1
00:00:31,633 --> 00:00:34,268
[haunting music]
2
00:01:04,197 --> 00:01:06,601
[music continues]
3
00:01:36,698 --> 00:01:39,333
[music continues]
4
00:02:00,755 --> 00:02:03,256
[rattling]
5
00:02:03,791 --> 00:02:05,893
[beeps]
6
00:02:05,927 --> 00:02:08,529
[rattling]
7
00:02:16,738 --> 00:02:17,839
[sniffles]
8
00:02:17,872 --> 00:02:20,407
[indistinct chatter on radio]
9
00:02:30,250 --> 00:02:31,886
- Oliver!
- Yeah.
10
00:02:31,919 --> 00:02:33,755
Tom: Can you get me
the big cutters?
11
00:02:33,788 --> 00:02:35,355
- You got it.
Tom: Thanks.
12
00:02:35,389 --> 00:02:37,525
[indistinct chatter on radio]
13
00:02:37,558 --> 00:02:39,761
[ominous music]
14
00:02:48,970 --> 00:02:50,838
[indistinct chatter
on radio continues]
15
00:02:50,872 --> 00:02:53,306
[helicopter whirring
in distance]
16
00:03:09,857 --> 00:03:12,459
[music continues]
17
00:03:16,764 --> 00:03:19,332
[speaking in foreign language]
18
00:03:36,617 --> 00:03:38,485
Man 1: Accessing
underground structure.
19
00:03:38,519 --> 00:03:40,855
Man 2: Feeds are live.
Woman 1: Got it.
20
00:03:40,888 --> 00:03:42,456
We're in.
21
00:03:42,489 --> 00:03:43,991
Wait until the asset
gives the all clear.
22
00:03:44,025 --> 00:03:45,560
Man 3: Copy.
23
00:03:45,593 --> 00:03:47,729
Man 4: Take some pictures.
Man 3: Roger.
24
00:03:47,762 --> 00:03:50,297
Man 1: Getting imagery now.
25
00:03:50,330 --> 00:03:51,866
And of the nuclear facility.
26
00:03:51,899 --> 00:03:54,334
Man 4: Look at that, they
got the whole thing underground.
27
00:03:54,367 --> 00:03:55,937
Even the chimneys are hidden.
28
00:03:55,970 --> 00:03:58,539
[music continues]
29
00:04:05,780 --> 00:04:07,582
[indistinct chatter on radio]
30
00:04:09,050 --> 00:04:11,384
Tom: Come on Oliver,
let's wrap it up.
31
00:04:12,385 --> 00:04:14,922
[speaking in foreign language]
32
00:04:14,956 --> 00:04:16,256
Hey!
33
00:04:17,324 --> 00:04:19,694
Hey, I'm talking to you.
34
00:04:19,727 --> 00:04:21,763
[continues speaking
in foreign language]
35
00:04:21,796 --> 00:04:22,797
Hey, hey!
36
00:04:33,373 --> 00:04:35,610
You've seen our paperwork.
37
00:04:35,643 --> 00:04:38,079
Which is working on
the telephone lines...
38
00:04:38,112 --> 00:04:40,648
[speaking in foreign language]
39
00:04:46,921 --> 00:04:49,422
No, no, no!
40
00:04:49,456 --> 00:04:51,626
He's just quiet,
he doesn't talk much.
41
00:05:03,037 --> 00:05:04,639
Oliver: By the Ayatollah.
42
00:05:05,773 --> 00:05:06,741
Hey, hey!
43
00:05:09,610 --> 00:05:11,846
Woman 1: Scan all frequencies.
44
00:05:11,879 --> 00:05:13,446
Any charter back to Tehran?
45
00:05:13,480 --> 00:05:15,448
Man 1: Negative,
no radio transmissions.
46
00:05:16,651 --> 00:05:18,686
It's okay.
47
00:05:18,719 --> 00:05:19,854
Just my phone.
48
00:05:22,990 --> 00:05:24,324
Look.
49
00:05:26,493 --> 00:05:27,494
See?
50
00:05:29,730 --> 00:05:30,998
Come here.
51
00:05:31,032 --> 00:05:33,333
[helicopter whirring]
52
00:05:34,669 --> 00:05:36,436
[indistinct sports commentary
on phone]
53
00:05:36,469 --> 00:05:38,438
Look, see? Come here.
54
00:05:38,471 --> 00:05:40,373
Now you got fast internet.
55
00:05:41,776 --> 00:05:42,777
Ey?
56
00:05:44,879 --> 00:05:46,647
Still want to call Quds Force?
57
00:05:49,016 --> 00:05:51,451
Come here. Come here.
58
00:05:52,419 --> 00:05:53,988
Come here, watch.
59
00:05:54,021 --> 00:05:55,355
Football.
60
00:05:58,826 --> 00:05:59,961
See?
61
00:05:59,994 --> 00:06:01,662
Man on phone: It's a goal!
62
00:06:01,696 --> 00:06:02,930
[chuckles]
63
00:06:02,964 --> 00:06:04,599
Yeah.
64
00:06:04,632 --> 00:06:06,868
Man on phone: It's a goal!
Incredible...
65
00:06:06,901 --> 00:06:09,469
[commentary continues on phone]
66
00:06:21,849 --> 00:06:23,150
Man 1: They just pulled
away from the sight.
67
00:06:23,184 --> 00:06:24,652
Man 4: Keep eyes
in the sky on them.
68
00:06:30,691 --> 00:06:31,926
[sighs]
69
00:06:31,959 --> 00:06:34,161
You think they're onto us?
70
00:06:34,195 --> 00:06:36,396
We're not hanging
from a crane yet.
71
00:06:39,200 --> 00:06:41,702
Don't worry, our cover's tight,
we're good.
72
00:06:41,736 --> 00:06:43,604
I'm ready for
this one to be over.
73
00:06:45,806 --> 00:06:47,174
[indistinct chatter]
74
00:06:47,208 --> 00:06:48,643
Woman 1: Watching right up.
75
00:06:48,676 --> 00:06:50,912
Man 1: UAVs and
drones on standby.
76
00:06:50,945 --> 00:06:51,946
Man 4: Maneuver's a go.
77
00:06:51,979 --> 00:06:52,947
Execute.
78
00:06:54,548 --> 00:06:56,517
Man 3: Breaching firewall.
79
00:06:56,550 --> 00:06:58,819
Woman 1: System running at 95%.
80
00:06:58,853 --> 00:07:01,555
Man 2: Confirm the alarms
are disabled in centrifuge room.
81
00:07:01,589 --> 00:07:03,557
Man 1: Confirming,
alarms disabled.
82
00:07:06,227 --> 00:07:08,062
Man 2: Eyes on guard,
still no movement.
83
00:07:08,095 --> 00:07:10,531
Man 5: The Trojan horse is
active, and we are undetected.
84
00:07:10,564 --> 00:07:12,033
Man 2: Copy, no detection.
85
00:07:12,066 --> 00:07:13,167
We're in the mainframe now.
86
00:07:13,200 --> 00:07:15,069
How much time?
87
00:07:15,102 --> 00:07:18,205
Ten hours until it
hits the centrifuges.
88
00:07:18,239 --> 00:07:19,607
Twelve until meltdown.
89
00:07:19,640 --> 00:07:21,876
Man 2: Continue
monitoring the CCTV.
90
00:07:21,909 --> 00:07:22,977
Man 3: Copy.
91
00:07:23,010 --> 00:07:25,613
Luna: Three, two, one.
92
00:07:25,646 --> 00:07:28,049
I'm Luna Kujai, and this
is your Middle East update
93
00:07:28,082 --> 00:07:29,617
broadcasting live from Oman.
94
00:07:29,650 --> 00:07:31,953
Tensions continue
after Iran's decision
95
00:07:31,986 --> 00:07:35,488
to abandon nuclear negotiations
with Western powers.
96
00:07:35,523 --> 00:07:38,059
Still no boots on the
ground, as promised by the US.
97
00:07:39,260 --> 00:07:41,862
Three, two, one.
98
00:07:41,896 --> 00:07:44,265
Still no boots on the ground,
as promised by the US
99
00:07:44,298 --> 00:07:46,499
and its allies,
after their withdrawal
100
00:07:46,534 --> 00:07:48,903
of conventional
forces in Afghanistan.
101
00:07:48,936 --> 00:07:51,105
Yet the shadow war wages on.
102
00:07:51,138 --> 00:07:54,175
Elite American and British
units continue to hunt down
103
00:07:54,208 --> 00:07:56,877
high value targets
in denied territories.
104
00:07:56,911 --> 00:08:00,514
In the last month alone, the
assassinations of two Iranian
105
00:08:00,548 --> 00:08:03,150
nuclear scientists
and a top Al-Qaeda leader...
106
00:08:03,184 --> 00:08:04,085
[phone vibrates]
107
00:08:06,187 --> 00:08:07,487
[clicks on camera]
108
00:08:15,096 --> 00:08:17,732
[soft ominous music]
109
00:08:17,765 --> 00:08:20,134
[ringing tone]
110
00:08:20,167 --> 00:08:22,937
James, James, what do I do now?
111
00:08:22,970 --> 00:08:24,772
James on phone: Okay,
I'm sending the file.
112
00:08:24,805 --> 00:08:26,607
Open the key to
encrypt the connection
113
00:08:26,640 --> 00:08:27,975
point to point, we gotta hurry.
114
00:08:29,577 --> 00:08:31,078
[beeps on computer]
115
00:08:38,052 --> 00:08:39,553
Oh, my God!
116
00:08:40,788 --> 00:08:43,157
Luna: This exposes
their entire operations.
117
00:08:43,190 --> 00:08:45,026
James on phone: And that's
why we got to be careful okay.
118
00:08:45,059 --> 00:08:47,828
But no names, you hear me?
Okay? Protect the assets.
119
00:08:47,862 --> 00:08:50,164
Yes, I promise, I promise,
just, just the companies,
120
00:08:50,197 --> 00:08:51,932
the CIA is using for cover,
right?
121
00:08:51,966 --> 00:08:53,934
James on phone: I just want
them to know I'm a patriot
122
00:08:53,968 --> 00:08:55,069
that I'm protecting my country,
that's why I'm doing this.
123
00:08:55,102 --> 00:08:56,670
Yeah.
124
00:08:56,704 --> 00:08:57,972
James: Wait, someone's coming, I
gotta go.
125
00:08:58,005 --> 00:08:58,939
Luna: James?
126
00:09:01,308 --> 00:09:03,944
[ringing tone]
127
00:09:03,978 --> 00:09:06,147
Woman: Der Herald Newspaper,
how may I assist your call?
128
00:09:06,180 --> 00:09:07,948
Hi, this is Luna Kujai.
129
00:09:07,982 --> 00:09:10,317
Please connect me
to Hans Forzburg's office.
130
00:09:10,351 --> 00:09:11,952
Uh, yeah, yeah, tell
him it's an emergency.
131
00:09:13,654 --> 00:09:16,590
Hans: Luna, what have you got?
- Hello, Hans?
132
00:09:16,624 --> 00:09:18,192
My Pentagon source
just came through.
133
00:09:18,225 --> 00:09:19,360
Hans: Can we
verify the information?
134
00:09:19,393 --> 00:09:22,296
Yeah. The CIA's Black Ops.
135
00:09:22,329 --> 00:09:23,631
Hans on phone:
Jesus, are you sure?
136
00:09:23,664 --> 00:09:25,132
Luna on phone: Yeah, trust me.
137
00:09:25,166 --> 00:09:28,169
It'll be bigger than Snowden
and WikiLeaks combined.
138
00:09:28,202 --> 00:09:29,603
Hans: Fantastic work, Luna.
139
00:09:29,637 --> 00:09:30,938
You're exposing the Hypocrisy
140
00:09:30,971 --> 00:09:32,840
and we're going
front page with it.
141
00:09:35,976 --> 00:09:38,946
[intense music]
142
00:09:38,979 --> 00:09:41,115
[radio static]
143
00:09:42,183 --> 00:09:44,819
[intense music]
144
00:09:47,855 --> 00:09:50,591
[singing in foreign language]
145
00:10:06,307 --> 00:10:07,608
[indistinct chatter]
146
00:10:09,276 --> 00:10:11,378
[indistinct shouting]
147
00:10:11,412 --> 00:10:13,747
[screams]
148
00:10:20,287 --> 00:10:22,890
[singing in foreign language]
149
00:10:51,919 --> 00:10:54,221
I'll call Langley,
make sure we're on.
150
00:10:54,255 --> 00:10:55,689
We better be.
151
00:10:55,723 --> 00:10:56,891
Some maintenance guy checks
152
00:10:56,924 --> 00:10:59,026
that junction box, we're fucked.
153
00:11:00,361 --> 00:11:01,695
[door closes]
154
00:11:02,830 --> 00:11:05,132
[soft suspenseful music]
155
00:11:05,166 --> 00:11:07,268
[engine whirring in distance]
156
00:11:19,747 --> 00:11:20,881
[metal clinks]
157
00:11:35,095 --> 00:11:37,731
[ringing tone]
158
00:11:39,466 --> 00:11:41,335
Cory: Hello?
Tom: Hey, it's me.
159
00:11:41,368 --> 00:11:44,271
Cory: Huh, every time you call,
it's from a different number.
160
00:11:44,305 --> 00:11:47,875
Listen, I get in late
tomorrow night to Gatwick.
161
00:11:47,908 --> 00:11:50,211
I'll call you if my flight's
delayed, alright?
162
00:11:50,244 --> 00:11:52,780
Cory: And make sure you're
on the plane this time, Tom.
163
00:11:52,813 --> 00:11:54,148
'Cause Ida's already
told her friends that her
164
00:11:54,181 --> 00:11:56,150
fucking dad will be there
for her graduation.
165
00:11:56,183 --> 00:11:58,085
Alright, don't start, Cory.
166
00:11:58,118 --> 00:12:00,955
I mean you know,
the job dictates everything.
167
00:12:00,988 --> 00:12:03,324
Cory: Well, you know what, you
need to dictate it this time
168
00:12:03,357 --> 00:12:05,025
or you're gonna break her heart.
169
00:12:06,860 --> 00:12:09,964
And... I-- I also need
you to sign the papers.
170
00:12:11,398 --> 00:12:13,400
And, I suppose I could
finally move on.
171
00:12:13,434 --> 00:12:14,735
[sighs]
172
00:12:16,837 --> 00:12:18,839
Are you seeing somebody?
173
00:12:18,872 --> 00:12:20,107
Cory: Yeah, I am.
174
00:12:20,140 --> 00:12:23,143
[sighs] Is this serious?
175
00:12:23,177 --> 00:12:25,813
Cory: I just want to stop
living in this purgatory.
176
00:12:25,846 --> 00:12:28,249
You know what I mean,
look at your things.
177
00:12:28,282 --> 00:12:30,117
They're all over the flat.
178
00:12:30,150 --> 00:12:32,086
I'll do whatever
you need, alright?
179
00:12:32,119 --> 00:12:34,121
I just...
180
00:12:34,154 --> 00:12:36,257
I want you to be happy.
[Cory scoffs]
181
00:12:36,290 --> 00:12:38,993
Cory: Sure you're gonna go right
back there after the graduation.
182
00:12:39,026 --> 00:12:41,862
Cory: You'll never quit.
- I--
183
00:12:41,895 --> 00:12:43,964
Cory: Admit it.
- What do you want from me?
