00:17:40,562
[chiorăit]
258
00:17:40,595 --> 00:17:43,163
[muzică sumbră]
259
00:17:44,599 --> 00:17:46,466
[explozie]
260
00:17:48,603 --> 00:17:51,204
[aplauze]
261
00:18:04,351 --> 00:18:07,087
[sirene plângând în depărtare]
262
00:18:13,761 --> 00:18:16,363
[vârâitul elicopterului]
263
00:18:22,202 --> 00:18:24,539
[vorbind în limbă străină]
264
00:18:47,528 --> 00:18:50,130
[muzică de rău augur]
265
00:19:12,820 --> 00:19:14,154
[metal clinchete]
266
00:19:19,794 --> 00:19:22,429
[muzica continuă]
267
00:19:30,838 --> 00:19:32,172
[ofta]
268
00:19:47,320 --> 00:19:49,423
Bine, plec la aeroport.
269
00:19:49,456 --> 00:19:51,526
- Ceva de la Roman?
- Totul curat.
270
00:19:51,559 --> 00:19:54,394
Tom: Bine, asigurați-
vă că... curățați casa.
271
00:19:54,428 --> 00:19:56,698
Ștergeți toate
hard disk-urile, nu?
272
00:19:56,731 --> 00:19:58,465
- Arde complet.
- Ai inteles.
273
00:19:58,498 --> 00:20:00,568
[muzica continuă]
274
00:20:00,601 --> 00:20:02,469
Salută
lumea liberă pentru mine.
275
00:20:04,005 --> 00:20:05,439
Ai grijă.
276
00:20:13,614 --> 00:20:14,549
[usa se inchide]
277
00:20:16,951 --> 00:20:18,786
[latrat de caine]
278
00:20:18,820 --> 00:20:21,288
[discutie neclara]
279
00:20:22,355 --> 00:20:24,759
[vorbind în limbă străină]
280
00:20:35,368 --> 00:20:38,606
Cum naiba poți rămâne
fără muniție?
281
00:20:38,639 --> 00:20:40,541
Când te-au lăsat americanii
cu el?
282
00:20:40,575 --> 00:20:44,478
Asta a fost cu mult timp în urmă, Kahil,
ne luptăm și cu Daesh.
283
00:20:44,512 --> 00:20:47,749
Noi luptători ISISK vin
din Golf în fiecare zi.
284
00:20:47,782 --> 00:20:50,317
[vorbind în limbă străină]
285
00:21:00,027 --> 00:21:01,896
Mullahul Omar a murit.
286
00:21:01,929 --> 00:21:03,965
Gata, acum ce?
287
00:21:03,998 --> 00:21:06,534
Știu că nu înțeleg
niciun cuvânt din care spun acum.
288
00:21:07,602 --> 00:21:09,469
Dar tu mai bine.
289
00:21:09,504 --> 00:21:11,739
Nu te pot lăsa să scoți
din nou rahatul asta nebunesc.
290
00:21:14,776 --> 00:21:16,476
Tăiind capete.
291
00:21:17,945 --> 00:21:20,047
A bate femei în public.
292
00:21:20,081 --> 00:21:22,449
De ce: Faceți selfie-uri.
293
00:21:22,482 --> 00:21:24,085
Lumea se uită.
294
00:21:24,118 --> 00:21:27,021
Și trebuie să
le arăți că te modernizezi.
295
00:21:27,054 --> 00:21:30,625
Pentru că nu-i pot pune pe
liderii mei să se confrunte cu sancțiuni.
296
00:21:30,658 --> 00:21:33,795
Dar ceea ce ești îngrijorat
sunt pericolele
297
00:21:33,828 --> 00:21:35,663
a fetițelor care merg la școală.
298
00:21:35,696 --> 00:21:38,099
Nu sunt îngrijorat de
fetițele din școli.
299
00:21:38,132 --> 00:21:39,100
Atunci de ce ești îngrijorat?
300
00:21:39,133 --> 00:21:42,036
Trădători, Kahil, trădători.
301
00:21:42,069 --> 00:21:44,605
Continuați
această răzbunare.
302
00:21:45,907 --> 00:21:48,408
Nu va exista un
sanctuar pentru tine
303
00:21:48,441 --> 00:21:51,478
sau oricine dintre
voi oriunde în Pakistan.
304
00:21:51,512 --> 00:21:53,681
Pentru că
americanii vor veni din nou.
305
00:21:53,714 --> 00:21:57,552
Și te vor bombarda
, din nou.
306
00:21:57,585 --> 00:21:59,053
Deci vei alerga
în cerc.
307
00:21:59,086 --> 00:22:00,121
[telefonul vibrează]
308
00:22:00,154 --> 00:22:02,723
[muzică moale de rău augur]
309
00:22:08,930 --> 00:22:11,498
[vorbind în limbă străină]
310
00:22:34,655 --> 00:22:37,457
Amintește-ți cine
te-a pus pe scaunul ăla, Rasoul.
311
00:22:37,490 --> 00:22:40,493
Cine te-a făcut, cine te-a protejat
312
00:22:40,528 --> 00:22:42,864
când erai futuit tare.
313
00:22:49,136 --> 00:22:51,105
[discutie neclara]
314
00:22:51,138 --> 00:22:53,708
[telefonul suna]
315
00:22:54,709 --> 00:22:56,143
Salaam Alaikum.
316
00:22:56,177 --> 00:22:58,713
[vorbind în limbă străină]
317
00:23:07,521 --> 00:23:09,891
[Salah la difuzor]
318
00:23:29,110 --> 00:23:30,645
[turajul motorului]
319
00:23:30,678 --> 00:23:32,847
[muzică la radio]
320
00:23:36,751 --> 00:23:38,185
[tipete anvelope]
321
00:23:38,219 --> 00:23:40,821
[zonitul avionului]
322
00:23:42,823 --> 00:23:44,792
Reporter bărbătesc: Ca Statele Unite
Statele Unite, Israel
323
00:23:44,825 --> 00:23:47,094
iar alte puteri occidentale
continuă să nege
324
00:23:47,128 --> 00:23:48,729
orice implicare în sabotaj
325
00:23:48,763 --> 00:23:51,132
a reactorului nuclear al Iranului
astăzi lângă Kam
326
00:23:51,165 --> 00:23:53,634
inca nu exista suspecti.
327
00:23:53,668 --> 00:23:56,871
Mulți își amintesc de Stuxnet,
virusul informatic rău intenționat
328
00:23:56,904 --> 00:23:59,941
care a provocat topirea centrifugei
instalației lor de rezervoare
329
00:23:59,974 --> 00:24:02,610
acel incident a continuat
pentru multe alte incidente...
330
00:24:05,880 --> 00:24:08,481
[discutie neclara]
331
00:24:15,122 --> 00:24:17,725
[muzică solemnă]
332
00:24:23,164 --> 00:24:24,532
[adulmecă]
333
00:24:42,183 --> 00:24:43,784
[telefonul vibrează]
334
00:24:47,822 --> 00:24:50,057
[muzica continuă]
335
00:24:57,331 --> 00:24:58,866
Dl. Kujai: Tot
vii acasă mâine?
336
00:24:58,899 --> 00:25:02,670
Nu, domnul Hans
mă vrea la Berlin la început.
337
00:25:02,703 --> 00:25:05,239
Domnul Kujai: Oh, stai, deci
mergi la Berlin?
338
00:25:05,272 --> 00:25:07,575
Da, trebuie
să supraveghez editarea.
339
00:25:07,608 --> 00:25:09,276
Ei bine, Lilly și cu siguranță suntem
mândri de tine.
340
00:25:09,310 --> 00:25:11,212
Domnul Kujai: Ați făcut-o.
- Mulţumesc, iubire.
341
00:25:11,245 --> 00:25:12,980
Luna: Mi-e atât de dor de voi amândoi.
342
00:25:13,014 --> 00:25:14,982
[bipuri pe dispozitiv]
343
00:25:15,016 --> 00:25:16,984
- A fost bună?
Domnul Kujai: Da, a fost...
344
00:25:17,018 --> 00:25:18,152
[bufnitură]
345
00:25:18,185 --> 00:25:19,220
Stai, w-- w-- ce?
346
00:25:19,253 --> 00:25:22,023
Ajutor! Ajutați-mă!
347
00:25:22,056 --> 00:25:23,290
Domnul Kujai: Sunteți bine?
348
00:25:23,324 --> 00:25:24,592
- Ajutor!
Domnul Kujai: Ce se întâmplă?
349
00:25:24,625 --> 00:25:26,160
Domnul Kujai: Răspunde-mi! Luna!
350
00:25:26,193 --> 00:25:27,628
- Ajutor!
Domnul Kujai: O să sun la poliție!
351
00:25:27,661 --> 00:25:29,163
[strigăte înăbușite]
352
00:25:29,196 --> 00:25:31,766
[muzică intensă]
353
00:25:49,250 --> 00:25:50,684
[bufnitură]
354
00:26:00,961 --> 00:26:05,332
[turajul motorului]
355
00:26:05,366 --> 00:26:07,968
[muzică sumbră]
356
00:26:25,052 --> 00:26:27,755
[The Halfside cântând
„Dreamy Runaway”]
357
00:26:28,756 --> 00:26:30,891
♪ Vreau să fug ♪
358
00:26:33,861 --> 00:26:34,895
[usa se inchide]
359
00:26:34,929 --> 00:26:37,131
[turajul motorului]
360
00:26:40,000 --> 00:26:41,035
[soneria sună]
361
00:26:43,070 --> 00:26:44,071
♪ Vreau să fug ♪
362
00:26:44,105 --> 00:26:45,840
[poarta se deschide]
363
00:26:48,275 --> 00:26:50,678
Vai! Iată-l!
364
00:26:51,345 --> 00:26:53,380
Ah! Adu-l înauntru!
365
00:26:53,414 --> 00:26:54,849
- Ce mai faci?
- Bine.
366
00:26:56,250 --> 00:26:58,719
Haide, hai să-ți aducem ceva de băut.
367
00:26:58,752 --> 00:27:00,754
♪ Nu te speria ♪
368
00:27:03,290 --> 00:27:05,726
Mă bucur să vă văd pe
toți într-o bucată.
369
00:27:05,759 --> 00:27:07,761
♪ Vreau să fug ♪
370
00:27:14,401 --> 00:27:16,137
Totul este pentru spectacol.
371
00:27:16,971 --> 00:27:19,006
Obisnuitul?
372
00:27:19,039 --> 00:27:20,708
[discutie neclara]
373
00:27:20,741 --> 00:27:22,910
♪ Vreau să fug ♪
374
00:27:24,979 --> 00:27:26,647
[râsete]
375
00:27:28,182 --> 00:27:29,884
♪ Indiferent ce spui ♪
376
00:27:29,917 --> 00:27:31,152
Noroc!
377
00:27:31,185 --> 00:27:33,687
Sătul și obosit
să lucrezi în această cloacă
378
00:27:33,721 --> 00:27:35,389
în timp ce căuta
visul american.
379
00:27:35,422 --> 00:27:37,892
Da, de ce sunt aici, Roman?
380
00:27:38,726 --> 00:27:40,694
Zborul dvs. a fost întârziat.
381
00:27:40,728 --> 00:27:42,163
Ei bine, știu.
382
00:27:42,196 --> 00:27:43,230
♪ Vreau ♪
383
00:27:43,264 --> 00:27:45,933
Pleacă în 92 de minute.
384
00:27:45,966 --> 00:27:47,768
Hmm.
385
00:27:47,801 --> 00:27:49,336
O să-l împing din nou!
386
00:27:49,370 --> 00:27:50,337
[surps bautura]
387
00:27:50,371 --> 00:27:52,673
♪ Nu te speria ♪
388
00:27:54,074 --> 00:27:55,009
Vino cu mine.
389
00:27:56,477 --> 00:27:58,345
Roman: Și au spus că
nu se poate.
390
00:27:58,379 --> 00:27:59,947
Calul meu preferat...
391
00:27:59,980 --> 00:28:01,048
[bătând]
392
00:28:01,081 --> 00:28:02,383
livrează întotdeauna.
393
00:28:02,416 --> 00:28:04,051
Da, vor
construi altul.
394
00:28:04,084 --> 00:28:05,953
Bineînțeles că o vor face.
395
00:28:05,986 --> 00:28:08,455
Și de aceea am nevoie de
tine pentru următoarea fază.
396
00:28:08,489 --> 00:28:09,757
Da, când mă întorc.
397
00:28:09,790 --> 00:28:13,060
Nu, nu, acesta abia așteaptă.
398
00:28:13,093 --> 00:28:14,228
Vino sus.
399
00:28:14,261 --> 00:28:15,229
[bufnitură]
400
00:28:17,831 --> 00:28:19,967
Nu știu,
spune-mi doar când să mă opresc.
401
00:28:22,303 --> 00:28:23,437
[bufnitură]
402
00:28:23,470 --> 00:28:25,206
Ți-am spus, Roman.
403
00:28:25,239 --> 00:28:26,273
[bufnitură]
404
00:28:26,307 --> 00:28:28,075
Când mă întorc.
405
00:28:28,108 --> 00:28:30,010
Munca începe mâine,
trei zile de lucru.
406
00:28:30,044 --> 00:28:32,379
Te vei întoarce la timp
pentru absolvirea Idei.
407
00:28:32,413 --> 00:28:34,815
Oh, îmi atingeți
telefoanele acum?
408
00:28:34,848 --> 00:28:37,084
Acest job te face paranoic.
409
00:28:37,117 --> 00:28:40,087
Vei semna
acele acte de divorț?
410
00:28:40,120 --> 00:28:41,956
Stai departe de
viața mea personală, bine?
411
00:28:41,989 --> 00:28:43,991
- Ce viață personală?
Tom: Da.
412
00:28:45,993 --> 00:28:47,962
Roman: Îmi fac griji pentru tine, Tommy.
413
00:28:47,995 --> 00:28:50,798
Poate dacă îți deschizi mintea,
ai putea găsi și tu puțină liniște.
