1 00:00:41,498 --> 00:00:47,498 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:47,522 --> 00:00:52,522 Sincronizarea pentru BD: killyou 3 00:00:57,899 --> 00:00:59,855 Ash Lake, Minnsota cu 10 ani în urmă 4 00:00:59,870 --> 00:01:01,527 Atenție toate echipajele... atenție toate echipajele... 5 00:01:01,652 --> 00:01:04,574 Un posibil scandal domestic cu o situație de luare de ostatici. 6 00:01:05,330 --> 00:01:07,908 Polițist doborât. 7 00:01:08,692 --> 00:01:11,044 Autorul este un bărbat alb, fără antecedente cunoscute. 8 00:01:11,239 --> 00:01:13,436 Trebuie considerat extrem de periculos. Procedați cu atenție. 9 00:01:13,550 --> 00:01:16,316 Suspectul este Ray Hutchinson, 38 de ani, 1,88 metri, 10 00:01:16,503 --> 00:01:19,864 bărbat alb, constituție medie. Fosta soție și doi copii. 11 00:01:20,076 --> 00:01:23,138 Avem trei ostatici: fosta soție și doi copii. 12 00:01:23,286 --> 00:01:25,091 Situația este extrem de instabilă. 13 00:01:25,208 --> 00:01:27,701 Suspectul este căutat în legătură cu uciderea unui ofițer de poliție. 14 00:01:27,802 --> 00:01:29,810 Ar trebui să fie considerat înarmat și periculos. 15 00:01:29,935 --> 00:01:32,482 Nu ies. Mă auziți? Nu ies. 16 00:01:32,701 --> 00:01:34,076 Vreau să plece toată lumea. 17 00:01:34,201 --> 00:01:36,599 Tu, oamenii tăi, lunetiștii, toată lumea. 18 00:01:36,935 --> 00:01:39,123 Dacă nu văd stopurile mașinilor în următoarele cinci minute, 19 00:01:39,248 --> 00:01:41,552 nu o să-ți placă ce o să se întâmple în continuare. 20 00:01:42,505 --> 00:01:43,779 Ray? 21 00:01:45,872 --> 00:01:47,240 Poți să iei din nou legătura telefonică cu el? 22 00:01:47,638 --> 00:01:49,037 A terminat cu vorbitul. 23 00:01:50,797 --> 00:01:51,849 Fă-o. 24 00:01:52,098 --> 00:01:53,145 Da, dle. 25 00:02:24,575 --> 00:02:26,169 Unitatea Gold, sunt HR1. 26 00:02:26,411 --> 00:02:27,786 Aveți aprobarea să intrați. 27 00:02:38,981 --> 00:02:40,443 Doamnă, veniți cu mine. 28 00:02:43,348 --> 00:02:44,629 FBI, arată-mi mâinile! 29 00:02:45,598 --> 00:02:46,496 Mâinile! 30 00:02:47,871 --> 00:02:48,949 Întoarce-te! 31 00:02:52,308 --> 00:02:53,418 Rahat... 32 00:02:56,363 --> 00:02:57,715 Pot să-l ucid rapid, șefu'. 33 00:02:57,887 --> 00:02:59,293 Ben, nu. 34 00:02:59,613 --> 00:03:00,770 Nu este înarmat. 35 00:03:06,723 --> 00:03:08,504 Ray, Ray, uită-te la mine. 36 00:03:09,605 --> 00:03:10,621 S-a terminat totul. 37 00:03:12,496 --> 00:03:15,207 Eu... nu am vrut să se termine astfel. 38 00:03:15,613 --> 00:03:16,871 Nu trebuia să se termine astfel. 39 00:03:18,520 --> 00:03:20,145 Pune-l jos pe fiul tău și depărtează-te. 40 00:03:23,520 --> 00:03:24,605 Îmi pare rău. 41 00:03:24,855 --> 00:03:25,777 Este în regulă. 42 00:03:32,293 --> 00:03:33,277 Bine. 43 00:03:36,060 --> 00:03:37,154 Nu! 44 00:03:42,825 --> 00:03:45,231 Comanda, sunt Navy Alpha 2-1-9. 45 00:03:45,317 --> 00:03:47,168 Pe drum către sala de operații. 