0 00:00:06,000 --> 00:00:12,00 Dibuat secara manual oleh: @Nell.aja 1 00:02:30,250 --> 00:02:31,886 - Oliver! - Ya. 2 00:02:31,919 --> 00:02:33,755 Kau bisa ambilkan aku pemotong besar? 3 00:02:33,788 --> 00:02:35,355 - Baiklah. - Terima kasih. 4 00:03:36,617 --> 00:03:38,485 Mengakses struktur bawah tanah. 5 00:03:38,519 --> 00:03:40,855 - Umpan yang hidup. - Mengerti. 6 00:03:40,888 --> 00:03:42,456 Kita masuk. 7 00:03:42,489 --> 00:03:43,991 Tunggu sampai aset memberikan semuanya dengan jelas. 8 00:03:44,025 --> 00:03:45,560 Salin. 9 00:03:45,593 --> 00:03:47,729 - Ambil beberapa gambar. - Roger. 10 00:03:47,762 --> 00:03:50,297 Mengambil gambar sekarang. 11 00:03:50,330 --> 00:03:51,866 Dan fasilitas nuklir. 12 00:03:51,899 --> 00:03:54,334 Lihat itu, mereka mendapatkan semuanya di bawah tanah. 13 00:03:54,367 --> 00:03:55,937 Bahkan cerobong-cerobong asapnya pun tersembunyi. 14 00:04:09,050 --> 00:04:11,384 Ayo Oliver, mari kita selesaikan. 15 00:04:14,956 --> 00:04:16,256 Hey! 16 00:04:17,324 --> 00:04:19,694 Hei, aku sedang berbicara denganmu. 17 00:04:21,796 --> 00:04:22,797 Hei, hei! 18 00:04:33,373 --> 00:04:35,610 Kau sudah melihat dokumen kami. 19 00:04:35,643 --> 00:04:38,079 Yang bekerja pada saluran telepon... 20 00:04:46,921 --> 00:04:49,422 Tidak, tidak, tidak! 21 00:04:49,456 --> 00:04:51,626 Dia hanya diam, dia tidak banyak bicara. 22 00:05:03,037 --> 00:05:04,639 Oleh Ayatollah. 23 00:05:05,773 --> 00:05:06,741 Hei, hei! 24 00:05:09,610 --> 00:05:11,846 Memindai semua frekuensi. 25 00:05:11,879 --> 00:05:13,446 Apa ada penerbangan kembali ke Teheran? 26 00:05:13,480 --> 00:05:15,448 Negatif, tidak ada transmisi radio. 27 00:05:16,651 --> 00:05:18,686 Tidak apa-apa. 28 00:05:18,719 --> 00:05:19,854 Hanya ponselku. 29 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Lihat. 30 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 Lihat? 31 00:05:29,730 --> 00:05:30,998 Kemarilah. 32 00:05:36,469 --> 00:05:38,438 Lihat, lihat? Kemarilah. 33 00:05:38,471 --> 00:05:40,373 Kau sekarang punya internet cepat. 34 00:05:41,776 --> 00:05:42,777 Ey? 35 00:05:44,879 --> 00:05:46,647 Masih ingin menelepon Pasukan Quds? 36 00:05:49,016 --> 00:05:51,451 Kemarilah. Kemarilah. 37 00:05:52,419 --> 00:05:53,988 Kemarilah, lihatlah. 38 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 Sepak bola. 39 00:05:58,826 --> 00:05:59,961 Lihat? 40 00:05:59,994 --> 00:06:01,662 Gol! 41 00:06:02,964 --> 00:06:04,599 Ya. 42 00:06:04,632 --> 00:06:06,868 Itu gol! Luar biasa... 43 00:06:21,849 --> 00:06:23,150 Mereka baru saja menjauh dari pandangan. 44 00:06:23,184 --> 00:06:24,652 Tetap awasi mereka di langit. 45 00:06:31,959 --> 00:06:34,161 Kau pikir mereka mengintai kita? 46 00:06:34,195 --> 00:06:36,396 Kita belum tergantung di derek. 47 00:06:39,200 --> 00:06:41,702 Jangan khawatir, perlindungan kami ketat, jadi kami baik-baik saja. 48 00:06:41,736 --> 00:06:43,604 Aku siap untuk yang satu ini berakhir. 49 00:06:47,208 --> 00:06:48,643 Menonton dengan benar. 50 00:06:48,676 --> 00:06:50,912 UAV dan pesawat tak berawak dalam keadaan siaga. 51 00:06:50,945 --> 00:06:51,946 Manuver dimulai. 52 00:06:51,979 --> 00:06:52,947 Eksekusi. 53 00:06:54,548 --> 00:06:56,517 Melanggar firewall. 54 00:06:56,550 --> 00:06:58,819 Sistem berjalan pada 95%. 55 00:06:58,853 --> 00:07:01,555 Konfirmasikan bahwa alarm telah dinonaktifkan di ruang sentrifugasi. 56 00:07:01,589 --> 00:07:03,557 Mengonfirmasi, alarm dinonaktifkan. 57 00:07:06,227 --> 00:07:08,062 Mata berjaga-jaga, masih tidak ada gerakan. 58 00:07:08,095 --> 00:07:10,531 Kuda Troya aktif, dan kita tidak terdeteksi. 59 00:07:10,564 --> 00:07:12,033 Salin, tidak terdeteksi. 60 00:07:12,066 --> 00:07:13,167 Kita berada di mainframe sekarang. 61 00:07:13,200 --> 00:07:15,069 Berapa banyak waktu? 62 00:07:15,102 --> 00:07:18,205 Sepuluh jam sampai menyentuh sentrifugal. 63 00:07:18,239 --> 00:07:19,607 Dua belas sampai kehancuran. 64 00:07:19,640 --> 00:07:21,876 Lanjutkan memantau CCTV. 65 00:07:21,909 --> 00:07:22,977 Mengerti. 66 00:07:23,010 --> 00:07:25,613 Tiga, dua, satu. 67 00:07:25,646 --> 00:07:28,049 Aku Luna Kujai, dan ini berita terbaru dari Timur Tengah 68 00:07:28,082 --> 00:07:29,617 siaran langsung dari Oman. 69 00:07:29,650 --> 00:07:31,953 Ketegangan berlanjut setelah keputusan Iran 70 00:07:31,986 --> 00:07:35,488 untuk meninggalkan perundingan nuklir dengan negara-negara Barat. 71 00:07:35,523 --> 00:07:38,059 Tetap saja, tidak ada pasukan di lapangan, seperti yang dijanjikan AS. 72 00:07:39,260 --> 00:07:41,862 Tiga, dua, satu. 73 00:07:41,896 --> 00:07:44,265 Masih belum ada sepatu bot di lapangan, seperti yang dijanjikan oleh AS 74 00:07:44,298 --> 00:07:46,499 dan sekutunya, setelah penarikan mereka 75 00:07:46,534 --> 00:07:48,903 pasukan konvensional di Afghanistan. 76 00:07:48,936 --> 00:07:51,105 Namun perang bayangan terus berlanjut. 77 00:07:51,138 --> 00:07:54,175 Unit elit Amerika dan Inggris terus memburu 78 00:07:54,208 --> 00:07:56,877 target bernilai tinggi di wilayah yang ditolak. 79 00:07:56,911 --> 00:08:00,514 Pada bulan lalu saja, pembunuhan dua warga Iran 80 00:08:00,548 --> 00:08:03,150 ilmuwan nuklir dan seorang pemimpin tertinggi Al-Qaeda... 81 00:08:20,167 --> 00:08:22,937 James, James, apa yang harus kulakukan sekarang? 82 00:08:22,970 --> 00:08:24,772 Oke, Aku akan mengirim file. 83 00:08:24,805 --> 00:08:26,607 Buka kunci untuk mengenkripsi koneksi 84 00:08:26,640 --> 00:08:27,975 titik ke titik, kita harus bergegas. 85 00:08:38,052 --> 00:08:39,553 Oh, Tuhan! 86 00:08:40,788 --> 00:08:43,157 Ini mengekspos seluruh operasi mereka. 87 00:08:43,190 --> 00:08:45,026 Dan itulah kenapa kita harus berhati-hati. 88 00:08:45,059 --> 00:08:47,828 Tapi tidak ada nama, kau dengar? Oke? Lindungi aset. 89 00:08:47,862 --> 00:08:50,164 Ya, aku janji, aku janji, hanya, hanya perusahaan, 90 00:08:50,197 --> 00:08:51,932 CIA menggunakannya untuk penyamaran, kan? 91 00:08:51,966 --> 00:08:53,934 Aku hanya ingin mereka tahu aku seorang patriot 92 00:08:53,968 --> 00:08:55,069 bahwa aku melindungi negaraku, itulah kenapa aku melakukan ini. 93 00:08:55,102 --> 00:08:56,670 Ya. 94 00:08:56,704 --> 00:08:57,972 Tunggu, ada yang datang, aku harus pergi. 95 00:08:58,005 --> 00:08:58,939 James? 96 00:09:03,978 --> 00:09:06,147 Surat kabar Der Herald, ada yang bisa kubantu untuk menelepon? 97 00:09:06,180 --> 00:09:07,948 Hai, ini Luna Kujai. 98 00:09:07,982 --> 00:09:10,317 Tolong sambungkan aku ke kantor Hans Forzburg. 99 00:09:10,351 --> 00:09:11,952 Eh, ya, ya, katakan padanya ini keadaan darurat. 100 00:09:13,654 --> 00:09:16,590 - Luna, kau dapat apa? - Halo, Hans. 101 00:09:16,624 --> 00:09:18,192 Sumber Pentagonku baru saja datang. 102 00:09:18,225 --> 00:09:19,360 Kita bisa memverifikasi informasinya? 103 00:09:19,393 --> 00:09:22,296 Ya. Operasi Hitam CIA. 104 00:09:22,329 --> 00:09:23,631 Astaga, kau yakin? 105 00:09:23,664 --> 00:09:25,132 Ya, percayalah. 106 00:09:25,166 --> 00:09:28,169 Ini akan lebih besar dari gabungan Snowden dan WikiLeaks. 107 00:09:28,202 --> 00:09:29,603 Kerja yang fantastis, Luna. 108 00:09:29,637 --> 00:09:30,938 Kau mengungkap kemunafikan 109 00:09:30,971 --> 00:09:32,840 dan kita akan berada di halaman depan dengan itu. 110 00:10:51,919 --> 00:10:54,221 Aku akan menghubungi Langley, dan memastikan kita berada di sana. 111 00:10:54,255 --> 00:10:55,689 Sebaiknya begitu. 