184
00:12:43,998 --> 00:12:47,034
I mean, I don't have anything
else on my resume, do I?
185
00:12:47,067 --> 00:12:48,570
Cory: You know you can teach.
186
00:12:48,603 --> 00:12:50,871
- Teach?
Cory: Yeah, teach.
187
00:12:50,904 --> 00:12:52,906
Cory: Y-- you've got the degree.
188
00:12:52,940 --> 00:12:54,908
I'm not really that interested
189
00:12:54,942 --> 00:12:56,877
in sitting behind
a desk all day.
190
00:12:58,245 --> 00:12:59,813
[Cory sighs]
191
00:13:02,416 --> 00:13:03,917
[sighs]
192
00:13:03,951 --> 00:13:06,086
- I'm sorry, Cory.
Cory: Okay.
193
00:13:06,120 --> 00:13:08,822
- About everything.
Cory: Just...
194
00:13:08,856 --> 00:13:10,391
Cory: Just please
be safe, will you?
195
00:13:12,527 --> 00:13:15,129
And please be on that flight.
196
00:13:15,162 --> 00:13:16,063
Okay.
197
00:13:26,206 --> 00:13:27,174
[sighs]
198
00:13:29,143 --> 00:13:30,177
[metal rattling]
199
00:13:30,210 --> 00:13:31,445
[beeps]
200
00:13:31,478 --> 00:13:33,981
[announcement
in foreign language]
201
00:13:41,455 --> 00:13:42,823
[speaking in foreign language]
202
00:14:01,442 --> 00:14:03,077
[indistinct shouting]
203
00:14:15,422 --> 00:14:17,391
[beeps]
204
00:14:17,424 --> 00:14:18,359
[sighs]
205
00:14:21,529 --> 00:14:24,131
[intense music]
206
00:14:31,338 --> 00:14:32,306
[thud]
207
00:14:40,280 --> 00:14:42,883
[suspenseful music]
208
00:14:45,252 --> 00:14:47,121
[beeps]
209
00:14:53,595 --> 00:14:56,230
[indistinct chatter]
210
00:15:12,179 --> 00:15:13,180
Yeah.
211
00:15:17,217 --> 00:15:18,520
Hello?
212
00:15:18,553 --> 00:15:20,287
It is good to hear your voice.
213
00:15:21,756 --> 00:15:23,625
Any problems
getting in the country?
214
00:15:23,658 --> 00:15:26,561
No, they bought the cover story.
215
00:15:26,594 --> 00:15:29,496
And my fingerprints weren't
in the system, like you said.
216
00:15:29,531 --> 00:15:31,064
You know I got you back.
217
00:15:31,098 --> 00:15:33,066
But still,
you got to be careful.
218
00:15:33,100 --> 00:15:35,035
If they find out
who you really are...
219
00:15:35,068 --> 00:15:37,204
I know the risk, Roman.
220
00:15:37,237 --> 00:15:38,673
Trust me.
221
00:15:38,706 --> 00:15:41,041
But I said I will
do this job, and I will.
222
00:15:41,074 --> 00:15:43,043
I know you would.
223
00:15:43,076 --> 00:15:45,279
That's why I got
that info you wanted.
224
00:15:46,246 --> 00:15:48,081
Nahal Hosseini.
225
00:15:48,115 --> 00:15:49,517
I'll text you her number.
226
00:15:49,551 --> 00:15:51,452
Thank you, thanks.
227
00:15:51,485 --> 00:15:53,420
Mohammed: When does
your friends come here?
228
00:15:53,454 --> 00:15:55,690
Day after tomorrow.
229
00:15:55,723 --> 00:15:59,059
Roman, it's just
a translating job, right?
230
00:15:59,092 --> 00:16:00,662
Just translating, yes.
231
00:16:00,695 --> 00:16:01,995
[Salah on speaker]
232
00:16:02,029 --> 00:16:04,064
Okay, I got to go.
233
00:16:04,097 --> 00:16:06,433
[music continues]
234
00:16:22,784 --> 00:16:24,117
[sighs]
235
00:16:24,552 --> 00:16:25,520
[exhales]
236
00:16:42,804 --> 00:16:44,438
Man 4: Status?
237
00:16:44,471 --> 00:16:46,774
Man 2: Centrifuges
are at temperature, sir.
238
00:16:46,808 --> 00:16:48,543
Woman 1: Distributing
variable spin speed.
239
00:16:48,576 --> 00:16:49,711
It's moving up now.
240
00:16:49,744 --> 00:16:51,679
Man 2: Increasing to 70,000 rpm.
241
00:16:51,713 --> 00:16:53,781
- Do they know we're in?
- No, sir.
242
00:16:53,815 --> 00:16:55,349
We're still clean.
243
00:16:55,382 --> 00:16:56,651
Do it.
244
00:16:56,684 --> 00:16:58,151
Man 1: Is everyone
at their stations?
245
00:16:58,185 --> 00:17:00,320
Man 2: Increasing
speeds to 90,000 rpm.
246
00:17:00,354 --> 00:17:02,657
[intense music]
247
00:17:02,690 --> 00:17:04,792
Woman 1: Tracking pressure
increase in reactive space.
248
00:17:04,826 --> 00:17:07,795
[rapid beeps]
249
00:17:07,829 --> 00:17:09,531
Man 3: Temperature
continuing to rise.
250
00:17:09,564 --> 00:17:11,198
Now at 800 degrees.
251
00:17:12,634 --> 00:17:14,802
Woman 1: They manually triggered
their emergency alarms.
252
00:17:14,836 --> 00:17:16,103
[rapid beeps]
253
00:17:18,305 --> 00:17:20,374
Man 3: They triggered
the halon gas system.
254
00:17:24,879 --> 00:17:27,281
[explosion]
255
00:17:27,314 --> 00:17:29,483
[rumbling]
256
00:17:30,585 --> 00:17:33,220
[explosion]
257
00:17:37,825 --> 00:17:40,562
[rumbling]
258
00:17:40,595 --> 00:17:43,163
[somber music]
259
00:17:44,599 --> 00:17:46,466
[explosion]
260
00:17:48,603 --> 00:17:51,204
[applause]
261
00:18:04,351 --> 00:18:07,087
[sirens wailing in distance]
262
00:18:13,761 --> 00:18:16,363
[helicopter whirring]
263
00:18:22,202 --> 00:18:24,539
[speaking in foreign language]
264
00:18:47,528 --> 00:18:50,130
[ominous music]
265
00:19:12,820 --> 00:19:14,154
[metal clinks]
266
00:19:19,794 --> 00:19:22,429
[music continues]
267
00:19:30,838 --> 00:19:32,172
[sighs]
268
00:19:47,320 --> 00:19:49,423
Alright, I'm off to the airport.
269
00:19:49,456 --> 00:19:51,526
- Anything from Roman?
- All clean.
270
00:19:51,559 --> 00:19:54,394
Tom: Alright, make
sure... clean out the house.
271
00:19:54,428 --> 00:19:56,698
Wipe down all
the hard drives, ey?
272
00:19:56,731 --> 00:19:58,465
- Full burn down.
- You got it.
273
00:19:58,498 --> 00:20:00,568
[music continues]
274
00:20:00,601 --> 00:20:02,469
Say hello to the
free world for me.
275
00:20:04,005 --> 00:20:05,439
Take care.
276
00:20:13,614 --> 00:20:14,549
[door closes]
277
00:20:16,951 --> 00:20:18,786
[dog barking]
278
00:20:18,820 --> 00:20:21,288
[indistinct chatter]
279
00:20:22,355 --> 00:20:24,759
[speaking in foreign language]
280
00:20:35,368 --> 00:20:38,606
How the fuck can you be
running out of ammunition?
281
00:20:38,639 --> 00:20:40,541
When the Americans
left you with it?
282
00:20:40,575 --> 00:20:44,478
That was a long time ago, Kahil,
we're also fighting Daesh.
283
00:20:44,512 --> 00:20:47,749
New ISISK fighters coming in
from the Gulf every single day.
284
00:20:47,782 --> 00:20:50,317
[speaking in foreign language]
285
00:21:00,027 --> 00:21:01,896
Mullah Omar is dead.
286
00:21:01,929 --> 00:21:03,965
Done gone, now what?
287
00:21:03,998 --> 00:21:06,534
I know they don't understand
a word I'm saying right now.
288
00:21:07,602 --> 00:21:09,469
But you better.
289
00:21:09,504 --> 00:21:11,739
Can't have you pull
this crazy shit all over again.
290
00:21:14,776 --> 00:21:16,476
Chopping heads off.
291
00:21:17,945 --> 00:21:20,047
Beating women in public.
292
00:21:20,081 --> 00:21:22,449
Kahil: Taking selfies.
293
00:21:22,482 --> 00:21:24,085
The world is watching.
294
00:21:24,118 --> 00:21:27,021
And you have to show
them that you are modernizing.
295
00:21:27,054 --> 00:21:30,625
Because I can't have
my leaders face sanctions.
296
00:21:30,658 --> 00:21:33,795
But what you're worried
about is the dangers
297
00:21:33,828 --> 00:21:35,663
of little girls going to school.
298
00:21:35,696 --> 00:21:38,099
I'm not worried about
little girls in schools.
299
00:21:38,132 --> 00:21:39,100
Then what're you worried about?
300
00:21:39,133 --> 00:21:42,036
Traitors, Kahil, traitors.
301
00:21:42,069 --> 00:21:44,605
You continue
this revenge shit.
302
00:21:45,907 --> 00:21:48,408
There will be no
sanctuary for you
303
00:21:48,441 --> 00:21:51,478
or anyone of
you anywhere in Pakistan.
304
00:21:51,512 --> 00:21:53,681
Because the
Americans will come again.
305
00:21:53,714 --> 00:21:57,552
And they will bomb
the fuck out of you, again.
306
00:21:57,585 --> 00:21:59,053
So you'll be running
around in circles.
307
00:21:59,086 --> 00:22:00,121
[phone vibrates]
308
00:22:00,154 --> 00:22:02,723
[soft ominous music]
309
00:22:08,930 --> 00:22:11,498
[speaking in foreign language]
310
00:22:34,655 --> 00:22:37,457
Remember who put
you in that chair, Rasoul.
311
00:22:37,490 --> 00:22:40,493
Who made you, who protected you
312
00:22:40,528 --> 00:22:42,864
when you were being fucked hard.
313
00:22:49,136 --> 00:22:51,105
[indistinct chatter]
314
00:22:51,138 --> 00:22:53,708
[phone rings]
315
00:22:54,709 --> 00:22:56,143
Salaam Alaikum.
316
00:22:56,177 --> 00:22:58,713
[speaking in foreign language]
317
00:23:07,521 --> 00:23:09,891
[Salah on speaker]
318
00:23:29,110 --> 00:23:30,645
[engine revving]
319
00:23:30,678 --> 00:23:32,847
[music on radio]
320
00:23:36,751 --> 00:23:38,185
[tires screeching]
321
00:23:38,219 --> 00:23:40,821
[plane droning]
322
00:23:42,823 --> 00:23:44,792
Male reporter: As the United
States, Israel
323
00:23:44,825 --> 00:23:47,094
and other Western powers
continue to deny
324
00:23:47,128 --> 00:23:48,729
any involvement in the sabotage
325
00:23:48,763 --> 00:23:51,132
of Iran's nuclear
reactor today near Kam
326
00:23:51,165 --> 00:23:53,634
there are still no suspects.
327
00:23:53,668 --> 00:23:56,871
Many are reminded of Stuxnet,
the malicious computer virus
328
00:23:56,904 --> 00:23:59,941
that caused the centrifuge
meltdown of their tanks facility
329
00:23:59,974 --> 00:24:02,610
that incident followed
on for many other incidents...
330
00:24:05,880 --> 00:24:08,481
[indistinct chatter]
331
00:24:15,122 --> 00:24:17,725
[solemn music]
332
00:24:23,164 --> 00:24:24,532
[sniffs]
333
00:24:42,183 --> 00:24:43,784
[phone vibrates]
334
00:24:47,822 --> 00:24:50,057
[music continues]
335
00:24:57,331 --> 00:24:58,866
Mr. Kujai: Are you still
coming home tomorrow?
336
00:24:58,899 --> 00:25:02,670
No, Mr. Hans wants
me in Berlin first thing.
337
00:25:02,703 --> 00:25:05,239
Mr. Kujai: Oh, wait, so
you're going to Berlin?
338
00:25:05,272 --> 00:25:07,575
Yeah, I have
to supervise the edit.
339
00:25:07,608 --> 00:25:09,276
Well, Lilly and I are
sure proud of you.
340
00:25:09,310 --> 00:25:11,212
Mr. Kujai: You did it.
- Oh, thanks, love.
341
00:25:11,245 --> 00:25:12,980
Luna: I miss you both so much.
342
00:25:13,014 --> 00:25:14,982
[beeps on device]
343
00:25:15,016 --> 00:25:16,984
- Has she been good?
Mr. Kujai: Yeah, she's been...
344
00:25:17,018 --> 00:25:18,152
[thud]
345
00:25:18,185 --> 00:25:19,220
Wait, w-- w-- what?
346
00:25:19,253 --> 00:25:22,023
Help! Help me!
347
00:25:22,056 --> 00:25:23,290
Mr. Kujai: Are you okay?
348
00:25:23,324 --> 00:25:24,592
- Help!
Mr. Kujai: What's going on?
349
00:25:24,625 --> 00:25:26,160
Mr. Kujai: Answer me! Luna!
350
00:25:26,193 --> 00:25:27,628
- Help!
Mr. Kujai: I'll call the police!
351
00:25:27,661 --> 00:25:29,163
[muffled cries]
352
00:25:29,196 --> 00:25:31,766
[intense music]
353
00:25:49,250 --> 00:25:50,684
[thud]
354
00:26:00,961 --> 00:26:05,332
[engine revving]
355
00:26:05,366 --> 00:26:07,968
[somber music]
356
00:26:25,052 --> 00:26:27,755
[The Halfside singing
"Dreamy Runaway"]
357
00:26:28,756 --> 00:26:30,891
♪ I wanna runaway ♪
358
00:26:33,861 --> 00:26:34,895
[door closes]
359
00:26:34,929 --> 00:26:37,131
[engine revving]
360
00:26:40,000 --> 00:26:41,035
[doorbell buzzes]
361
00:26:43,070 --> 00:26:44,071
♪ I wanna runaway ♪
362
00:26:44,105 --> 00:26:45,840
[gate opens]
363
00:26:48,275 --> 00:26:50,678
Whoa! There he is!
364
00:26:51,345 --> 00:26:53,380
Ah! Bring it in!
365
00:26:53,414 --> 00:26:54,849
- How are you?
- Fine.
366
00:26:56,250 --> 00:26:58,719
Come on, let's get you a drink.
367
00:26:58,752 --> 00:27:00,754
♪ Be not scared ♪
368
00:27:03,290 --> 00:27:05,726
Good to see you
all in one piece.
369
00:27:05,759 --> 00:27:07,761
♪ I wanna runaway ♪
370
00:27:14,401 --> 00:27:16,137
It's all for show.
371
00:27:16,971 --> 00:27:19,006
The usual?
372
00:27:19,039 --> 00:27:20,708
[indistinct chatter]
373
00:27:20,741 --> 00:27:22,910
♪ I wanna runaway ♪
374
00:27:24,979 --> 00:27:26,647
[laughter]
375
00:27:28,182 --> 00:27:29,884
♪ No matter what you say ♪
376
00:27:29,917 --> 00:27:31,152
Cheers!