414
00:28:52,099 --> 00:28:53,434
Sigur am făcut-o.
415
00:28:53,467 --> 00:28:55,202
Corect, da.
416
00:28:55,236 --> 00:28:56,270
[ batjocori]
417
00:29:00,207 --> 00:29:02,243
[foșnet]
418
00:29:02,276 --> 00:29:03,844
Bine, atunci fă-o pentru Ida.
419
00:29:03,877 --> 00:29:06,981
Vrea să fie doctor, nu?
Hmm?
420
00:29:07,014 --> 00:29:09,183
Ai putea-o trece la
orice facultate de medicină dorește.
421
00:29:12,853 --> 00:29:15,256
[muzica instrumentala]
422
00:29:18,192 --> 00:29:19,360
Unde e treaba?
423
00:29:23,230 --> 00:29:25,099
Aici.
424
00:29:25,132 --> 00:29:28,369
Roman: Topirea noii jucării strălucitoare a Iranului
a fost doar începutul.
425
00:29:28,402 --> 00:29:30,037
Langley vrea o pista de aterizare ascunsă
426
00:29:30,070 --> 00:29:32,406
chiar peste granița afgană
lângă Taybad.
427
00:29:32,439 --> 00:29:35,075
O să mergem acolo și
să le distrugem întregul nuclear
428
00:29:35,109 --> 00:29:39,013
program înainte de a avea șansa
de a construi marea bombă.
429
00:29:39,046 --> 00:29:41,815
Roman: Veți introduce aici
pe partea afgană în Iran.
430
00:29:41,849 --> 00:29:45,819
Tom: Isuse. Herat se târăște
de sperii străini.
431
00:29:45,853 --> 00:29:47,522
Și nu poți obține
pe nimeni altcineva pentru asta?
432
00:29:47,555 --> 00:29:49,356
Nu vreau pe nimeni altcineva.
433
00:29:49,390 --> 00:29:52,159
Știu doar cu tine, nu este vorba
doar de bani.
434
00:29:55,362 --> 00:29:56,463
În regulă.
435
00:29:56,497 --> 00:29:57,831
[curata gatul]
436
00:29:57,865 --> 00:29:59,601
Tom: Vezi asta?
437
00:29:59,634 --> 00:30:01,902
Talibanii controlează toate acestea.
438
00:30:01,935 --> 00:30:04,038
Dreapta? Nord, vest, est.
439
00:30:04,071 --> 00:30:07,509
Și milițiile tale în război
împușcă în toți.
440
00:30:07,542 --> 00:30:09,043
- Care este povestea de copertă?
- Nu există niciunul.
441
00:30:09,076 --> 00:30:10,844
Este negru din totdeauna.
442
00:30:10,878 --> 00:30:12,813
- Esti pe cont propriu.
- La dracu.
443
00:30:14,181 --> 00:30:15,182
[ofta]
444
00:30:16,950 --> 00:30:18,986
Bine, dacă fac asta,
445
00:30:19,019 --> 00:30:21,088
O să am nevoie de un manipulator,
unul bun.
446
00:30:21,121 --> 00:30:23,457
Cineva care vorbește atât dari
și paștun
447
00:30:23,490 --> 00:30:25,527
și cunoaște zona asta dracului.
448
00:30:25,560 --> 00:30:28,095
Roman: E la țară
chiar acum.
449
00:30:28,128 --> 00:30:30,164
Tom.
450
00:30:30,197 --> 00:30:33,200
- Salaam alaikum.
- Wa-alaykumus-salaam.
451
00:30:33,233 --> 00:30:35,936
Numele meu este Mohammed.
Dar toată lumea mă sună, Mo.
452
00:30:36,671 --> 00:30:40,174
Ți-am adus haine de schimb.
453
00:30:40,207 --> 00:30:43,243
Este cineva pe aici
care conduce un SUV nou-nouț?
454
00:30:43,277 --> 00:30:46,046
Știi că ar trebui
să ne amestecăm, nu?
455
00:30:46,080 --> 00:30:50,050
Vom. Americanii au lăsat zeci
de acestea la ambasadă.
456
00:30:50,084 --> 00:30:52,252
Chiar și acești traficanți de droguri
au unul dintre acestea.
457
00:30:54,121 --> 00:30:55,222
[ batjocori]
458
00:30:55,255 --> 00:30:57,858
[muzică plină de suspans]
459
00:31:08,402 --> 00:31:09,903
Unde este casa sigură?
460
00:31:09,937 --> 00:31:12,306
Kandahar,
care este la nord de Herat.
461
00:31:12,339 --> 00:31:13,641
Talibani?
462
00:31:13,675 --> 00:31:15,976
Da.
Țara este închisă strâns.
463
00:31:16,009 --> 00:31:19,113
Deci, vreau să spun,
dacă ai nevoie de ceva,
464
00:31:19,146 --> 00:31:22,015
doar sa-mi spuneti.
Voi alerga.
465
00:31:22,049 --> 00:31:24,552
Deci presupun că
ești de aici?
466
00:31:24,586 --> 00:31:27,988
Da, m-am născut și am crescut
până la 16 ani.
467
00:31:28,021 --> 00:31:29,657
Te va recunoaște cineva?
468
00:31:29,691 --> 00:31:33,160
Nu, nu cred.
469
00:31:33,193 --> 00:31:36,397
Da, nu am mai fost aici
de foarte mult timp.
470
00:31:36,430 --> 00:31:38,399
Am locuit mai ales în Kabul.
471
00:31:38,432 --> 00:31:41,001
[muzica continuă]
472
00:31:53,748 --> 00:31:56,049
Bun venit în Noua Afganistan.
473
00:31:58,252 --> 00:31:59,987
La fel ca vechiul.
474
00:32:00,555 --> 00:32:01,922
Da.
475
00:32:08,630 --> 00:32:10,964
[ zgomote de metal]
476
00:32:23,711 --> 00:32:26,146
Numele meu este Farzad Asadi.
477
00:32:26,180 --> 00:32:29,216
Sunt colonel în
corpul Gărzii Revoluționare Islamice.
478
00:32:29,717 --> 00:32:31,218
forța Ierusalimului.
479
00:32:32,352 --> 00:32:34,522
Nu sunt un spion.
480
00:32:34,556 --> 00:32:36,658
Știu că nu ești un spion.
481
00:32:36,691 --> 00:32:38,459
Atunci de ce sunt aici?
482
00:32:39,761 --> 00:32:41,094
[ofta]
483
00:32:44,231 --> 00:32:45,332
Haide.
484
00:32:47,702 --> 00:32:49,036
[gafâie]
485
00:32:51,271 --> 00:32:52,372
[expiră]
486
00:32:54,509 --> 00:32:56,243
Am și o fiică.
487
00:32:58,479 --> 00:33:01,348
Ajută-mă să te duc acasă.
488
00:33:01,381 --> 00:33:02,750
Da da da.
489
00:33:02,784 --> 00:33:05,285
Acum două zile, un american
pe nume James Vincent
490
00:33:05,319 --> 00:33:08,322
v-a trimis informații despre
programul nuclear al țării mele.
491
00:33:08,355 --> 00:33:11,726
Și acum una dintre
centralele noastre nucleare a fost sabotată.
492
00:33:11,759 --> 00:33:14,629
Spune-mi despre compania pe care
o cercetai.
493
00:33:14,662 --> 00:33:16,463
Aveai fișiere pe computer.
494
00:33:16,497 --> 00:33:18,633
O companie elvețiană, Civlix.
495
00:33:18,666 --> 00:33:21,569
Bine, dacă te uiți la
locațiile Civlix...
496
00:33:24,304 --> 00:33:27,675
lucrau exclusiv
în domeniul nuclear
497
00:33:27,709 --> 00:33:29,511
si facilitati militare.
498
00:33:30,845 --> 00:33:34,114
Vreo nume la Civlix? Vă rog.
499
00:33:34,147 --> 00:33:37,050
Nu am primit niciun nume. Nu am
... nu am primit niciun...
500
00:33:37,084 --> 00:33:40,420
- Nu... fără nume. Noi nu...
- Dă-mi câteva nume.
501
00:33:40,454 --> 00:33:43,190
Îți spun adevărul.
Nu am primit niciun nume.
502
00:33:45,425 --> 00:33:48,028
[muzică tensionată]
503
00:33:48,696 --> 00:33:50,532
Te rog crede-ma.
504
00:33:50,565 --> 00:33:52,332
Aștepta. Te rog crede-ma.
505
00:33:52,366 --> 00:33:55,269
Vă rog.
Ai spus că pot merge acasă.
506
00:33:56,604 --> 00:33:58,673
Veți.
507
00:33:58,706 --> 00:34:00,274
Ca un martir.
508
00:34:02,844 --> 00:34:04,812
Vă rog!
509
00:34:04,846 --> 00:34:07,414
[Fading] Ai spus, aș putea merge
acasă. Vă rog.
510
00:34:16,858 --> 00:34:19,459
[discutie neclara]
511
00:34:28,803 --> 00:34:31,438
[latra cainii]
512
00:34:46,486 --> 00:34:47,421
[curata gatul]
513
00:34:48,823 --> 00:34:51,325
Există doar un dormitor.
514
00:34:51,358 --> 00:34:52,259
Bine.
515
00:34:56,598 --> 00:34:59,166
[strigăte neclare]
516
00:35:01,502 --> 00:35:04,171
Pachetul a sosit pentru tine
ieri.
517
00:35:20,922 --> 00:35:23,524
[muzică de rău augur]
518
00:35:39,339 --> 00:35:41,208
Care este misiunea ta?
519
00:35:43,276 --> 00:35:45,445
Mergeți la Landing Strip lângă Taybad.
520
00:35:46,346 --> 00:35:48,683
Taybad. Taybad este în Iran.
521
00:35:49,717 --> 00:35:51,451
Plecăm la apusul soarelui.
522
00:35:52,319 --> 00:35:54,187
Ce vrei să spui cu noi?
523
00:35:55,723 --> 00:35:57,859
Ce, nu ți-a spus Roman?
524
00:35:57,892 --> 00:36:00,427
Nu, a spus doar că
ar trebui să te iau
525
00:36:00,460 --> 00:36:04,231
și fii traducătorul tău,
dar aici în Herat.
526
00:36:11,706 --> 00:36:13,306
Bine, sună-l.
527
00:36:29,857 --> 00:36:32,459
[cainii continua sa latre]
528
00:36:34,929 --> 00:36:37,197
[ofta]
529
00:36:48,009 --> 00:36:50,611
[muzică plină de suspans]
530
00:37:05,560 --> 00:37:06,728
Salaam Alaikum.
531
00:37:09,496 --> 00:37:12,232
[vorbind în limbă străină]
532
00:38:25,006 --> 00:38:26,373
[supine]
533
00:38:27,108 --> 00:38:29,744
[vocalizarea]
534
00:38:48,563 --> 00:38:50,932
[vorbind în limbă străină]
535
00:38:52,934 --> 00:38:55,536
[vocalizarea continuă]
536
00:39:32,640 --> 00:39:34,909
[plângând]
537
00:39:48,589 --> 00:39:49,790
[femeie la TV]
CIA...
538
00:39:49,824 --> 00:39:51,659
[palavrie indistinta la TV]
539
00:39:51,692 --> 00:39:53,761
Știri de ultimă oră
din ziarul Der Herald
540
00:39:53,794 --> 00:39:56,764
dezvăluirea operațiunilor ilegale ale CIA în negru
541
00:39:56,797 --> 00:39:57,965
in estul Mijlociu.
542
00:39:57,999 --> 00:39:59,533
Acestea includ
sabotajul Iranului
543
00:39:59,567 --> 00:40:02,036
reactor nuclear secret
de lângă Qom.
544
00:40:02,069 --> 00:40:04,205
Informația a fost scursă
de un Pentagon
545
00:40:04,238 --> 00:40:06,107
avertizor după ce a dat
documente clasificate...
546
00:40:06,140 --> 00:40:08,643
Haide acum, grăbește-te,
ridică telefonul.
547
00:40:08,676 --> 00:40:09,610
dispărut.
548
00:40:09,644 --> 00:40:11,178
Mulți speculează că este reținută
549
00:40:11,212 --> 00:40:14,481
într-o închisoare iraniană
care așteaptă execuția publică.
550
00:40:14,515 --> 00:40:16,817
[vorbind în limbă străină]
551
00:40:30,231 --> 00:40:32,566
Se concentrează pe agenții CIA
care au pozat
552
00:40:32,600 --> 00:40:34,467
în calitate de contractori de telecomunicaţii
553
00:40:34,502 --> 00:40:36,070
pentru o companie elvețiană numită
Civlix
554
00:40:36,103 --> 00:40:38,539
provocând prăbușirea
reactorului iranian.
555
00:40:38,572 --> 00:40:40,808
Consecințele acestei dezvăluiri
ar putea fi devastatoare
556
00:40:40,841 --> 00:40:42,076
pentru interesele occidentale.
557
00:40:42,109 --> 00:40:43,678
[telefonul suna]
558
00:40:43,711 --> 00:40:45,212
- Eu.
Roman: Pune știrile.
559
00:40:45,246 --> 00:40:46,948
Orice canal.
560
00:40:46,981 --> 00:40:49,684
Ia-l și spune-i tipului
care urmărește casa de siguranță.
561
00:40:49,717 --> 00:40:51,852
Roman: A fost o breșă
la Pentagon.
562
00:40:51,886 --> 00:40:52,987
Suntem expuși.
563
00:40:54,121 --> 00:40:55,690
Cat de rau?
564
00:40:55,723 --> 00:40:57,825
Ei au fotografia ta
și pseudonimul tău
565
00:40:57,858 --> 00:40:59,492
dar nu numele tău adevărat.
566
00:41:02,630 --> 00:41:04,832
Nu pot lua legătura
cu Oliver, Tommy.
567
00:41:07,835 --> 00:41:09,637
[strigăte neclare]
568
00:41:24,151 --> 00:41:25,286
Care este piesa?