112 00:10:55,723 --> 00:10:56,891 Beberapa petugas pemeliharaan memeriksa 113 00:10:56,924 --> 00:10:59,026 kotak persimpangan itu, kita kacau. 114 00:11:39,466 --> 00:11:41,335 - Halo? - Hei, ini aku. 115 00:11:41,368 --> 00:11:44,271 Huh, setiap kali kau menelepon, itu dari nomor yang berbeda. 116 00:11:44,305 --> 00:11:47,875 Dengar, aku akan tiba terlambat besok malam di Gatwick. 117 00:11:47,908 --> 00:11:50,211 Aku akan menghubungimu jika penerbanganku tertunda, oke? 118 00:11:50,244 --> 00:11:52,780 Dan pastikan kau ada di pesawat kali ini, Tom. 119 00:11:52,813 --> 00:11:54,148 Karena Ida sudah memberitahu teman-temannya, bahwa 120 00:11:54,181 --> 00:11:56,150 ayahnya akan hadir di wisudanya. 121 00:11:56,183 --> 00:11:58,085 Baiklah, jangan mulai, Cory. 122 00:11:58,118 --> 00:12:00,955 Maksudku, kau tahu, pekerjaan menentukan segalanya. 123 00:12:00,988 --> 00:12:03,324 Kau tahu, kau harus mendikte kali ini. 124 00:12:03,357 --> 00:12:05,025 atau kau akan mematahkan hatinya. 125 00:12:06,860 --> 00:12:09,964 Dan... Aku.. Aku juga ingin kau menandatangani surat-suratnya. 126 00:12:11,398 --> 00:12:13,400 Dan, kurasa, aku akhirnya bisa melanjutkan. 127 00:12:16,837 --> 00:12:18,839 Kau sedang menemui seseorang? 128 00:12:18,872 --> 00:12:20,107 Ya, benar. 129 00:12:20,140 --> 00:12:23,143 Apa ini serius? 130 00:12:23,177 --> 00:12:25,813 Aku hanya ingin berhenti hidup di api penyucian ini. 131 00:12:25,846 --> 00:12:28,249 Kau tahu apa yang kumaksud, lihatlah barang-barangmu. 132 00:12:28,282 --> 00:12:30,117 Mereka ada di seluruh flat. 133 00:12:30,150 --> 00:12:32,086 Aku akan melakukan apa pun yang kau butuhkan, oke? 134 00:12:32,119 --> 00:12:34,121 Aku hanya... 135 00:12:34,154 --> 00:12:36,257 Aku ingin kau bahagia. 136 00:12:36,290 --> 00:12:38,993 Tentu, kau akan kembali ke sana setelah lulus. 137 00:12:39,026 --> 00:12:41,862 - Kau tidak akan pernah berhenti. - Aku... 138 00:12:41,895 --> 00:12:43,964 - Akui saja. - Kau mau apa dariku? 139 00:12:43,998 --> 00:12:47,034 Maksudku, aku tak punya hal lain dalam resumeku, kan? 140 00:12:47,067 --> 00:12:48,570 Kau tahu kau bisa mengajar. 141 00:12:48,603 --> 00:12:50,871 - Mengajar? - Ya, mengajar. 142 00:12:50,904 --> 00:12:52,906 Kau punya gelar. 143 00:12:52,940 --> 00:12:54,908 Aku tak begitu tertarik. 144 00:12:54,942 --> 00:12:56,877 dalam duduk di belakang meja sepanjang hari. 145 00:13:03,951 --> 00:13:06,086 - Maafkan aku, Cory. - Oke. 146 00:13:06,120 --> 00:13:08,822 - Tentang semuanya. - Hanya... 147 00:13:08,856 --> 00:13:10,391 Harap aman saja, ya? 148 00:13:12,527 --> 00:13:15,129 Dan tolong ikutlah dalam penerbangan itu. 149 00:13:15,162 --> 00:13:16,063 Oke. 150 00:15:12,179 --> 00:15:13,180 Ya. 151 00:15:17,217 --> 00:15:18,520 Halo? 152 00:15:18,553 --> 00:15:20,287 Senang mendengar suaramu. 153 00:15:21,756 --> 00:15:23,625 Apa ada masalah untuk masuk ke negara ini? 154 00:15:23,658 --> 00:15:26,561 Tidak, mereka membeli cerita sampulnya. 155 00:15:26,594 --> 00:15:29,496 Dan sidik jariku tak ada dalam sistem seperti yang kau katakan. 156 00:15:29,531 --> 00:15:31,064 Kau tahu aku mendapatkanmu kembali. 157 00:15:31,098 --> 00:15:33,066 Tapi tetap saja, kau harus berhati-hati. 158 00:15:33,100 --> 00:15:35,035 Jika mereka mengetahui siapa dirimu sebenarnya. 159 00:15:35,068 --> 00:15:37,204 Aku tahu risikonya, Roman. 160 00:15:37,237 --> 00:15:38,673 Percayalah padaku. 161 00:15:38,706 --> 00:15:41,041 Tapi kubilang aku akan melakukan pekerjaan ini, dan aku akan melakukannya. 162 00:15:41,074 --> 00:15:43,043 Aku tahu kau akan melakukannya. 163 00:15:43,076 --> 00:15:45,279 Itu sebabnya aku mendapatkan informasi yang kau inginkan. 164 00:15:46,246 --> 00:15:48,081 Nahal Hosseini. 165 00:15:48,115 --> 00:15:49,517 Aku akan mengirimkan nomor teleponnya. 166 00:15:49,551 --> 00:15:51,452 Terima kasih, terima kasih. 167 00:15:51,485 --> 00:15:53,420 Kapan teman-temanmu datang ke sini? 168 00:15:53,454 --> 00:15:55,690 Lusa. 169 00:15:55,723 --> 00:15:59,059 Roman, itu hanya pekerjaan menerjemahkan, bukan? 170 00:15:59,092 --> 00:16:00,662 Hanya menerjemahkan, ya. 171 00:16:02,029 --> 00:16:04,064 Oke, aku harus pergi. 172 00:16:42,804 --> 00:16:44,438 Status? 173 00:16:44,471 --> 00:16:46,774 Sentrifugal berada pada suhu, Pak. 174 00:16:46,808 --> 00:16:48,543 Mendistribusikan kecepatan putaran variabel. 175 00:16:48,576 --> 00:16:49,711 Bergerak naik sekarang. 176 00:16:49,744 --> 00:16:51,679 Meningkat menjadi 70.000 rpm. 177 00:16:51,713 --> 00:16:53,781 - Apa mereka tahu kita masuk? - Tidak, Pak. 178 00:16:53,815 --> 00:16:55,349 Kita masih bersih. 179 00:16:55,382 --> 00:16:56,651 Lakukan. 180 00:16:56,684 --> 00:16:58,151 Apa semua orang ada di pos mereka? 181 00:16:58,185 --> 00:17:00,320 Meningkatkan kecepatan hingga 90.000 rpm. 182 00:17:02,690 --> 00:17:04,792 Melacak peningkatan tekanan di ruang reaktif. 183 00:17:07,829 --> 00:17:09,531 Suhu terus meningkat. 184 00:17:09,564 --> 00:17:11,198 Sekarang pada 800 derajat. 185 00:17:12,634 --> 00:17:14,802 Mereka secara manual memicu alarm darurat mereka. 186 00:17:18,305 --> 00:17:20,374 Mereka memicu sistem gas halon. 187 00:19:47,320 --> 00:19:49,423 Baiklah, aku pergi ke bandara. 188 00:19:49,456 --> 00:19:51,526 - Ada kabar dari Roman? - Semua bersih. 189 00:19:51,559 --> 00:19:54,394 Baiklah, buat pastikan... bersihkan rumah. 190 00:19:54,428 --> 00:19:56,698 Bersihkan semua perangkat kerasnya, ya? 191 00:19:56,731 --> 00:19:58,465 - Penuh terbakar. - Kau berhasil. 192 00:20:00,601 --> 00:20:02,469 Katakanlah halo pada dunia bebas untukku. 193 00:20:04,005 --> 00:20:05,439 Jaga dirimu. 194 00:20:35,368 --> 00:20:38,606 Bagaimana bisa kau kehabisan amunisi? 195 00:20:38,639 --> 00:20:40,541 Ketika Amerika meninggalkanmu dengan itu? 196 00:20:40,575 --> 00:20:44,478 Itu sudah lama sekali, Kahil, kami juga memerangi Daesh. 197 00:20:44,512 --> 00:20:47,749 Pejuang ISISK baru datang dari Teluk setiap hari. 198 00:21:00,027 --> 00:21:01,896 Mullah Omar telah tewas. 199 00:21:01,929 --> 00:21:03,965 Sudah pergi, sekarang apa? 200 00:21:03,998 --> 00:21:06,534 Aku tahu mereka tidak mengerti kata yang kukatakan sekarang. 201 00:21:07,602 --> 00:21:09,469 Tapi kau lebih baik. 202 00:21:09,504 --> 00:21:11,739 Jangan sampai kau melakukan hal gila ini lagi. 203 00:21:14,776 --> 00:21:16,476 Memenggal kepala. 204 00:21:17,945 --> 00:21:20,047 Memukuli perempuan di depan umum. 205 00:21:20,081 --> 00:21:22,449 Mengambil swafoto. 206 00:21:22,482 --> 00:21:24,085 Dunia sedang menyaksikan. 207 00:21:24,118 --> 00:21:27,021 Dan kau harus menunjukkan kepada mereka bahwa kau sedang melakukan modernisasi. 208 00:21:27,054 --> 00:21:30,625 Karena, aku tak bisa membiarkan para pemimpinku menghadapi sanksi. 209 00:21:30,658 --> 00:21:33,795 Tapi apa yang kau khawatirkan adalah bahaya 210 00:21:33,828 --> 00:21:35,663 bagi gadis-gadis kecil yang pergi ke sekolah. 211 00:21:35,696 --> 00:21:38,099 Aku tidak khawatir tentang gadis kecil di sekolah. 212 00:21:38,132 --> 00:21:39,100 Lalu apa yang kau khawatirkan? 213 00:21:39,133 --> 00:21:42,036 Pengkhianat, Kahil, pengkhianat. 