377
00:27:31,185 --> 00:27:33,687
Sick and tired
of working in this cesspool
378
00:27:33,721 --> 00:27:35,389
while looking for
the American dream.
379
00:27:35,422 --> 00:27:37,892
Yeah, why am I here, Roman?
380
00:27:38,726 --> 00:27:40,694
Your flight was delayed.
381
00:27:40,728 --> 00:27:42,163
Well, I know.
382
00:27:42,196 --> 00:27:43,230
♪ I wanna ♪
383
00:27:43,264 --> 00:27:45,933
It leaves in 92 minutes.
384
00:27:45,966 --> 00:27:47,768
Hmm.
385
00:27:47,801 --> 00:27:49,336
I'm gonna push it back again!
386
00:27:49,370 --> 00:27:50,337
[slurps drink]
387
00:27:50,371 --> 00:27:52,673
♪ Be not scared ♪
388
00:27:54,074 --> 00:27:55,009
Come with me.
389
00:27:56,477 --> 00:27:58,345
Roman: And they said
it couldn't be done.
390
00:27:58,379 --> 00:27:59,947
My favorite horse...
391
00:27:59,980 --> 00:28:01,048
[patting]
392
00:28:01,081 --> 00:28:02,383
always delivers.
393
00:28:02,416 --> 00:28:04,051
Yeah, they'll just
build another one.
394
00:28:04,084 --> 00:28:05,953
Of course they will.
395
00:28:05,986 --> 00:28:08,455
And that's why I need
you for the next phase.
396
00:28:08,489 --> 00:28:09,757
Yeah, when I get back.
397
00:28:09,790 --> 00:28:13,060
No, no, this one can't wait.
398
00:28:13,093 --> 00:28:14,228
Come upstairs.
399
00:28:14,261 --> 00:28:15,229
[thud]
400
00:28:17,831 --> 00:28:19,967
I don't know, you just
tell me when to stop.
401
00:28:22,303 --> 00:28:23,437
[thud]
402
00:28:23,470 --> 00:28:25,206
I told you, Roman.
403
00:28:25,239 --> 00:28:26,273
[thud]
404
00:28:26,307 --> 00:28:28,075
When I get back.
405
00:28:28,108 --> 00:28:30,010
Job starts tomorrow,
three days work.
406
00:28:30,044 --> 00:28:32,379
You'll be back in time
for Ida's graduation.
407
00:28:32,413 --> 00:28:34,815
Oh, are you
tapping my phones now?
408
00:28:34,848 --> 00:28:37,084
This job is making you paranoid.
409
00:28:37,117 --> 00:28:40,087
You're gonna sign
those divorce papers?
410
00:28:40,120 --> 00:28:41,956
Stay out my fucking
personal life, alright?
411
00:28:41,989 --> 00:28:43,991
- What personal life?
Tom: Yeah.
412
00:28:45,993 --> 00:28:47,962
Roman: I worry about you, Tommy.
413
00:28:47,995 --> 00:28:50,798
Maybe if you open your mind,
you could find some peace, too.
414
00:28:52,099 --> 00:28:53,434
I sure did.
415
00:28:53,467 --> 00:28:55,202
Right, yeah.
416
00:28:55,236 --> 00:28:56,270
[scoffs]
417
00:29:00,207 --> 00:29:02,243
[rustling]
418
00:29:02,276 --> 00:29:03,844
Okay, do it for Ida then.
419
00:29:03,877 --> 00:29:06,981
She wants to be a doctor, right?
Hmm?
420
00:29:07,014 --> 00:29:09,183
You could put her through
any medical school she wants.
421
00:29:12,853 --> 00:29:15,256
[instrumental music]
422
00:29:18,192 --> 00:29:19,360
Where's the job?
423
00:29:23,230 --> 00:29:25,099
Here.
424
00:29:25,132 --> 00:29:28,369
Roman: Melting Iran's shiny
new toy was just the beginning.
425
00:29:28,402 --> 00:29:30,037
Langley wants a covert airstrip
426
00:29:30,070 --> 00:29:32,406
just across the Afghan border
near Taybad.
427
00:29:32,439 --> 00:29:35,075
We're gonna go in there and
destroy their whole nuclear
428
00:29:35,109 --> 00:29:39,013
program before they have the
chance to build the big bomb.
429
00:29:39,046 --> 00:29:41,815
Roman: You'll insert here
on the Afghan side in Iran.
430
00:29:41,849 --> 00:29:45,819
Tom: Jesus. Herat is crawling
with foreign spooks.
431
00:29:45,853 --> 00:29:47,522
And you can't get
anybody else for this?
432
00:29:47,555 --> 00:29:49,356
I don't want anybody else.
433
00:29:49,390 --> 00:29:52,159
Only know with you, it's
not just all about the money.
434
00:29:55,362 --> 00:29:56,463
Alright.
435
00:29:56,497 --> 00:29:57,831
[clears throat]
436
00:29:57,865 --> 00:29:59,601
Tom: See this?
437
00:29:59,634 --> 00:30:01,902
Taliban control all of this.
438
00:30:01,935 --> 00:30:04,038
Right? North, west, east.
439
00:30:04,071 --> 00:30:07,509
And your warring militias
taking shots at them all.
440
00:30:07,542 --> 00:30:09,043
- What's the cover story?
- There's none.
441
00:30:09,076 --> 00:30:10,844
It's black through and through.
442
00:30:10,878 --> 00:30:12,813
- You're on your own.
- Fuck.
443
00:30:14,181 --> 00:30:15,182
[sighs]
444
00:30:16,950 --> 00:30:18,986
Alright, if I do this,
445
00:30:19,019 --> 00:30:21,088
I'm going to need a handler,
a good one.
446
00:30:21,121 --> 00:30:23,457
Somebody who speaks both Dari
and Pashtun
447
00:30:23,490 --> 00:30:25,527
and knows this fucking area.
448
00:30:25,560 --> 00:30:28,095
Roman: He's in country
right now.
449
00:30:28,128 --> 00:30:30,164
Tom.
450
00:30:30,197 --> 00:30:33,200
- Salaam alaikum.
- Wa-alaykumus-salaam.
451
00:30:33,233 --> 00:30:35,936
My name is Mohammed.
But everyone calls me, Mo.
452
00:30:36,671 --> 00:30:40,174
I brought you change of clothes.
453
00:30:40,207 --> 00:30:43,243
Is there anyone around here
who drives a brand new SUV?
454
00:30:43,277 --> 00:30:46,046
You know we're supposed
to blend in, right?
455
00:30:46,080 --> 00:30:50,050
We will. Americans left dozens
of these at the embassy.
456
00:30:50,084 --> 00:30:52,252
Even these drug dealers
have one of these.
457
00:30:54,121 --> 00:30:55,222
[scoffs]
458
00:30:55,255 --> 00:30:57,858
[suspenseful music]
459
00:31:08,402 --> 00:31:09,903
Where's the safe house?
460
00:31:09,937 --> 00:31:12,306
Kandahar,
which is north of Herat.
461
00:31:12,339 --> 00:31:13,641
Taliban?
462
00:31:13,675 --> 00:31:15,976
Yeah.
The country is locked up tight.
463
00:31:16,009 --> 00:31:19,113
So, I mean,
if you need something,
464
00:31:19,146 --> 00:31:22,015
just let me know.
I will make a run.
465
00:31:22,049 --> 00:31:24,552
So I take it
you're from around here?
466
00:31:24,586 --> 00:31:27,988
Yeah, born and raised
till I was 16.
467
00:31:28,021 --> 00:31:29,657
Will anyone recognize you?
468
00:31:29,691 --> 00:31:33,160
No, I don't think so.
469
00:31:33,193 --> 00:31:36,397
Yeah, I haven't been here
for a very long time.
470
00:31:36,430 --> 00:31:38,399
I mostly lived in Kabul.
471
00:31:38,432 --> 00:31:41,001
[music continues]
472
00:31:53,748 --> 00:31:56,049
Welcome to New Afghanistan.
473
00:31:58,252 --> 00:31:59,987
Same as the old.
474
00:32:00,555 --> 00:32:01,922
Yeah.
475
00:32:08,630 --> 00:32:10,964
[metal clanks]
476
00:32:23,711 --> 00:32:26,146
My name is Farzad Asadi.
477
00:32:26,180 --> 00:32:29,216
I'm a colonel in the Islamic
Revolutionary Guard corps.
478
00:32:29,717 --> 00:32:31,218
Jerusalem force.
479
00:32:32,352 --> 00:32:34,522
I'm not a spy.
480
00:32:34,556 --> 00:32:36,658
I know you're not a spy.
481
00:32:36,691 --> 00:32:38,459
Then why am I here?
482
00:32:39,761 --> 00:32:41,094
[sighs]
483
00:32:44,231 --> 00:32:45,332
Come on.
484
00:32:47,702 --> 00:32:49,036
[gasps]
485
00:32:51,271 --> 00:32:52,372
[exhales]
486
00:32:54,509 --> 00:32:56,243
I have a daughter, too.
487
00:32:58,479 --> 00:33:01,348
Help me get you home.
488
00:33:01,381 --> 00:33:02,750
Yeah, yeah, yeah.
489
00:33:02,784 --> 00:33:05,285
Two days ago, an American
named James Vincent
490
00:33:05,319 --> 00:33:08,322
sent you information about
my country's nuclear program.
491
00:33:08,355 --> 00:33:11,726
And now one of our nuclear
plants has been sabotaged.
492
00:33:11,759 --> 00:33:14,629
Tell me about the company
you were researching.
493
00:33:14,662 --> 00:33:16,463
You had files on your computer.
494
00:33:16,497 --> 00:33:18,633
A Swiss company, Civlix.
495
00:33:18,666 --> 00:33:21,569
Okay, if you look at
Civlix locations...
496
00:33:24,304 --> 00:33:27,675
they were working exclusively
in the nuclear
497
00:33:27,709 --> 00:33:29,511
and military facilities.
498
00:33:30,845 --> 00:33:34,114
Any names at Civlix? Please.
499
00:33:34,147 --> 00:33:37,050
We didn't get any names. We
didn't-- we didn't get any...
500
00:33:37,084 --> 00:33:40,420
- No-- no names. We don't--
- Give me some names.
501
00:33:40,454 --> 00:33:43,190
I'm telling you the truth.
We didn't get any names.
502
00:33:45,425 --> 00:33:48,028
[tense music]
503
00:33:48,696 --> 00:33:50,532
Please believe me.
504
00:33:50,565 --> 00:33:52,332
Wait. Please believe me.
505
00:33:52,366 --> 00:33:55,269
Please.
You said I could go home.
506
00:33:56,604 --> 00:33:58,673
You will.
507
00:33:58,706 --> 00:34:00,274
As a martyr.
508
00:34:02,844 --> 00:34:04,812
Please!
509
00:34:04,846 --> 00:34:07,414
[fading] You said, I could go
home. Please.
510
00:34:16,858 --> 00:34:19,459
[indistinct chatter]
511
00:34:28,803 --> 00:34:31,438
[dogs barking]
512
00:34:46,486 --> 00:34:47,421
[clears throat]
513
00:34:48,823 --> 00:34:51,325
There's only one bedroom.
514
00:34:51,358 --> 00:34:52,259
Okay.
515
00:34:56,598 --> 00:34:59,166
[indistinct shouting]
516
00:35:01,502 --> 00:35:04,171
Package arrived for you
yesterday.
517
00:35:20,922 --> 00:35:23,524
[ominous music]
518
00:35:39,339 --> 00:35:41,208
What is your mission?
519
00:35:43,276 --> 00:35:45,445
Go to Landing Strip near Taybad.
520
00:35:46,346 --> 00:35:48,683
Taybad. Taybad is in Iran.
521
00:35:49,717 --> 00:35:51,451
We leave at sundown.
522
00:35:52,319 --> 00:35:54,187
What do you mean we?
523
00:35:55,723 --> 00:35:57,859
What, Roman didn't tell you?
524
00:35:57,892 --> 00:36:00,427
No, he just said
I'm supposed to pick you up
525
00:36:00,460 --> 00:36:04,231
and be your translator,
but here in Herat.
526
00:36:11,706 --> 00:36:13,306
Alright, call him.
527
00:36:29,857 --> 00:36:32,459
[dogs continue barking]
528
00:36:34,929 --> 00:36:37,197
[sighs]
529
00:36:48,009 --> 00:36:50,611
[suspenseful music]
530
00:37:05,560 --> 00:37:06,728
Salaam Alaikum.
531
00:37:09,496 --> 00:37:12,232
[speaking in foreign language]
532
00:38:25,006 --> 00:38:26,373
[sobs]
533
00:38:27,108 --> 00:38:29,744
[vocalizing]
534
00:38:48,563 --> 00:38:50,932
[speaking in foreign language]
535
00:38:52,934 --> 00:38:55,536
[vocalizing continues]
536
00:39:32,640 --> 00:39:34,909
[sobbing]
537
00:39:48,589 --> 00:39:49,790
[woman on TV]
C-I-A...
538
00:39:49,824 --> 00:39:51,659
[indistinct chatter on TV]
539
00:39:51,692 --> 00:39:53,761
Breaking news
from Der Herald newspaper
540
00:39:53,794 --> 00:39:56,764
exposing the CIA's
illegal black operations
541
00:39:56,797 --> 00:39:57,965
in the Middle East.
542
00:39:57,999 --> 00:39:59,533
They include the
sabotage of Iran's
543
00:39:59,567 --> 00:40:02,036
top secret
nuclear reactor near Qom.
544
00:40:02,069 --> 00:40:04,205
The information was leaked
by a Pentagon
545
00:40:04,238 --> 00:40:06,107
whistle-blower after passing
classified documents...
546
00:40:06,140 --> 00:40:08,643
Come on now, hurry,
pick up the phone.
547
00:40:08,676 --> 00:40:09,610
missing.
548
00:40:09,644 --> 00:40:11,178
Many speculate she's being held
549
00:40:11,212 --> 00:40:14,481
in an Iranian prison
awaiting public execution.
550
00:40:14,515 --> 00:40:16,817
[speaking in foreign language]
551
00:40:30,231 --> 00:40:32,566
Focuses on CIA operatives
who posed
552
00:40:32,600 --> 00:40:34,467
as telecommunication
contractors
553
00:40:34,502 --> 00:40:36,070
for a Swiss company called,
Civlix
554
00:40:36,103 --> 00:40:38,539
causing the meltdown
of Iran's reactor.
555
00:40:38,572 --> 00:40:40,808
The fallout from this disclosure
could be devastating
556
00:40:40,841 --> 00:40:42,076
for Western interests.
557
00:40:42,109 --> 00:40:43,678
[phone rings]
558
00:40:43,711 --> 00:40:45,212
- Yo.
Roman: Put the news on.
559
00:40:45,246 --> 00:40:46,948
Any channel.
560
00:40:46,981 --> 00:40:49,684
Just have him and tell the guy
watching the safehouse.
561
00:40:49,717 --> 00:40:51,852
Roman: There was a breach
at the Pentagon.
562
00:40:51,886 --> 00:40:52,987
We're exposed.
563
00:40:54,121 --> 00:40:55,690
How bad?
564
00:40:55,723 --> 00:40:57,825
They got your picture
and your alias
565
00:40:57,858 --> 00:40:59,492
but not your real name.