46 00:03:58,141 --> 00:04:00,142 Doi, unu, ridicați și... 47 00:04:04,040 --> 00:04:05,563 Este pregătit pentru tine, dnă locotenent. 48 00:04:12,963 --> 00:04:14,557 O să fii în regulă. 49 00:04:31,475 --> 00:04:34,647 De la marea piramidă de la Gizeh până la Turnul Babel, 50 00:04:34,858 --> 00:04:36,889 cărămidă cu cărămidă și piatră cu piatră, 51 00:04:37,350 --> 00:04:40,756 omenirea a fost consumată de o singură dorință. 52 00:04:41,149 --> 00:04:42,540 Să atingă cerul. 53 00:04:42,640 --> 00:04:46,870 Skyscraper 54 00:04:46,905 --> 00:04:48,610 Poate că în cele din urmă, am reușit asta. 55 00:04:49,469 --> 00:04:52,821 Creația fostului magnat în tehnologie, Zhao Long Ji. 56 00:04:52,922 --> 00:04:54,605 - Zhao Long Ji. - Zhao Long Ji. 57 00:04:54,640 --> 00:04:56,733 Omul de afaceri vizionar Zhao Long Ji. 58 00:04:56,897 --> 00:04:59,756 A cheltuit cât de mult a fost nevoie pentru crearea unui oraș în cer. 59 00:04:59,929 --> 00:05:02,835 A mers atât de departe încât a construit un parc de 30 de etaje 60 00:05:03,046 --> 00:05:04,444 în centrul clădirii. 61 00:05:04,669 --> 00:05:06,427 "Perla" vorbește despre ceea ce putem realiza 62 00:05:06,466 --> 00:05:07,709 când nu acceptăm limitări. 63 00:05:08,200 --> 00:05:09,877 Aceasta nu este doar o altă clădire. 64 00:05:10,087 --> 00:05:11,447 Este cea mai înaltă clădire de pe Pământ. 65 00:05:11,596 --> 00:05:14,846 Acest zgârie-nori tehnologizat își generează toată energia de care are nevoie 66 00:05:14,908 --> 00:05:17,057 printr-o turbină masivă de vânt cu două pale 67 00:05:17,110 --> 00:05:18,244 în apropierea vârfului său. 68 00:05:18,314 --> 00:05:20,909 Întrece cu mult în înălțime Burj Khalifa și este de trei ori mai înaltă 69 00:05:20,979 --> 00:05:22,174 decât venerabila Empire State Building. 70 00:05:22,232 --> 00:05:23,615 Peste 914 metri. 71 00:05:24,283 --> 00:05:27,377 Jumătatea de jos a "Perlei" a încântat publicul de șase luni. 72 00:05:27,471 --> 00:05:29,674 Jumătatea de sus rezidențială încă nu a fost dată în folosință. 73 00:05:31,260 --> 00:05:33,127 Clădirile dau formă societății noastre. 74 00:05:33,354 --> 00:05:35,416 - Clădiri mai bune... - Orașe mai bune. 75 00:05:35,510 --> 00:05:36,557 O lume mai bună. 76 00:05:36,916 --> 00:05:39,494 Dar sfera sa misterioasă a uimit lumea. 77 00:05:39,549 --> 00:05:41,213 Într-un comunicat emis astăzi, 78 00:05:41,302 --> 00:05:42,616 miliardarul secretos a confirmat 79 00:05:42,694 --> 00:05:44,671 că în ciuda zvonurilor despre neputința 80 00:05:44,726 --> 00:05:46,749 de a asigura complet o clădire de această mărime, 81 00:05:46,784 --> 00:05:49,269 planul de deschidere a jumătății de sus a clădirii 82 00:05:49,294 --> 00:05:50,380 rămâne în grafic. 83 00:05:50,469 --> 00:05:52,015 A promis că sfera va fi 84 00:05:52,078 --> 00:05:54,102 atracția turistică numărul unu din lume... 85 00:05:54,177 --> 00:05:55,466 cu priveliștea Hong Kong-ului... 86 00:05:55,820 --> 00:05:57,438 Televizoarele se închid, se pun pantofii... 