214 00:21:42,069 --> 00:21:44,605 Kau lanjutkan aksi balas dendam ini. 215 00:21:45,907 --> 00:21:48,408 Tidak akan ada tempat perlindungan bagimu. 216 00:21:48,441 --> 00:21:51,478 atau siapa pun di antara kalian di manapun di Pakistan. 217 00:21:51,512 --> 00:21:53,681 Karena Amerika akan datang lagi. 218 00:21:53,714 --> 00:21:57,552 Dan mereka akan mengebom kalian lagi. 219 00:21:57,585 --> 00:21:59,053 Jadi, kau akan berlari berputar-putar. 220 00:22:34,655 --> 00:22:37,457 Ingat siapa yang menempatkanmu di kursi itu, Rasoul. 221 00:22:37,490 --> 00:22:40,493 Siapa yang menciptakanmu, siapa yang melindungimu 222 00:22:40,528 --> 00:22:42,864 ketika kau sedang kacau balau. 223 00:22:54,709 --> 00:22:56,143 Salaam Alaikum. 224 00:23:42,823 --> 00:23:44,792 Seperti Amerika Serikat, Israel 225 00:23:44,825 --> 00:23:47,094 dan kekuatan Barat lainnya akan terus menyangkal 226 00:23:47,128 --> 00:23:48,729 keterlibatan mereka dalam sabotase 227 00:23:48,763 --> 00:23:51,132 nuklir Iran yang terjadi hari ini di dekat Kam 228 00:23:51,165 --> 00:23:53,634 masih belum ada tersangka. 229 00:23:53,668 --> 00:23:56,871 Banyak yang teringat akan Stuxnet, virus komputer berbahaya 230 00:23:56,904 --> 00:23:59,941 yang menyebabkan kehancuran sentrifugal pada fasilitas tangki mereka 231 00:23:59,974 --> 00:24:02,610 insiden itu diikuti oleh banyak insiden lainnya... 232 00:24:57,331 --> 00:24:58,866 Kau pulang ke rumah besok? 233 00:24:58,899 --> 00:25:02,670 Tidak, Pak Hans ingin aku di Berlin pagi-pagi sekali. 234 00:25:02,703 --> 00:25:05,239 Oh, tunggu, jadi kau akan ke Berlin? 235 00:25:05,272 --> 00:25:07,575 Ya, aku harus mengawasi pengeditan. 236 00:25:07,608 --> 00:25:09,276 Nah, Lilly dan aku sangat bangga padamu. 237 00:25:09,310 --> 00:25:11,212 - Kau berhasil. - Oh, terima kasih, sayang. 238 00:25:11,245 --> 00:25:12,980 I miss you both so much. 239 00:25:15,016 --> 00:25:16,984 - Apa dia baik-baik saja? - Ya, dia sudah... 240 00:25:18,185 --> 00:25:19,220 Tunggu, apa? 241 00:25:19,253 --> 00:25:22,023 Tolong! Tolong aku! 242 00:25:22,056 --> 00:25:23,290 Kau tak apa-apa? 243 00:25:23,324 --> 00:25:24,592 - Tolong! - Apa yang terjadi? 244 00:25:24,625 --> 00:25:26,160 Jawab aku! Luna! 245 00:25:26,193 --> 00:25:27,628 - Tolong! - Aku akan menelepon polisi! 246 00:26:48,275 --> 00:26:50,678 Whoa! Itu dia! 247 00:26:51,345 --> 00:26:53,380 Ah! Bawa masuk! 248 00:26:53,414 --> 00:26:54,849 - Apa kabar? - Baik. 249 00:26:56,250 --> 00:26:58,719 Ayo, mari kita minum. 250 00:27:03,290 --> 00:27:05,726 Senang bertemu denganmu semua dalam keadaan utuh. 251 00:27:14,401 --> 00:27:16,137 Ini semua untuk pertunjukan. 252 00:27:16,971 --> 00:27:19,006 Seperti biasa? 253 00:27:29,917 --> 00:27:31,152 Bersulang! 254 00:27:31,185 --> 00:27:33,687 Sakit dan lelah bekerja di tangki septik ini 255 00:27:33,721 --> 00:27:35,389 sambil mencari impian Amerika. 256 00:27:35,422 --> 00:27:37,892 Ya, kenapa aku ada di sini, Roman? 257 00:27:38,726 --> 00:27:40,694 Penerbanganmu ditunda. 258 00:27:40,728 --> 00:27:42,163 Yah, aku tahu. 259 00:27:43,264 --> 00:27:45,933 Pesawat akan berangkat dalam 92 menit. 260 00:27:45,966 --> 00:27:47,768 Hmm. 261 00:27:47,801 --> 00:27:49,336 Aku akan mendorongnya kembali! 262 00:27:54,074 --> 00:27:55,009 Ikutlah denganku. 263 00:27:56,477 --> 00:27:58,345 Dan mereka berkata bahwa hal itu tidak bisa dilakukan. 264 00:27:58,379 --> 00:27:59,947 Kuda kesayanganku... 265 00:28:01,081 --> 00:28:02,383 selalu memberikan. 266 00:28:02,416 --> 00:28:04,051 Ya, mereka hanya akan membangun satu lagi. 267 00:28:04,084 --> 00:28:05,953 Tentu saja, mereka akan melakukannya. 268 00:28:05,986 --> 00:28:08,455 Dan itulah kenapa aku membutuhkanmu untuk tahap berikutnya. 269 00:28:08,489 --> 00:28:09,757 Ya, ketika aku kembali. 270 00:28:09,790 --> 00:28:13,060 Tidak, tidak, yang ini tidak bisa menunggu. 271 00:28:13,093 --> 00:28:14,228 Naiklah ke atas. 272 00:28:17,831 --> 00:28:19,967 Aku tak tahu, katakan saja padaku kapan harus berhenti. 273 00:28:23,470 --> 00:28:25,206 Sudah kubilang, Roman. 274 00:28:26,307 --> 00:28:28,075 Ketika aku kembali. 275 00:28:28,108 --> 00:28:30,010 Pekerjaan dimulai besok, dengan tiga hari kerja. 276 00:28:30,044 --> 00:28:32,379 Kau akan kembali tepat waktu untuk wisuda Ida. 277 00:28:32,413 --> 00:28:34,815 Oh, kau menyadap teleponku sekarang? 278 00:28:34,848 --> 00:28:37,084 Pekerjaan ini membuatmu paranoid. 279 00:28:37,117 --> 00:28:40,087 Kau akan menandatangani surat-surat cerai itu? 280 00:28:40,120 --> 00:28:41,956 Jangan ikut campur dalam kehidupan pribadiku, oke? 281 00:28:41,989 --> 00:28:43,991 - Kehidupan pribadi apa? - Ya. 282 00:28:45,993 --> 00:28:47,962 Aku mengkhawatirkanmu, Tommy. 283 00:28:47,995 --> 00:28:50,798 Mungkin jika kau membuka pikiranmu, kau bisa menemukan kedamaian juga. 284 00:28:52,099 --> 00:28:53,434 Aku yakin. 285 00:28:53,467 --> 00:28:55,202 Benar, ya. 286 00:29:02,276 --> 00:29:03,844 Oke, lakukan untuk Ida kalau begitu. 287 00:29:03,877 --> 00:29:06,981 Dia ingin menjadi dokter, kan? Hmm? 288 00:29:07,014 --> 00:29:09,183 Kau bisa memasukkannya ke sekolah kedokteran yang dia inginkan. 289 00:29:18,192 --> 00:29:19,360 Dimana pekerjaannya? 290 00:29:23,230 --> 00:29:25,099 Disini. 291 00:29:25,132 --> 00:29:28,369 Melelehkan mainan baru Iran yang mengkilap hanyalah permulaan. 292 00:29:28,402 --> 00:29:30,037 Langley menginginkan lapangan terbang rahasia 293 00:29:30,070 --> 00:29:32,406 tepat di seberang perbatasan Afghanistan dekat Taybad. 294 00:29:32,439 --> 00:29:35,075 Kita akan masuk ke sana dan menghancurkan seluruh nuklir mereka 295 00:29:35,109 --> 00:29:39,013 sebelum mereka memiliki kesempatan untuk membangun bom besar. 296 00:29:39,046 --> 00:29:41,815 Kau akan menyisipkan di sini dari sisi Afghanistan di Iran. 297 00:29:41,849 --> 00:29:45,819 Astaga. Herat sedang merangkak dengan hantu asing. 298 00:29:45,853 --> 00:29:47,522 Dan kau tidak bisa mendapatkan seseorang yang lain untuk ini? 299 00:29:47,555 --> 00:29:49,356 Aku tak mau orang lain. 300 00:29:49,390 --> 00:29:52,159 Hanya tahu denganmu, ini bukan hanya tentang uang. 301 00:29:55,362 --> 00:29:56,463 Baiklah. 302 00:29:57,865 --> 00:29:59,601 Lihat ini? 303 00:29:59,634 --> 00:30:01,902 Taliban mengendalikan semua ini. 304 00:30:01,935 --> 00:30:04,038 Benar? Utara, barat, timur. 305 00:30:04,071 --> 00:30:07,509 Dan milisi yang bertikai menembak mereka semua. 306 00:30:07,542 --> 00:30:09,043 - Apa cerita sampulnya? - Tidak ada. 307 00:30:09,076 --> 00:30:10,844 Hitam terus menerus. 308 00:30:10,878 --> 00:30:12,813 - Kau sendirian. - Sialan. 309 00:30:16,950 --> 00:30:18,986 Baiklah, jika aku melakukan ini, 310 00:30:19,019 --> 00:30:21,088 Aku akan membutuhkan seorang pawang, yang baik. 311 00:30:21,121 --> 00:30:23,457 Seseorang yang bisa berbahasa Dari dan Pashtun 312 00:30:23,490 --> 00:30:25,527 dan tahu daerah ini. 313 00:30:25,560 --> 00:30:28,095 Dia ada di negara ini sekarang. 314 00:30:28,128 --> 00:30:30,164 Tom. 315 00:30:30,197 --> 00:30:33,200 - Salaam alaikum. - Wa-alaykumus-salaam. 316 00:30:33,233 --> 00:30:35,936 Namaku Mohammed. Tapi semua orang memanggil saya, Mo. 317 00:30:36,671 --> 00:30:40,174 Aku membawakanmu baju ganti. 