566
00:41:02,630 --> 00:41:04,832
Can't get in touch
with Oliver, Tommy.
567
00:41:07,835 --> 00:41:09,637
[indistinct shouts]
568
00:41:24,151 --> 00:41:25,286
What's the play?
569
00:41:25,319 --> 00:41:26,587
Roman: Well, mission's aborted.
570
00:41:26,620 --> 00:41:28,122
Let me get you out of there.
571
00:41:28,155 --> 00:41:29,623
Hang tight.
572
00:41:33,060 --> 00:41:35,663
[suspenseful music]
573
00:41:41,602 --> 00:41:43,571
[speaking in foreign language]
574
00:41:44,972 --> 00:41:45,973
[sighs]
575
00:41:59,053 --> 00:42:01,655
[helicopter whirring]
576
00:42:16,237 --> 00:42:18,939
[phone vibrating]
577
00:42:18,973 --> 00:42:21,542
[music continues]
578
00:42:29,250 --> 00:42:31,819
[speaking in foreign language]
579
00:43:08,989 --> 00:43:11,225
Roman, I've got
Chris Hoyt here with me.
580
00:43:11,258 --> 00:43:13,360
Head of our
special operations group.
581
00:43:13,394 --> 00:43:15,963
The deputy director
asked him to sit in.
582
00:43:15,996 --> 00:43:17,765
- More the merrier.
- The field asset.
583
00:43:17,798 --> 00:43:19,800
- Tell me about him. Who is he?
- Tom Harris.
584
00:43:19,834 --> 00:43:22,703
A lifer. A loan to us from MI6.
585
00:43:22,736 --> 00:43:25,372
Total chameleon. He's one of my
go to low-vis guys.
586
00:43:25,406 --> 00:43:28,709
And he's running with
a former Afghan translator
587
00:43:28,742 --> 00:43:30,377
that we flew in to assist.
588
00:43:30,411 --> 00:43:31,745
Sounds like the life
of the party.
589
00:43:31,779 --> 00:43:33,380
Are the Iranians
their only problem?
590
00:43:33,414 --> 00:43:34,815
Are you joking?
591
00:43:34,849 --> 00:43:36,250
I mean, Afghanistan right now
592
00:43:36,283 --> 00:43:37,918
is like Cold War Berlin.
593
00:43:37,952 --> 00:43:40,788
Yeah, Talibs, Paks, Indians,
Russians, Chinese,
594
00:43:40,821 --> 00:43:43,357
and then you got ISISK
595
00:43:43,390 --> 00:43:45,392
too backwards for even Al-Qaeda.
596
00:43:45,426 --> 00:43:47,294
Any of them catch my guy
597
00:43:47,328 --> 00:43:49,730
will sell him
to the highest bidder.
598
00:43:49,763 --> 00:43:52,800
Unfortunately, we're gonna have
to cut them loose.
599
00:43:52,833 --> 00:43:55,903
- We have no other options.
- Yes, we do. Chris, come on.
600
00:43:55,936 --> 00:43:59,240
You know that 22 SAS
is in country right now.
601
00:43:59,273 --> 00:44:01,175
Hunting Al-Qaeda's
second in command.
602
00:44:02,443 --> 00:44:04,278
He's right.
603
00:44:04,311 --> 00:44:06,413
The Brits' flight out leaves
in 30 hours.
604
00:44:06,447 --> 00:44:08,215
[sighs]
605
00:44:10,017 --> 00:44:13,821
Okay, I'll have
the deputy director call MI6.
606
00:44:13,854 --> 00:44:15,856
I'm sure they'll be happy
to get their man back.
607
00:44:18,759 --> 00:44:20,427
I'm doing the burn run now.
608
00:44:20,461 --> 00:44:22,796
Roman: I'm sorry, Tommy.
609
00:44:22,830 --> 00:44:24,732
This is your only shot
of getting out.
610
00:44:24,765 --> 00:44:27,401
That's alright.
I know what I signed up for.
611
00:44:27,434 --> 00:44:31,038
If anyone can make it, it's you.
612
00:44:32,173 --> 00:44:33,874
Extraction point...
613
00:44:33,908 --> 00:44:37,411
is an old CIA base
in Kandahar province
614
00:44:37,444 --> 00:44:39,346
using a C-130.
615
00:44:39,380 --> 00:44:41,182
Less than a minute
on the ground.
616
00:44:41,215 --> 00:44:43,317
How far from Kandahar
are they?
617
00:44:43,350 --> 00:44:44,919
Roman: About 400 miles.
618
00:44:44,952 --> 00:44:48,189
But the distance
is not the main issue.
619
00:44:48,222 --> 00:44:49,823
It's what's in between.
620
00:44:52,993 --> 00:44:55,729
[speaking in foreign language]
621
00:45:09,176 --> 00:45:10,144
Alright.
622
00:45:13,881 --> 00:45:15,316
What are you doing?
623
00:45:16,417 --> 00:45:18,118
Cover's blown.
624
00:45:18,152 --> 00:45:20,254
- Get your stuff.
- How?
625
00:45:20,287 --> 00:45:21,956
Doesn't matter how.
626
00:45:21,989 --> 00:45:24,291
We'll leave for Kandahar
in 15 minutes.
627
00:45:24,325 --> 00:45:27,328
Kandahar? We were supposed
to leave from here tomorrow.
628
00:45:29,196 --> 00:45:30,731
Not anymore.
629
00:45:36,136 --> 00:45:37,271
Come on. Let's go.
630
00:45:42,544 --> 00:45:45,079
["I'm In the Zone"
by DJ Standout on stereo]
631
00:45:54,355 --> 00:45:56,957
[indistinct chatter]
632
00:45:58,092 --> 00:46:00,327
[phone rings]
633
00:46:02,062 --> 00:46:04,198
[speaking in foreign language]
634
00:46:04,231 --> 00:46:05,966
Slumming it with us again.
635
00:46:06,000 --> 00:46:10,204
Rasoul, I need a crew for snatch
and drive in Gandhar.
636
00:46:10,237 --> 00:46:11,972
Use your red units.
637
00:46:12,006 --> 00:46:14,008
Not those guys who are always
high on bugs spray.
638
00:46:14,041 --> 00:46:16,343
[speaking in foreign language]
639
00:46:34,862 --> 00:46:36,230
Okay, okay, okay. Yeah.
640
00:46:36,263 --> 00:46:38,132
Just make sure
your fucking crew is ready.
641
00:46:40,200 --> 00:46:41,935
[tires screech]
642
00:46:52,346 --> 00:46:54,982
[engine revving]
643
00:47:11,498 --> 00:47:14,101
[tense music]
644
00:47:19,106 --> 00:47:20,608
Man 1: They're out
of the safe house.
645
00:47:20,642 --> 00:47:22,109
Man 2: Keep your eyes peeled
for hostiles.
646
00:47:22,142 --> 00:47:23,444
Woman 1: Roger that.
Man 4: Start the clock.
647
00:47:23,477 --> 00:47:25,012
Man 3: We engage if they make
contact?
648
00:47:25,045 --> 00:47:27,281
No way. We're not working
under title 50.
649
00:47:27,314 --> 00:47:28,650
No, we can only advise.
650
00:47:28,683 --> 00:47:31,085
They wonder why we can't win.
651
00:47:31,118 --> 00:47:33,420
[indistinct chatter on radio]
652
00:47:38,092 --> 00:47:39,860
[speaking in foreign language]
653
00:47:41,663 --> 00:47:44,264
[tense music]
654
00:47:52,106 --> 00:47:53,641
Keep your eye out for a hoopty.
655
00:47:53,675 --> 00:47:55,677
- For what?
- It's a shitty car.
656
00:47:55,710 --> 00:47:58,212
We got to ditch this one.
657
00:47:58,245 --> 00:48:00,247
You know, maybe
we should have split up.
658
00:48:00,280 --> 00:48:02,249
I mean,
I can hide here for a few days
659
00:48:02,282 --> 00:48:04,318
and then take a flight
from Herat to Pakistan.
660
00:48:04,351 --> 00:48:06,220
Yeah, good idea, Mo.
661
00:48:06,253 --> 00:48:09,423
And get some rest before they
snatch you at Herat airport.
662
00:48:09,456 --> 00:48:11,125
That way, you'll last longer
663
00:48:11,158 --> 00:48:13,160
when they start pulling
your fingernails off.
664
00:48:17,297 --> 00:48:19,400
There's the market there.
665
00:48:19,433 --> 00:48:21,201
Okay, let's go this way.
666
00:48:25,139 --> 00:48:27,474
[speaking in foreign language]
667
00:48:45,627 --> 00:48:47,094
Where is he going?
668
00:48:47,127 --> 00:48:49,129
I see two SUV's
approaching the market.
669
00:48:54,401 --> 00:48:55,369
Here.
670
00:48:58,773 --> 00:49:01,041
Take the bags off the back.
671
00:49:01,074 --> 00:49:03,177
Wait for my signal, okay?
672
00:49:03,210 --> 00:49:04,111
Okay.
673
00:49:08,282 --> 00:49:10,451
[tense music]
674
00:49:10,484 --> 00:49:13,020
[indistinct chatter]
675
00:49:40,481 --> 00:49:43,050
[music continues]
676
00:49:44,485 --> 00:49:47,054
[engine revving]
677
00:49:49,056 --> 00:49:51,258
[tires screech]
678
00:49:52,527 --> 00:49:53,528
Oy, oy, oy!
679
00:49:54,662 --> 00:49:57,197
[shouting in foreign language]
680
00:50:02,069 --> 00:50:03,571
[tires screech]
681
00:50:03,605 --> 00:50:06,139
[speaking in foreign language]
682
00:50:10,244 --> 00:50:11,779
Man 1: They're switching into a
white Nissan pickup.
683
00:50:11,813 --> 00:50:13,180
Woman 1: White Nissan.
684
00:50:13,213 --> 00:50:14,516
Man 3: Someone try to get the
plates.
685
00:50:14,549 --> 00:50:16,684
[intense music]
686
00:50:16,718 --> 00:50:19,219
[speaking in foreign language]
687
00:50:23,691 --> 00:50:26,293
[Salah on speaker]
688
00:50:34,836 --> 00:50:37,437
[indistinct chatter]
689
00:50:41,576 --> 00:50:42,577
Shit.
690
00:50:43,678 --> 00:50:45,178
Man 3: Coming to traffic.
691
00:50:45,212 --> 00:50:46,480
Man 2: There are two vehicles
emerging.
692
00:50:46,514 --> 00:50:47,615
Ah.
693
00:50:47,649 --> 00:50:49,216
[indistinct chatter]
694
00:50:49,249 --> 00:50:51,553
What's the way through this?
695
00:50:51,586 --> 00:50:54,087
The only way to Kandahar
is the highway one.
696
00:50:54,121 --> 00:50:55,657
It's on the other side
of the town.
697
00:50:59,694 --> 00:51:02,262
[speaking in foreign language]
698
00:51:12,740 --> 00:51:14,642
[speaking in foreign language]
699
00:51:16,343 --> 00:51:18,613
[engine revving]
700
00:51:35,228 --> 00:51:36,764
Tell him to get away
from the truck, Mo.
701
00:51:36,798 --> 00:51:38,365
[speaking in foreign language]
702
00:51:38,398 --> 00:51:39,366
[honking]
703
00:51:44,505 --> 00:51:46,908
Fuck! [thud]
704
00:51:46,941 --> 00:51:49,343
Fuck! Fuckin' clutch.
705
00:51:50,344 --> 00:51:52,680
[speaking in foreign language]
706
00:51:56,784 --> 00:51:58,352
Sorry.
707
00:51:58,385 --> 00:51:59,520
I am sorry.
708
00:52:02,222 --> 00:52:04,559
[speaking in foreign language]
709
00:52:08,796 --> 00:52:10,330
Sorry, here, one minute.
710
00:52:11,799 --> 00:52:14,401
[shouting in foreign language]
711
00:52:17,270 --> 00:52:19,473
Yeah, here, here, here,
sorry, I'm sorry, okay.
712
00:52:21,943 --> 00:52:23,611
[tires screeching]
713
00:52:23,645 --> 00:52:24,712
[crash]
714
00:52:29,416 --> 00:52:30,384
[clatter]
715
00:52:30,985 --> 00:52:33,588
[engine revving]
716
00:52:41,763 --> 00:52:44,331
[speaking in foreign language]
717
00:52:48,670 --> 00:52:50,470
[tires screeching]
718
00:52:56,678 --> 00:52:59,312
Roman: Tom! Tom, go!
719
00:53:06,854 --> 00:53:08,188
[crash]
720
00:53:12,325 --> 00:53:13,728
[speaks in foreign language]
721
00:53:15,530 --> 00:53:17,765
[explosion]
722
00:53:25,873 --> 00:53:28,475
[intense music]
723
00:53:41,354 --> 00:53:43,725
[speaking in foreign language]
724
00:53:55,770 --> 00:53:57,572
Highway one is straight ahead.
725
00:53:58,573 --> 00:53:59,907
[music continues]
726
00:53:59,941 --> 00:54:02,510
[tires screech]
727
00:54:03,611 --> 00:54:04,545
What are you doing?
728
00:54:07,548 --> 00:54:09,984
I'm telling you
we are going the wrong way.
729
00:54:10,017 --> 00:54:11,686
No, it's a detour.
730
00:54:20,561 --> 00:54:21,562
Get down!
731
00:54:22,563 --> 00:54:24,397
[gunfire]
732
00:54:37,879 --> 00:54:39,747
God, I like this guy.
He is good.
733
00:54:40,615 --> 00:54:42,884
[intense music]
734
00:54:51,926 --> 00:54:54,529
[speaking in foreign language]
735
00:54:56,363 --> 00:54:57,932
[tires screech]
736
00:54:57,965 --> 00:55:00,501
[engine revving]
737
00:55:19,020 --> 00:55:21,321
[pants]
738
00:55:22,857 --> 00:55:24,959
Oh, shit.
739
00:55:24,992 --> 00:55:26,694
Check for a spare tire
in the back.
740
00:55:31,732 --> 00:55:33,333
Oh, my God. Yes.
741
00:55:35,069 --> 00:55:37,437
Okay, I'll pull security.
You change the tire.
742
00:55:38,706 --> 00:55:41,341
[grunting]
743
00:55:43,476 --> 00:55:45,680
Mo, Hurry up.
We're exposed out here.
744
00:55:45,713 --> 00:55:46,647
Yeah.
745
00:55:47,148 --> 00:55:48,816
Come on.
746
00:55:49,884 --> 00:55:51,451
What piece of shit!
747
00:55:51,484 --> 00:55:53,588
You do it yourself!
748
00:55:53,621 --> 00:55:55,857
[coughs]
749
00:55:57,024 --> 00:55:58,626
[groans]
750
00:55:58,659 --> 00:56:01,596
It's the adrenaline.
You're coming down.
751
00:56:01,629 --> 00:56:03,798
Tom: Try to drink some water.
- Who was the guy on the bike?
752
00:56:03,831 --> 00:56:07,400
I need you to focus, okay?
Just change the fucking tire!
753
00:56:08,035 --> 00:56:09,503
Well...
754
00:56:09,537 --> 00:56:11,873
Well, well, I know...
755
00:56:11,906 --> 00:56:13,941
I know when I'm being lied to.
756
00:56:15,042 --> 00:56:16,611
Mo, where are you going?
757
00:56:16,644 --> 00:56:20,147
I came here
to find my wife's sister.