569
00:41:25,319 --> 00:41:26,587
Roman: Ei bine, misiunea a fost anulată.
570
00:41:26,620 --> 00:41:28,122
Lasă-mă să te scot de acolo.
571
00:41:28,155 --> 00:41:29,623
Ține-te bine.
572
00:41:33,060 --> 00:41:35,663
[muzică plină de suspans]
573
00:41:41,602 --> 00:41:43,571
[vorbind în limbă străină]
574
00:41:44,972 --> 00:41:45,973
[ofta]
575
00:41:59,053 --> 00:42:01,655
[vârâitul elicopterului]
576
00:42:16,237 --> 00:42:18,939
[telefon vibrând]
577
00:42:18,973 --> 00:42:21,542
[muzica continuă]
578
00:42:29,250 --> 00:42:31,819
[vorbind în limbă străină]
579
00:43:08,989 --> 00:43:11,225
Roman, îl am pe
Chris Hoyt aici cu mine.
580
00:43:11,258 --> 00:43:13,360
Șeful
grupului nostru de operațiuni speciale.
581
00:43:13,394 --> 00:43:15,963
Directorul adjunct
i-a cerut să stea.
582
00:43:15,996 --> 00:43:17,765
- Cu atât mai bine.
- Activul de teren.
583
00:43:17,798 --> 00:43:19,800
- Spune-mi despre el. Cine este el?
- Tom Harris.
584
00:43:19,834 --> 00:43:22,703
Un pe viață. Un împrumut pentru noi de la MI6.
585
00:43:22,736 --> 00:43:25,372
Cameleon total. El este unul dintre cei
care merg la băieți cu vizibilitate scăzută.
586
00:43:25,406 --> 00:43:28,709
Și candidează cu
un fost traducător afgan
587
00:43:28,742 --> 00:43:30,377
că am zburat înăuntru pentru a ajuta.
588
00:43:30,411 --> 00:43:31,745
Sună ca viața
de petrecere.
589
00:43:31,779 --> 00:43:33,380
Sunt iranienii
singura lor problemă?
590
00:43:33,414 --> 00:43:34,815
Glumesti?
591
00:43:34,849 --> 00:43:36,250
Adică, Afganistanul chiar acum
592
00:43:36,283 --> 00:43:37,918
este ca Berlinul Războiului Rece.
593
00:43:37,952 --> 00:43:40,788
Da, talibi, pak, indieni,
ruși, chinezi,
594
00:43:40,821 --> 00:43:43,357
și apoi ai ISISK
595
00:43:43,390 --> 00:43:45,392
prea înapoiat chiar și pentru Al-Qaeda.
596
00:43:45,426 --> 00:43:47,294
Oricare dintre ei îl prinde pe tipul meu
597
00:43:47,328 --> 00:43:49,730
îl va vinde
celui mai mare ofertant.
598
00:43:49,763 --> 00:43:52,800
Din păcate, va trebui
să le lăsăm liber.
599
00:43:52,833 --> 00:43:55,903
- Nu avem alte variante.
- Da facem. Chris, haide.
600
00:43:55,936 --> 00:43:59,240
Știți că 22 SAS
este în țară chiar acum.
601
00:43:59,273 --> 00:44:01,175
Vânând pe secundul Al-Qaeda .
602
00:44:02,443 --> 00:44:04,278
El are dreptate.
603
00:44:04,311 --> 00:44:06,413
Zborul britanicilor pleacă
în 30 de ore.
604
00:44:06,447 --> 00:44:08,215
[ofta]
605
00:44:10,017 --> 00:44:13,821
Bine, îl voi pune
pe directorul adjunct să sune la MI6.
606
00:44:13,854 --> 00:44:15,856
Sunt sigur că vor fi fericiți
să-și recupereze bărbatul.
607
00:44:18,759 --> 00:44:20,427
Fac alergarea acum.
608
00:44:20,461 --> 00:44:22,796
Roman: Îmi pare rău, Tommy.
609
00:44:22,830 --> 00:44:24,732
Aceasta este singura ta șansă
de a ieși.
610
00:44:24,765 --> 00:44:27,401
Este in regula.
Știu la ce m-am înscris.
611
00:44:27,434 --> 00:44:31,038
Dacă cineva poate reuși, tu ești.
612
00:44:32,173 --> 00:44:33,874
Punct de extracție...
613
00:44:33,908 --> 00:44:37,411
este o veche bază CIA
din provincia Kandahar
614
00:44:37,444 --> 00:44:39,346
folosind un C-130.
615
00:44:39,380 --> 00:44:41,182
Mai puțin de un minut
la pământ.
616
00:44:41,215 --> 00:44:43,317
Cât de departe sunt de Kandahar ?
617
00:44:43,350 --> 00:44:44,919
Roman: Aproximativ 400 de mile.
618
00:44:44,952 --> 00:44:48,189
Dar distanța
nu este problema principală.
619
00:44:48,222 --> 00:44:49,823
Este ceea ce este între ele.
620
00:44:52,993 --> 00:44:55,729
[vorbind în limbă străină]
621
00:45:09,176 --> 00:45:10,144
În regulă.
622
00:45:13,881 --> 00:45:15,316
Ce faci?
623
00:45:16,417 --> 00:45:18,118
Capacul este explodat.
624
00:45:18,152 --> 00:45:20,254
- Ia-ți lucrurile.
- Cum?
625
00:45:20,287 --> 00:45:21,956
Nu contează cum.
626
00:45:21,989 --> 00:45:24,291
Vom pleca spre Kandahar
în 15 minute.
627
00:45:24,325 --> 00:45:27,328
Kandahar? Trebuia
să plecăm de aici mâine.
628
00:45:29,196 --> 00:45:30,731
Nu mai.
629
00:45:36,136 --> 00:45:37,271
Haide. Să mergem.
630
00:45:42,544 --> 00:45:45,079
[„Sunt în zonă”
de DJ Standout pe stereo]
631
00:45:54,355 --> 00:45:56,957
[discutie neclara]
632
00:45:58,092 --> 00:46:00,327
[telefonul suna]
633
00:46:02,062 --> 00:46:04,198
[vorbind în limbă străină]
634
00:46:04,231 --> 00:46:05,966
Slumming-l cu noi din nou.
635
00:46:06,000 --> 00:46:10,204
Rasoul, am nevoie de un echipaj pentru a smulge
și a conduce în Gandhar.
636
00:46:10,237 --> 00:46:11,972
Folosește-ți unitățile roșii.
637
00:46:12,006 --> 00:46:14,008
Nu acei băieți care sunt mereu
mari cu spray-uri.
638
00:46:14,041 --> 00:46:16,343
[vorbind în limbă străină]
639
00:46:34,862 --> 00:46:36,230
Bine, bine, bine. Da.
640
00:46:36,263 --> 00:46:38,132
Doar asigură-te că
echipa ta este gata.
641
00:46:40,200 --> 00:46:41,935
[tipete cauciucuri]
642
00:46:52,346 --> 00:46:54,982
[turajul motorului]
643
00:47:11,498 --> 00:47:14,101
[muzică tensionată]
644
00:47:19,106 --> 00:47:20,608
Bărbatul 1: Au ieșit
din casa sigură.
645
00:47:20,642 --> 00:47:22,109
Bărbatul 2: Ține-ți ochii deschiși
pentru ostili.
646
00:47:22,142 --> 00:47:23,444
Femeia 1: Roger că.
Omul 4: Porniți ceasul.
647
00:47:23,477 --> 00:47:25,012
Bărbatul 3: Ne angajăm dacă iau
contact?
648
00:47:25,045 --> 00:47:27,281
În nici un caz. Nu lucrăm
sub titlul 50.
649
00:47:27,314 --> 00:47:28,650
Nu, putem doar să sfătuim.
650
00:47:28,683 --> 00:47:31,085
Ei se întreabă de ce nu putem câștiga.
651
00:47:31,118 --> 00:47:33,420
[palavrie indistinta la radio]
652
00:47:38,092 --> 00:47:39,860
[vorbind în limbă străină]
653
00:47:41,663 --> 00:47:44,264
[muzică tensionată]
654
00:47:52,106 --> 00:47:53,641
Fii cu ochii pe un hoopty.
655
00:47:53,675 --> 00:47:55,677
- Pentru ce?
- E o maşină de rahat.
656
00:47:55,710 --> 00:47:58,212
Trebuie să renunțăm la asta.
657
00:47:58,245 --> 00:48:00,247
Știi, poate
ar fi trebuit să ne despărțim.
658
00:48:00,280 --> 00:48:02,249
Adică,
mă pot ascunde aici câteva zile
659
00:48:02,282 --> 00:48:04,318
și apoi luați un zbor
de la Herat la Pakistan.
660
00:48:04,351 --> 00:48:06,220
Da, bună idee, Mo.
661
00:48:06,253 --> 00:48:09,423
Și odihnește-te puțin înainte să
te smulgă pe aeroportul din Herat.
662
00:48:09,456 --> 00:48:11,125
Astfel, vei rezista mai mult
663
00:48:11,158 --> 00:48:13,160
când încep să-ți smulgă
unghiile.
664
00:48:17,297 --> 00:48:19,400
Acolo este piata.
665
00:48:19,433 --> 00:48:21,201
Bine, hai să mergem pe aici.
666
00:48:25,139 --> 00:48:27,474
[vorbind în limbă străină]
667
00:48:45,627 --> 00:48:47,094
Unde se duce el?
668
00:48:47,127 --> 00:48:49,129
Văd două SUV-uri
apropiindu-se de piață.
669
00:48:54,401 --> 00:48:55,369
Aici.
670
00:48:58,773 --> 00:49:01,041
Luați pungile de pe spate.
671
00:49:01,074 --> 00:49:03,177
Așteaptă semnalul meu, bine?
672
00:49:03,210 --> 00:49:04,111
Bine.
673
00:49:08,282 --> 00:49:10,451
[muzică tensionată]
674
00:49:10,484 --> 00:49:13,020
[discutie neclara]
675
00:49:40,481 --> 00:49:43,050
[muzica continuă]
676
00:49:44,485 --> 00:49:47,054
[turajul motorului]
677
00:49:49,056 --> 00:49:51,258
[tipete cauciucuri]
678
00:49:52,527 --> 00:49:53,528
Oi, oi, oi!
679
00:49:54,662 --> 00:49:57,197
[strigând în limbă străină]
680
00:50:02,069 --> 00:50:03,571
[tipete cauciucuri]
681
00:50:03,605 --> 00:50:06,139
[vorbind în limbă străină]
682
00:50:10,244 --> 00:50:11,779
Omul 1: Se schimbă la un
pick-up Nissan alb.
683
00:50:11,813 --> 00:50:13,180
Femeia 1: Nissan alb.
684
00:50:13,213 --> 00:50:14,516
Bărbatul 3: Cineva încearcă să ia farfuriile
.
685
00:50:14,549 --> 00:50:16,684
[muzică intensă]
686
00:50:16,718 --> 00:50:19,219
[vorbind în limbă străină]
687
00:50:23,691 --> 00:50:26,293
[Salah la difuzor]
688
00:50:34,836 --> 00:50:37,437
[discutie neclara]
689
00:50:41,576 --> 00:50:42,577
La dracu.
690
00:50:43,678 --> 00:50:45,178
Bărbatul 3: Venind în trafic.
691
00:50:45,212 --> 00:50:46,480
Omul 2: Sunt două vehicule
care ies la iveală.
692
00:50:46,514 --> 00:50:47,615
Ah.
693
00:50:47,649 --> 00:50:49,216
[discutie neclara]
694
00:50:49,249 --> 00:50:51,553
Care este calea prin asta?
695
00:50:51,586 --> 00:50:54,087
Singura cale spre Kandahar
este cea pe autostradă.
696
00:50:54,121 --> 00:50:55,657
Este de cealaltă parte
a orașului.
697
00:50:59,694 --> 00:51:02,262
[vorbind în limbă străină]
698
00:51:12,740 --> 00:51:14,642
[vorbind în limbă străină]
699
00:51:16,343 --> 00:51:18,613
[turajul motorului]
700
00:51:35,228 --> 00:51:36,764
Spune-i să plece
din camion, Mo.
701
00:51:36,798 --> 00:51:38,365
[vorbind în limbă străină]
702
00:51:38,398 --> 00:51:39,366
[claxonat]
703
00:51:44,505 --> 00:51:46,908
La dracu '! [bufnitură]
704
00:51:46,941 --> 00:51:49,343
La dracu '! Ambreiajul al naibii.
705
00:51:50,344 --> 00:51:52,680
[vorbind în limbă străină]
706
00:51:56,784 --> 00:51:58,352
Îmi pare rău.
707
00:51:58,385 --> 00:51:59,520
Îmi pare rău.
708
00:52:02,222 --> 00:52:04,559
[vorbind în limbă străină]
709
00:52:08,796 --> 00:52:10,330
Scuze, aici, un minut.
710
00:52:11,799 --> 00:52:14,401
[strigând în limbă străină]
711
00:52:17,270 --> 00:52:19,473
Da, aici, aici, aici,
scuze, îmi pare rău, bine.
712
00:52:21,943 --> 00:52:23,611
[tipete anvelope]
713
00:52:23,645 --> 00:52:24,712
[accident]
714
00:52:29,416 --> 00:52:30,384
[zăngănit]
715
00:52:30,985 --> 00:52:33,588
[turajul motorului]
716
00:52:41,763 --> 00:52:44,331
[vorbind în limbă străină]
717
00:52:48,670 --> 00:52:50,470
[tipete anvelope]
718
00:52:56,678 --> 00:52:59,312
Roman: Tom! Tom, du-te!
719
00:53:06,854 --> 00:53:08,188
[accident]
720
00:53:12,325 --> 00:53:13,728
[vorbește într-o limbă străină]
721
00:53:15,530 --> 00:53:17,765
[explozie]
722
00:53:25,873 --> 00:53:28,475
[muzică intensă]
723
00:53:41,354 --> 00:53:43,725
[vorbind în limbă străină]
724
00:53:55,770 --> 00:53:57,572
Autostrada 1 este drept înainte.