318 00:30:40,207 --> 00:30:43,243 Apa ada orang di sekitar sini yang mengendarai SUV baru? 319 00:30:43,277 --> 00:30:46,046 Kau tahu kita seharusnya berbaur, kan? 320 00:30:46,080 --> 00:30:50,050 Kami akan, orang Amerika meninggalkan puluhan ini di kedutaan. 321 00:30:50,084 --> 00:30:52,252 Bahkan para pengedar narkoba ini memiliki salah satunya. 322 00:31:08,402 --> 00:31:09,903 Di mana tempat persembunyiannya? 323 00:31:09,937 --> 00:31:12,306 Kandahar yang berada di sebelah utara Herat. 324 00:31:12,339 --> 00:31:13,641 Taliban? 325 00:31:13,675 --> 00:31:15,976 Ya. Negara ini terkunci rapat. 326 00:31:16,009 --> 00:31:19,113 Jadi, maksudku, jika kau butuh sesuatu, 327 00:31:19,146 --> 00:31:22,015 beritahu saja aku. Aku akan segera datang. 328 00:31:22,049 --> 00:31:24,552 Jadi, kukira kau berasal dari daerah sekitar sini? 329 00:31:24,586 --> 00:31:27,988 Ya, lahir dan dibesarkan sampai aku berusia 16 tahun. 330 00:31:28,021 --> 00:31:29,657 Apa ada yang mengenalimu? 331 00:31:29,691 --> 00:31:33,160 Tidak, kurasa tidak. 332 00:31:33,193 --> 00:31:36,397 Ya, aku belum pernah ke sini untuk waktu yang sangat lama. 333 00:31:36,430 --> 00:31:38,399 Aku lebih banyak tinggal di Kabul. 334 00:31:53,748 --> 00:31:56,049 Selamat datang di Afghanistan Baru. 335 00:31:58,252 --> 00:31:59,987 Sama seperti yang lama. 336 00:32:00,555 --> 00:32:01,922 Ya. 337 00:32:23,711 --> 00:32:26,146 Namaku Farzad Asadi. 338 00:32:26,180 --> 00:32:29,216 Aku seorang kolonel di Korps Garda Revolusi Islam. 339 00:32:29,717 --> 00:32:31,218 Pasukan Yerusalem. 340 00:32:32,352 --> 00:32:34,522 Aku bukan mata-mata. 341 00:32:34,556 --> 00:32:36,658 Aku tahu kau bukan mata-mata. 342 00:32:36,691 --> 00:32:38,459 Lalu kenapa aku di sini? 343 00:32:44,231 --> 00:32:45,332 Ayolah. 344 00:32:54,509 --> 00:32:56,243 Aku juga punya anak perempuan. 345 00:32:58,479 --> 00:33:01,348 Bantu aku mengantarmu pulang. 346 00:33:01,381 --> 00:33:02,750 Ya, ya, ya. 347 00:33:02,784 --> 00:33:05,285 Dua hari yang lalu, seorang Amerika bernama James Vincent 348 00:33:05,319 --> 00:33:08,322 mengirimkan informasi tentang program nuklir negara saya. 349 00:33:08,355 --> 00:33:11,726 Dan sekarang salah satu nuklir kami nuklir kami telah disabotase. 350 00:33:11,759 --> 00:33:14,629 Ceritakan tentang perusahaan yang sedang kau teliti. 351 00:33:14,662 --> 00:33:16,463 Kau memiliki file di komputermu. 352 00:33:16,497 --> 00:33:18,633 Sebuah perusahaan Swiss, Civlix. 353 00:33:18,666 --> 00:33:21,569 Oke, jika kau melihat lokasi Civlix... 354 00:33:24,304 --> 00:33:27,675 mereka bekerja secara eksklusif di bidang nuklir 355 00:33:27,709 --> 00:33:29,511 dan fasilitas militer. 356 00:33:30,845 --> 00:33:34,114 Apa ada nama di Civlix? Silahkan. 357 00:33:34,147 --> 00:33:37,050 Kami tidak mendapatkan nama. Kami tidak .. kami tidak mendapatkannya... 358 00:33:37,084 --> 00:33:40,420 - Tidak.. tidak ada nama. Kami tidak... - Beri aku beberapa nama. 359 00:33:40,454 --> 00:33:43,190 Aku mengatakan yang sebenarnya. Kami tidak mendapatkan nama. 360 00:33:48,696 --> 00:33:50,532 Tolong percayalah padaku. 361 00:33:50,565 --> 00:33:52,332 Tunggu. Tolong percayalah padaku. 362 00:33:52,366 --> 00:33:55,269 Tolonglah. Kau bilang aku bisa pulang. 363 00:33:56,604 --> 00:33:58,673 Tentu saja. 364 00:33:58,706 --> 00:34:00,274 Sebagai seorang martir. 365 00:34:02,844 --> 00:34:04,812 Tolonglah! 366 00:34:04,846 --> 00:34:07,414 Kau bilang, aku bisa pergi pulang. Kumohon. 367 00:34:48,823 --> 00:34:51,325 Hanya ada satu kamar tidur. 368 00:34:51,358 --> 00:34:52,259 Oke. 369 00:35:01,502 --> 00:35:04,171 Paket tiba untukmu kemarin. 370 00:35:39,339 --> 00:35:41,208 Apa misimu? 371 00:35:43,276 --> 00:35:45,445 Pergi ke Landing Strip dekat Taybad. 372 00:35:46,346 --> 00:35:48,683 Taybad. Taybad berada di Iran. 373 00:35:49,717 --> 00:35:51,451 Kami berangkat saat matahari terbenam. 374 00:35:52,319 --> 00:35:54,187 Apa maksudmu kita? 375 00:35:55,723 --> 00:35:57,859 Apa, Roman tidak memberitahumu? 376 00:35:57,892 --> 00:36:00,427 Tidak, dia hanya mengatakan seharusnya aku menjemputmu. 377 00:36:00,460 --> 00:36:04,231 dan menjadi penerjemahmu, tapi di sini di Herat. 378 00:36:11,706 --> 00:36:13,306 Baiklah, panggil dia. 379 00:37:05,560 --> 00:37:06,728 Salaam Alaikum. 380 00:39:48,589 --> 00:39:49,790 C-I-A... 381 00:39:51,692 --> 00:39:53,761 Berita terbaru dari surat kabar Der Herald 382 00:39:53,794 --> 00:39:56,764 Mengungkap operasi gelap CIA operasi hitam ilegal CIA 383 00:39:56,797 --> 00:39:57,965 di Timur Tengah. 384 00:39:57,999 --> 00:39:59,533 Termasuk di dalamnya adalah sabotase terhadap 385 00:39:59,567 --> 00:40:02,036 reaktor nuklir rahasia di dekat Qom. 386 00:40:02,069 --> 00:40:04,205 Informasi tersebut dibocorkan oleh seorang pejabat Pentagon. 387 00:40:04,238 --> 00:40:06,107 peniup peluit setelah membocorkan dokumen rahasia 388 00:40:06,140 --> 00:40:08,643 Ayo sekarang, cepat, angkat teleponnya. 389 00:40:08,676 --> 00:40:09,610 hilang. 390 00:40:09,644 --> 00:40:11,178 Banyak yang berspekulasi bahwa dia ditahan 391 00:40:11,212 --> 00:40:14,481 di penjara Iran menunggu eksekusi di depan umum. 392 00:40:30,231 --> 00:40:32,566 Berfokus pada para agen CIA yang berpose 393 00:40:32,600 --> 00:40:34,467 sebagai kontraktor telekomunikasi 394 00:40:34,502 --> 00:40:36,070 untuk sebuah perusahaan Swiss bernama Civlix 395 00:40:36,103 --> 00:40:38,539 yang menyebabkan kehancuran dari reaktor Iran. 396 00:40:38,572 --> 00:40:40,808 Dampak dari pengungkapan ini bisa sangat menghancurkan 397 00:40:40,841 --> 00:40:42,076 bagi kepentingan Barat. 398 00:40:43,711 --> 00:40:45,212 - Yo. - Pasang berita. 399 00:40:45,246 --> 00:40:46,948 Saluran apa saja. 400 00:40:46,981 --> 00:40:49,684 Tangkap saja dia dan beritahu orang yang menjaga rumah persembunyian. 401 00:40:49,717 --> 00:40:51,852 Ada pelanggaran di Pentagon. 402 00:40:51,886 --> 00:40:52,987 Kita terekspos. 403 00:40:54,121 --> 00:40:55,690 Seberapa parah? 404 00:40:55,723 --> 00:40:57,825 Mereka mendapatkan fotomu dan nama samaranmu 405 00:40:57,858 --> 00:40:59,492 tapi bukan nama aslimu. 406 00:41:02,630 --> 00:41:04,832 Tak bisa menghubungi Oliver, Tommy. 407 00:41:24,151 --> 00:41:25,286 Apa permainannya? 408 00:41:25,319 --> 00:41:26,587 Baiklah, misi dibatalkan. 409 00:41:26,620 --> 00:41:28,122 Biar kubawa kau keluar dari sana. 410 00:41:28,155 --> 00:41:29,623 Bertahanlah. 411 00:43:08,989 --> 00:43:11,225 Roman, aku bersama Chris Hoyt di sini. 412 00:43:11,258 --> 00:43:13,360 Kepala kelompok operasi khusus kami. 413 00:43:13,394 --> 00:43:15,963 Wakil direktur memintanya untuk duduk. 414 00:43:15,996 --> 00:43:17,765 - Lebih banyak lebih meriah. - Aset lapangan. 415 00:43:17,798 --> 00:43:19,800 - Ceritakan tentang dia. Siapa dia? - Tom Harris. 416 00:43:19,834 --> 00:43:22,703 Seorang pembunuh bayaran. Pinjaman kepada kami dari MI6. 417 00:43:22,736 --> 00:43:25,372 Total bunglon. Dia satu orang yang kupilih untuk melakukan tugas-tugas kecil. 418 00:43:25,406 --> 00:43:28,709 Dan dia berjalan dengan mantan penerjemah Afghanistan 419 00:43:28,742 --> 00:43:30,377 yang kami terbangkan untuk membantu. 420 00:43:30,411 --> 00:43:31,745 Kedengarannya seperti kehidupan dari partai. 421 00:43:31,779 --> 00:43:33,380 Apa hanya orang Iran yang menjadi masalah mereka? 