758
00:56:20,181 --> 00:56:22,783
And that's exactly
what I'm going to do.
759
00:56:22,817 --> 00:56:25,519
- Your wife's sister?
- Yes. She was missing.
760
00:56:25,553 --> 00:56:27,989
I'm not leaving Herat
until I find her.
761
00:56:28,022 --> 00:56:31,092
Well, you're not gonna find her
if you're fucking dead.
762
00:56:31,125 --> 00:56:32,793
Good luck to you.
763
00:56:34,929 --> 00:56:35,897
[huffs]
764
00:56:37,665 --> 00:56:38,799
[gunshots]
765
00:56:45,239 --> 00:56:47,875
[ominous music]
766
00:56:49,911 --> 00:56:51,178
- Mo?
- Huh?
767
00:56:51,212 --> 00:56:52,980
Call him to come out.
768
00:56:55,950 --> 00:56:56,851
[speaking in foreign language]
769
00:57:01,188 --> 00:57:02,455
[speaking in foreign language]
770
00:57:05,993 --> 00:57:08,461
Tom, Tom,
he's just a little boy.
771
00:57:15,102 --> 00:57:17,104
Tell him to drop it.
772
00:57:17,138 --> 00:57:19,640
[speaking in foreign language]
773
00:57:27,949 --> 00:57:29,550
Jesus.
774
00:57:29,583 --> 00:57:31,886
[Mohammed coughs]
775
00:57:39,994 --> 00:57:42,596
You won't make it
on your own, Mo.
776
00:57:42,630 --> 00:57:44,532
Then tell me
what's truly going on.
777
00:57:48,602 --> 00:57:50,538
This is my life in your hands.
778
00:57:52,673 --> 00:57:55,810
I burned their house down
in Iran.
779
00:57:55,843 --> 00:57:57,477
The nuclear reactor?
780
00:58:01,315 --> 00:58:04,185
Why can't CIA agents
just come and pick us up?
781
00:58:04,218 --> 00:58:06,887
We're cutouts
in an even bigger game.
782
00:58:06,921 --> 00:58:10,024
But what it means is
no one is coming to rescue us.
783
00:58:11,225 --> 00:58:12,593
Okay?
784
00:58:14,028 --> 00:58:17,198
So we just got to
get to Kandahar,
785
00:58:17,231 --> 00:58:18,799
and then we'll regroup,
786
00:58:23,704 --> 00:58:25,573
Okay?
787
00:58:25,606 --> 00:58:27,608
And then I'll help you
find your wife's sister.
788
00:58:29,276 --> 00:58:32,146
I'm sorry, Mo.
789
00:58:32,179 --> 00:58:34,015
I should have told you
the truth earlier.
790
00:58:35,583 --> 00:58:37,985
[instrumental music]
791
00:59:00,274 --> 00:59:02,910
[explosion]
792
00:59:11,952 --> 00:59:14,288
[engine revving]
793
00:59:14,321 --> 00:59:16,891
[tense music]
794
00:59:19,693 --> 00:59:22,063
[speaking in foreign language]
795
00:59:28,836 --> 00:59:31,672
Do you really think
we can make it to Kandahar?
796
00:59:31,705 --> 00:59:34,675
Tom: Not without help.
797
00:59:34,708 --> 00:59:37,078
There's someone I've worked with
before south of here.
798
00:59:38,312 --> 00:59:40,081
And maybe he has a helicopter.
799
00:59:42,049 --> 00:59:43,651
Let's go.
800
00:59:46,987 --> 00:59:48,155
[music continues]
801
00:59:48,189 --> 00:59:50,724
[engine revving]
802
01:00:05,406 --> 01:00:08,709
[intense music]
803
01:00:09,810 --> 01:00:11,378
Ismail on phone: Asalamualaikum.
804
01:00:11,412 --> 01:00:14,181
Ismail, it's Roman.
805
01:00:14,215 --> 01:00:15,382
Look, I need a favor.
806
01:00:15,416 --> 01:00:17,218
[clamoring]
807
01:00:18,752 --> 01:00:21,822
[speaking in foreign language]
808
01:00:23,691 --> 01:00:26,093
[speaking in foreign language]
809
01:00:29,396 --> 01:00:30,731
[cell phone ringing]
810
01:00:30,764 --> 01:00:33,400
[indistinct announcement on PA]
811
01:00:33,434 --> 01:00:36,637
[speaking in foreign language]
812
01:00:58,993 --> 01:01:01,929
[clamoring]
813
01:01:02,463 --> 01:01:05,766
[engine revving]
814
01:01:08,503 --> 01:01:11,805
[engine idling]
815
01:01:15,809 --> 01:01:17,378
[engine turns off]
816
01:01:17,411 --> 01:01:20,247
[speaking in foreign language]
817
01:01:38,832 --> 01:01:40,834
[speaking in foreign language]
818
01:02:14,301 --> 01:02:15,869
Mm-hmm.
819
01:02:18,005 --> 01:02:19,740
[speaking in foreign language]
820
01:02:21,408 --> 01:02:22,810
Huh.
821
01:02:26,447 --> 01:02:29,750
[engine revving]
822
01:02:35,590 --> 01:02:41,428
♪ One never does that ♪
823
01:02:41,462 --> 01:02:43,831
[engine revving]
824
01:02:45,299 --> 01:02:51,005
♪ One never does that ♪
825
01:02:53,173 --> 01:02:58,379
♪ You call it surprise
there it is ♪
826
01:02:58,412 --> 01:03:01,415
♪ The moon to the left of me
is a part of my thoughts ♪
827
01:03:01,448 --> 01:03:04,586
♪ And a part of me is me ♪
828
01:03:04,619 --> 01:03:10,190
♪ One never does that ♪
829
01:03:14,361 --> 01:03:19,867
♪ In the night I am real ♪
830
01:03:23,871 --> 01:03:26,307
♪ In the night ♪
831
01:03:26,340 --> 01:03:31,278
♪ I am real ♪
832
01:03:33,480 --> 01:03:36,317
♪ The moon to the left of me
is a part of my thoughts ♪
833
01:03:36,350 --> 01:03:39,253
♪ And a part of me is me
forever is the wind ♪
834
01:03:39,286 --> 01:03:43,190
♪ And a part of my thoughts is a
part of me is me in the night ♪
835
01:03:43,223 --> 01:03:45,426
♪ In the night ♪
836
01:03:45,459 --> 01:03:52,433
♪ I am real ♪
837
01:03:52,466 --> 01:03:57,204
♪ Ooh ooh ♪
838
01:04:03,645 --> 01:04:07,014
Ah... [sniffles]
839
01:04:07,047 --> 01:04:09,083
[sighs] How much longer
to your friend?
840
01:04:09,116 --> 01:04:11,852
About another 20 miles or so.
841
01:04:17,391 --> 01:04:19,059
Do you hear this?
842
01:04:21,362 --> 01:04:23,163
- Yeah.
- I-- I...
843
01:04:23,197 --> 01:04:26,367
I think there is something wrong
with the tire again.
844
01:04:26,400 --> 01:04:29,069
[whirring]
845
01:04:29,937 --> 01:04:31,338
That's not our car.
846
01:04:37,077 --> 01:04:40,147
[helicopter whirring]
847
01:04:45,486 --> 01:04:48,422
[intense music]
848
01:04:51,024 --> 01:04:52,993
[speaking in foreign language]
849
01:04:53,628 --> 01:04:55,563
[gunshots]
850
01:04:55,597 --> 01:04:58,365
[tires screeching]
851
01:04:58,399 --> 01:04:59,366
Take the wheel, Mo!
852
01:04:59,400 --> 01:05:02,169
[gunfire]
853
01:05:03,971 --> 01:05:07,408
- I can't see where I'm going!
- Just keep it straight!
854
01:05:07,441 --> 01:05:09,711
[speaking in foreign language]
855
01:05:09,744 --> 01:05:12,547
[helicopter whirring]
856
01:05:12,580 --> 01:05:15,449
[engine revving]
857
01:05:20,522 --> 01:05:23,190
[rumbling]
858
01:05:25,727 --> 01:05:29,062
[engine revving]
859
01:05:30,330 --> 01:05:33,233
[helicopter whirring]
860
01:05:45,446 --> 01:05:48,482
[gunfire]
861
01:05:48,516 --> 01:05:51,151
[helicopter whirring]
862
01:05:51,185 --> 01:05:53,287
[speaking in foreign language]
863
01:05:53,320 --> 01:05:54,955
[gunfire]
864
01:05:59,159 --> 01:06:01,361
[gunfire]
865
01:06:01,395 --> 01:06:02,463
Ah!
866
01:06:02,496 --> 01:06:04,566
[speaking in foreign language]
867
01:06:04,599 --> 01:06:07,100
[helicopter whirring]
868
01:06:07,735 --> 01:06:09,537
The engine's down!
869
01:06:09,571 --> 01:06:11,338
Get ready to bail.
870
01:06:11,371 --> 01:06:13,775
[engine revving]
871
01:06:13,808 --> 01:06:15,342
Let's go! Move, move!
872
01:06:16,778 --> 01:06:18,479
[coughs]
873
01:06:18,513 --> 01:06:21,415
[dramatic music]
874
01:06:24,051 --> 01:06:27,120
[helicopter whirring]
875
01:06:27,154 --> 01:06:28,222
Run, Mo!
876
01:06:28,255 --> 01:06:30,090
[gunfire]
877
01:06:30,123 --> 01:06:32,259
- Where?
Tom: Just run!
878
01:06:32,292 --> 01:06:34,529
[gunfire]
879
01:06:35,797 --> 01:06:37,264
[speaking in foreign language]
880
01:06:38,566 --> 01:06:41,536
[gunfire]
881
01:06:44,506 --> 01:06:47,040
[helicopter whirring]
882
01:06:47,809 --> 01:06:50,143
[gunfire]
883
01:06:50,177 --> 01:06:53,213
[helicopter whirring]
884
01:07:01,523 --> 01:07:04,424
[helicopter whirring]
885
01:07:06,528 --> 01:07:08,596
[speaking in foreign language]
886
01:07:08,630 --> 01:07:11,533
[helicopter whirring]
887
01:07:40,127 --> 01:07:41,228
[dramatic music]
888
01:07:41,261 --> 01:07:44,298
[helicopter whirring]
889
01:07:59,881 --> 01:08:03,116
[speaking in foreign language]
890
01:08:04,552 --> 01:08:07,487
[helicopter whirring]
891
01:08:19,499 --> 01:08:22,402
[helicopter whirring]
892
01:08:27,374 --> 01:08:29,142
[panting]
893
01:08:35,683 --> 01:08:37,150
[panting]
894
01:08:39,921 --> 01:08:41,889
[panting]
895
01:08:41,923 --> 01:08:45,158
[helicopter whirring]
896
01:08:50,832 --> 01:08:54,134
[music continues]
897
01:08:55,435 --> 01:08:56,838
[gunfire]
898
01:08:56,871 --> 01:09:00,140
[panting]
899
01:09:02,275 --> 01:09:03,911
[helicopter whirring]
900
01:09:03,945 --> 01:09:05,412
[speaking in foreign language]
901
01:09:06,547 --> 01:09:09,483
[helicopter whirring]
902
01:09:11,819 --> 01:09:15,155
[gunfire]
903
01:09:17,825 --> 01:09:20,728
[helicopter whirring]
904
01:09:23,296 --> 01:09:25,298
[groans] You'll always be...
905
01:09:26,634 --> 01:09:27,602
[gunshot]
906
01:09:29,469 --> 01:09:31,238
[panting]
907
01:09:31,271 --> 01:09:33,675
[helicopter whirring]
908
01:09:36,944 --> 01:09:40,548
That's our comeback ride.
Stay down, don't move.
909
01:09:40,581 --> 01:09:41,616
Alright.
910
01:09:51,324 --> 01:09:52,660
[helicopter whirring]
911
01:09:52,694 --> 01:09:55,596
[dramatic music]
912
01:10:04,739 --> 01:10:06,239
[clangs]
913
01:10:09,276 --> 01:10:12,345
[helicopter whirring]
914
01:10:16,316 --> 01:10:17,685
[speaking in foreign language]
915
01:10:20,955 --> 01:10:22,890
[explosions]
916
01:10:22,924 --> 01:10:24,826
[helicopter whirring]
917
01:10:24,859 --> 01:10:26,259
[gunfire]
918
01:10:30,497 --> 01:10:31,599
[gunfire]
919
01:10:31,632 --> 01:10:34,535
[helicopter whirring]
920
01:10:35,670 --> 01:10:38,506
[explosions]
921
01:10:45,813 --> 01:10:48,482
[panting]
922
01:10:48,516 --> 01:10:52,720
Oh, God,
forgive our living and our dead.
923
01:10:52,754 --> 01:10:54,822
Yeah, used me as bait.
924
01:10:56,023 --> 01:10:57,625
But it worked.
925
01:10:57,658 --> 01:11:00,528
[instrumental music]
926
01:11:03,931 --> 01:11:05,398
[sighs]
927
01:11:06,601 --> 01:11:09,036
- Looks like we're on foot.
- Huh.
928
01:11:09,070 --> 01:11:09,837
[sighs]
929
01:11:11,572 --> 01:11:13,508
We're-we're refueling the UAV.
930
01:11:13,541 --> 01:11:16,644
- Where are they now?
- We've lost 'em.
931
01:11:16,677 --> 01:11:20,648
- Has Roman checked in?
- No. Why?
932
01:11:20,681 --> 01:11:22,784
[indistinct chatter]
933
01:11:22,817 --> 01:11:24,384
- Copy.
- Should I be worried?
934
01:11:24,417 --> 01:11:26,486
[indistinct chatter]
935
01:11:26,521 --> 01:11:28,388
If those were my guys,
I'd be blowing up your phone
936
01:11:28,421 --> 01:11:29,389
every ten minutes.
937
01:11:29,422 --> 01:11:32,492
[indistinct chatter]
938
01:11:35,963 --> 01:11:38,900
[aircraft droning]
939
01:11:42,103 --> 01:11:44,806
Are you sure you don't want me
to wait up for ya?
940
01:11:44,839 --> 01:11:46,707
What are you gonna do
if we can't find you?
941
01:11:46,741 --> 01:11:49,811
I'm practically the only
white dude left in this country.
942
01:11:49,844 --> 01:11:53,380
Can't be too hard to find.
Get home safe, brother.
943
01:11:56,050 --> 01:11:59,352
[engine revving]
944
01:12:00,453 --> 01:12:03,524
[aircraft droning]
945
01:12:11,032 --> 01:12:14,334
[engines revving]
946
01:12:24,178 --> 01:12:27,480
[dramatic music]
947
01:12:31,586 --> 01:12:33,955
[speaking in foreign language]
948
01:12:38,659 --> 01:12:39,627
Ah.
949
01:12:41,829 --> 01:12:45,833
May the dust rise
and the apostles hear a cry.
950
01:12:49,136 --> 01:12:50,771
Let's do it.
951
01:12:50,805 --> 01:12:53,708
[music continues]
952
01:12:55,009 --> 01:12:56,744
[door opens]
953
01:12:56,777 --> 01:12:57,845
[door shuts]
954
01:12:59,180 --> 01:13:02,516
[engines revving]
955
01:13:12,026 --> 01:13:14,762
[panting]
956
01:13:14,795 --> 01:13:16,197
I have to pray.