87 00:05:57,563 --> 00:05:58,781 Este timpul pentru urșii panda. 88 00:05:58,892 --> 00:06:01,485 Unde este tatăl vostru? Am nevoie să-mi repare telefonul înainte să plecăm. 89 00:06:01,696 --> 00:06:02,860 - La baie. - Bine. 90 00:06:03,040 --> 00:06:04,251 Iar vorbește singur. 91 00:06:33,172 --> 00:06:35,266 La naiba, pur și simplu o să bat palma cu tipul. 92 00:06:39,711 --> 00:06:40,719 Ești în regulă? 93 00:06:42,063 --> 00:06:42,876 Da. 94 00:06:43,157 --> 00:06:44,376 Știi, doar niște chestii pentru picior. 95 00:06:46,289 --> 00:06:48,297 Ei bine, arăți foarte chipeș. 96 00:06:49,063 --> 00:06:50,313 Așa crezi? 97 00:06:50,723 --> 00:06:52,133 Arăt ca și cum mă străduiesc prea mult? 98 00:06:52,531 --> 00:06:54,257 Nu, arată respectuos. 99 00:06:54,688 --> 00:06:55,758 Poate să scot cravata? 100 00:06:55,930 --> 00:06:58,203 Nu, dar ar trebui să înveți să îți faci nod. Vino aici. 101 00:07:03,406 --> 00:07:05,469 Pot să-mi dau seama că ești îngândurat. Ce se petrece? 102 00:07:08,805 --> 00:07:10,367 Nu vreau să stric asta, știi? 103 00:07:10,813 --> 00:07:12,039 Nu o să strici. 104 00:07:12,703 --> 00:07:14,398 Nu știu, dacă îmi scapă ceva? 105 00:07:15,250 --> 00:07:17,644 Iubitule, sub nicio formă nu ți-a scăpat nimic. 106 00:07:17,711 --> 00:07:19,789 Te pregătești de întâlnirea asta de șase luni. 107 00:07:19,871 --> 00:07:21,762 Nu te-am mai văzut niciodată străduindu-te mai mult la nimic altceva. 108 00:07:21,957 --> 00:07:23,105 Ești pregătit pentru asta. 109 00:07:23,184 --> 00:07:24,644 Cunoști locul ăsta mai bine decât arhitectul. 110 00:07:24,738 --> 00:07:26,059 O să te descurci grozav. 111 00:07:26,473 --> 00:07:27,754 Ți-au plătit biletul de avion până aici dintr-un motiv întemeiat. 112 00:07:27,840 --> 00:07:29,379 Vor să audă ce ai de spus. 113 00:07:29,441 --> 00:07:30,457 Sper asta. 114 00:07:30,801 --> 00:07:32,824 Ben a riscat pentru mine și apoi... 115 00:07:33,137 --> 00:07:34,809 Asta ar putea să ne schimbe complet viața. 116 00:07:34,926 --> 00:07:36,598 Ei dau asemenea contracte companiilor mari. 117 00:07:36,707 --> 00:07:37,965 Eu lucrez din garajul nostru. 118 00:07:38,027 --> 00:07:39,308 Da, este un garaj bun. 119 00:07:41,173 --> 00:07:42,852 Bine, uite, doar pentru că ești o companie mai mică 120 00:07:42,930 --> 00:07:45,024 asta nu înseamnă că locul tău nu este acolo și... 121 00:07:45,313 --> 00:07:46,399 ca să știi oficial... 122 00:07:46,571 --> 00:07:48,688 Ben a riscat pentru tine pentru că este prietenul tău. 123 00:07:48,766 --> 00:07:50,298 Și asta fac prietenii. 124 00:07:52,033 --> 00:07:54,478 Hei, uită-te la mine. Uită-te la mine. 125 00:07:56,681 --> 00:07:57,900 Poți să faci asta. 126 00:08:00,516 --> 00:08:01,579 Te iubesc. 127 00:08:02,196 --> 00:08:03,298 Ar fi mai bine să mă iubești. 