725
00:53:58,573 --> 00:53:59,907
[muzica continuă]
726
00:53:59,941 --> 00:54:02,510
[tipete cauciucuri]
727
00:54:03,611 --> 00:54:04,545
Ce faci?
728
00:54:07,548 --> 00:54:09,984
Îți spun că
mergem pe o cale greșită.
729
00:54:10,017 --> 00:54:11,686
Nu, este un ocol.
730
00:54:20,561 --> 00:54:21,562
Da-te jos!
731
00:54:22,563 --> 00:54:24,397
[focuri]
732
00:54:37,879 --> 00:54:39,747
Doamne, îmi place tipul ăsta.
El este bun.
733
00:54:40,615 --> 00:54:42,884
[muzică intensă]
734
00:54:51,926 --> 00:54:54,529
[vorbind în limbă străină]
735
00:54:56,363 --> 00:54:57,932
[tipete cauciucuri]
736
00:54:57,965 --> 00:55:00,501
[turajul motorului]
737
00:55:19,020 --> 00:55:21,321
[pantaloni]
738
00:55:22,857 --> 00:55:24,959
Oh, la naiba.
739
00:55:24,992 --> 00:55:26,694
Verificați dacă există o anvelopă de rezervă
în spate.
740
00:55:31,732 --> 00:55:33,333
Oh, Doamne. Da.
741
00:55:35,069 --> 00:55:37,437
Bine, voi opri securitatea.
Tu schimbi anvelopa.
742
00:55:38,706 --> 00:55:41,341
[grohăit]
743
00:55:43,476 --> 00:55:45,680
Mo, grăbește-te.
Suntem expuși aici.
744
00:55:45,713 --> 00:55:46,647
Da.
745
00:55:47,148 --> 00:55:48,816
Haide.
746
00:55:49,884 --> 00:55:51,451
Ce rahat!
747
00:55:51,484 --> 00:55:53,588
Fă-o singur!
748
00:55:53,621 --> 00:55:55,857
[tuseste]
749
00:55:57,024 --> 00:55:58,626
[geme]
750
00:55:58,659 --> 00:56:01,596
Este adrenalina.
Cobori.
751
00:56:01,629 --> 00:56:03,798
Tom: Încearcă să bei apă.
- Cine era tipul de pe bicicletă?
752
00:56:03,831 --> 00:56:07,400
Am nevoie să te concentrezi, bine?
Doar schimbă dracului cauciucul!
753
00:56:08,035 --> 00:56:09,503
Bine...
754
00:56:09,537 --> 00:56:11,873
Păi, bine, știu...
755
00:56:11,906 --> 00:56:13,941
Știu când sunt mințit.
756
00:56:15,042 --> 00:56:16,611
Mo, unde mergi?
757
00:56:16,644 --> 00:56:20,147
Am venit aici
să o găsesc pe sora soției mele.
758
00:56:20,181 --> 00:56:22,783
Și exact asta
am de gând să fac.
759
00:56:22,817 --> 00:56:25,519
- Sora soţiei tale?
- Da. Ea a dispărut.
760
00:56:25,553 --> 00:56:27,989
Nu plec din Herat
până nu o găsesc.
761
00:56:28,022 --> 00:56:31,092
Ei bine, nu o vei găsi
dacă ești mort al naibii.
762
00:56:31,125 --> 00:56:32,793
Multă baftă.
763
00:56:34,929 --> 00:56:35,897
[Huffs]
764
00:56:37,665 --> 00:56:38,799
[împușcături]
765
00:56:45,239 --> 00:56:47,875
[muzică de rău augur]
766
00:56:49,911 --> 00:56:51,178
- Luni?
- Nu?
767
00:56:51,212 --> 00:56:52,980
Sună-l să iasă.
768
00:56:55,950 --> 00:56:56,851
[vorbind în limbă străină]
769
00:57:01,188 --> 00:57:02,455
[vorbind în limbă străină]
770
00:57:05,993 --> 00:57:08,461
Tom, Tom,
e doar un băiețel.
771
00:57:15,102 --> 00:57:17,104
Spune-i să-l renunțe.
772
00:57:17,138 --> 00:57:19,640
[vorbind în limbă străină]
773
00:57:27,949 --> 00:57:29,550
Iisus.
774
00:57:29,583 --> 00:57:31,886
[Mohammed tușește]
775
00:57:39,994 --> 00:57:42,596
Nu vei reuși
singur, Mo.
776
00:57:42,630 --> 00:57:44,532
Atunci spune-mi
ce se întâmplă cu adevărat.
777
00:57:48,602 --> 00:57:50,538
Aceasta este viața mea în mâinile tale.
778
00:57:52,673 --> 00:57:55,810
Le-am ars casa
în Iran.
779
00:57:55,843 --> 00:57:57,477
Reactorul nuclear?
780
00:58:01,315 --> 00:58:04,185
De ce nu pot să vină agenții CIA
să ne ia?
781
00:58:04,218 --> 00:58:06,887
Suntem decupaje
într-un joc și mai mare.
782
00:58:06,921 --> 00:58:10,024
Dar înseamnă că
nimeni nu vine să ne salveze.
783
00:58:11,225 --> 00:58:12,593
Bine?
784
00:58:14,028 --> 00:58:17,198
Deci trebuie să
ajungem la Kandahar,
785
00:58:17,231 --> 00:58:18,799
și apoi ne vom regrupa,
786
00:58:23,704 --> 00:58:25,573
Bine?
787
00:58:25,606 --> 00:58:27,608
Și apoi te voi ajuta
să-ți găsești sora soției tale.
788
00:58:29,276 --> 00:58:32,146
Îmi pare rău, Mo.
789
00:58:32,179 --> 00:58:34,015
Ar fi trebuit să-ți spun
adevărul mai devreme.
790
00:58:35,583 --> 00:58:37,985
[muzica instrumentala]
791
00:59:00,274 --> 00:59:02,910
[explozie]
792
00:59:11,952 --> 00:59:14,288
[turajul motorului]
793
00:59:14,321 --> 00:59:16,891
[muzică tensionată]
794
00:59:19,693 --> 00:59:22,063
[vorbind în limbă străină]
795
00:59:28,836 --> 00:59:31,672
Chiar crezi că
putem ajunge la Kandahar?
796
00:59:31,705 --> 00:59:34,675
Tom: Nu fără ajutor.
797
00:59:34,708 --> 00:59:37,078
E cineva cu care am mai lucrat
la sud de aici.
798
00:59:38,312 --> 00:59:40,081
Și poate are un elicopter.
799
00:59:42,049 --> 00:59:43,651
Să mergem.
800
00:59:46,987 --> 00:59:48,155
[muzica continuă]
801
00:59:48,189 --> 00:59:50,724
[turajul motorului]
802
01:00:05,406 --> 01:00:08,709
[muzică intensă]
803
01:00:09,810 --> 01:00:11,378
Ismail la telefon: Asalamualaikum.
804
01:00:11,412 --> 01:00:14,181
Ismail, e Roman.
805
01:00:14,215 --> 01:00:15,382
Uite, am nevoie de o favoare.
806
01:00:15,416 --> 01:00:17,218
[strigăt]
807
01:00:18,752 --> 01:00:21,822
[vorbind în limbă străină]
808
01:00:23,691 --> 01:00:26,093
[vorbind în limbă străină]
809
01:00:29,396 --> 01:00:30,731
[suna telefonul mobil]
810
01:00:30,764 --> 01:00:33,400
[anunț neclar pe PA]
811
01:00:33,434 --> 01:00:36,637
[vorbind în limbă străină]
812
01:00:58,993 --> 01:01:01,929
[strigăt]
813
01:01:02,463 --> 01:01:05,766
[turajul motorului]
814
01:01:08,503 --> 01:01:11,805
[motor la ralanti]
815
01:01:15,809 --> 01:01:17,378
[motorul se opreste]
816
01:01:17,411 --> 01:01:20,247
[vorbind în limbă străină]
817
01:01:38,832 --> 01:01:40,834
[vorbind în limbă străină]
818
01:02:14,301 --> 01:02:15,869
Mm-hmm.
819
01:02:18,005 --> 01:02:19,740
[vorbind în limbă străină]
820
01:02:21,408 --> 01:02:22,810
Huh.
821
01:02:26,447 --> 01:02:29,750
[turajul motorului]
822
01:02:35,590 --> 01:02:41,428
♪ Nimeni nu face asta niciodată ♪
823
01:02:41,462 --> 01:02:43,831
[turajul motorului]
824
01:02:45,299 --> 01:02:51,005
♪ Nimeni nu face asta niciodată ♪
825
01:02:53,173 --> 01:02:58,379
♪ Numiți asta surpriză
acolo este ♪
826
01:02:58,412 --> 01:03:01,415
♪ Luna din stânga mea
face parte din gândurile mele ♪
827
01:03:01,448 --> 01:03:04,586
♪ Și o parte din mine sunt eu ♪
828
01:03:04,619 --> 01:03:10,190
♪ Nimeni nu face asta niciodată ♪
829
01:03:14,361 --> 01:03:19,867
♪ Noaptea sunt real ♪
830
01:03:23,871 --> 01:03:26,307
♪ În noapte ♪
831
01:03:26,340 --> 01:03:31,278
♪ Sunt real ♪
832
01:03:33,480 --> 01:03:36,317
♪ Luna din stânga mea
face parte din gândurile mele ♪
833
01:03:36,350 --> 01:03:39,253
♪ Și o parte din mine sunt eu
pentru totdeauna este vântul ♪
834
01:03:39,286 --> 01:03:43,190
♪ Și o parte din gândurile mele este o
parte din mine sunt eu în noapte ♪
835
01:03:43,223 --> 01:03:45,426
♪ În noapte ♪
836
01:03:45,459 --> 01:03:52,433
♪ Sunt real ♪
837
01:03:52,466 --> 01:03:57,204
♪ Ooh ooh ♪
838
01:04:03,645 --> 01:04:07,014
Ah... [sufnește]
839
01:04:07,047 --> 01:04:09,083
[oftă] Cât mai mult
pentru prietenul tău?
840
01:04:09,116 --> 01:04:11,852
Cam încă vreo 20 de mile.
841
01:04:17,391 --> 01:04:19,059
Auzi asta?
842
01:04:21,362 --> 01:04:23,163
- Da.
- Eu... Eu...
843
01:04:23,197 --> 01:04:26,367
Cred că
din nou e ceva în neregulă cu anvelopa.
844
01:04:26,400 --> 01:04:29,069
[zbârnâit]
845
01:04:29,937 --> 01:04:31,338
Asta nu este mașina noastră.
846
01:04:37,077 --> 01:04:40,147
[vârâitul elicopterului]
847
01:04:45,486 --> 01:04:48,422
[muzică intensă]
848
01:04:51,024 --> 01:04:52,993
[vorbind în limbă străină]
849
01:04:53,628 --> 01:04:55,563
[împușcături]
850
01:04:55,597 --> 01:04:58,365
[tipete anvelope]
851
01:04:58,399 --> 01:04:59,366
Ia volanul, Mo!
852
01:04:59,400 --> 01:05:02,169
[focuri]
853
01:05:03,971 --> 01:05:07,408
- Nu văd unde merg!
- Doar ține-o drept!
854
01:05:07,441 --> 01:05:09,711
[vorbind în limbă străină]
855
01:05:09,744 --> 01:05:12,547
[vârâitul elicopterului]
856
01:05:12,580 --> 01:05:15,449
[turajul motorului]
857
01:05:20,522 --> 01:05:23,190
[chiorăit]
858
01:05:25,727 --> 01:05:29,062
[turajul motorului]
859
01:05:30,330 --> 01:05:33,233
[vârâitul elicopterului]
860
01:05:45,446 --> 01:05:48,482
[focuri]
861
01:05:48,516 --> 01:05:51,151
[vârâitul elicopterului]
862
01:05:51,185 --> 01:05:53,287
[vorbind în limbă străină]
863
01:05:53,320 --> 01:05:54,955
[focuri]
864
01:05:59,159 --> 01:06:01,361
[focuri]
865
01:06:01,395 --> 01:06:02,463
Ah!
866
01:06:02,496 --> 01:06:04,566
[vorbind în limbă străină]
867
01:06:04,599 --> 01:06:07,100
[vârâitul elicopterului]
868
01:06:07,735 --> 01:06:09,537
Motorul este oprit!
869
01:06:09,571 --> 01:06:11,338
Pregătește-te să cauțiune.
870
01:06:11,371 --> 01:06:13,775
[turajul motorului]
871
01:06:13,808 --> 01:06:15,342
Să mergem! Misca misca!
872
01:06:16,778 --> 01:06:18,479
[tuseste]
873
01:06:18,513 --> 01:06:21,415
[muzică dramatică]
874
01:06:24,051 --> 01:06:27,120
[vârâitul elicopterului]
875
01:06:27,154 --> 01:06:28,222
Fugi, eu!
876
01:06:28,255 --> 01:06:30,090
[focuri]
877
01:06:30,123 --> 01:06:32,259
- Unde?
Tom: Doar fugi!