957
01:13:20,067 --> 01:13:22,904
[exhaling sharply]
958
01:13:22,937 --> 01:13:23,938
Ah.
959
01:13:25,506 --> 01:13:30,645
Ah. My knees are killing me.
960
01:13:30,678 --> 01:13:33,180
Here. Ah.
961
01:13:33,214 --> 01:13:34,815
[sighs] Take this.
962
01:13:37,985 --> 01:13:40,655
[Mohammed groaning]
963
01:13:45,927 --> 01:13:48,195
[panting]
964
01:13:48,229 --> 01:13:49,830
Thank you.
965
01:13:53,734 --> 01:13:55,569
[panting]
966
01:13:57,004 --> 01:13:59,874
[praying in foreign language]
967
01:14:23,064 --> 01:14:25,465
[praying continues]
968
01:14:35,743 --> 01:14:36,811
Thank you.
969
01:14:38,012 --> 01:14:39,280
[groans]
970
01:14:39,313 --> 01:14:42,583
[instrumental music]
971
01:14:44,185 --> 01:14:45,619
[exhales sharply]
972
01:14:47,154 --> 01:14:50,992
Not exactly best way
to break a fast,
973
01:14:51,025 --> 01:14:54,195
but it's all I've got.
974
01:14:54,228 --> 01:14:57,497
[wrapper rustling]
975
01:15:07,675 --> 01:15:08,809
Mm...
976
01:15:11,078 --> 01:15:12,847
[sighs]
977
01:15:17,051 --> 01:15:18,686
Battle buddy?
978
01:15:24,091 --> 01:15:25,793
His name is Siddiqui.
979
01:15:27,795 --> 01:15:31,766
He was my translator
through six tours.
980
01:15:33,934 --> 01:15:36,904
For six fucking tours.
981
01:15:36,937 --> 01:15:41,275
Tom: Tried to get him
to the, the US or London.
982
01:15:41,308 --> 01:15:43,778
Anywhere safe.
983
01:15:43,811 --> 01:15:46,347
Then ISIS rode through Mosul...
984
01:15:46,380 --> 01:15:48,682
[sighs] and they hung him.
985
01:15:49,917 --> 01:15:51,152
My pleader.
986
01:15:52,386 --> 01:15:53,888
[Tom sighs]
987
01:15:55,656 --> 01:15:57,958
Yeah, we rely on you guys
for everything.
988
01:16:00,628 --> 01:16:03,831
I mean, the language,
the culture.
989
01:16:06,233 --> 01:16:09,837
[sniffles]
You risk your lives for us...
990
01:16:12,039 --> 01:16:14,075
and then we tell you exactly
991
01:16:14,108 --> 01:16:17,178
what your country should look
like and how you should act.
992
01:16:20,281 --> 01:16:23,584
Half the time
we don't even say thank you.
993
01:16:25,686 --> 01:16:28,756
Oh, no, I'm glad you made it
to the States, Mo.
994
01:16:30,091 --> 01:16:31,725
Got your family out.
995
01:16:33,160 --> 01:16:34,962
Not all of them made it.
996
01:16:37,731 --> 01:16:41,135
My oldest son, Hamid,
was killed here.
997
01:16:48,109 --> 01:16:49,743
Are you married?
998
01:16:52,880 --> 01:16:54,415
I was.
999
01:16:54,448 --> 01:16:57,918
- Do you have kids?
- I do.
1000
01:16:57,952 --> 01:17:00,721
I have a, a photo.
1001
01:17:01,889 --> 01:17:03,124
[groans]
1002
01:17:09,330 --> 01:17:13,000
Tom: Ida. She's, uh,
she's, uh, 17.
1003
01:17:13,033 --> 01:17:14,702
She's beautiful.
1004
01:17:15,903 --> 01:17:17,738
Ah. Thanks.
1005
01:17:17,771 --> 01:17:19,840
[instrumental music]
1006
01:17:21,475 --> 01:17:24,979
I was supposed to be
at her graduation this weekend.
1007
01:17:26,180 --> 01:17:27,915
You have to go home, Tom.
1008
01:17:30,184 --> 01:17:33,420
You have to go home
and hold her in your arms
1009
01:17:33,454 --> 01:17:36,857
before you even forget
what it feels like.
1010
01:17:37,825 --> 01:17:41,729
See, my, my Hamid is gone,
1011
01:17:41,762 --> 01:17:45,132
and all I have left
is just the picture.
1012
01:17:50,271 --> 01:17:51,839
You know, it's funny.
1013
01:17:54,141 --> 01:17:57,044
Here I am,
talking to a guy I barely know.
1014
01:17:59,180 --> 01:18:04,018
Somehow, I, I'm more comfortable
with you than I am with family.
1015
01:18:07,388 --> 01:18:10,691
[music continues]
1016
01:18:12,493 --> 01:18:14,128
Excuse me.
1017
01:18:17,331 --> 01:18:18,732
[sighs]
1018
01:18:22,102 --> 01:18:26,907
♪ How does it feel
to be on your own? ♪
1019
01:18:29,176 --> 01:18:33,013
♪ No one to understand ♪
1020
01:18:36,116 --> 01:18:40,788
♪ I know I'm here
and I don't belong ♪
1021
01:18:42,856 --> 01:18:46,528
♪ I'm on my knees today ♪
1022
01:18:46,561 --> 01:18:51,332
♪ Oh would you help me? ♪
1023
01:18:51,365 --> 01:18:55,202
♪ I don't understand ♪
1024
01:18:55,236 --> 01:18:57,539
♪ Is it over? ♪
1025
01:18:57,572 --> 01:19:01,543
♪ Am I losing solid ground? ♪
1026
01:19:01,576 --> 01:19:03,978
♪ Solid ground ♪
1027
01:19:08,282 --> 01:19:10,784
♪ Solid ground ♪
1028
01:19:15,356 --> 01:19:17,358
♪ Solid ground ♪
1029
01:19:22,096 --> 01:19:26,000
♪ Solid ground ♪
♪ Solid ground ♪
1030
01:19:29,169 --> 01:19:31,238
♪ Solid ground ♪
1031
01:19:32,906 --> 01:19:35,876
[engines revving]
1032
01:19:35,909 --> 01:19:38,379
♪ Solid ground ♪
1033
01:19:38,412 --> 01:19:41,315
[engines revving]
1034
01:19:42,617 --> 01:19:45,286
♪ Solid ground ♪
1035
01:19:45,319 --> 01:19:48,422
That's them. Raise your hands.
1036
01:19:48,455 --> 01:19:50,824
Let 'em know we're not a threat.
1037
01:19:50,858 --> 01:19:53,060
That's a flag of Tajik warlord.
1038
01:19:53,595 --> 01:19:55,329
[door opens]
1039
01:19:55,362 --> 01:19:56,897
I know.
1040
01:19:56,930 --> 01:19:59,266
[speaking in foreign language]
1041
01:20:00,868 --> 01:20:03,937
Say we're friends
of Ismail Rabbani.
1042
01:20:03,971 --> 01:20:05,973
We're asking Rabbani for help?
1043
01:20:06,006 --> 01:20:08,309
Do it before they get
trigger-happy, Mo.
1044
01:20:08,342 --> 01:20:11,211
[speaking in foreign language]
1045
01:20:14,114 --> 01:20:15,182
Salam Alaikum.
1046
01:20:16,216 --> 01:20:19,153
[dramatic music]
1047
01:20:44,512 --> 01:20:46,447
[engines revving]
1048
01:20:46,480 --> 01:20:48,949
[speaking in foreign language]
1049
01:20:52,353 --> 01:20:55,255
[indistinct chatter]
1050
01:21:08,670 --> 01:21:11,405
[music continues]
1051
01:21:12,507 --> 01:21:15,109
[speaking in foreign language]
1052
01:21:15,677 --> 01:21:17,077
[camera clicks]
1053
01:21:17,111 --> 01:21:19,880
[speaking in foreign language]
1054
01:21:25,018 --> 01:21:27,388
[indistinct chatter on radio]
1055
01:21:27,421 --> 01:21:29,390
[chuckles]
1056
01:21:29,423 --> 01:21:32,025
- Ismail Rabbani.
Ismail: Heh-heh.
1057
01:21:32,059 --> 01:21:35,597
My friend, your face
is all over the news. [chuckles]
1058
01:21:35,630 --> 01:21:37,998
- Ah.
Tom: Good to see you.
1059
01:21:40,334 --> 01:21:43,904
Been too long.
This is, uh, Mohammed.
1060
01:21:44,739 --> 01:21:48,041
[indistinct chatter on radio]
1061
01:21:49,042 --> 01:21:50,978
Asalamualaikum.
1062
01:21:55,382 --> 01:21:57,050
Wa-alaikum-salam.
1063
01:21:59,319 --> 01:22:01,221
[sighs]
1064
01:22:01,255 --> 01:22:04,726
Ismail: So what brings you
to Farah?
1065
01:22:04,759 --> 01:22:06,493
We have to get to Kandahar.
1066
01:22:06,528 --> 01:22:09,062
Oh, if you'd only
come by yesterday,
1067
01:22:09,096 --> 01:22:11,666
I would have flown you myself.
1068
01:22:11,699 --> 01:22:13,200
Well, the Taliban
borrow my helicopter
1069
01:22:13,233 --> 01:22:15,202
for operation in the north. Hm.
1070
01:22:17,237 --> 01:22:19,707
I can give you a truck.
I have plenty of those.
1071
01:22:19,741 --> 01:22:22,009
You will be there
in three hours.
1072
01:22:22,042 --> 01:22:23,745
- My brother.
Ismail: We are about to eat.
1073
01:22:23,778 --> 01:22:25,513
Are you hungry?
1074
01:22:25,547 --> 01:22:27,080
[shouting in foreign language]
1075
01:22:28,348 --> 01:22:30,951
[gunfire]
1076
01:22:31,586 --> 01:22:33,153
Our morning's work.
1077
01:22:34,221 --> 01:22:35,590
[gunfire]
1078
01:22:35,623 --> 01:22:37,090
[Ismail chuckles]
1079
01:22:39,026 --> 01:22:41,495
Sure had some good times
together, huh,
1080
01:22:41,529 --> 01:22:44,298
facing them Osama's boys.
1081
01:22:44,331 --> 01:22:47,334
Yeah, we gave them a run for
their money. That's for sure.
1082
01:22:47,367 --> 01:22:50,270
Feels like a lifetime ago,
but don't worry,
1083
01:22:50,304 --> 01:22:53,207
soon we will be
all back at it again.
1084
01:22:53,240 --> 01:22:55,142
The harder you try to stamp out
an ideology,
1085
01:22:55,175 --> 01:22:57,077
the stronger it becomes.
1086
01:22:58,713 --> 01:23:00,447
[indistinct chatter]
1087
01:23:02,517 --> 01:23:04,284
[speaking in foreign language]
1088
01:23:04,318 --> 01:23:06,588
Hm?
1089
01:23:06,621 --> 01:23:09,557
Hm. What is
with the good Muslim boy?
1090
01:23:14,495 --> 01:23:16,096
Ismail: Ah.
1091
01:23:16,129 --> 01:23:19,166
[speaking in foreign language]
1092
01:23:28,576 --> 01:23:30,010
[laughs]
1093
01:23:31,278 --> 01:23:34,348
[speaking in foreign language]
1094
01:23:39,754 --> 01:23:41,421
[shouting in foreign language]
1095
01:23:44,559 --> 01:23:48,295
Mo... what are you doing?
1096
01:23:48,328 --> 01:23:52,399
Your friend is a warlord
who razed Herat.
1097
01:23:52,432 --> 01:23:54,167
It was only business.
1098
01:23:55,603 --> 01:23:57,539
A higher bidder paid me for it.
1099
01:23:57,572 --> 01:23:59,172
Ismail: And I will do it again
just like I did
1100
01:23:59,206 --> 01:24:02,142
for the Russians,
I did it for ISI.
1101
01:24:02,175 --> 01:24:05,547
I did it for Americans
and I will do it for Taliban.
1102
01:24:05,580 --> 01:24:10,117
Mohammed: You killed
thousands. Women and children.
1103
01:24:10,150 --> 01:24:12,554
One of them was my son.
1104
01:24:14,589 --> 01:24:17,525
[ominous music]
1105
01:24:21,161 --> 01:24:23,196
[speaking in foreign language]
1106
01:24:31,471 --> 01:24:33,675
Ismail, well--
1107
01:24:33,708 --> 01:24:36,578
Is that what you want? Huh?
1108
01:24:38,145 --> 01:24:40,447
Is that it, revenge?
An eye for an eye?
1109
01:24:42,617 --> 01:24:43,651
Ismail: Hm.
1110
01:24:48,723 --> 01:24:51,358
Here, take it. It is only fair.
1111
01:24:51,391 --> 01:24:54,062
A violent act must be met
with another.
1112
01:24:54,629 --> 01:24:57,599
[panting]
1113
01:24:57,632 --> 01:25:00,501
Go ahead. Take it.
1114
01:25:01,736 --> 01:25:03,838
[panting]
1115
01:25:03,871 --> 01:25:05,472
[gun cocks]
1116
01:25:05,506 --> 01:25:08,375
[music continues]
1117
01:25:11,646 --> 01:25:13,648
Ismail, come on.
1118
01:25:13,681 --> 01:25:15,516
Stay out of it, Tom.
1119
01:25:17,417 --> 01:25:19,621
Hm.
1120
01:25:19,654 --> 01:25:22,790
Ismail: Ever hear the story
of the Afghan man
1121
01:25:22,824 --> 01:25:25,258
who lived for 700 years?
1122
01:25:27,260 --> 01:25:31,633
On his 700th birthday, the great
Amir, Dost Mohammad Khan,
1123
01:25:31,666 --> 01:25:33,367
threw him a, a lavish party.
1124
01:25:33,400 --> 01:25:36,236
And after all the guests
had left,
1125
01:25:36,269 --> 01:25:40,642
the Amir said in confidence,
"I am surrounded by enemies."
1126
01:25:42,677 --> 01:25:46,914
"What is your secret to be
living in such dangerous place
1127
01:25:46,948 --> 01:25:49,751
for a long time?"
1128
01:25:49,784 --> 01:25:52,252
And the man looked at him
and said...
1129
01:25:53,721 --> 01:25:57,592
"It is easy. Change sides."
1130
01:25:59,560 --> 01:26:01,294
I know the story.
1131
01:26:05,566 --> 01:26:07,669
And this way,
1132
01:26:07,702 --> 01:26:11,438
our country can never be as one.
1133
01:26:15,810 --> 01:26:18,713
[speaking in foreign language]
1134
01:26:20,648 --> 01:26:21,749
[thuds]
1135
01:26:29,489 --> 01:26:30,591
[clatters]
1136
01:26:35,697 --> 01:26:37,197
Mo.
1137
01:26:38,733 --> 01:26:39,767
Ismail.
1138
01:26:45,039 --> 01:26:48,308
[shouting in foreign language]
1139
01:26:49,476 --> 01:26:50,611
Oh.
1140
01:26:56,483 --> 01:27:00,755
I-- I'm so sorry, Mo.
I-- I had no idea.
1141
01:27:00,788 --> 01:27:04,391
You called him your brother.
Do you know how insulting this?
1142
01:27:04,424 --> 01:27:07,028
He killed my son
and thousands more
1143
01:27:07,061 --> 01:27:10,031
because of you and people
like you empowering him
1144
01:27:10,064 --> 01:27:12,365
without caring about my people!