128 00:08:04,322 --> 00:08:06,298 - Vino aici. - Nu-mi funcționează telefonul. 129 00:08:09,912 --> 00:08:11,404 Așadar, toată chestia cu 130 00:08:11,467 --> 00:08:13,935 "Hei, uită-te la mine, poți să faci asta, arăți foarte chipeș" 131 00:08:14,068 --> 00:08:16,002 a fost doar o modalitate de a mă flata ca să-ți repar telefonul din nou? 132 00:08:16,080 --> 00:08:17,573 Este o posibilitate distinctă. 133 00:08:19,497 --> 00:08:20,602 În regulă, ce ți-am spus să faci 134 00:08:20,681 --> 00:08:22,032 de fiecare dată când este ceva în neregulă cu telefonul tău? 135 00:08:22,166 --> 00:08:23,377 Să încerc să-l închid și să-l deschid din nou. 136 00:08:23,525 --> 00:08:24,806 Să încerci să-l închizi și să-l deschizi din nou. 137 00:08:24,930 --> 00:08:27,970 În 90% din cazuri poți să rezolvi o problemă 138 00:08:28,149 --> 00:08:29,563 închizându-l și deschizându-l din nou. 139 00:08:29,799 --> 00:08:32,557 Așadar, ai încercat să-l închizi și să-l deschizi din nou? 140 00:08:32,682 --> 00:08:34,112 Nu, îmi place mai mult când faci tu asta. 141 00:08:34,159 --> 00:08:35,549 O să-ți dea un sentiment al realizării. 142 00:08:35,682 --> 00:08:37,510 Înțeleg. Așadar mă rogi 143 00:08:37,588 --> 00:08:39,502 să-ți repar telefonul pentru mine? 144 00:08:40,416 --> 00:08:41,330 Cu plăcere. 145 00:08:44,819 --> 00:08:46,116 Puneți-vă hainele, copii. 146 00:08:46,567 --> 00:08:49,347 La revedere, copii. Voi să mergeți să vedeți urșii panda... 147 00:08:49,738 --> 00:08:51,309 Tati o să meargă să facă șunca aia. 148 00:08:52,324 --> 00:08:53,410 Lăsați-mă să vă pun o întrebare. 149 00:08:53,941 --> 00:08:54,783 Pe cine iubește tati? 150 00:08:54,869 --> 00:08:55,707 - Pe mine. - Pe cine iubește tati? 151 00:08:55,894 --> 00:08:56,774 - Pe mine. - Pe cine iubește tati? 152 00:08:56,829 --> 00:08:57,629 Pe mine! 153 00:08:57,680 --> 00:08:58,523 - Pe mine! - Pe mine! 154 00:08:58,585 --> 00:08:59,432 - Nu te aud. Nu te aud. - Pe mine! Pe mine! 155 00:08:59,487 --> 00:09:00,573 - Încrezătoare. Deloc sigur pe tine. - Pe mine! Pe mine! 156 00:09:00,635 --> 00:09:01,721 - Pe cine iubește tati? - Pe mine! Pe mine! 157 00:09:01,768 --> 00:09:04,448 Bine, bine, știți ceva? Amândoi aveți dreptate, pentru că... 158 00:09:04,901 --> 00:09:06,080 tati vă iubește pe amândoi. 159 00:09:06,165 --> 00:09:08,009 Trebuie să primesc o șansă. 160 00:09:09,790 --> 00:09:11,110 - L-ai reparat? - Ca întotdeauna. 161 00:09:12,071 --> 00:09:13,235 Mă iubești cu adevărat. 162 00:09:13,306 --> 00:09:14,212 Cam așa ceva... 163 00:09:14,306 --> 00:09:15,220 Vino aici. 164 00:09:17,230 --> 00:09:18,051 Scârbos. 165 00:09:18,871 --> 00:09:19,996 Etajul 98. 166 00:09:22,555 --> 00:09:23,485 Fratele meu. 167 00:09:23,633 --> 00:09:25,227 Frate. Vino aici. 168 00:09:26,993 --> 00:09:28,422 Iisuse. 169 00:09:29,500 --> 00:09:30,524 Sarah, arăți minunat. 170 00:09:30,602 --> 00:09:32,336 Mulțumesc, mă bucur foarte mult să te văd. 171 00:09:34,132 --> 00:09:35,133 Haideți! 