422 00:43:33,414 --> 00:43:34,815 Kau bercanda? 423 00:43:34,849 --> 00:43:36,250 Maksudku, Afghanistan sekarang 424 00:43:36,283 --> 00:43:37,918 seperti Berlin pada masa Perang Dingin. 425 00:43:37,952 --> 00:43:40,788 Ya, Taliban, Pakistan, India, Rusia, Cina, 426 00:43:40,821 --> 00:43:43,357 dan kemudian kau punya ISISK 427 00:43:43,390 --> 00:43:45,392 terlalu terbelakang bahkan untuk Al-Qaeda. 428 00:43:45,426 --> 00:43:47,294 Salah satu dari mereka menangkap orang saya 429 00:43:47,328 --> 00:43:49,730 akan menjualnya kepada penawar tertinggi. 430 00:43:49,763 --> 00:43:52,800 Sayangnya, kita harus melepaskan mereka. 431 00:43:52,833 --> 00:43:55,903 - Kita tidak punya pilihan lain. - Ya, kita punya. Chris, ayolah. 432 00:43:55,936 --> 00:43:59,240 Kau tahu bahwa 22 SAS ada di negara ini sekarang. 433 00:43:59,273 --> 00:44:01,175 Memburu Al-Qaeda orang kedua dalam komando. 434 00:44:02,443 --> 00:44:04,278 Dia benar. 435 00:44:04,311 --> 00:44:06,413 Penerbangan Inggris keluar meninggalkan dalam 30 jam. 436 00:44:10,017 --> 00:44:13,821 Oke, Aku akan meminta wakil direktur memanggil MI6. 437 00:44:13,854 --> 00:44:15,856 Aku yakin mereka akan senang untuk mendapatkan orang mereka kembali. 438 00:44:18,759 --> 00:44:20,427 Aku sedang melakukan proses pembakaran sekarang. 439 00:44:20,461 --> 00:44:22,796 Maafkan aku, Tommy. 440 00:44:22,830 --> 00:44:24,732 Ini adalah satu-satunya kesempatanmu untuk keluar. 441 00:44:24,765 --> 00:44:27,401 Tidak apa-apa. Aku tahu apa yang aku daftarkan. 442 00:44:27,434 --> 00:44:31,038 Jika ada yang bisa melakukannya, itu adalah kau. 443 00:44:32,173 --> 00:44:33,874 Titik ekstraksi... 444 00:44:33,908 --> 00:44:37,411 merupakan pangkalan tua CIA di provinsi Kandahar 445 00:44:37,444 --> 00:44:39,346 menggunakan pesawat C-130. 446 00:44:39,380 --> 00:44:41,182 Kurang dari satu menit di tanah. 447 00:44:41,215 --> 00:44:43,317 Seberapa jauh dari Kandahar mereka? 448 00:44:43,350 --> 00:44:44,919 Sekitar 400 mil. 449 00:44:44,952 --> 00:44:48,189 Tapi jarak bukanlah masalah utama. 450 00:44:48,222 --> 00:44:49,823 Yang penting adalah apa yang ada di antaranya. 451 00:45:09,176 --> 00:45:10,144 Baiklah. 452 00:45:13,881 --> 00:45:15,316 Kau sedang apa? 453 00:45:16,417 --> 00:45:18,118 Penutupnya terbuka. 454 00:45:18,152 --> 00:45:20,254 - Ambil barang-barangmu. - Bagaimana? 455 00:45:20,287 --> 00:45:21,956 Tidak peduli bagaimana caranya. 456 00:45:21,989 --> 00:45:24,291 Kita akan berangkat ke Kandahar dalam 15 menit. 457 00:45:24,325 --> 00:45:27,328 Kandahar? Kami seharusnya berangkat dari sini besok. 458 00:45:29,196 --> 00:45:30,731 Tidak lagi. 459 00:45:36,136 --> 00:45:37,271 Ayo. Ayo pergi. 460 00:46:04,231 --> 00:46:05,966 Bernyanyi bersama kami lagi. 461 00:46:06,000 --> 00:46:10,204 Rasoul, aku butuh kru untuk merebut dan mengendarai Gandhar. 462 00:46:10,237 --> 00:46:11,972 Gunakan unit merahmu. 463 00:46:12,006 --> 00:46:14,008 Bukan orang-orang yang selalu tinggi pada semprotan serangga. 464 00:46:34,862 --> 00:46:36,230 Oke, oke, oke. Ya. 465 00:46:36,263 --> 00:46:38,132 Pastikan kru sialmu sudah siap. 466 00:47:19,106 --> 00:47:20,608 Mereka keluar dari rumah aman. 467 00:47:20,642 --> 00:47:22,109 Jaga matamu tetap waspada untuk musuh. 468 00:47:22,142 --> 00:47:23,444 - Dimengerti. - Mulai jam. 469 00:47:23,477 --> 00:47:25,012 Kami terlibat jika mereka membuat kontak? 470 00:47:25,045 --> 00:47:27,281 Tidak mungkin. Kami tidak bekerja di bawah 50 judul. 471 00:47:27,314 --> 00:47:28,650 Tidak, kami hanya bisa memberi saran. 472 00:47:28,683 --> 00:47:31,085 Mereka bertanya-tanya kenapa kita tidak bisa menang. 473 00:47:52,106 --> 00:47:53,641 Awasi terus untuk sebuah lingkaran. 474 00:47:53,675 --> 00:47:55,677 - Untuk apa? - Itu mobil yang jelek. 475 00:47:55,710 --> 00:47:58,212 Kita harus membuang yang satu ini. 476 00:47:58,245 --> 00:48:00,247 Kau tahu, mungkin kita harus berpisah. 477 00:48:00,280 --> 00:48:02,249 Maksudku, Aku bisa bersembunyi di sini selama beberapa hari 478 00:48:02,282 --> 00:48:04,318 dan kemudian mengambil penerbangan dari Herat ke Pakistan. 479 00:48:04,351 --> 00:48:06,220 Ya, ide bagus, Mo. 480 00:48:06,253 --> 00:48:09,423 Dan beristirahatlah sebelum mereka menangkapmu di bandara Herat. 481 00:48:09,456 --> 00:48:11,125 Dengan begitu, kau akan bertahan lebih lama 482 00:48:11,158 --> 00:48:13,160 ketika mereka mulai menarik kuku-kuku jarimu. 483 00:48:17,297 --> 00:48:19,400 Disana ada pasar. 484 00:48:19,433 --> 00:48:21,201 Oke, ayo kita lewat sini. 485 00:48:45,627 --> 00:48:47,094 Kemana dia pergi? 486 00:48:47,127 --> 00:48:49,129 Aku melihat dua SUV mendekati pasar. 487 00:48:54,401 --> 00:48:55,369 Di sini. 488 00:48:58,773 --> 00:49:01,041 Lepaskan tas dari belakang. 489 00:49:01,074 --> 00:49:03,177 Tunggu aba-abaku, oke? 490 00:49:03,210 --> 00:49:04,111 Oke. 491 00:49:52,527 --> 00:49:53,528 Oy, oy, oy! 492 00:50:10,244 --> 00:50:11,779 Mereka berganti menjadi pickup Nissan putih. 493 00:50:11,813 --> 00:50:13,180 Nissan putih. 494 00:50:13,213 --> 00:50:14,516 Seseorang mencoba untuk mendapatkan pelat nomor. 495 00:50:41,576 --> 00:50:42,577 Sial. 496 00:50:43,678 --> 00:50:45,178 Datang ke lalu lintas. 497 00:50:45,212 --> 00:50:46,480 Ada dua kendaraan muncul. 498 00:50:46,514 --> 00:50:47,615 Ah. 499 00:50:49,249 --> 00:50:51,553 Bagaimana cara melewati ini? 500 00:50:51,586 --> 00:50:54,087 Satu-satunya jalan ke Kandahar adalah melalui jalan raya. 501 00:50:54,121 --> 00:50:55,657 Itu di sisi lain kota. 502 00:51:35,228 --> 00:51:36,764 Katakan padanya untuk menjauh dari truk, Mo. 503 00:51:44,505 --> 00:51:46,908 Sial! 504 00:51:46,941 --> 00:51:49,343 Sial! Kopling sialan. 505 00:51:56,784 --> 00:51:58,352 Maaf. 506 00:51:58,385 --> 00:51:59,520 Maafkan aku. 507 00:52:08,796 --> 00:52:10,330 Maaf, di sini, satu menit. 508 00:52:17,270 --> 00:52:19,473 Ya, ini, ini, ini, maaf. Maafkan aku, oke. 509 00:52:56,678 --> 00:52:59,312 Tom! Tom, pergi! 510 00:53:55,770 --> 00:53:57,572 Jalan raya satu lurus ke depan. 511 00:54:03,611 --> 00:54:04,545 Kau sedang apa? 512 00:54:07,548 --> 00:54:09,984 Aku beritahukan padamu. kita salah jalan. 513 00:54:10,017 --> 00:54:11,686 Tidak, ini jalan memutar. 514 00:54:20,561 --> 00:54:21,562 Menunduk! 515 00:54:37,879 --> 00:54:39,747 Tuhan, aku suka orang ini. Dia baik. 516 00:55:22,857 --> 00:55:24,959 Oh, sial. 517 00:55:24,992 --> 00:55:26,694 Periksa ban cadangan di belakang. 518 00:55:31,732 --> 00:55:33,333 Oh, Tuhan. Ya. 519 00:55:35,069 --> 00:55:37,437 Oke, aku akan menarik keamanan. Kau ganti bannya. 520 00:55:43,476 --> 00:55:45,680 Mo, cepatlah. Kami terkena di sini. 521 00:55:45,713 --> 00:55:46,647 Ya. 522 00:55:47,148 --> 00:55:48,816 Ayo. 523 00:55:49,884 --> 00:55:51,451 Benar-benar menyebalkan! 524 00:55:51,484 --> 00:55:53,588 Kau lakukan sendiri! 525 00:55:58,659 --> 00:56:01,596 Ini adalah adrenalin. Kau akan turun. 526 00:56:01,629 --> 00:56:03,798 - Cobalah minum air. - Siapa orang yang ada di atas motor itu? 527 00:56:03,831 --> 00:56:07,400 Aku ingin kau fokus, oke? Ganti saja bannya! 528 00:56:08,035 --> 00:56:09,503 Baiklah... 529 00:56:09,537 --> 00:56:11,873 Baiklah, baiklah, aku tahu... 530 00:56:11,906 --> 00:56:13,941 Aku tahu kapan aku dibohongi. 