878
01:06:32,292 --> 01:06:34,529
[focuri]
879
01:06:35,797 --> 01:06:37,264
[vorbind în limbă străină]
880
01:06:38,566 --> 01:06:41,536
[focuri]
881
01:06:44,506 --> 01:06:47,040
[vârâitul elicopterului]
882
01:06:47,809 --> 01:06:50,143
[focuri]
883
01:06:50,177 --> 01:06:53,213
[vârâitul elicopterului]
884
01:07:01,523 --> 01:07:04,424
[vârâitul elicopterului]
885
01:07:06,528 --> 01:07:08,596
[vorbind în limbă străină]
886
01:07:08,630 --> 01:07:11,533
[vârâitul elicopterului]
887
01:07:40,127 --> 01:07:41,228
[muzică dramatică]
888
01:07:41,261 --> 01:07:44,298
[vârâitul elicopterului]
889
01:07:59,881 --> 01:08:03,116
[vorbind în limbă străină]
890
01:08:04,552 --> 01:08:07,487
[vârâitul elicopterului]
891
01:08:19,499 --> 01:08:22,402
[vârâitul elicopterului]
892
01:08:27,374 --> 01:08:29,142
[gâfâind]
893
01:08:35,683 --> 01:08:37,150
[gâfâind]
894
01:08:39,921 --> 01:08:41,889
[gâfâind]
895
01:08:41,923 --> 01:08:45,158
[vârâitul elicopterului]
896
01:08:50,832 --> 01:08:54,134
[muzica continuă]
897
01:08:55,435 --> 01:08:56,838
[focuri]
898
01:08:56,871 --> 01:09:00,140
[gâfâind]
899
01:09:02,275 --> 01:09:03,911
[vârâitul elicopterului]
900
01:09:03,945 --> 01:09:05,412
[vorbind în limbă străină]
901
01:09:06,547 --> 01:09:09,483
[vârâitul elicopterului]
902
01:09:11,819 --> 01:09:15,155
[focuri]
903
01:09:17,825 --> 01:09:20,728
[vârâitul elicopterului]
904
01:09:23,296 --> 01:09:25,298
[geme] Vei fi mereu...
905
01:09:26,634 --> 01:09:27,602
[împușcătură]
906
01:09:29,469 --> 01:09:31,238
[gâfâind]
907
01:09:31,271 --> 01:09:33,675
[vârâitul elicopterului]
908
01:09:36,944 --> 01:09:40,548
Aceasta este călătoria noastră de întoarcere.
Stai jos, nu te mișca.
909
01:09:40,581 --> 01:09:41,616
În regulă.
910
01:09:51,324 --> 01:09:52,660
[vârâitul elicopterului]
911
01:09:52,694 --> 01:09:55,596
[muzică dramatică]
912
01:10:04,739 --> 01:10:06,239
[zopăi]
913
01:10:09,276 --> 01:10:12,345
[vârâitul elicopterului]
914
01:10:16,316 --> 01:10:17,685
[vorbind în limbă străină]
915
01:10:20,955 --> 01:10:22,890
[explozii]
916
01:10:22,924 --> 01:10:24,826
[vârâitul elicopterului]
917
01:10:24,859 --> 01:10:26,259
[focuri]
918
01:10:30,497 --> 01:10:31,599
[focuri]
919
01:10:31,632 --> 01:10:34,535
[vârâitul elicopterului]
920
01:10:35,670 --> 01:10:38,506
[explozii]
921
01:10:45,813 --> 01:10:48,482
[gâfâind]
922
01:10:48,516 --> 01:10:52,720
O, Doamne,
iartă-ne pe vii și pe morții noștri.
923
01:10:52,754 --> 01:10:54,822
Da, m-a folosit ca momeală.
924
01:10:56,023 --> 01:10:57,625
Dar a funcționat.
925
01:10:57,658 --> 01:11:00,528
[muzica instrumentala]
926
01:11:03,931 --> 01:11:05,398
[ofta]
927
01:11:06,601 --> 01:11:09,036
- Se pare că suntem pe jos.
- Huh.
928
01:11:09,070 --> 01:11:09,837
[ofta]
929
01:11:11,572 --> 01:11:13,508
Facem... realimentăm UAV-ul.
930
01:11:13,541 --> 01:11:16,644
- Unde sunt ei acum?
- Le-am pierdut.
931
01:11:16,677 --> 01:11:20,648
- Roman a făcut check-in?
- Nu de ce?
932
01:11:20,681 --> 01:11:22,784
[discutie neclara]
933
01:11:22,817 --> 01:11:24,384
- Copie.
- Ar trebui să îmi fac griji?
934
01:11:24,417 --> 01:11:26,486
[discutie neclara]
935
01:11:26,521 --> 01:11:28,388
Dacă aceștia ar fi băieții mei,
ți-aș arunca telefonul în aer
936
01:11:28,421 --> 01:11:29,389
la fiecare zece minute.
937
01:11:29,422 --> 01:11:32,492
[discutie neclara]
938
01:11:35,963 --> 01:11:38,900
[drunirea aeronavei]
939
01:11:42,103 --> 01:11:44,806
Ești sigur că nu vrei
să te aștept?
940
01:11:44,839 --> 01:11:46,707
Ce vei face
dacă nu te găsim?
941
01:11:46,741 --> 01:11:49,811
Sunt practic singurul
tip alb rămas în țara asta.
942
01:11:49,844 --> 01:11:53,380
Nu poate fi prea greu de găsit.
Du-te acasă în siguranță, frate.
943
01:11:56,050 --> 01:11:59,352
[turajul motorului]
944
01:12:00,453 --> 01:12:03,524
[drunirea aeronavei]
945
01:12:11,032 --> 01:12:14,334
[motoarele care se rotesc]
946
01:12:24,178 --> 01:12:27,480
[muzică dramatică]
947
01:12:31,586 --> 01:12:33,955
[vorbind în limbă străină]
948
01:12:38,659 --> 01:12:39,627
Ah.
949
01:12:41,829 --> 01:12:45,833
Praful să se ridice
și apostolii să audă un strigăt.
950
01:12:49,136 --> 01:12:50,771
Hai să o facem.
951
01:12:50,805 --> 01:12:53,708
[muzica continuă]
952
01:12:55,009 --> 01:12:56,744
[usa se deschide]
953
01:12:56,777 --> 01:12:57,845
[usa se inchide]
954
01:12:59,180 --> 01:13:02,516
[motoarele care se rotesc]
955
01:13:12,026 --> 01:13:14,762
[gâfâind]
956
01:13:14,795 --> 01:13:16,197
trebuie să mă rog.
957
01:13:20,067 --> 01:13:22,904
[expirând brusc]
958
01:13:22,937 --> 01:13:23,938
Ah.
959
01:13:25,506 --> 01:13:30,645
Ah. Mă omoară genunchii.
960
01:13:30,678 --> 01:13:33,180
Aici. Ah.
961
01:13:33,214 --> 01:13:34,815
[oftă] Ia asta.
962
01:13:37,985 --> 01:13:40,655
[Mohammed gemu]
963
01:13:45,927 --> 01:13:48,195
[gâfâind]
964
01:13:48,229 --> 01:13:49,830
Mulțumesc.
965
01:13:53,734 --> 01:13:55,569
[gâfâind]
966
01:13:57,004 --> 01:13:59,874
[rugaciune in limba straina]
967
01:14:23,064 --> 01:14:25,465
[rugăciunea continuă]
968
01:14:35,743 --> 01:14:36,811
Mulțumesc.
969
01:14:38,012 --> 01:14:39,280
[geme]
970
01:14:39,313 --> 01:14:42,583
[muzica instrumentala]
971
01:14:44,185 --> 01:14:45,619
[expiră brusc]
972
01:14:47,154 --> 01:14:50,992
Nu este cel mai bun mod
de a întrerupe postul,
973
01:14:51,025 --> 01:14:54,195
dar e tot ce am.
974
01:14:54,228 --> 01:14:57,497
[foșnet de ambalaj]
975
01:15:07,675 --> 01:15:08,809
Mm...
976
01:15:11,078 --> 01:15:12,847
[ofta]
977
01:15:17,051 --> 01:15:18,686
Prietene de luptă?
978
01:15:24,091 --> 01:15:25,793
Numele lui este Siddiqui.
979
01:15:27,795 --> 01:15:31,766
A fost traducătorul meu
în șase turnee.
980
01:15:33,934 --> 01:15:36,904
Pentru șase tururi.
981
01:15:36,937 --> 01:15:41,275
Tom: Am încercat să-l duc
în SUA sau Londra.
982
01:15:41,308 --> 01:15:43,778
Oriunde în siguranță.
983
01:15:43,811 --> 01:15:46,347
Apoi ISIS a călărit prin Mosul...
984
01:15:46,380 --> 01:15:48,682
[oftă] și l-au spânzurat.
985
01:15:49,917 --> 01:15:51,152
Pledoarea mea.
986
01:15:52,386 --> 01:15:53,888
[Tom oftă]
987
01:15:55,656 --> 01:15:57,958
Da, ne bazăm pe voi
pentru tot.
988
01:16:00,628 --> 01:16:03,831
Adică, limba,
cultura.
989
01:16:06,233 --> 01:16:09,837
Îți riști
viața pentru noi...
990
01:16:12,039 --> 01:16:14,075
si apoi iti spunem exact
991
01:16:14,108 --> 01:16:17,178
cum ar trebui să arate țara ta
și cum ar trebui să acționezi.
992
01:16:20,281 --> 01:16:23,584
În jumătate din timp
nici nu spunem mulțumesc.
993
01:16:25,686 --> 01:16:28,756
Oh, nu, mă bucur că ai ajuns
în State, Mo.
994
01:16:30,091 --> 01:16:31,725
Scoate-ți familia afară.
995
01:16:33,160 --> 01:16:34,962
Nu toți au reușit.
996
01:16:37,731 --> 01:16:41,135
Fiul meu cel mare, Hamid,
a fost ucis aici.
997
01:16:48,109 --> 01:16:49,743
Sunteți căsătorit?
998
01:16:52,880 --> 01:16:54,415
Am fost.
999
01:16:54,448 --> 01:16:57,918
- Aveți copii?
- Fac.
1000
01:16:57,952 --> 01:17:00,721
Am o, o fotografie.
1001
01:17:01,889 --> 01:17:03,124
[geme]
1002
01:17:09,330 --> 01:17:13,000
Tom: Ida. Ea are, uh,
ea, uh, 17.
1003
01:17:13,033 --> 01:17:14,702
E frumoasă.
1004
01:17:15,903 --> 01:17:17,738
Ah. Mulțumiri.
1005
01:17:17,771 --> 01:17:19,840
[muzica instrumentala]
1006
01:17:21,475 --> 01:17:24,979
Trebuia să fiu
la absolvirea ei weekendul acesta.
1007
01:17:26,180 --> 01:17:27,915
Trebuie să pleci acasă, Tom.
1008
01:17:30,184 --> 01:17:33,420
Trebuie să mergi acasă
și să o ții în brațe
1009
01:17:33,454 --> 01:17:36,857
chiar înainte de a uita
cum se simte.
1010
01:17:37,825 --> 01:17:41,729
Vezi, al meu, Hamid al meu a plecat,
1011
01:17:41,762 --> 01:17:45,132
și tot ce mi-a rămas
este doar poza.
1012
01:17:50,271 --> 01:17:51,839
Știi, e amuzant.
1013
01:17:54,141 --> 01:17:57,044
Iată-mă,
vorbesc cu un tip pe care abia îl cunosc.
1014
01:17:59,180 --> 01:18:04,018
Cumva, eu, mă simt mai confortabil
cu tine decât cu familia.
1015
01:18:07,388 --> 01:18:10,691
[muzica continuă]
1016
01:18:12,493 --> 01:18:14,128
Scuzați-mă.
1017
01:18:17,331 --> 01:18:18,732
[ofta]
1018
01:18:22,102 --> 01:18:26,907
♪ Cum te simți
să fii singur? ♪
1019
01:18:29,176 --> 01:18:33,013
♪ Nimeni să înțeleagă ♪
1020
01:18:36,116 --> 01:18:40,788
♪ Știu că sunt aici
și că nu aparțin ♪
1021
01:18:42,856 --> 01:18:46,528
♪ Sunt în genunchi azi ♪
1022
01:18:46,561 --> 01:18:51,332
♪ Oh, m-ai ajuta? ♪
1023
01:18:51,365 --> 01:18:55,202
♪ Nu înțeleg ♪
1024
01:18:55,236 --> 01:18:57,539
♪ S-a terminat? ♪
1025
01:18:57,572 --> 01:19:01,543
♪ Pierd teren solid? ♪
1026
01:19:01,576 --> 01:19:03,978
♪ Pământ solid ♪
1027
01:19:08,282 --> 01:19:10,784
♪ Pământ solid ♪
1028
01:19:15,356 --> 01:19:17,358
♪ Pământ solid ♪
1029
01:19:22,096 --> 01:19:26,000
♪ Pământ solid ♪
♪ Pământ solid ♪
1030
01:19:29,169 --> 01:19:31,238
♪ Pământ solid ♪
1031
01:19:32,906 --> 01:19:35,876
[motoarele care se rotesc]
1032
01:19:35,909 --> 01:19:38,379
♪ Pământ solid ♪
1033
01:19:38,412 --> 01:19:41,315
[motoarele care se rotesc]
1034
01:19:42,617 --> 01:19:45,286
♪ Pământ solid ♪
1035
01:19:45,319 --> 01:19:48,422
Sunt ei. Ridicați mâna.
1036
01:19:48,455 --> 01:19:50,824
Spune-le că nu suntem o amenințare.
1037
01:19:50,858 --> 01:19:53,060
Acesta este un steag al domnului război tadjik.
1038
01:19:53,595 --> 01:19:55,329
[usa se deschide]
1039
01:19:55,362 --> 01:19:56,897
Știu.
1040
01:19:56,930 --> 01:19:59,266
[vorbind în limbă străină]
1041
01:20:00,868 --> 01:20:03,937
Să spunem că suntem prieteni
ai lui Ismail Rabbani.
1042
01:20:03,971 --> 01:20:05,973
Îi cerem ajutor lui Rabbani?
1043
01:20:06,006 --> 01:20:08,309
Fă-o înainte ca ei să devină
fericiți, Mo.
1044
01:20:08,342 --> 01:20:11,211
[vorbind în limbă străină]
1045
01:20:14,114 --> 01:20:15,182
Salam Alaikum.