172 00:09:35,375 --> 00:09:36,398 - Glumiți? - Nu-i așa? Știu. 173 00:09:36,445 --> 00:09:37,391 Ei sunt gemenii? 174 00:09:37,500 --> 00:09:39,000 Sunt foarte mari acum! 175 00:09:39,094 --> 00:09:40,164 Ce mai faceți? 176 00:09:40,243 --> 00:09:41,946 - Mergem să vedem urșii panda. - Am auzit. 177 00:09:42,120 --> 00:09:44,737 Astea or să vă permită să intrați să vedeți cum se hrănesc urșii panda noaptea. 178 00:09:44,986 --> 00:09:46,595 După ce pleacă toți. 179 00:09:46,659 --> 00:09:47,893 Sunt foarte greu de obținut. 180 00:09:47,956 --> 00:09:48,790 Mulțumesc! 181 00:09:48,868 --> 00:09:50,893 Dar cunosc mulți urși panda. 182 00:09:51,276 --> 00:09:53,432 Poftiți, niște echipament să arătați corespunzător. 183 00:09:53,476 --> 00:09:54,671 Cum spuneți? 184 00:09:54,735 --> 00:09:55,649 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 185 00:09:55,750 --> 00:09:57,804 Plecați de aici, distrați-vă. O să ne vedem diseară, iubito. 186 00:09:57,906 --> 00:09:58,906 Mult noroc. 187 00:09:59,291 --> 00:10:00,244 Te iubesc. 188 00:10:00,588 --> 00:10:01,422 Ne vedem mai târziu, copii. 189 00:10:01,492 --> 00:10:02,580 - Pa. - Pa. 190 00:10:06,424 --> 00:10:07,297 Mă bucur să te văd. 191 00:10:40,764 --> 00:10:42,600 Hei, uite, mulțumesc că mi-ai pus o vorbă bună. 192 00:10:42,725 --> 00:10:44,506 Știu că este mică compania mea 193 00:10:44,608 --> 00:10:45,897 pentru ceva de mărimea asta. 194 00:10:46,022 --> 00:10:46,905 Haide. 195 00:10:47,397 --> 00:10:48,420 Nu am făcut nimic. 196 00:10:48,733 --> 00:10:49,866 Îmi fac doar slujba. 197 00:10:50,524 --> 00:10:52,024 Abia așteaptă să deschidă jumătatea de sus, 198 00:10:52,117 --> 00:10:53,625 și au nevoie de cineva să evalueze 199 00:10:53,665 --> 00:10:55,587 sistemele lor de siguranță și securitate. 200 00:10:56,141 --> 00:10:57,790 În plus, erai mai ieftin decât toți ceilalți. 201 00:10:58,141 --> 00:11:00,743 Mult mai ieftin. La jumătate de preț. 202 00:11:02,845 --> 00:11:04,305 Etajul 220. 203 00:11:12,761 --> 00:11:13,611 Prea subtil? 204 00:11:13,870 --> 00:11:15,675 Da, titaniu solid. 205 00:11:15,980 --> 00:11:18,152 Nimic nu spune: "Bine ai venit în camera mea de panică din apartament" 206 00:11:18,214 --> 00:11:20,855 mai mult de 25 de centimetri de super aluminiu militar. 207 00:11:23,021 --> 00:11:24,380 Ești pregătit să-l întâlnești pe Oz? 208 00:11:25,272 --> 00:11:26,201 Așa cred. 209 00:11:34,288 --> 00:11:36,843 Adică, cred că dacă trebuie să locuiești undeva... 210 00:11:37,069 --> 00:11:37,936 Nu-i așa? 211 00:11:40,742 --> 00:11:41,859 Dle Sawyer. 212 00:11:45,554 --> 00:11:47,484 Este o plăcere să te cunosc în cele din urmă. 213 00:11:58,468 --> 00:11:59,703 Știi, eu... 214 00:12:00,132 --> 00:12:01,234 Glumesc. 215 00:12:02,711 --> 00:12:03,806 Slavă Domnului. 216 00:12:04,001 --> 00:12:05,665 Soția mea m-a învățat doar o singură frază. 