531 00:56:15,042 --> 00:56:16,611 Mo, kau mau ke mana? 532 00:56:16,644 --> 00:56:20,147 Aku ke sini untuk mencari adik istriku. 533 00:56:20,181 --> 00:56:22,783 Dan itulah yang akan kulakukan. 534 00:56:22,817 --> 00:56:25,519 - Adik istrimu? - Ya. Dia hilang. 535 00:56:25,553 --> 00:56:27,989 Aku takkan meninggalkan Herat sampai aku menemukannya. 536 00:56:28,022 --> 00:56:31,092 Kau takkan menemukannya jika kau mati. 537 00:56:31,125 --> 00:56:32,793 Semoga berhasil. 538 00:56:49,911 --> 00:56:51,178 - Mo? - Hah? 539 00:56:51,212 --> 00:56:52,980 Panggil dia untuk keluar. 540 00:57:05,993 --> 00:57:08,461 Tom, Tom, dia hanya anak kecil. 541 00:57:15,102 --> 00:57:17,104 Katakan padanya untuk menjatuhkannya. 542 00:57:27,949 --> 00:57:29,550 Yesus. 543 00:57:39,994 --> 00:57:42,596 Kau tidak akan berhasil sendirian, Mo. 544 00:57:42,630 --> 00:57:44,532 Kalau begitu, katakan padaku apa yang sebenarnya terjadi. 545 00:57:48,602 --> 00:57:50,538 Ini adalah hidupku di tanganmu. 546 00:57:52,673 --> 00:57:55,810 Aku membakar rumah mereka di Iran. 547 00:57:55,843 --> 00:57:57,477 Reaktor nuklir? 548 00:58:01,315 --> 00:58:04,185 Kenapa agen CIA tidak bisa datang dan menjemput kami? 549 00:58:04,218 --> 00:58:06,887 Kita tersingkir dalam permainan yang lebih besar. 550 00:58:06,921 --> 00:58:10,024 Tapi itu artinya tidak ada yang datang untuk menyelamatkan kita. 551 00:58:11,225 --> 00:58:12,593 Oke? 552 00:58:14,028 --> 00:58:17,198 Jadi kita harus pergi ke Kandahar, 553 00:58:17,231 --> 00:58:18,799 dan kemudian kita akan berkumpul kembali, 554 00:58:23,704 --> 00:58:25,573 Oke? 555 00:58:25,606 --> 00:58:27,608 Lalu, aku akan membantumu menemukan adik istrimu. 556 00:58:29,276 --> 00:58:32,146 Maafkan aku, Mo. 557 00:58:32,179 --> 00:58:34,015 Seharusnya aku mengatakan yang sebenarnya lebih awal. 558 00:59:28,836 --> 00:59:31,672 Apa kita bisa sampai ke Kandahar? 559 00:59:31,705 --> 00:59:34,675 Tidak tanpa bantuan. 560 00:59:34,708 --> 00:59:37,078 Ada seseorang yang pernah bekerja denganku sebelum dari arah selatan ini. 561 00:59:38,312 --> 00:59:40,081 Dan mungkin dia punya helikopter. 562 00:59:42,049 --> 00:59:43,651 Ayo pergi. 563 01:00:09,810 --> 01:00:11,378 Asalamualaikum. 564 01:00:11,412 --> 01:00:14,181 Ismail, itu Roman. 565 01:00:14,215 --> 01:00:15,382 Dengar, aku butuh bantuan. 566 01:02:14,301 --> 01:02:15,869 Mm-hmm. 567 01:02:21,408 --> 01:02:22,810 Hah. 568 01:04:03,645 --> 01:04:07,014 Ah... 569 01:04:07,047 --> 01:04:09,083 Berapa lama lagi ke tempat temanmu? 570 01:04:09,116 --> 01:04:11,852 Sekitar 20 mil lagi. 571 01:04:17,391 --> 01:04:19,059 Kau dengar ini? 572 01:04:21,362 --> 01:04:23,163 - Ya. - Aku.. Aku... 573 01:04:23,197 --> 01:04:26,367 Aku rasa ada sesuatu yang salah dengan bannya lagi. 574 01:04:29,937 --> 01:04:31,338 Itu bukan mobil kita. 575 01:04:58,399 --> 01:04:59,366 Pegang kemudinya, Mo! 576 01:05:03,971 --> 01:05:07,408 - Aku tidak bisa melihat ke mana aku akan pergi! - Tetaplah lurus! 577 01:06:01,395 --> 01:06:02,463 Ah! 578 01:06:07,735 --> 01:06:09,537 Mesinnya mati! 579 01:06:09,571 --> 01:06:11,338 Bersiaplah untuk jaminan. 580 01:06:13,808 --> 01:06:15,342 Ayo pergi! Cepat, cepat! 581 01:06:27,154 --> 01:06:28,222 Lari, Mo! 582 01:06:30,123 --> 01:06:32,259 - Kemana? - Lari saja! 583 01:09:23,296 --> 01:09:25,298 Kau akan selalu... 584 01:09:36,944 --> 01:09:40,548 Itu adalah perjalanan kembali kami. Tetap di bawah, jangan bergerak. 585 01:09:40,581 --> 01:09:41,616 Baiklah. 586 01:10:48,516 --> 01:10:52,720 Ya Tuhan, ampunilah kami yang hidup dan yang mati. 587 01:10:52,754 --> 01:10:54,822 Ya, menggunakanku sebagai umpan. 588 01:10:56,023 --> 01:10:57,625 Tapi itu berhasil. 589 01:11:06,601 --> 01:11:09,036 - Sepertinya kita berjalan kaki. - Huh. 590 01:11:11,572 --> 01:11:13,508 Kami sedang mengisi bahan bakar UAV. 591 01:11:13,541 --> 01:11:16,644 - Di mana mereka sekarang? - Kami telah kehilangan mereka. 592 01:11:16,677 --> 01:11:20,648 - Apa Roman sudah mendaftar? - Tidak. Kenapa? 593 01:11:22,817 --> 01:11:24,384 - Baiklah. - Apa aku harus khawatir? 594 01:11:26,521 --> 01:11:28,388 Jika itu anak buahku, aku akan meledakkan ponselmu 595 01:11:28,421 --> 01:11:29,389 setiap sepuluh menit. 596 01:11:42,103 --> 01:11:44,806 Kau yakin tak ingin aku menunggumu? 597 01:11:44,839 --> 01:11:46,707 Apa yang akan kau lakukan jika kita tidak dapat menemukanmu? 598 01:11:46,741 --> 01:11:49,811 Aku satu-satunya orang kulit putih yang tersisa di negara ini. 599 01:11:49,844 --> 01:11:53,380 Tidak terlalu sulit untuk menemukannya. Pulanglah dengan selamat, saudara. 600 01:12:38,659 --> 01:12:39,627 Ah. 601 01:12:41,829 --> 01:12:45,833 Semoga debu naik dan para rasul mendengar seruan. 602 01:12:49,136 --> 01:12:50,771 Mari kita lakukan. 603 01:13:14,795 --> 01:13:16,197 Aku harus berdoa. 604 01:13:22,937 --> 01:13:23,938 Ah. 605 01:13:25,506 --> 01:13:30,645 Ah. Lututku terasa sakit. 606 01:13:30,678 --> 01:13:33,180 Di sini. Ah. 607 01:13:33,214 --> 01:13:34,815 Ambil ini. 608 01:13:48,229 --> 01:13:49,830 Terima kasih. 609 01:14:35,743 --> 01:14:36,811 Terima kasih. 610 01:14:47,154 --> 01:14:50,992 Bukan cara terbaik untuk berbuka puasa, 611 01:14:51,025 --> 01:14:54,195 tapi hanya itu yang kupunya. 612 01:15:07,675 --> 01:15:08,809 Mm... 613 01:15:17,051 --> 01:15:18,686 Teman bertempur? 614 01:15:24,091 --> 01:15:25,793 Namanya Siddiqui. 615 01:15:27,795 --> 01:15:31,766 Dia adalah penterjemahku selama enam kali perjalanan. 616 01:15:33,934 --> 01:15:36,904 Selama enam tur. 617 01:15:36,937 --> 01:15:41,275 Mencoba membawanya ke AS atau London. 618 01:15:41,308 --> 01:15:43,778 Di mana saja yang aman. 619 01:15:43,811 --> 01:15:46,347 Kemudian ISIS menguasai Mosul... 620 01:15:46,380 --> 01:15:48,682 dan mereka menggantungnya. 621 01:15:49,917 --> 01:15:51,152 Pembelaku. 622 01:15:55,656 --> 01:15:57,958 Ya, kami mengandalkan kalian untuk segalanya. 623 01:16:00,628 --> 01:16:03,831 Maksudku, bahasanya, budaya. 624 01:16:06,233 --> 01:16:09,837 Kau mempertaruhkan nyawamu untuk kami... 625 01:16:12,039 --> 01:16:14,075 dan kemudian kami memberi tahumu dengan tepat 626 01:16:14,108 --> 01:16:17,178 seperti apa negaramu seharusnya seperti apa dan bagaimana kau harus bertindak. 627 01:16:20,281 --> 01:16:23,584 Sering kali kita bahkan tidak mengucapkan terima kasih. 628 01:16:25,686 --> 01:16:28,756 Oh, tidak, aku senang kau berhasil sampai di Amerika, Mo. 629 01:16:30,091 --> 01:16:31,725 Bawa keluar keluargamu. 630 01:16:33,160 --> 01:16:34,962 Tidak semua dari mereka berhasil. 631 01:16:37,731 --> 01:16:41,135 Anak sulungku, Hamid, terbunuh di sini. 632 01:16:48,109 --> 01:16:49,743 Kau sudah menikah? 633 01:16:52,880 --> 01:16:54,415 Sudah. 634 01:16:54,448 --> 01:16:57,918 - Kau punya anak? - Ya. 635 01:16:57,952 --> 01:17:00,721 Aku punya fotonya. 636 01:17:09,330 --> 01:17:13,000 Ida. Dia, eh, dia, eh, 17 tahun. 637 01:17:13,033 --> 01:17:14,702 Dia cantik. 638 01:17:15,903 --> 01:17:17,738 Ah. Terima kasih. 639 01:17:21,475 --> 01:17:24,979 Aku seharusnya menghadiri wisudanya akhir pekan ini. 640 01:17:26,180 --> 01:17:27,915 Kau harus pulang, Tom. 641 01:17:30,184 --> 01:17:33,420 Kau harus pulang dan memeluknya. 642 01:17:33,454 --> 01:17:36,857 bahkan sebelum kau lupa bagaimana rasanya. 