1046
01:20:16,216 --> 01:20:19,153
[muzică dramatică]
1047
01:20:44,512 --> 01:20:46,447
[motoarele care se rotesc]
1048
01:20:46,480 --> 01:20:48,949
[vorbind în limbă străină]
1049
01:20:52,353 --> 01:20:55,255
[discutie neclara]
1050
01:21:08,670 --> 01:21:11,405
[muzica continuă]
1051
01:21:12,507 --> 01:21:15,109
[vorbind în limbă străină]
1052
01:21:15,677 --> 01:21:17,077
[clicuri ale camerei]
1053
01:21:17,111 --> 01:21:19,880
[vorbind în limbă străină]
1054
01:21:25,018 --> 01:21:27,388
[palavrie indistinta la radio]
1055
01:21:27,421 --> 01:21:29,390
[chicoti]
1056
01:21:29,423 --> 01:21:32,025
- Ismail Rabbani.
Ismail: Heh-heh.
1057
01:21:32,059 --> 01:21:35,597
Prietene, fața ta
este peste tot în știri. [chicoti]
1058
01:21:35,630 --> 01:21:37,998
- Ah.
Tom: Mă bucur să te văd.
1059
01:21:40,334 --> 01:21:43,904
A trecut prea mult timp.
Acesta este, uh, Mohammed.
1060
01:21:44,739 --> 01:21:48,041
[palavrie indistinta la radio]
1061
01:21:49,042 --> 01:21:50,978
Asalamualaikum.
1062
01:21:55,382 --> 01:21:57,050
Wa-alaikum-salam.
1063
01:21:59,319 --> 01:22:01,221
[ofta]
1064
01:22:01,255 --> 01:22:04,726
Ismail: Deci ce te aduce
la Farah?
1065
01:22:04,759 --> 01:22:06,493
Trebuie să ajungem la Kandahar.
1066
01:22:06,528 --> 01:22:09,062
Oh, dacă ai fi
venit doar ieri,
1067
01:22:09,096 --> 01:22:11,666
Te-aș fi zburat eu însumi.
1068
01:22:11,699 --> 01:22:13,200
Ei bine, talibanii
îmi împrumută elicopterul
1069
01:22:13,233 --> 01:22:15,202
pentru operare în nord. Hm.
1070
01:22:17,237 --> 01:22:19,707
Îți pot da un camion.
Am o multime din astea.
1071
01:22:19,741 --> 01:22:22,009
Vei fi acolo
în trei ore.
1072
01:22:22,042 --> 01:22:23,745
- Fratele meu.
Ismail: Suntem pe cale să mâncăm.
1073
01:22:23,778 --> 01:22:25,513
Ți-e foame?
1074
01:22:25,547 --> 01:22:27,080
[strigând în limbă străină]
1075
01:22:28,348 --> 01:22:30,951
[focuri]
1076
01:22:31,586 --> 01:22:33,153
Munca noastră de dimineață.
1077
01:22:34,221 --> 01:22:35,590
[focuri]
1078
01:22:35,623 --> 01:22:37,090
[Ismail chicoti]
1079
01:22:39,026 --> 01:22:41,495
Sigur am avut niște momente bune
împreună, huh,
1080
01:22:41,529 --> 01:22:44,298
înfruntându-i pe băieții lui Osama.
1081
01:22:44,331 --> 01:22:47,334
Da, le-am dat o fugă pentru
banii lor. Asta e sigur.
1082
01:22:47,367 --> 01:22:50,270
Parcă cu o viață în urmă,
dar nu-ți face griji,
1083
01:22:50,304 --> 01:22:53,207
în curând vom
reveni cu toții la asta.
1084
01:22:53,240 --> 01:22:55,142
Cu cât încerci mai greu să înlături
o ideologie,
1085
01:22:55,175 --> 01:22:57,077
cu atât devine mai puternic.
1086
01:22:58,713 --> 01:23:00,447
[discutie neclara]
1087
01:23:02,517 --> 01:23:04,284
[vorbind în limbă străină]
1088
01:23:04,318 --> 01:23:06,588
Hm?
1089
01:23:06,621 --> 01:23:09,557
Hm. Ce este
cu băiatul musulman bun?
1090
01:23:14,495 --> 01:23:16,096
Ismail: Ah.
1091
01:23:16,129 --> 01:23:19,166
[vorbind în limbă străină]
1092
01:23:28,576 --> 01:23:30,010
[râde]
1093
01:23:31,278 --> 01:23:34,348
[vorbind în limbă străină]
1094
01:23:39,754 --> 01:23:41,421
[strigând în limbă străină]
1095
01:23:44,559 --> 01:23:48,295
Mo... ce faci?
1096
01:23:48,328 --> 01:23:52,399
Prietenul tău este un lord războinic
care a distrus Herat.
1097
01:23:52,432 --> 01:23:54,167
Era doar afaceri.
1098
01:23:55,603 --> 01:23:57,539
Un ofertant mai mare mi-a plătit pentru asta.
1099
01:23:57,572 --> 01:23:59,172
Ismail: Și o voi face din nou
așa cum am făcut-o
1100
01:23:59,206 --> 01:24:02,142
pentru ruși
am făcut-o pentru ISI.
1101
01:24:02,175 --> 01:24:05,547
Am făcut-o pentru americani
și o voi face pentru talibani.
1102
01:24:05,580 --> 01:24:10,117
Mohammed: Ai ucis
mii de oameni. Femei și copii.
1103
01:24:10,150 --> 01:24:12,554
Unul dintre ei a fost fiul meu.
1104
01:24:14,589 --> 01:24:17,525
[muzică de rău augur]
1105
01:24:21,161 --> 01:24:23,196
[vorbind în limbă străină]
1106
01:24:31,471 --> 01:24:33,675
Ismail, ei bine...
1107
01:24:33,708 --> 01:24:36,578
Asta vrei? huh?
1108
01:24:38,145 --> 01:24:40,447
Asta e, răzbunare?
Ochi pentru ochi?
1109
01:24:42,617 --> 01:24:43,651
Ismail: Hm.
1110
01:24:48,723 --> 01:24:51,358
Uite, ia-o. Este doar corect.
1111
01:24:51,391 --> 01:24:54,062
Un act violent trebuie să fie întâlnit
cu altul.
1112
01:24:54,629 --> 01:24:57,599
[gâfâind]
1113
01:24:57,632 --> 01:25:00,501
Daţi-i drumul. Ia-l.
1114
01:25:01,736 --> 01:25:03,838
[gâfâind]
1115
01:25:03,871 --> 01:25:05,472
[cocoși de armă]
1116
01:25:05,506 --> 01:25:08,375
[muzica continuă]
1117
01:25:11,646 --> 01:25:13,648
Ismail, haide.
1118
01:25:13,681 --> 01:25:15,516
Stai departe, Tom.
1119
01:25:17,417 --> 01:25:19,621
Hm.
1120
01:25:19,654 --> 01:25:22,790
Ismail: Auzi vreodată povestea
afganului
1121
01:25:22,824 --> 01:25:25,258
cine a trăit 700 de ani?
1122
01:25:27,260 --> 01:25:31,633
La 700 de ani de naștere, marele
emir, Dost Mohammad Khan,
1123
01:25:31,666 --> 01:25:33,367
i-a dat o petrecere fastuoasă.
1124
01:25:33,400 --> 01:25:36,236
Și după ce toți oaspeții
au plecat,
1125
01:25:36,269 --> 01:25:40,642
amirul spuse cu încredere:
„Sunt înconjurat de dușmani”.
1126
01:25:42,677 --> 01:25:46,914
„Care este secretul tău să
trăiești într-un loc atât de periculos
1127
01:25:46,948 --> 01:25:49,751
pentru o lungă perioadă de timp?"
1128
01:25:49,784 --> 01:25:52,252
Iar bărbatul s-a uitat la el
și a spus...
1129
01:25:53,721 --> 01:25:57,592
"Este ușor. Schimbă tare."
1130
01:25:59,560 --> 01:26:01,294
Cunosc povestea.
1131
01:26:05,566 --> 01:26:07,669
Și așa,
1132
01:26:07,702 --> 01:26:11,438
țara noastră nu poate fi niciodată la fel.
1133
01:26:15,810 --> 01:26:18,713
[vorbind în limbă străină]
1134
01:26:20,648 --> 01:26:21,749
[bucăituri]
1135
01:26:29,489 --> 01:26:30,591
[bucănit]
1136
01:26:35,697 --> 01:26:37,197
lu.
1137
01:26:38,733 --> 01:26:39,767
Ismail.
1138
01:26:45,039 --> 01:26:48,308
[strigând în limbă străină]
1139
01:26:49,476 --> 01:26:50,611
Oh.
1140
01:26:56,483 --> 01:27:00,755
Îmi pare atât de rău, Mo.
Habar nu aveam.
1141
01:27:00,788 --> 01:27:04,391
L-ai numit fratele tău.
Știi cât de jignitor este asta?
1142
01:27:04,424 --> 01:27:07,028
Mi-a ucis fiul
și alte mii de oameni
1143
01:27:07,061 --> 01:27:10,031
din cauza ta și a oamenilor
ca tine care îl împuternicești
1144
01:27:10,064 --> 01:27:12,365
fără să-i pese de oamenii mei!
1145
01:27:14,635 --> 01:27:15,703
Să vă fie rușine.
1146
01:27:16,637 --> 01:27:17,805
Să vă fie rușine.
1147
01:27:19,040 --> 01:27:20,842
[vorbind în limbă străină]
1148
01:27:20,875 --> 01:27:22,877
[focuri]
1149
01:27:22,910 --> 01:27:26,346
Uite, putem refuza ajutorul lui
1150
01:27:26,379 --> 01:27:29,617
și pur și simplu plecăm de aici.
Vrei să faci asta, eu sunt.
1151
01:27:29,650 --> 01:27:32,553
[chicotește] Oh.
1152
01:27:32,587 --> 01:27:34,989
Vreau doar să plec.
1153
01:27:35,022 --> 01:27:38,793
Vreau să merg la familia mea.
Asta este.
1154
01:27:40,094 --> 01:27:41,796
Vreau doar să mă duc acasă.
1155
01:27:46,366 --> 01:27:48,703
Mo, aceasta este cea mai bună șansă a noastră.
1156
01:27:48,736 --> 01:27:51,639
[gâfâind]
1157
01:27:56,544 --> 01:27:57,712
[ofta]
1158
01:28:00,347 --> 01:28:02,884
[muzica instrumentala]
1159
01:28:03,785 --> 01:28:06,721
[turajul motorului]
1160
01:28:21,434 --> 01:28:23,671
Asalamualaikum.
1161
01:28:23,704 --> 01:28:24,672
[turajul motorului]
1162
01:28:24,705 --> 01:28:27,608
[muzică de rău augur]
1163
01:28:31,979 --> 01:28:34,582
[pulverit al motorului]
1164
01:28:43,024 --> 01:28:44,525
[ofta]
1165
01:28:45,827 --> 01:28:47,562
[expiră brusc]
1166
01:28:49,864 --> 01:28:52,800
[suna telefonul mobil]
1167
01:28:55,736 --> 01:28:56,737
Behenchod.
1168
01:29:00,608 --> 01:29:01,576
Buna ziua?
1169
01:29:01,609 --> 01:29:04,645
[vorbind în limbă străină]
1170
01:29:29,837 --> 01:29:31,438
Londra.
1171
01:29:33,007 --> 01:29:35,176
Paris.
1172
01:29:35,209 --> 01:29:38,411
[vorbind în limbă străină]
1173
01:29:50,224 --> 01:29:53,094
[bip de linie]
1174
01:29:53,127 --> 01:29:55,830
[vorbind în limbă străină]
1175
01:29:56,797 --> 01:29:59,767
[muzică de rău augur]
1176
01:30:05,106 --> 01:30:08,408
[turajul motorului]
1177
01:30:12,813 --> 01:30:15,549
Ai crezut că asta se va
termina vreodată?
1178
01:30:20,021 --> 01:30:22,690
Războaiele antice au fost purtate
pentru prada.
1179
01:30:24,125 --> 01:30:26,661
Războaiele moderne
nu sunt menite să fie câștigate.
1180
01:30:31,232 --> 01:30:33,067
[muzica continuă]
1181
01:30:33,100 --> 01:30:34,936
Tom!
1182
01:30:34,969 --> 01:30:37,838
[muzică intensă]
1183
01:30:40,841 --> 01:30:43,811
[motoarele care se rotesc]
1184
01:30:45,079 --> 01:30:47,915
[țipând în limbă străină]
1185
01:30:51,752 --> 01:30:54,588
[muzica continuă]
1186
01:30:55,589 --> 01:30:58,626
[țipând în limbă străină]
1187
01:31:06,867 --> 01:31:08,602
La naiba Ismail.
1188
01:31:09,103 --> 01:31:10,871
[turajul motorului]
1189
01:31:13,140 --> 01:31:14,942
Ar fi trebuit să-l împușci.
1190
01:31:14,976 --> 01:31:17,845
[muzica continuă]
1191
01:31:24,185 --> 01:31:27,487
[turajul motorului]
1192
01:31:33,160 --> 01:31:35,930
[discutie neclara]
1193
01:31:38,165 --> 01:31:39,300
[expiră brusc]
1194
01:31:39,333 --> 01:31:41,802
[latrat de caine]
1195
01:31:41,836 --> 01:31:44,739
[geme]
1196
01:31:47,141 --> 01:31:49,844
[vorbind în limbă străină]
1197
01:32:07,661 --> 01:32:10,564
[strigăt]
1198
01:32:14,035 --> 01:32:17,004
[tipete indistinc]
1199
01:32:17,038 --> 01:32:19,840
[focuri]
1200
01:32:20,941 --> 01:32:23,344
[strigăt]
1201
01:32:23,377 --> 01:32:26,614
[țipând în limbă străină]
1202
01:32:28,115 --> 01:32:30,151
[focuri]
1203
01:32:30,184 --> 01:32:31,786
[explozie]
1204
01:32:32,920 --> 01:32:34,321
[focuri]
1205
01:32:34,355 --> 01:32:37,124
[muzică de rău augur]
1206
01:32:37,158 --> 01:32:40,061
[motoarele care se rotesc]
1207
01:32:42,963 --> 01:32:45,966
[focuri]
1208
01:32:50,638 --> 01:32:53,107
[explozii]
1209
01:32:54,942 --> 01:32:57,878
[focuri]
1210
01:33:06,787 --> 01:33:08,355
[vorbind în limbă străină]
1211
01:33:08,389 --> 01:33:11,625
[focuri]
1212
01:33:12,860 --> 01:33:15,696
[explozii]
1213
01:33:21,068 --> 01:33:22,870
[suna telefonul mobil]
1214
01:33:24,405 --> 01:33:27,641
[vorbind în limbă străină]
1215
01:33:33,013 --> 01:33:35,850
Am nevoie de sprijin aerian acum.