1145
01:27:14,635 --> 01:27:15,703
Shame on you.
1146
01:27:16,637 --> 01:27:17,805
Shame on you.
1147
01:27:19,040 --> 01:27:20,842
[speaking in foreign language]
1148
01:27:20,875 --> 01:27:22,877
[gunfire]
1149
01:27:22,910 --> 01:27:26,346
Look, we can refuse his help
1150
01:27:26,379 --> 01:27:29,617
and we just walk out of here.
You wanna do that, I'm in.
1151
01:27:29,650 --> 01:27:32,553
[chuckles] Oh.
1152
01:27:32,587 --> 01:27:34,989
I just want to go.
1153
01:27:35,022 --> 01:27:38,793
I want to go to my family.
That's it.
1154
01:27:40,094 --> 01:27:41,796
I just want to go home.
1155
01:27:46,366 --> 01:27:48,703
Mo, this is our best chance.
1156
01:27:48,736 --> 01:27:51,639
[panting]
1157
01:27:56,544 --> 01:27:57,712
[sighs]
1158
01:28:00,347 --> 01:28:02,884
[instrumental music]
1159
01:28:03,785 --> 01:28:06,721
[engine revving]
1160
01:28:21,434 --> 01:28:23,671
Asalamualaikum.
1161
01:28:23,704 --> 01:28:24,672
[engine revving]
1162
01:28:24,705 --> 01:28:27,608
[ominous music]
1163
01:28:31,979 --> 01:28:34,582
[engine sputtering]
1164
01:28:43,024 --> 01:28:44,525
[sighs]
1165
01:28:45,827 --> 01:28:47,562
[exhales sharply]
1166
01:28:49,864 --> 01:28:52,800
[cell phone ringing]
1167
01:28:55,736 --> 01:28:56,737
Behenchod.
1168
01:29:00,608 --> 01:29:01,576
Hello?
1169
01:29:01,609 --> 01:29:04,645
[speaking in foreign language]
1170
01:29:29,837 --> 01:29:31,438
London.
1171
01:29:33,007 --> 01:29:35,176
Paris.
1172
01:29:35,209 --> 01:29:38,411
[speaking in foreign language]
1173
01:29:50,224 --> 01:29:53,094
[line beeping]
1174
01:29:53,127 --> 01:29:55,830
[speaking in foreign language]
1175
01:29:56,797 --> 01:29:59,767
[ominous music]
1176
01:30:05,106 --> 01:30:08,408
[engine revving]
1177
01:30:12,813 --> 01:30:15,549
Did you think that this will
ever end?
1178
01:30:20,021 --> 01:30:22,690
Ancient wars were fought
for spoils.
1179
01:30:24,125 --> 01:30:26,661
Modern wars
aren't meant to be won.
1180
01:30:31,232 --> 01:30:33,067
[music continues]
1181
01:30:33,100 --> 01:30:34,936
Tom!
1182
01:30:34,969 --> 01:30:37,838
[intense music]
1183
01:30:40,841 --> 01:30:43,811
[engines revving]
1184
01:30:45,079 --> 01:30:47,915
[yelling in foreign language]
1185
01:30:51,752 --> 01:30:54,588
[music continues]
1186
01:30:55,589 --> 01:30:58,626
[yelling in foreign language]
1187
01:31:06,867 --> 01:31:08,602
Fucking Ismail.
1188
01:31:09,103 --> 01:31:10,871
[engine revving]
1189
01:31:13,140 --> 01:31:14,942
You should have shot him.
1190
01:31:14,976 --> 01:31:17,845
[music continues]
1191
01:31:24,185 --> 01:31:27,487
[engine revving]
1192
01:31:33,160 --> 01:31:35,930
[indistinct chatter]
1193
01:31:38,165 --> 01:31:39,300
[exhales sharply]
1194
01:31:39,333 --> 01:31:41,802
[dog barking]
1195
01:31:41,836 --> 01:31:44,739
[groaning]
1196
01:31:47,141 --> 01:31:49,844
[speaking in foreign language]
1197
01:32:07,661 --> 01:32:10,564
[clamoring]
1198
01:32:14,035 --> 01:32:17,004
[indistinct yelling]
1199
01:32:17,038 --> 01:32:19,840
[gunfire]
1200
01:32:20,941 --> 01:32:23,344
[clamoring]
1201
01:32:23,377 --> 01:32:26,614
[yelling in foreign language]
1202
01:32:28,115 --> 01:32:30,151
[gunfire]
1203
01:32:30,184 --> 01:32:31,786
[explosion]
1204
01:32:32,920 --> 01:32:34,321
[gunfire]
1205
01:32:34,355 --> 01:32:37,124
[ominous music]
1206
01:32:37,158 --> 01:32:40,061
[engines revving]
1207
01:32:42,963 --> 01:32:45,966
[gunfire]
1208
01:32:50,638 --> 01:32:53,107
[explosions]
1209
01:32:54,942 --> 01:32:57,878
[gunfire]
1210
01:33:06,787 --> 01:33:08,355
[speaking in foreign language]
1211
01:33:08,389 --> 01:33:11,625
[gunfire]
1212
01:33:12,860 --> 01:33:15,696
[explosions]
1213
01:33:21,068 --> 01:33:22,870
[cell phone ringing]
1214
01:33:24,405 --> 01:33:27,641
[speaking in foreign language]
1215
01:33:33,013 --> 01:33:35,850
I need air support now.
1216
01:33:35,883 --> 01:33:37,852
Nah, nah, nah, nah.
Rasoul, don't be a bitch.
1217
01:33:37,885 --> 01:33:39,120
Hold them off until I get there.
1218
01:33:39,153 --> 01:33:40,054
[speaking in foreign language]
1219
01:33:40,087 --> 01:33:41,155
Rasoul.
1220
01:33:42,389 --> 01:33:45,693
[dramatic music]
1221
01:33:46,827 --> 01:33:48,896
[speaking in foreign language]
1222
01:33:49,930 --> 01:33:50,998
[explosion]
1223
01:33:51,031 --> 01:33:52,433
[gunfire]
1224
01:33:52,466 --> 01:33:53,868
[indistinct yelling]
1225
01:33:53,901 --> 01:33:56,403
[gunfire]
1226
01:33:56,437 --> 01:33:58,005
[explosion]
1227
01:33:59,440 --> 01:34:02,743
[gunfire]
1228
01:34:05,312 --> 01:34:06,347
Ah!
1229
01:34:06,380 --> 01:34:08,883
[gunfire]
1230
01:34:08,916 --> 01:34:11,285
[explosion]
1231
01:34:11,318 --> 01:34:14,221
[gunfire]
1232
01:34:17,725 --> 01:34:20,094
[indistinct yelling]
1233
01:34:20,127 --> 01:34:21,162
[screaming]
1234
01:34:21,195 --> 01:34:24,098
[explosions]
1235
01:34:28,169 --> 01:34:29,203
Hit the gate!
1236
01:34:30,204 --> 01:34:31,305
Hit the gate!
1237
01:34:31,338 --> 01:34:34,241
[gunfire]
1238
01:34:37,244 --> 01:34:40,214
[explosions]
1239
01:34:41,148 --> 01:34:43,384
[clattering]
1240
01:34:43,417 --> 01:34:46,687
[gunfire]
1241
01:34:48,989 --> 01:34:51,959
[gunfire]
1242
01:34:53,427 --> 01:34:54,995
[explosion]
1243
01:34:56,330 --> 01:34:58,132
[gunfire]
1244
01:34:58,165 --> 01:34:59,466
[indistinct yelling]
1245
01:34:59,501 --> 01:35:01,135
All: Allahu-Akbar!
1246
01:35:01,168 --> 01:35:04,071
[gunfire]
1247
01:35:07,441 --> 01:35:09,210
[speaking in foreign language]
1248
01:35:10,978 --> 01:35:11,979
[explosion]
1249
01:35:12,012 --> 01:35:14,949
[gunfire]
1250
01:35:21,855 --> 01:35:24,858
[speaking in foreign language]
1251
01:35:27,127 --> 01:35:28,329
[thuds]
1252
01:35:28,362 --> 01:35:30,998
[panting]
1253
01:35:33,000 --> 01:35:35,903
[panting]
1254
01:35:40,474 --> 01:35:41,976
Hello, Thomas.
1255
01:35:42,009 --> 01:35:43,511
Oh, fuck you.
1256
01:35:43,545 --> 01:35:45,913
- It's not funny. Ah.
- You okay?
1257
01:35:45,946 --> 01:35:48,115
What happened?
How did you get here, man?
1258
01:35:48,148 --> 01:35:49,517
Rode in with my Afghan.
1259
01:35:49,551 --> 01:35:52,987
Special Forces buddies,
pretending to be ISIS.
1260
01:35:53,020 --> 01:35:55,889
- Uh, pretty good, huh?
- Oh, fuck.
1261
01:35:55,923 --> 01:35:57,791
Hey, wait, wait, wait.
What about Mo?
1262
01:35:57,825 --> 01:35:59,860
He's in here somewhere.
[panting]
1263
01:35:59,893 --> 01:36:01,295
Let's go find him.
1264
01:36:01,328 --> 01:36:04,131
[panting]
1265
01:36:08,035 --> 01:36:10,371
[gunfire in distance]
1266
01:36:11,372 --> 01:36:12,806
Mo?
1267
01:36:13,508 --> 01:36:14,908
Mo?
1268
01:36:16,511 --> 01:36:19,146
[dramatic music]
1269
01:36:20,314 --> 01:36:22,783
Tom: Mo? Mo?
1270
01:36:23,284 --> 01:36:24,351
Uh...
1271
01:36:26,086 --> 01:36:28,355
Oh. Motherfucker!
1272
01:36:28,389 --> 01:36:30,157
Roman, in here.
1273
01:36:30,190 --> 01:36:33,561
You okay? I got you, Mo.
I got you. Jesus.
1274
01:36:33,595 --> 01:36:35,496
I'm sorry, Mo.
1275
01:36:35,530 --> 01:36:39,867
[grunts] Come on. You get up.
1276
01:36:39,900 --> 01:36:42,369
[panting] Out of here.
Out of here.
1277
01:36:42,403 --> 01:36:44,972
[engine revving]
1278
01:36:46,240 --> 01:36:48,208
[explosions]
1279
01:36:49,476 --> 01:36:52,379
[speaking in foreign language]
1280
01:36:54,114 --> 01:36:56,383
[gunfire]
1281
01:36:57,484 --> 01:36:59,186
Almost there. Hang on...
1282
01:36:59,219 --> 01:37:01,355
[groaning]
1283
01:37:02,156 --> 01:37:04,592
Ah.
1284
01:37:04,626 --> 01:37:06,260
What about your SF guys?
Can we get them out?
1285
01:37:06,293 --> 01:37:08,262
[explosions]
1286
01:37:09,597 --> 01:37:11,899
They are never gonna
stop fighting.
1287
01:37:13,400 --> 01:37:14,468
[gunfire]
1288
01:37:14,502 --> 01:37:16,136
[explosion]
1289
01:37:17,237 --> 01:37:18,972
[gunfire]
1290
01:37:24,345 --> 01:37:27,247
[speaking in foreign language]
1291
01:37:40,160 --> 01:37:41,629
[engine revving]
1292
01:37:41,663 --> 01:37:44,064
Sir, there they are.
1293
01:37:44,098 --> 01:37:45,633
Woman 1: Moving in with Reaper.
1294
01:37:45,667 --> 01:37:48,001
Man 1: Confirming signal
from town's blue force.
1295
01:37:51,138 --> 01:37:54,074
[dramatic music]
1296
01:38:07,955 --> 01:38:10,357
[engine revving]
1297
01:38:11,492 --> 01:38:13,160
This guy doesn't quit.
1298
01:38:14,428 --> 01:38:15,996
No, he doesn't.
1299
01:38:16,964 --> 01:38:19,400
[music continues]
1300
01:38:20,568 --> 01:38:22,002
[speaking in foreign language]
1301
01:38:25,439 --> 01:38:27,040
Stay on the fence line.
1302
01:38:27,074 --> 01:38:28,676
There's a perimeter gate
four klicks up.
1303
01:38:28,710 --> 01:38:31,979
[engine revving]
1304
01:38:40,755 --> 01:38:42,156
[music continues]
1305
01:38:42,189 --> 01:38:45,058
[engine revving]
1306
01:38:48,128 --> 01:38:50,164
Tom: He's right on our ass.
1307
01:38:50,197 --> 01:38:52,199
[engine revving]
1308
01:38:59,206 --> 01:39:01,308
[gunfire]
1309
01:39:01,341 --> 01:39:02,544
Ah!
1310
01:39:02,577 --> 01:39:05,112
[engines revving]
1311
01:39:05,145 --> 01:39:06,346
[gunfire]
1312
01:39:07,515 --> 01:39:10,484
[gunfire]
1313
01:39:19,460 --> 01:39:20,461
[glass shatters]
1314
01:39:22,496 --> 01:39:25,432
[gunfire]
1315
01:39:26,300 --> 01:39:27,367
Ah!
1316
01:39:30,270 --> 01:39:31,773
[gunfire]
1317
01:39:31,806 --> 01:39:34,041
Everybody okay? Mo, good?
1318
01:39:34,074 --> 01:39:36,443
Ah, it's Roman. Oh, my God!
1319
01:39:36,477 --> 01:39:38,045
- Shit.
- Ah.
1320
01:39:38,078 --> 01:39:40,414
- Roman.
- He's bleeding very badly.
1321
01:39:40,447 --> 01:39:42,483
Tom: Mo, find something
to pack him with. Quick.
1322
01:39:42,517 --> 01:39:44,586
It's alright. It's alright.
1323
01:39:46,253 --> 01:39:48,222
[grunts]
1324
01:39:48,255 --> 01:39:51,124
Roman, just hang on, okay?
1325
01:39:51,158 --> 01:39:52,627
we're gonna make it
to the flight.
1326
01:39:52,660 --> 01:39:54,762
[chuckles]
1327
01:39:54,796 --> 01:39:56,531
- Roman!
- No, Roman!
1328
01:39:56,564 --> 01:39:58,098
[indistinct yelling]
1329
01:39:58,131 --> 01:39:59,466
[tires screeching]
1330
01:40:01,201 --> 01:40:02,804
Tom, we have to go back.
1331
01:40:02,837 --> 01:40:05,372
[tires screeching]
1332
01:40:06,574 --> 01:40:09,511
[groaning]
1333
01:40:10,310 --> 01:40:13,280
[gunfire]
1334
01:40:16,450 --> 01:40:17,619
[chuckles]
1335
01:40:19,754 --> 01:40:21,321
[sighs]
1336
01:40:22,624 --> 01:40:24,157
[gunfire]
1337
01:40:28,228 --> 01:40:29,363
[sighs]
1338
01:40:30,565 --> 01:40:33,467
[speaking in foreign language]
1339
01:40:33,501 --> 01:40:36,370
[instrumental music]
1340
01:40:43,545 --> 01:40:46,480
[vocalizing]
1341
01:40:48,115 --> 01:40:51,218
[engine revving]
1342
01:40:55,657 --> 01:40:58,560
[speaking in foreign language]
1343
01:41:29,356 --> 01:41:30,758
[dramatic music]
1344
01:41:30,792 --> 01:41:34,094
[engine revving]
1345
01:41:35,830 --> 01:41:38,398
[speaking in foreign language]
1346
01:41:39,366 --> 01:41:42,436
[yelling in foreign language]
1347
01:41:43,236 --> 01:41:46,340
[music continues]
1348
01:41:46,373 --> 01:41:49,242
[engine revving]
1349
01:41:52,647 --> 01:41:54,749
[engine revving]
1350
01:41:54,782 --> 01:41:57,652
[speaking in foreign language]
1351
01:41:59,921 --> 01:42:03,123
[firing]
1352
01:42:05,660 --> 01:42:06,894
Alright, Mo. Get ready.