217 00:12:05,774 --> 00:12:08,626 Sarah, nu-i așa? Este chirurg naval, nu-i așa? 218 00:12:08,699 --> 00:12:09,965 Da. De asemenea, a făcut un curs 219 00:12:10,028 --> 00:12:12,153 de limbi străine și studii est asiatice la Annapolis. 220 00:12:12,347 --> 00:12:14,214 Și gemenii tăi, Henry și Georgia. 221 00:12:15,035 --> 00:12:16,262 Ți-ai făcut lecțiile. 222 00:12:16,660 --> 00:12:18,715 Sunteți prima familie pe care am avut-o 223 00:12:18,816 --> 00:12:20,660 în secțiunea rezidențială a "Perlei". 224 00:12:21,056 --> 00:12:23,361 M-am gândit că ar putea fi un test bun pentru noi. 225 00:12:23,456 --> 00:12:24,728 Ei bine, le place la nebunie. 226 00:12:24,923 --> 00:12:26,478 Este prima lor vizită la Hong Kong. 227 00:12:27,478 --> 00:12:28,923 Uite-i. 228 00:12:29,095 --> 00:12:31,689 Dă-mi voie să ți-l prezint pe șeful pazei personale, 229 00:12:31,791 --> 00:12:33,017 Ajani Okeke. 230 00:12:33,083 --> 00:12:35,458 Și dl Pierce de la Grupul de Asigurări Hawthorne Stern. 231 00:12:35,929 --> 00:12:36,874 Îmi face plăcere. 232 00:12:37,436 --> 00:12:38,920 Mă bucur foarte mult să te cunosc, dle Sawyer. 233 00:12:39,038 --> 00:12:39,843 Asemenea. 234 00:12:39,906 --> 00:12:42,952 După ce evaluarea ta independentă este aprobată, 235 00:12:43,087 --> 00:12:45,204 ei or să-mi confirme suma asigurată a "Perlei", 236 00:12:45,307 --> 00:12:47,799 care mi s-a spus că va avea cea mai scumpă primă de asigurare 237 00:12:47,885 --> 00:12:50,760 pentru o singură clădire, din istoria cunoscută. 238 00:12:52,007 --> 00:12:54,015 Așadar, începem? 239 00:12:54,609 --> 00:12:55,484 Abia aștept. 240 00:12:56,374 --> 00:12:59,264 Sistemul antiincendiu al "Perlei" are un sistem unic de ventilație 241 00:12:59,320 --> 00:13:01,043 autoblocant 242 00:13:01,168 --> 00:13:03,176 și un sprinkler robust și o dispunere de CO2 243 00:13:03,285 --> 00:13:05,949 care pot stinge un incendiu într-un timp foarte scurt. 244 00:13:06,425 --> 00:13:08,323 Toate monitorizate de o clădire de control 245 00:13:08,324 --> 00:13:10,119 situată la peste un kilometru jumătate distanță. 246 00:13:10,543 --> 00:13:12,941 M-ai angajat să îți evaluez sistemele de siguranță și securitate 247 00:13:13,035 --> 00:13:14,511 și după o analiză completă, 248 00:13:14,567 --> 00:13:17,754 pot să spun că este cea mai sigură clădire super înaltă din lume. 249 00:13:18,629 --> 00:13:20,434 Este Fort Knox un kilometru jumătate în cer. 250 00:13:21,122 --> 00:13:23,505 Odată ce o să inspectez și securitatea de la clădirea secundară, 251 00:13:23,629 --> 00:13:25,309 treaba mea va fi terminată. 252 00:13:25,840 --> 00:13:28,528 Și o să poți să deschizi jumătatea de sus cu apartamente. 253 00:13:29,824 --> 00:13:30,660 Mulțumesc. 254 00:13:31,606 --> 00:13:32,856 Ai fost tipul potrivit pentru slujba asta. 255 00:13:33,551 --> 00:13:34,715 Exact cum a spus Ben. 256 00:13:36,012 --> 00:13:39,309 Tableta asta îți va da acces administrativ 257 00:13:39,590 --> 00:13:41,871 la dispozitivele de control ale siguranței ale "Perlei". 