1216
01:33:35,883 --> 01:33:37,852
Nah, nah, nah, nah.
Rasoul, nu fi prost.
1217
01:33:37,885 --> 01:33:39,120
Ține-le până ajung acolo.
1218
01:33:39,153 --> 01:33:40,054
[vorbind în limbă străină]
1219
01:33:40,087 --> 01:33:41,155
Rasoul.
1220
01:33:42,389 --> 01:33:45,693
[muzică dramatică]
1221
01:33:46,827 --> 01:33:48,896
[vorbind în limbă străină]
1222
01:33:49,930 --> 01:33:50,998
[explozie]
1223
01:33:51,031 --> 01:33:52,433
[focuri]
1224
01:33:52,466 --> 01:33:53,868
[tipete indistinc]
1225
01:33:53,901 --> 01:33:56,403
[focuri]
1226
01:33:56,437 --> 01:33:58,005
[explozie]
1227
01:33:59,440 --> 01:34:02,743
[focuri]
1228
01:34:05,312 --> 01:34:06,347
Ah!
1229
01:34:06,380 --> 01:34:08,883
[focuri]
1230
01:34:08,916 --> 01:34:11,285
[explozie]
1231
01:34:11,318 --> 01:34:14,221
[focuri]
1232
01:34:17,725 --> 01:34:20,094
[tipete indistinc]
1233
01:34:20,127 --> 01:34:21,162
[țipând]
1234
01:34:21,195 --> 01:34:24,098
[explozii]
1235
01:34:28,169 --> 01:34:29,203
Bate poarta!
1236
01:34:30,204 --> 01:34:31,305
Bate poarta!
1237
01:34:31,338 --> 01:34:34,241
[focuri]
1238
01:34:37,244 --> 01:34:40,214
[explozii]
1239
01:34:41,148 --> 01:34:43,384
[zbucnire]
1240
01:34:43,417 --> 01:34:46,687
[focuri]
1241
01:34:48,989 --> 01:34:51,959
[focuri]
1242
01:34:53,427 --> 01:34:54,995
[explozie]
1243
01:34:56,330 --> 01:34:58,132
[focuri]
1244
01:34:58,165 --> 01:34:59,466
[tipete indistinc]
1245
01:34:59,501 --> 01:35:01,135
Toți: Allahu-Akbar!
1246
01:35:01,168 --> 01:35:04,071
[focuri]
1247
01:35:07,441 --> 01:35:09,210
[vorbind în limbă străină]
1248
01:35:10,978 --> 01:35:11,979
[explozie]
1249
01:35:12,012 --> 01:35:14,949
[focuri]
1250
01:35:21,855 --> 01:35:24,858
[vorbind în limbă străină]
1251
01:35:27,127 --> 01:35:28,329
[bucăituri]
1252
01:35:28,362 --> 01:35:30,998
[gâfâind]
1253
01:35:33,000 --> 01:35:35,903
[gâfâind]
1254
01:35:40,474 --> 01:35:41,976
Bună, Thomas.
1255
01:35:42,009 --> 01:35:43,511
Oh, la naiba.
1256
01:35:43,545 --> 01:35:45,913
- Nu este amuzant. Ah.
- Esti bine?
1257
01:35:45,946 --> 01:35:48,115
Ce s-a întâmplat?
Cum ai ajuns aici, omule?
1258
01:35:48,148 --> 01:35:49,517
Am mers cu afganul meu.
1259
01:35:49,551 --> 01:35:52,987
Prieteni din forțele speciale,
pretinzând că sunt ISIS.
1260
01:35:53,020 --> 01:35:55,889
- Uh, destul de bine, nu?
- Oh, la naiba.
1261
01:35:55,923 --> 01:35:57,791
Hei, așteaptă, așteaptă, așteaptă.
Dar Mo?
1262
01:35:57,825 --> 01:35:59,860
E aici pe undeva.
[gâfâind]
1263
01:35:59,893 --> 01:36:01,295
Hai să-l găsim.
1264
01:36:01,328 --> 01:36:04,131
[gâfâind]
1265
01:36:08,035 --> 01:36:10,371
[focuri la distanță]
1266
01:36:11,372 --> 01:36:12,806
Mo?
1267
01:36:13,508 --> 01:36:14,908
Mo?
1268
01:36:16,511 --> 01:36:19,146
[muzică dramatică]
1269
01:36:20,314 --> 01:36:22,783
Tom: Mo? Luni?
1270
01:36:23,284 --> 01:36:24,351
Uh...
1271
01:36:26,086 --> 01:36:28,355
Oh. Nenorocitul!
1272
01:36:28,389 --> 01:36:30,157
Roman, aici.
1273
01:36:30,190 --> 01:36:33,561
Esti bine? Te-am prins, Mo.
Te-am prins. Iisus.
1274
01:36:33,595 --> 01:36:35,496
Îmi pare rău, Mo.
1275
01:36:35,530 --> 01:36:39,867
Haide. Te ridici.
1276
01:36:39,900 --> 01:36:42,369
[gâfâind] Pleacă de aici.
Afară de aici.
1277
01:36:42,403 --> 01:36:44,972
[turajul motorului]
1278
01:36:46,240 --> 01:36:48,208
[explozii]
1279
01:36:49,476 --> 01:36:52,379
[vorbind în limbă străină]
1280
01:36:54,114 --> 01:36:56,383
[focuri]
1281
01:36:57,484 --> 01:36:59,186
Aproape acolo. Rezistă...
1282
01:36:59,219 --> 01:37:01,355
[geme]
1283
01:37:02,156 --> 01:37:04,592
Ah.
1284
01:37:04,626 --> 01:37:06,260
Dar băieții tăi de SF?
Putem să-i scoatem afară?
1285
01:37:06,293 --> 01:37:08,262
[explozii]
1286
01:37:09,597 --> 01:37:11,899
Nu se vor
opri niciodată din luptă.
1287
01:37:13,400 --> 01:37:14,468
[focuri]
1288
01:37:14,502 --> 01:37:16,136
[explozie]
1289
01:37:17,237 --> 01:37:18,972
[focuri]
1290
01:37:24,345 --> 01:37:27,247
[vorbind în limbă străină]
1291
01:37:40,160 --> 01:37:41,629
[turajul motorului]
1292
01:37:41,663 --> 01:37:44,064
Domnule, iată-i.
1293
01:37:44,098 --> 01:37:45,633
Femeia 1: Mutarea cu Reaper.
1294
01:37:45,667 --> 01:37:48,001
Omul 1: Semnal de confirmare
de la forța albastră a orașului.
1295
01:37:51,138 --> 01:37:54,074
[muzică dramatică]
1296
01:38:07,955 --> 01:38:10,357
[turajul motorului]
1297
01:38:11,492 --> 01:38:13,160
Tipul ăsta nu renunță.
1298
01:38:14,428 --> 01:38:15,996
Nu, el nu.
1299
01:38:16,964 --> 01:38:19,400
[muzica continuă]
1300
01:38:20,568 --> 01:38:22,002
[vorbind în limbă străină]
1301
01:38:25,439 --> 01:38:27,040
Rămâi pe linia gardului.
1302
01:38:27,074 --> 01:38:28,676
Există o poartă perimetrală
la patru kilometri în sus.
1303
01:38:28,710 --> 01:38:31,979
[turajul motorului]
1304
01:38:40,755 --> 01:38:42,156
[muzica continuă]
1305
01:38:42,189 --> 01:38:45,058
[turajul motorului]
1306
01:38:48,128 --> 01:38:50,164
Tom: E chiar pe fundul nostru.
1307
01:38:50,197 --> 01:38:52,199
[turajul motorului]
1308
01:38:59,206 --> 01:39:01,308
[focuri]
1309
01:39:01,341 --> 01:39:02,544
Ah!
1310
01:39:02,577 --> 01:39:05,112
[motoarele care se rotesc]
1311
01:39:05,145 --> 01:39:06,346
[focuri]
1312
01:39:07,515 --> 01:39:10,484
[focuri]
1313
01:39:19,460 --> 01:39:20,461
[sticlă se sparge]
1314
01:39:22,496 --> 01:39:25,432
[focuri]
1315
01:39:26,300 --> 01:39:27,367
Ah!
1316
01:39:30,270 --> 01:39:31,773
[focuri]
1317
01:39:31,806 --> 01:39:34,041
Toți bine? Mo, bine?
1318
01:39:34,074 --> 01:39:36,443
Ah, e Roman. Oh, Doamne!
1319
01:39:36,477 --> 01:39:38,045
- La naiba.
- Ah.
1320
01:39:38,078 --> 01:39:40,414
- Roman.
- Sângerează foarte rău.
1321
01:39:40,447 --> 01:39:42,483
Tom: Mo, găsește ceva
cu care să-l împachetezi. Rapid.
1322
01:39:42,517 --> 01:39:44,586
E în regulă. E în regulă.
1323
01:39:46,253 --> 01:39:48,222
[mormai]
1324
01:39:48,255 --> 01:39:51,124
Roman, stai, bine?
1325
01:39:51,158 --> 01:39:52,627
vom ajunge
la zbor.
1326
01:39:52,660 --> 01:39:54,762
[chicoti]
1327
01:39:54,796 --> 01:39:56,531
- Roman!
- Nu, Roman!
1328
01:39:56,564 --> 01:39:58,098
[tipete indistinc]
1329
01:39:58,131 --> 01:39:59,466
[tipete anvelope]
1330
01:40:01,201 --> 01:40:02,804
Tom, trebuie să ne întoarcem.
1331
01:40:02,837 --> 01:40:05,372
[tipete anvelope]
1332
01:40:06,574 --> 01:40:09,511
[geme]
1333
01:40:10,310 --> 01:40:13,280
[focuri]
1334
01:40:16,450 --> 01:40:17,619
[chicoti]
1335
01:40:19,754 --> 01:40:21,321
[ofta]
1336
01:40:22,624 --> 01:40:24,157
[focuri]
1337
01:40:28,228 --> 01:40:29,363
[ofta]
1338
01:40:30,565 --> 01:40:33,467
[vorbind în limbă străină]
1339
01:40:33,501 --> 01:40:36,370
[muzica instrumentala]
1340
01:40:43,545 --> 01:40:46,480
[vocalizarea]
1341
01:40:48,115 --> 01:40:51,218
[turajul motorului]
1342
01:40:55,657 --> 01:40:58,560
[vorbind în limbă străină]
1343
01:41:29,356 --> 01:41:30,758
[muzică dramatică]
1344
01:41:30,792 --> 01:41:34,094
[turajul motorului]
1345
01:41:35,830 --> 01:41:38,398
[vorbind în limbă străină]
1346
01:41:39,366 --> 01:41:42,436
[țipând în limbă străină]
1347
01:41:43,236 --> 01:41:46,340
[muzica continuă]
1348
01:41:46,373 --> 01:41:49,242
[turajul motorului]
1349
01:41:52,647 --> 01:41:54,749
[turajul motorului]
1350
01:41:54,782 --> 01:41:57,652
[vorbind în limbă străină]
1351
01:41:59,921 --> 01:42:03,123
[tragere]
1352
01:42:05,660 --> 01:42:06,894
Bine, Mo. Pregătește-te.
1353
01:42:06,928 --> 01:42:08,428
[explozie]
1354
01:42:08,462 --> 01:42:09,496
Ah.
1355
01:42:10,397 --> 01:42:12,734
[explozii]
1356
01:42:14,401 --> 01:42:18,338
Stai, Mo.
Aproape am ajuns!
1357
01:42:18,372 --> 01:42:21,542
- Nu vom reuși, Tom.
- Vom reuși.
1358
01:42:21,576 --> 01:42:24,144
[palavrie radio indistinctă]
1359
01:42:25,312 --> 01:42:26,948
Copie, Bravo Six.
Pregătiți-vă pentru aterizare.
1360
01:42:26,981 --> 01:42:30,250
[explozii]
1361
01:42:35,489 --> 01:42:38,425
[muzică de rău augur]
1362
01:42:40,828 --> 01:42:44,431
Omul 1: Boghiuri multiple care ies
din nord și est.
1363
01:42:44,464 --> 01:42:45,967
RPG-ul este văzut în
fereastra din stânga.
1364
01:42:46,000 --> 01:42:47,434
Femeia 1: ETA pe diapozitivul britanic
este de un minut.
1365
01:42:47,467 --> 01:42:49,269
Doamne, vor
bloca poarta.
1366
01:42:49,302 --> 01:42:50,672
Spune-le păsărilor
să țină avionul.
1367
01:42:50,705 --> 01:42:51,639
Copie.
1368
01:42:52,840 --> 01:42:55,777
[palavrie radio indistinctă]
1369
01:42:57,979 --> 01:43:00,447
Roger, Bravo Six.
Mișcă-ți tot posibilul pentru a ține.
1370
01:43:00,480 --> 01:43:02,817
Cu toate acestea, am vizat
civili...
1371
01:43:02,850 --> 01:43:04,284
Hai, hai să mergem, băieți.
1372
01:43:04,317 --> 01:43:06,721
[discutie neclara]
1373
01:43:06,754 --> 01:43:09,657
[explozii]
1374
01:43:11,626 --> 01:43:13,260
Văd poarta.