643 01:17:37,825 --> 01:17:41,729 Lihat, Hamid-ku telah tiada, 644 01:17:41,762 --> 01:17:45,132 dan yang tersisa hanyalah gambarnya. 645 01:17:50,271 --> 01:17:51,839 Kau tahu, ini lucu. 646 01:17:54,141 --> 01:17:57,044 Di sini, aku berbicara dengan orang yang hampir tidak kukenal. 647 01:17:59,180 --> 01:18:04,018 Entah bagaimana, aku lebih nyaman denganmu daripada dengan keluarga. 648 01:18:12,493 --> 01:18:14,128 Permisi. 649 01:19:45,319 --> 01:19:48,422 Itu mereka. Angkat tanganmu. 650 01:19:48,455 --> 01:19:50,824 Biarkan mereka tahu kita bukan ancaman. 651 01:19:50,858 --> 01:19:53,060 Itu adalah bendera panglima perang Tajik. 652 01:19:55,362 --> 01:19:56,897 Aku tahu. 653 01:20:00,868 --> 01:20:03,937 Katakanlah kita adalah teman Ismail Rabbani. 654 01:20:03,971 --> 01:20:05,973 Kita meminta bantuan Rabbani? 655 01:20:06,006 --> 01:20:08,309 Lakukan sebelum mereka mendapatkan pemicu bahagia, Mo. 656 01:20:14,114 --> 01:20:15,182 Salam Alaikum. 657 01:21:29,423 --> 01:21:32,025 - Ismail Rabbani. - Heh-heh. 658 01:21:32,059 --> 01:21:35,597 Temanku, wajahmu sudah ada di seluruh berita. 659 01:21:35,630 --> 01:21:37,998 - Ah. - Senang bertemu denganmu. 660 01:21:40,334 --> 01:21:43,904 Sudah terlalu lama. Ini, eh, Mohammed. 661 01:21:49,042 --> 01:21:50,978 Asalamualaikum. 662 01:21:55,382 --> 01:21:57,050 Wa-alaikum-salam. 663 01:22:01,255 --> 01:22:04,726 Jadi apa yang membawamu ke Farah? 664 01:22:04,759 --> 01:22:06,493 Kita harus pergi ke Kandahar. 665 01:22:06,528 --> 01:22:09,062 Oh, jika saja kau datang kemarin, 666 01:22:09,096 --> 01:22:11,666 Aku akan menerbangkanmu sendiri. 667 01:22:11,699 --> 01:22:13,200 Taliban meminjam helikopterku. 668 01:22:13,233 --> 01:22:15,202 untuk operasi di utara. 669 01:22:17,237 --> 01:22:19,707 Aku bisa memberimu sebuah truk. Aku punya banyak. 670 01:22:19,741 --> 01:22:22,009 Kau akan tiba di sana dalam tiga jam. 671 01:22:22,042 --> 01:22:23,745 - Saudaraku. - Kita akan makan. 672 01:22:23,778 --> 01:22:25,513 Kau lapar? 673 01:22:31,586 --> 01:22:33,153 Pekerjaan kita pagi ini. 674 01:22:39,026 --> 01:22:41,495 Tentu memiliki beberapa waktu yang baik bersama, ya, 675 01:22:41,529 --> 01:22:44,298 menghadapi anak buah Osama. 676 01:22:44,331 --> 01:22:47,334 Ya, kami memberi mereka lari untuk uang mereka. Itu sudah pasti. 677 01:22:47,367 --> 01:22:50,270 Terasa seperti seumur hidup yang lalu, tapi jangan khawatir, 678 01:22:50,304 --> 01:22:53,207 segera kita akan semua kembali lagi. 679 01:22:53,240 --> 01:22:55,142 Semakin keras kau mencoba untuk membasmi sebuah ideologi, 680 01:22:55,175 --> 01:22:57,077 semakin kuat ideologi itu menjadi. 681 01:23:04,318 --> 01:23:06,588 Hm? 682 01:23:06,621 --> 01:23:09,557 Hm. Ada apa dengan anak Muslim yang baik? 683 01:23:14,495 --> 01:23:16,096 Ah. 684 01:23:44,559 --> 01:23:48,295 Mo... kau sedang apa? 685 01:23:48,328 --> 01:23:52,399 Temanmu adalah panglima perang yang menghancurkan Herat. 686 01:23:52,432 --> 01:23:54,167 Itu hanya bisnis. 687 01:23:55,603 --> 01:23:57,539 Penawar yang lebih tinggi membayarku untuk itu. 688 01:23:57,572 --> 01:23:59,172 Dan aku akan melakukannya lagi seperti yang sudah-sudah. 689 01:23:59,206 --> 01:24:02,142 untuk Rusia, aku melakukannya untuk ISI. 690 01:24:02,175 --> 01:24:05,547 Aku melakukannya untuk orang Amerika dan aku akan melakukannya untuk Taliban. 691 01:24:05,580 --> 01:24:10,117 Kalian membunuh ribuan wanita dan anak-anak. 692 01:24:10,150 --> 01:24:12,554 Salah satunya adalah anakku. 693 01:24:31,471 --> 01:24:33,675 Ismail, baiklah... 694 01:24:33,708 --> 01:24:36,578 Apa itu yang kau inginkan? Hah? 695 01:24:38,145 --> 01:24:40,447 Apakah itu balas dendam? Mata dibalas mata? 696 01:24:42,617 --> 01:24:43,651 Hm. 697 01:24:48,723 --> 01:24:51,358 Ini, ambillah. Itu adil. 698 01:24:51,391 --> 01:24:54,062 Tindakan kekerasan harus dibalas dengan kekerasan. 699 01:24:57,632 --> 01:25:00,501 Silahkan. Ambillah. 700 01:25:11,646 --> 01:25:13,648 Ismail, ayolah. 701 01:25:13,681 --> 01:25:15,516 Jangan ikut campur, Tom. 702 01:25:17,417 --> 01:25:19,621 Hm. 703 01:25:19,654 --> 01:25:22,790 Pernah mendengar kisah tentang pria Afghanistan 704 01:25:22,824 --> 01:25:25,258 yang hidup selama 700 tahun? 705 01:25:27,260 --> 01:25:31,633 Pada hari ulang tahunnya yang ke-700, Amir yang agung, Dost Mohammad Khan, 706 01:25:31,666 --> 01:25:33,367 mengadakan pesta yang mewah untuknya. 707 01:25:33,400 --> 01:25:36,236 Dan setelah semua tamu pergi, 708 01:25:36,269 --> 01:25:40,642 Amir berkata dengan penuh keyakinan, "Aku dikelilingi oleh musuh." 709 01:25:42,677 --> 01:25:46,914 "Apa rahasianya kau bisa hidup di tempat yang berbahaya ini? 710 01:25:46,948 --> 01:25:49,751 untuk waktu yang lama?" 711 01:25:49,784 --> 01:25:52,252 Dan orang itu memandangnya dan berkata... 712 01:25:53,721 --> 01:25:57,592 "Itu mudah. Berganti sisi." 713 01:25:59,560 --> 01:26:01,294 Aku tahu ceritanya. 714 01:26:05,566 --> 01:26:07,669 Dan lewat sini, 715 01:26:07,702 --> 01:26:11,438 negara kita tidak akan pernah bisa bersatu. 716 01:26:35,697 --> 01:26:37,197 Mo. 717 01:26:38,733 --> 01:26:39,767 Ismail. 718 01:26:49,476 --> 01:26:50,611 Oh. 719 01:26:56,483 --> 01:27:00,755 Aku.. Aku sangat menyesal, Mo. Aku.. aku tidak tahu. 720 01:27:00,788 --> 01:27:04,391 Kau memanggilnya saudaramu. Kau tahu betapa menghinanya ini? 721 01:27:04,424 --> 01:27:07,028 Dia membunuh anakku dan ribuan lainnya 722 01:27:07,061 --> 01:27:10,031 karena kau dan orang-orang sepertimu yang memberdayakan dia 723 01:27:10,064 --> 01:27:12,365 tanpa mempedulikan umatku! 724 01:27:14,635 --> 01:27:15,703 Memalukan. 725 01:27:16,637 --> 01:27:17,805 Memalukan. 726 01:27:22,910 --> 01:27:26,346 Lihat, kita bisa menolak bantuannya 727 01:27:26,379 --> 01:27:29,617 dan kita pergi saja dari sini. Kau ingin melakukan itu, aku ikut. 728 01:27:29,650 --> 01:27:32,553 Oh. 729 01:27:32,587 --> 01:27:34,989 Aku hanya ingin pergi. 730 01:27:35,022 --> 01:27:38,793 Aku ingin menemui keluargaku. Itu saja. 731 01:27:40,094 --> 01:27:41,796 Aku hanya ingin pulang. 732 01:27:46,366 --> 01:27:48,703 Mo, inilah kesempatan terbaik kita. 733 01:28:21,434 --> 01:28:23,671 Asalamualaikum. 734 01:28:55,736 --> 01:28:56,737 Behenchod. 735 01:29:00,608 --> 01:29:01,576 Halo? 736 01:29:29,837 --> 01:29:31,438 London. 737 01:29:33,007 --> 01:29:35,176 Paris. 738 01:30:12,813 --> 01:30:15,549 Kau pikir ini akan berakhir? 739 01:30:20,021 --> 01:30:22,690 Perang kuno diperjuangkan untuk rampasan perang. 740 01:30:24,125 --> 01:30:26,661 Perang modern tidak dimaksudkan untuk dimenangkan. 741 01:30:33,100 --> 01:30:34,936 Tom! 742 01:31:06,867 --> 01:31:08,602 Ismail sialan. 743 01:31:13,140 --> 01:31:14,942 Kau seharusnya menembaknya. 744 01:33:33,013 --> 01:33:35,850 Aku butuh bantuan udara sekarang. 745 01:33:35,883 --> 01:33:37,852 Nah, nah, nah, nah. Rasoul, jangan menyebalkan. 746 01:33:37,885 --> 01:33:39,120 Tahan mereka sampai aku sampai di sana. 747 01:33:40,087 --> 01:33:41,155 Rasoul. 748 01:34:05,312 --> 01:34:06,347 Ah! 749 01:34:28,169 --> 01:34:29,203 Tabrak gerbangnya! 750 01:34:30,204 --> 01:34:31,305 Tabrak gerbangnya! 751 01:34:59,501 --> 01:35:01,135 Allahu-Akbar! 752 01:35:40,474 --> 01:35:41,976 Halo, Thomas. 753 01:35:42,009 --> 01:35:43,511 Oh, persetan denganmu. 