258 00:13:42,012 --> 00:13:44,535 Odată ce se conectează la datele tale biometrice, 259 00:13:44,762 --> 00:13:46,746 o să fii singura persoană care le poate accesa. 260 00:13:47,613 --> 00:13:50,105 Ben te va conduce la clădirea secundară 261 00:13:50,270 --> 00:13:52,285 ca să te poți asigura că totul se verifică. 262 00:13:55,228 --> 00:13:56,071 Mulțumesc. 263 00:13:56,353 --> 00:13:57,915 Dacă ne grăbim, mai avem încă timp. 264 00:13:59,415 --> 00:14:00,306 Timp pentru ce? 265 00:14:02,212 --> 00:14:03,337 Ca să o vezi. 266 00:14:05,478 --> 00:14:06,931 - Du-te. - Da. 267 00:14:15,676 --> 00:14:18,110 Are tableta. Am terminat după asta. 268 00:14:18,111 --> 00:14:20,759 Du-l pe vas doar. 269 00:14:28,380 --> 00:14:29,373 Asta... 270 00:14:29,959 --> 00:14:31,459 este adevărata "Perlă". 271 00:14:49,277 --> 00:14:52,543 317 de panouri de proiecție sensibile la mișcare 272 00:14:52,699 --> 00:14:55,004 face ca această sferă să fie a opta minune a lumii. 273 00:15:09,149 --> 00:15:10,133 Este incredibil. 274 00:15:11,032 --> 00:15:12,251 Sunt acolo. 275 00:15:16,735 --> 00:15:19,587 Aici înăuntru, totul este posibil. 276 00:15:27,736 --> 00:15:29,681 Sfera conține aproape 277 00:15:29,721 --> 00:15:32,557 25.000 de panouri ultra high definition 278 00:15:32,994 --> 00:15:36,111 cu micro camere 8K încastrate de ambele părți. 279 00:15:36,268 --> 00:15:38,792 De ambele părți? De ce asta? 280 00:15:52,471 --> 00:15:54,167 Bine ai venit în rai, dle Sawyer. 281 00:16:14,740 --> 00:16:15,701 Dumnezeule... 282 00:16:16,209 --> 00:16:17,279 "Bine ai venit în rai"? 283 00:16:17,638 --> 00:16:19,435 - Chiar a spus asta? - Da. 284 00:16:20,779 --> 00:16:22,678 În mod calm și grozav, sau înspăimântător? 285 00:16:22,748 --> 00:16:24,818 Puțin din ambele. 286 00:16:26,437 --> 00:16:27,851 Dumnezeule, tipii bogați... 287 00:16:28,015 --> 00:16:29,320 Totuși, lucrezi pentru el. 288 00:16:32,359 --> 00:16:33,452 Îți lipsește vreodată? 289 00:16:35,241 --> 00:16:36,140 Echipa? 290 00:16:40,648 --> 00:16:42,038 Da, sigur. 291 00:16:43,226 --> 00:16:45,202 Da, dar lucrurile sunt mult diferite acum, eu... 292 00:16:45,476 --> 00:16:46,929 am soție și copii. 293 00:16:47,077 --> 00:16:48,687 Nu am mai atins o armă de zece ani. 294 00:16:49,491 --> 00:16:51,046 - Glumești. - Nu. 295 00:16:52,726 --> 00:16:53,843 Despre ce este vorba? 296 00:16:55,038 --> 00:16:56,273 După ce s-a întâmplat... 297 00:16:59,023 --> 00:17:00,241 eu doar... 298 00:17:01,085 --> 00:17:02,960 mi-am pus sabia jos, știi? 299 00:17:05,734 --> 00:17:07,484 Am lăsat-o pe jos și... 300 00:17:09,132 --> 00:17:10,616 nu o să o mai ridic din nou. 301 00:17:11,296 --> 00:17:13,601 Haide, era neînarmat. 