1375
01:43:13,861 --> 01:43:15,697
[explozie]
1376
01:43:15,730 --> 01:43:17,665
[vorbind în limbă străină]
1377
01:43:17,699 --> 01:43:19,767
[turajul motorului]
1378
01:43:19,801 --> 01:43:22,670
[muzică dramatică]
1379
01:43:23,705 --> 01:43:24,772
[tipete indistinc]
1380
01:43:27,942 --> 01:43:29,510
[explozie]
1381
01:43:32,880 --> 01:43:35,449
[zbucnire]
1382
01:43:40,655 --> 01:43:43,658
[rădăcină]
1383
01:43:43,691 --> 01:43:46,460
[geme]
1384
01:43:47,061 --> 01:43:49,797
- Nu?
- Tom?
1385
01:43:49,831 --> 01:43:52,600
[vorbind în limbă străină]
1386
01:43:53,501 --> 01:43:56,436
[muzică ciudată]
1387
01:44:03,978 --> 01:44:06,279
[turajul motorului]
1388
01:44:15,489 --> 01:44:18,425
[geme]
1389
01:44:21,796 --> 01:44:24,297
[grohăit]
1390
01:44:25,533 --> 01:44:26,934
Stai aici.
1391
01:44:26,968 --> 01:44:29,504
[turajul motorului]
1392
01:44:30,071 --> 01:44:32,707
[muzica continuă]
1393
01:44:33,741 --> 01:44:35,777
[geme]
1394
01:44:35,810 --> 01:44:38,513
O să te omoare.
[geme]
1395
01:44:38,546 --> 01:44:40,447
[grohăit]
1396
01:44:40,480 --> 01:44:41,949
Atunci nu voi sta întins.
1397
01:44:41,983 --> 01:44:44,852
[muzică intensă]
1398
01:44:50,992 --> 01:44:53,493
[turajul motorului]
1399
01:44:53,528 --> 01:44:55,630
[împușcături]
1400
01:44:55,663 --> 01:44:56,731
[bucăituri]
1401
01:44:58,566 --> 01:44:59,667
[focuri]
1402
01:44:59,700 --> 01:45:01,434
[geme]
1403
01:45:01,803 --> 01:45:02,837
[geme]
1404
01:45:02,870 --> 01:45:05,573
[focuri]
1405
01:45:05,606 --> 01:45:08,308
[geme]
1406
01:45:10,878 --> 01:45:12,647
[gâfâind]
1407
01:45:12,680 --> 01:45:14,749
[geme]
1408
01:45:18,853 --> 01:45:21,088
[motoarele care se rotesc]
1409
01:45:21,122 --> 01:45:22,890
Tom: La naiba.
1410
01:45:22,924 --> 01:45:25,827
[Tom gâfâind]
1411
01:45:26,761 --> 01:45:29,730
[muzică dramatică]
1412
01:45:31,599 --> 01:45:34,569
[geme]
1413
01:45:35,803 --> 01:45:38,773
[gâfâind]
1414
01:45:41,776 --> 01:45:42,877
[geme]
1415
01:45:45,980 --> 01:45:48,115
[geme]
1416
01:45:48,149 --> 01:45:50,450
Te-am prins. [ofta]
1417
01:45:50,483 --> 01:45:52,720
Te-am prins. Huh.
1418
01:45:52,753 --> 01:45:53,921
[geme]
1419
01:45:55,756 --> 01:45:58,726
[motoarele care se rotesc]
1420
01:46:02,563 --> 01:46:03,931
Oh, la naiba.
1421
01:46:04,799 --> 01:46:06,399
Îmi pare rău, Mo.
1422
01:46:07,068 --> 01:46:08,502
Te-am dezamagit.
1423
01:46:08,536 --> 01:46:11,505
[vorbind în limbă străină]
1424
01:46:13,174 --> 01:46:14,775
planul lui Dumnezeu.
1425
01:46:15,676 --> 01:46:16,978
planul lui Dumnezeu?
1426
01:46:17,011 --> 01:46:19,513
[gâfâind]
1427
01:46:21,649 --> 01:46:24,619
Omul 1: Se numără până la 50 de
boghiuri care converg spre bază.
1428
01:46:25,920 --> 01:46:28,421
Cu ce este înarmat Reaperul nostru?
1429
01:46:28,455 --> 01:46:30,423
Barbatul 2: Ar folosi
Hellfire, domnule.
1430
01:46:32,593 --> 01:46:34,929
Text pilotului. Fa-o acum.
1431
01:46:34,962 --> 01:46:37,497
Ce faci?
1432
01:46:37,531 --> 01:46:39,432
Nu avem autoritatea.
1433
01:46:39,466 --> 01:46:43,170
La naiba cu autoritatea.
Mă pot concedia.
1434
01:46:43,204 --> 01:46:45,640
Nu voi mai vedea oamenii noștri
cum mor astăzi.
1435
01:46:48,475 --> 01:46:52,113
Tom... [gâfâind]
1436
01:46:52,146 --> 01:46:53,848
a fost o onoare.
1437
01:46:55,917 --> 01:46:57,551
Fii sincer, amice.
1438
01:46:59,553 --> 01:47:02,657
[drunirea aeronavei]
1439
01:47:02,690 --> 01:47:05,593
[explozii]
1440
01:47:12,967 --> 01:47:15,937
[explozii]
1441
01:47:17,038 --> 01:47:18,673
[drunirea aeronavei]
1442
01:47:18,706 --> 01:47:21,609
[explozii]
1443
01:47:27,114 --> 01:47:29,850
[explozii]
1444
01:47:30,952 --> 01:47:33,688
[muzica instrumentala]
1445
01:47:34,588 --> 01:47:36,023
Să mergem acasă, Mo.
1446
01:47:37,258 --> 01:47:38,726
Să mergem.
1447
01:47:39,994 --> 01:47:42,964
[muzica continuă]
1448
01:47:46,233 --> 01:47:49,503
[discutie neclara]
1449
01:47:57,878 --> 01:47:59,547
[focuri]
1450
01:48:02,950 --> 01:48:05,152
Merge! Rapid.
1451
01:48:05,186 --> 01:48:08,055
[muzica continuă]
1452
01:48:11,092 --> 01:48:12,727
[geme]
1453
01:48:12,760 --> 01:48:15,696
[turajul motorului]
1454
01:48:16,097 --> 01:48:17,765
[zopăi]
1455
01:48:19,934 --> 01:48:22,536
[turajul motorului]
1456
01:48:23,170 --> 01:48:26,073
[tipete indistinc]
1457
01:48:28,109 --> 01:48:29,944
[muzică dramatică]
1458
01:48:29,977 --> 01:48:31,045
Haide.
1459
01:48:33,247 --> 01:48:34,648
Ah. Ah.
1460
01:48:34,682 --> 01:48:36,751
Am fost răniți! Am fost răniți!
1461
01:48:36,784 --> 01:48:38,152
Continua sa te misti. Continua sa te misti.
Continua sa te misti.
1462
01:48:38,185 --> 01:48:39,954
- Ia un medic pentru asta.
- Du-te! Să mergem!
1463
01:48:39,987 --> 01:48:41,589
Sa mergem sa mergem!
1464
01:48:41,622 --> 01:48:43,891
[tipete indistinc]
1465
01:48:43,924 --> 01:48:46,827
[muzica instrumentala]
1466
01:48:48,829 --> 01:48:53,968
♪ Aici jos, pe câmpurile de ploaie ♪
1467
01:48:57,038 --> 01:48:59,040
♪ Afară... ♪
1468
01:48:59,073 --> 01:49:01,909
[drunirea aeronavei]
1469
01:49:05,112 --> 01:49:09,683
♪ Lumea mea devine mai mică ♪
1470
01:49:13,220 --> 01:49:17,158
♪ Oh nu oh nu ♪
1471
01:49:21,362 --> 01:49:26,567
♪ Cer albastru în lumina zilei ♪
1472
01:49:29,403 --> 01:49:32,606
♪ Unde... ♪
1473
01:49:32,640 --> 01:49:34,975
Nu-mi voi mai vedea niciodată
patria.
1474
01:49:37,645 --> 01:49:38,946
♪ Numără-mă ♪
1475
01:49:38,979 --> 01:49:41,248
Da, tu vei.
1476
01:49:41,282 --> 01:49:44,351
Și voi fi cu tine...
[gâfâind]
1477
01:49:44,385 --> 01:49:47,321
când o găsești
pe sora soției tale.
1478
01:49:47,354 --> 01:49:48,956
[chicoti]
1479
01:49:52,927 --> 01:49:54,361
Oh.
1480
01:49:54,395 --> 01:49:56,664
♪ Ooh ♪
1481
01:49:56,697 --> 01:49:59,200
♪ Cădem ♪
1482
01:50:01,135 --> 01:50:05,806
♪ Ooh ooh ooh ♪
1483
01:50:05,840 --> 01:50:07,942
[palavrie indistinta la radio]
1484
01:50:09,276 --> 01:50:13,114
♪ Ooh ooh ooh ♪
1485
01:50:13,147 --> 01:50:15,649
♪ Cădem ♪
1486
01:50:17,218 --> 01:50:23,090
♪ Ooh ooh ooh ♪
1487
01:50:25,426 --> 01:50:28,762
[muzica continuă]
1488
01:50:30,731 --> 01:50:36,036
♪ Timp de război în sferturi ♪
1489
01:50:38,772 --> 01:50:42,877
♪ Strigă, cadă în peșteră ♪
1490
01:50:46,914 --> 01:50:52,186
♪ Târât în jos
în mult timp ♪
1491
01:50:55,089 --> 01:50:57,391
♪ Oh, nu oh ♪
1492
01:50:57,424 --> 01:50:58,859
Poți pleca.
1493
01:51:02,196 --> 01:51:04,665
[muzica continuă]
1494
01:51:05,799 --> 01:51:08,169
♪ Cădem ♪
1495
01:51:18,379 --> 01:51:22,216
♪ Ooh ooh ooh ♪
1496
01:51:22,249 --> 01:51:24,952
♪ Cădem ♪
1497
01:51:26,754 --> 01:51:29,190
Mă bucur că ai sunat.
1498
01:51:29,223 --> 01:51:33,060
Britanicii vor să știe
ce s-a întâmplat cu reporterul.
1499
01:51:33,093 --> 01:51:37,398
Când am capturat acel
agent Mossad la Teheran anul trecut,
1500
01:51:37,431 --> 01:51:40,201
I-am spus un adevăr simplu.
1501
01:51:40,234 --> 01:51:42,504
Petrece prea mult timp în Teheran,
1502
01:51:42,537 --> 01:51:45,306
și Israelul a încetat să mai existe.
1503
01:51:45,339 --> 01:51:46,974
A luat-o ca pe o amenințare.
1504
01:51:47,007 --> 01:51:50,211
Dar a fost doar
niște sfaturi prietenoase,
1505
01:51:50,244 --> 01:51:52,514
de la un compatriot la altul.
1506
01:51:52,547 --> 01:51:54,848
Trebuie să te întorci acasă...
1507
01:51:56,850 --> 01:51:59,286
pentru a ști pentru ce lupți
.
1508
01:51:59,320 --> 01:52:00,821
♪ Ooh ooh ♪
1509
01:52:00,854 --> 01:52:03,090
- Hei.
- Hei.
1510
01:52:03,123 --> 01:52:05,326
♪ Cădem ♪
1511
01:52:07,394 --> 01:52:09,230
♪ Ooh ooh ♪
1512
01:52:09,263 --> 01:52:10,898
Ești acasă.
1513
01:52:14,435 --> 01:52:17,004
[oftă] Ce sa întâmplat?
1514
01:52:17,037 --> 01:52:18,072
Nimic.
1515
01:52:19,273 --> 01:52:21,842
♪ Cădem ♪
1516
01:52:23,877 --> 01:52:27,281
Ah. Ei bine, devii atât de mare.
1517
01:52:27,314 --> 01:52:30,451
Tată, nu-i spui
fiicei tale adolescente că devine mare.
1518
01:52:30,484 --> 01:52:33,020
Ei bine...
Ei bine, știi ce vreau să spun.
1519
01:52:33,053 --> 01:52:34,121
Hm.
1520
01:52:34,154 --> 01:52:35,356
♪ Ooh ooh ♪
1521
01:52:35,389 --> 01:52:37,258
♪ Cădem ♪
1522
01:52:37,291 --> 01:52:40,127
♪ Cădem ♪
1523
01:52:40,160 --> 01:52:43,464
♪ Ooh ooh ooh ♪
1524
01:52:43,497 --> 01:52:46,100
♪ Cădem ♪
1525
01:52:47,434 --> 01:52:49,103
♪ Nu ♪
1526
01:52:50,170 --> 01:52:53,140
[muzica continuă]
1527
01:52:57,378 --> 01:53:00,314
[muzică dramatică]
1528
01:53:03,585 --> 01:53:06,820
[canta in limba straina]
1529
01:53:35,416 --> 01:53:38,352
[canta continua]
1530
01:54:08,248 --> 01:54:11,185
[canta continua]
1531
01:54:30,270 --> 01:54:33,207
[muzica instrumentala]
1532
01:55:02,302 --> 01:55:05,205
[muzica continuă]
1533
01:55:21,523 --> 01:55:24,458
[muzica instrumentala]
1534
01:55:35,335 --> 01:55:38,272
[muzică dramatică]
1535
01:56:08,368 --> 01:56:11,305
[muzica continuă]
1536
01:56:40,835 --> 01:56:44,137
[muzica continuă]
1537
01:57:13,668 --> 01:57:16,604
[muzică dramatică]
1538
01:57:40,728 --> 01:57:43,665
[muzica instrumentala]
1539
01:58:13,695 --> 01:58:16,631
[muzica continuă]
1540
01:58:36,316 --> 01:58:39,386
[canta in limba straina]
1541
01:59:06,648 --> 01:59:09,550
[muzica continuă]
1542
01:59:11,719 --> 01:59:14,656
[canta continua]