1353
01:42:06,928 --> 01:42:08,428
[explosion]
1354
01:42:08,462 --> 01:42:09,496
Ah.
1355
01:42:10,397 --> 01:42:12,734
[explosions]
1356
01:42:14,401 --> 01:42:18,338
Hang on, Mo.
Almost there!
1357
01:42:18,372 --> 01:42:21,542
- We are not gonna make it, Tom.
- We're gonna make it.
1358
01:42:21,576 --> 01:42:24,144
[indistinct radio chatter]
1359
01:42:25,312 --> 01:42:26,948
Copy, Bravo Six.
Prepare for landing.
1360
01:42:26,981 --> 01:42:30,250
[explosions]
1361
01:42:35,489 --> 01:42:38,425
[ominous music]
1362
01:42:40,828 --> 01:42:44,431
Man 1: Multiple bogies emerging
from the north and east.
1363
01:42:44,464 --> 01:42:45,967
RPG's spotted on the left
window.
1364
01:42:46,000 --> 01:42:47,434
Woman 1: ETA on the Brit slide
is one minute.
1365
01:42:47,467 --> 01:42:49,269
Christ, they're gonna
block the gate.
1366
01:42:49,302 --> 01:42:50,672
Tell the birds
to hold the plane.
1367
01:42:50,705 --> 01:42:51,639
Copy.
1368
01:42:52,840 --> 01:42:55,777
[indistinct radio chatter]
1369
01:42:57,979 --> 01:43:00,447
Roger, Bravo Six.
Move your best to hold.
1370
01:43:00,480 --> 01:43:02,817
However, we have targeted
civilian...
1371
01:43:02,850 --> 01:43:04,284
Come, let's go, boys.
1372
01:43:04,317 --> 01:43:06,721
[indistinct chatter]
1373
01:43:06,754 --> 01:43:09,657
[explosions]
1374
01:43:11,626 --> 01:43:13,260
I see the gate.
1375
01:43:13,861 --> 01:43:15,697
[explosion]
1376
01:43:15,730 --> 01:43:17,665
[speaking in foreign language]
1377
01:43:17,699 --> 01:43:19,767
[engine revving]
1378
01:43:19,801 --> 01:43:22,670
[dramatic music]
1379
01:43:23,705 --> 01:43:24,772
[indistinct yelling]
1380
01:43:27,942 --> 01:43:29,510
[explosion]
1381
01:43:32,880 --> 01:43:35,449
[clattering]
1382
01:43:40,655 --> 01:43:43,658
[rattling]
1383
01:43:43,691 --> 01:43:46,460
[groaning]
1384
01:43:47,061 --> 01:43:49,797
- Hm?
- Tom?
1385
01:43:49,831 --> 01:43:52,600
[speaking in foreign language]
1386
01:43:53,501 --> 01:43:56,436
[eerie music]
1387
01:44:03,978 --> 01:44:06,279
[engine revving]
1388
01:44:15,489 --> 01:44:18,425
[groaning]
1389
01:44:21,796 --> 01:44:24,297
[grunting]
1390
01:44:25,533 --> 01:44:26,934
Stay here.
1391
01:44:26,968 --> 01:44:29,504
[engine revving]
1392
01:44:30,071 --> 01:44:32,707
[music continues]
1393
01:44:33,741 --> 01:44:35,777
[groaning]
1394
01:44:35,810 --> 01:44:38,513
He is going to kill you.
[groans]
1395
01:44:38,546 --> 01:44:40,447
[grunting]
1396
01:44:40,480 --> 01:44:41,949
Then I won't be lying down.
1397
01:44:41,983 --> 01:44:44,852
[intense music]
1398
01:44:50,992 --> 01:44:53,493
[engine revving]
1399
01:44:53,528 --> 01:44:55,630
[gunshots]
1400
01:44:55,663 --> 01:44:56,731
[thuds]
1401
01:44:58,566 --> 01:44:59,667
[gunfire]
1402
01:44:59,700 --> 01:45:01,434
[groans]
1403
01:45:01,803 --> 01:45:02,837
[groans]
1404
01:45:02,870 --> 01:45:05,573
[gunfire]
1405
01:45:05,606 --> 01:45:08,308
[groaning]
1406
01:45:10,878 --> 01:45:12,647
[panting]
1407
01:45:12,680 --> 01:45:14,749
[groaning]
1408
01:45:18,853 --> 01:45:21,088
[engines revving]
1409
01:45:21,122 --> 01:45:22,890
Tom: Fuck.
1410
01:45:22,924 --> 01:45:25,827
[Tom panting]
1411
01:45:26,761 --> 01:45:29,730
[dramatic music]
1412
01:45:31,599 --> 01:45:34,569
[groaning]
1413
01:45:35,803 --> 01:45:38,773
[panting]
1414
01:45:41,776 --> 01:45:42,877
[groaning]
1415
01:45:45,980 --> 01:45:48,115
[groaning]
1416
01:45:48,149 --> 01:45:50,450
I've got you. [sighs]
1417
01:45:50,483 --> 01:45:52,720
I got you. Huh.
1418
01:45:52,753 --> 01:45:53,921
[groaning]
1419
01:45:55,756 --> 01:45:58,726
[engines revving]
1420
01:46:02,563 --> 01:46:03,931
Oh, shit.
1421
01:46:04,799 --> 01:46:06,399
I'm sorry, Mo.
1422
01:46:07,068 --> 01:46:08,502
I let you down.
1423
01:46:08,536 --> 01:46:11,505
[speaking in foreign language]
1424
01:46:13,174 --> 01:46:14,775
God's plan.
1425
01:46:15,676 --> 01:46:16,978
God's plan?
1426
01:46:17,011 --> 01:46:19,513
[panting]
1427
01:46:21,649 --> 01:46:24,619
Man 1: Counting up to 50-plus
bogies converging on the base.
1428
01:46:25,920 --> 01:46:28,421
What's our Reaper armed with?
1429
01:46:28,455 --> 01:46:30,423
Man 2: She'd be using
Hellfire, sir.
1430
01:46:32,593 --> 01:46:34,929
Text the pilot. Do it now.
1431
01:46:34,962 --> 01:46:37,497
What are you doing?
1432
01:46:37,531 --> 01:46:39,432
We don't have the authority.
1433
01:46:39,466 --> 01:46:43,170
Fuck the authority.
They can fire me.
1434
01:46:43,204 --> 01:46:45,640
I won't watch anymore of our men
die today.
1435
01:46:48,475 --> 01:46:52,113
Tom... [panting]
1436
01:46:52,146 --> 01:46:53,848
it's been an honor.
1437
01:46:55,917 --> 01:46:57,551
Be honest, mate.
1438
01:46:59,553 --> 01:47:02,657
[aircraft droning]
1439
01:47:02,690 --> 01:47:05,593
[explosions]
1440
01:47:12,967 --> 01:47:15,937
[explosions]
1441
01:47:17,038 --> 01:47:18,673
[aircraft droning]
1442
01:47:18,706 --> 01:47:21,609
[explosions]
1443
01:47:27,114 --> 01:47:29,850
[explosions]
1444
01:47:30,952 --> 01:47:33,688
[instrumental music]
1445
01:47:34,588 --> 01:47:36,023
Let's go home, Mo.
1446
01:47:37,258 --> 01:47:38,726
Let's go.
1447
01:47:39,994 --> 01:47:42,964
[music continues]
1448
01:47:46,233 --> 01:47:49,503
[indistinct chatter]
1449
01:47:57,878 --> 01:47:59,547
[gunfire]
1450
01:48:02,950 --> 01:48:05,152
Go! Quick.
1451
01:48:05,186 --> 01:48:08,055
[music continues]
1452
01:48:11,092 --> 01:48:12,727
[groans]
1453
01:48:12,760 --> 01:48:15,696
[engine revving]
1454
01:48:16,097 --> 01:48:17,765
[clangs]
1455
01:48:19,934 --> 01:48:22,536
[engine revving]
1456
01:48:23,170 --> 01:48:26,073
[indistinct yelling]
1457
01:48:28,109 --> 01:48:29,944
[dramatic music]
1458
01:48:29,977 --> 01:48:31,045
Come on.
1459
01:48:33,247 --> 01:48:34,648
Ah. Ah.
1460
01:48:34,682 --> 01:48:36,751
We got wounded! We got wounded!
1461
01:48:36,784 --> 01:48:38,152
Keep moving. Keep moving.
Keep moving.
1462
01:48:38,185 --> 01:48:39,954
- Get a medic on it.
- Go! Let's go!
1463
01:48:39,987 --> 01:48:41,589
Let's go, let's go!
1464
01:48:41,622 --> 01:48:43,891
[indistinct yelling]
1465
01:48:43,924 --> 01:48:46,827
[instrumental music]
1466
01:48:48,829 --> 01:48:53,968
♪ Down here in the rain fields ♪
1467
01:48:57,038 --> 01:48:59,040
♪ Outside... ♪
1468
01:48:59,073 --> 01:49:01,909
[aircraft droning]
1469
01:49:05,112 --> 01:49:09,683
♪ My world is getting smaller ♪
1470
01:49:13,220 --> 01:49:17,158
♪ Oh no oh no ♪
1471
01:49:21,362 --> 01:49:26,567
♪ Blue skies in daylight ♪
1472
01:49:29,403 --> 01:49:32,606
♪ Where do they... ♪
1473
01:49:32,640 --> 01:49:34,975
I will never see
my homeland again.
1474
01:49:37,645 --> 01:49:38,946
♪ Count me ♪
1475
01:49:38,979 --> 01:49:41,248
Yes, you will.
1476
01:49:41,282 --> 01:49:44,351
And I'll be with you...
[panting]
1477
01:49:44,385 --> 01:49:47,321
when you find
your wife's sister.
1478
01:49:47,354 --> 01:49:48,956
[chuckles]
1479
01:49:52,927 --> 01:49:54,361
Oh.
1480
01:49:54,395 --> 01:49:56,664
♪ Ooh ♪
1481
01:49:56,697 --> 01:49:59,200
♪ We're falling down ♪
1482
01:50:01,135 --> 01:50:05,806
♪ Ooh ooh ooh ♪
1483
01:50:05,840 --> 01:50:07,942
[indistinct chatter on radio]
1484
01:50:09,276 --> 01:50:13,114
♪ Ooh ooh ooh ♪
1485
01:50:13,147 --> 01:50:15,649
♪ We're falling down ♪
1486
01:50:17,218 --> 01:50:23,090
♪ Ooh ooh ooh ♪
1487
01:50:25,426 --> 01:50:28,762
[music continues]
1488
01:50:30,731 --> 01:50:36,036
♪ War time in quarters ♪
1489
01:50:38,772 --> 01:50:42,877
♪ Call out, cave in ♪
1490
01:50:46,914 --> 01:50:52,186
♪ Dragged down
in the long time ♪
1491
01:50:55,089 --> 01:50:57,391
♪ Oh no oh ♪
1492
01:50:57,424 --> 01:50:58,859
You may go.
1493
01:51:02,196 --> 01:51:04,665
[music continues]
1494
01:51:05,799 --> 01:51:08,169
♪ We're falling down ♪
1495
01:51:18,379 --> 01:51:22,216
♪ Ooh ooh ooh ♪
1496
01:51:22,249 --> 01:51:24,952
♪ We're falling down ♪
1497
01:51:26,754 --> 01:51:29,190
I am glad you called.
1498
01:51:29,223 --> 01:51:33,060
The Brits want to know
what happened to the reporter.
1499
01:51:33,093 --> 01:51:37,398
When I captured that Mossad
agent in Tehran last year,
1500
01:51:37,431 --> 01:51:40,201
I told him a simple truth.
1501
01:51:40,234 --> 01:51:42,504
Spend too much time in Tehran,
1502
01:51:42,537 --> 01:51:45,306
and Israel was cease to exist.
1503
01:51:45,339 --> 01:51:46,974
He took it as a threat.
1504
01:51:47,007 --> 01:51:50,211
But it was just
some friendly advice,
1505
01:51:50,244 --> 01:51:52,514
from one countryman to another.
1506
01:51:52,547 --> 01:51:54,848
You have to return home...
1507
01:51:56,850 --> 01:51:59,286
to know what you are
fighting for.
1508
01:51:59,320 --> 01:52:00,821
♪ Ooh ooh ♪
1509
01:52:00,854 --> 01:52:03,090
- Hey.
- Hey.
1510
01:52:03,123 --> 01:52:05,326
♪ We're falling down ♪
1511
01:52:07,394 --> 01:52:09,230
♪ Ooh ooh ♪
1512
01:52:09,263 --> 01:52:10,898
You're home.
1513
01:52:14,435 --> 01:52:17,004
[sighs] What happened?
1514
01:52:17,037 --> 01:52:18,072
Nothing.
1515
01:52:19,273 --> 01:52:21,842
♪ We're falling down ♪
1516
01:52:23,877 --> 01:52:27,281
Ah. Well, you get so big.
1517
01:52:27,314 --> 01:52:30,451
Dad, you don't tell your teenage
daughter she's getting big.
1518
01:52:30,484 --> 01:52:33,020
Well...
Well, you know what I mean.
1519
01:52:33,053 --> 01:52:34,121
Hm.
1520
01:52:34,154 --> 01:52:35,356
♪ Ooh ooh ♪
1521
01:52:35,389 --> 01:52:37,258
♪ We're falling down ♪
1522
01:52:37,291 --> 01:52:40,127
♪ We're falling ♪
1523
01:52:40,160 --> 01:52:43,464
♪ Ooh ooh ooh ♪
1524
01:52:43,497 --> 01:52:46,100
♪ We're falling down ♪
1525
01:52:47,434 --> 01:52:49,103
♪ No ♪
1526
01:52:50,170 --> 01:52:53,140
[music continues]
1527
01:52:57,378 --> 01:53:00,314
[dramatic music]
1528
01:53:03,585 --> 01:53:06,820
[singing in foreign language]
1529
01:53:35,416 --> 01:53:38,352
[singing continues]
1530
01:54:08,248 --> 01:54:11,185
[singing continues]
1531
01:54:30,270 --> 01:54:33,207
[instrumental music]
1532
01:55:02,302 --> 01:55:05,205
[music continues]
1533
01:55:21,523 --> 01:55:24,458
[instrumental music]
1534
01:55:35,335 --> 01:55:38,272
[dramatic music]
1535
01:56:08,368 --> 01:56:11,305
[music continues]
1536
01:56:40,835 --> 01:56:44,137
[music continues]
1537
01:57:13,668 --> 01:57:16,604
[dramatic music]
1538
01:57:40,728 --> 01:57:43,665
[instrumental music]
1539
01:58:13,695 --> 01:58:16,631
[music continues]
1540
01:58:36,316 --> 01:58:39,386
[singing in foreign language]
1541
01:59:06,648 --> 01:59:09,550
[music continues]
1542
01:59:11,719 --> 01:59:14,656
[singing continues]