754 01:35:43,545 --> 01:35:45,913 - Tidak lucu. Ah. - Kau tak apa? 755 01:35:45,946 --> 01:35:48,115 Apa yang terjadi? Bagaimana kau bisa sampai di sini, bung? 756 01:35:48,148 --> 01:35:49,517 Berkendara dengan orang Afghan-ku. 757 01:35:49,551 --> 01:35:52,987 Teman-teman Pasukan Khusus berpura-pura menjadi ISIS. 758 01:35:53,020 --> 01:35:55,889 - Eh, cukup bagus, ya? - Oh, sial. 759 01:35:55,923 --> 01:35:57,791 Hei, tunggu, tunggu, tunggu. Bagaimana dengan Mo? 760 01:35:57,825 --> 01:35:59,860 Dia ada di sini di suatu tempat. 761 01:35:59,893 --> 01:36:01,295 Mari kita cari dia. 762 01:36:11,372 --> 01:36:12,806 Mo? 763 01:36:13,508 --> 01:36:14,908 Mo? 764 01:36:20,314 --> 01:36:22,783 Mo? Mo? 765 01:36:23,284 --> 01:36:24,351 Uh... 766 01:36:26,086 --> 01:36:28,355 Oh. Bangsat! 767 01:36:28,389 --> 01:36:30,157 Roman, di sini. 768 01:36:30,190 --> 01:36:33,561 Kau tak apa? Aku memegangmu, Mo. Aku memegangmu. Ya Tuhan. 769 01:36:33,595 --> 01:36:35,496 Maafkan aku, Mo. 770 01:36:35,530 --> 01:36:39,867 Ayolah. Kau yang bangun. 771 01:36:39,900 --> 01:36:42,369 Keluar dari sini. Keluar dari sini. 772 01:36:57,484 --> 01:36:59,186 Hampir sampai. Bertahanlah... 773 01:37:02,156 --> 01:37:04,592 Ah. 774 01:37:04,626 --> 01:37:06,260 Bagaimana dengan orang-orang SF-mu? Bisakah kita mengeluarkan mereka? 775 01:37:09,597 --> 01:37:11,899 Mereka tidak akan pernah berhenti berkelahi. 776 01:37:41,663 --> 01:37:44,064 Pak, itu mereka. 777 01:37:44,098 --> 01:37:45,633 Bergerak dengan Penuai. 778 01:37:45,667 --> 01:37:48,001 Mengkonfirmasi sinyal dari pasukan biru kota. 779 01:38:11,492 --> 01:38:13,160 Orang ini tidak berhenti. 780 01:38:14,428 --> 01:38:15,996 Tidak, dia tidak berhenti. 781 01:38:25,439 --> 01:38:27,040 Tetap di garis pagar. 782 01:38:27,074 --> 01:38:28,676 Ada gerbang perimeter empat klik ke atas. 783 01:38:48,128 --> 01:38:50,164 Dia ada di belakang kita. 784 01:39:01,341 --> 01:39:02,544 Ah! 785 01:39:26,300 --> 01:39:27,367 Ah! 786 01:39:31,806 --> 01:39:34,041 Semua orang baik-baik saja? Mo, baik? 787 01:39:34,074 --> 01:39:36,443 Ah, itu Roman. Oh, Tuhan! 788 01:39:36,477 --> 01:39:38,045 - Sial. - Ah. 789 01:39:38,078 --> 01:39:40,414 - Roman. - Dia mengalami pendarahan yang sangat parah. 790 01:39:40,447 --> 01:39:42,483 Mo, cari sesuatu untuk membalutnya. Cepat. 791 01:39:42,517 --> 01:39:44,586 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 792 01:39:48,255 --> 01:39:51,124 Roman, tunggu sebentar, oke? 793 01:39:51,158 --> 01:39:52,627 kita akan berhasil ke penerbangan. 794 01:39:54,796 --> 01:39:56,531 - Roman! - Tidak, Roman! 795 01:40:01,201 --> 01:40:02,804 Tom, kita harus kembali. 796 01:42:05,660 --> 01:42:06,894 Baiklah, Mo. Bersiaplah. 797 01:42:08,462 --> 01:42:09,496 Ah. 798 01:42:14,401 --> 01:42:18,338 Bertahanlah, Mo. Hampir sampai! 799 01:42:18,372 --> 01:42:21,542 - Kita tidak akan berhasil, Tom. - Kita akan berhasil. 800 01:42:25,312 --> 01:42:26,948 Diterima, Bravo Six. Bersiap untuk mendarat. 801 01:42:40,828 --> 01:42:44,431 Beberapa badai muncul dari utara dan timur. 802 01:42:44,464 --> 01:42:45,967 RPG terlihat di sebelah kiri jendela. 803 01:42:46,000 --> 01:42:47,434 Perkiraan waktu pada pergeseran Inggris adalah satu menit. 804 01:42:47,467 --> 01:42:49,269 Christ, mereka akan memblokir gerbang. 805 01:42:49,302 --> 01:42:50,672 Beritahu burung-burung untuk menahan pesawat. 806 01:42:50,705 --> 01:42:51,639 Mengerti. 807 01:42:57,979 --> 01:43:00,447 Roger, Bravo Six. Bergeraklah sebaik mungkin untuk bertahan. 808 01:43:00,480 --> 01:43:02,817 Namun, kami telah menargetkan warga sipil... 809 01:43:02,850 --> 01:43:04,284 Ayo, ayo, teman-teman. 810 01:43:11,626 --> 01:43:13,260 Aku melihat pintu gerbang. 811 01:43:47,061 --> 01:43:49,797 - Hm? - Tom? 812 01:44:25,533 --> 01:44:26,934 Tetap di sini. 813 01:44:35,810 --> 01:44:38,513 Dia akan membunuhmu. 814 01:44:40,480 --> 01:44:41,949 Kalau begitu aku tidak akan berbaring. 815 01:45:21,122 --> 01:45:22,890 Sial. 816 01:45:48,149 --> 01:45:50,450 Aku mendapatkanmu. 817 01:45:50,483 --> 01:45:52,720 Aku memegangmu. Hah. 818 01:46:02,563 --> 01:46:03,931 Oh, sial. 819 01:46:04,799 --> 01:46:06,399 Maafkan aku, Mo. 820 01:46:07,068 --> 01:46:08,502 Aku mengecewakanmu. 821 01:46:13,174 --> 01:46:14,775 Rencana Tuhan. 822 01:46:15,676 --> 01:46:16,978 Rencana Tuhan? 823 01:46:21,649 --> 01:46:24,619 Menghitung hingga 50 lebih bogie yang berkumpul di pangkalan. 824 01:46:25,920 --> 01:46:28,421 Dengan apa para Reaper kita dipersenjatai? 825 01:46:28,455 --> 01:46:30,423 Dia akan menggunakan api neraka, Pak. 826 01:46:32,593 --> 01:46:34,929 Kirim pesan ke pilot. Lakukan sekarang. 827 01:46:34,962 --> 01:46:37,497 Kau sedang apa? 828 01:46:37,531 --> 01:46:39,432 Kami tidak punya wewenang. 829 01:46:39,466 --> 01:46:43,170 Persetan dengan otoritas. Mereka bisa memecatku. 830 01:46:43,204 --> 01:46:45,640 Aku tidak akan melihat lagi orang-orang kita mati hari ini. 831 01:46:48,475 --> 01:46:52,113 Tom... 832 01:46:52,146 --> 01:46:53,848 suatu kehormatan. 833 01:46:55,917 --> 01:46:57,551 Jujurlah, sobat. 834 01:47:34,588 --> 01:47:36,023 Ayo kita pulang, Mo. 835 01:47:37,258 --> 01:47:38,726 Ayo pergi. 836 01:48:02,950 --> 01:48:05,152 Cepat! Cepat. 837 01:48:29,977 --> 01:48:31,045 Ayo. 838 01:48:33,247 --> 01:48:34,648 Ah. Ah. 839 01:48:34,682 --> 01:48:36,751 Kami terluka! Kami terluka! 840 01:48:36,784 --> 01:48:38,152 Terus bergerak. Terus bergerak. Terus bergerak. 841 01:48:38,185 --> 01:48:39,954 - Panggilkan petugas medis. - Ayo! Ayo pergi! 842 01:48:39,987 --> 01:48:41,589 Ayo, ayo pergi! 843 01:49:32,640 --> 01:49:34,975 Aku tidak akan pernah melihat tanah airku lagi. 844 01:49:38,979 --> 01:49:41,248 Ya, tentu saja. 845 01:49:41,282 --> 01:49:44,351 Dan aku akan bersamamu... 846 01:49:44,385 --> 01:49:47,321 ketika kau menemukan saudara perempuan istrimu. 847 01:49:52,927 --> 01:49:54,361 Oh. 848 01:50:57,424 --> 01:50:58,859 Kau boleh pergi. 849 01:51:26,754 --> 01:51:29,190 Aku senang kau menelepon. 850 01:51:29,223 --> 01:51:33,060 Orang Inggris ingin tahu apa yang terjadi pada reporter itu. 851 01:51:33,093 --> 01:51:37,398 Saat aku menangkap agen Mossad di Teheran tahun lalu, 852 01:51:37,431 --> 01:51:40,201 Aku memberitahunya kebenaran yang sederhana. 853 01:51:40,234 --> 01:51:42,504 Menghabiskan terlalu banyak waktu di Teheran, 854 01:51:42,537 --> 01:51:45,306 dan Israel tidak ada lagi. 855 01:51:45,339 --> 01:51:46,974 Dia menganggapnya sebagai ancaman. 856 01:51:47,007 --> 01:51:50,211 Tapi itu hanyalah nasihat yang bersahabat, 857 01:51:50,244 --> 01:51:52,514 dari satu warga negara ke warga negara lain. 858 01:51:52,547 --> 01:51:54,848 Kau harus pulang ke rumah... 859 01:51:56,850 --> 01:51:59,286 untuk mengetahui apa yang kau perjuangkan 860 01:52:00,854 --> 01:52:03,090 - Hei. - Hei. 861 01:52:09,263 --> 01:52:10,898 Kau sudah pulang. 862 01:52:14,435 --> 01:52:17,004 Apa yang terjadi? 863 01:52:17,037 --> 01:52:18,072 Tidak ada. 864 01:52:23,877 --> 01:52:27,281 Ah. Nah, kau menjadi begitu besar. 865 01:52:27,314 --> 01:52:30,451 Ayah, kau tidak memberitahu anak perempuanmu dia semakin besar. 866 01:52:30,484 --> 01:52:33,020 Ya... Ya, kau tahu apa yang kumaksud. 867 01:52:33,053 --> 01:52:34,121 Hm.