302 00:17:15,499 --> 00:17:17,749 Purta o vestă, nu aveai cum să știi asta. 303 00:17:19,320 --> 00:17:21,749 Pur și simplu ghinion, asta e tot. 304 00:17:23,882 --> 00:17:24,921 Poate. 305 00:17:26,546 --> 00:17:29,312 Știi, chestia amuzantă este că fără acest ghinion, eu... 306 00:17:30,491 --> 00:17:32,030 nu aș fi întâlnit-o niciodată pe Sarah. 307 00:17:33,593 --> 00:17:34,976 Nu aș fi avut copiii. 308 00:17:36,874 --> 00:17:39,583 Nu știu cine aș fi fost fără familia mea. Aș fi fost... 309 00:17:40,334 --> 00:17:41,545 Aș fi fost pierdut... 310 00:17:41,873 --> 00:17:43,349 - Aș fi fost... - Eu. 311 00:17:45,201 --> 00:17:46,880 Haide, omule, îmi pare rău. Nu am vrut să spun asta. 312 00:17:49,004 --> 00:17:50,465 Liniștește-te, glumesc. 313 00:17:52,832 --> 00:17:55,082 Am ajuns, haide. 314 00:18:20,673 --> 00:18:22,610 Copiii sunt foarte încântați de hrănirea animalelor pe timp de noapte. 315 00:18:22,688 --> 00:18:24,797 Da, este o distracție grozavă. Or să stea acolo întreaga noapte. 316 00:18:24,930 --> 00:18:26,196 Mulțumesc că mă duci la clădirea secundară. 317 00:18:26,290 --> 00:18:27,274 Nicio grijă. 318 00:18:27,537 --> 00:18:28,834 Desigur, plătești cina. 319 00:18:30,399 --> 00:18:31,226 Hei! 320 00:18:32,704 --> 00:18:33,743 Mi-a luat geanta! 321 00:18:51,991 --> 00:18:53,334 - Ești în regulă? - Da. 322 00:18:55,311 --> 00:18:56,186 Omule... 323 00:18:56,788 --> 00:18:57,702 Arata urât. 324 00:18:58,256 --> 00:18:59,498 Mai bine am curăța rana, bine? 325 00:19:00,594 --> 00:19:03,739 "Perla" Subsolul, nivelul 15 326 00:20:29,694 --> 00:20:31,721 - Ei bine, asta pare cunoscut. - Da. 327 00:20:32,792 --> 00:20:34,854 Totuși, o să ai nevoie de niște cusături pentru asta, omule, este o tăietură urâtă. 328 00:20:36,401 --> 00:20:37,901 - Trebuie să o sun pe Sarah. - Da. 329 00:20:41,768 --> 00:20:42,807 Aia este tableta lui Zhao? 330 00:20:42,893 --> 00:20:44,714 Da, am pus-o în haina înainte să plecăm. 331 00:20:45,573 --> 00:20:46,737 Ce zici de norocul ăsta? 332 00:20:46,815 --> 00:20:48,424 Da, omule, bravo. 333 00:20:49,971 --> 00:20:51,573 Altfel am fi fost concediați amândoi pentru asta. 334 00:21:16,948 --> 00:21:18,909 Hei, cum sunt urșii panda? 335 00:21:19,470 --> 00:21:20,329 Etajul 98. 336 00:21:20,384 --> 00:21:22,158 Ei bine, nu am apucat să mergem să-i vedem 337 00:21:22,236 --> 00:21:25,322 pentru că Henry a mâncat o bomboană ciudată și a început să vomite. 338 00:21:25,416 --> 00:21:26,322 Așa că ne-am întors. 339 00:21:26,517 --> 00:21:28,634 Este în regulă? A avut o criză? 340 00:21:28,798 --> 00:21:30,978 Nu, respiră bine. Doar, știi... 341 00:21:31,048 --> 00:21:32,634 Fără urși panda, ceea ce este nasol. 342 00:21:32,845 --> 00:21:34,838 - E nasol. - Nu spune "nasol", scumpule. 343 00:21:34,985 --> 00:21:36,938 O să vă duc mâine acolo, bine? Dacă o să te simți mai bine. 344 00:21:37,142 --> 00:21:38,838 - Ne vedem în curând. - Bine, pa. 345 00:21:42,143 --> 00:21:43,307 Scuze, dnă. 346 00:21:44,284 --> 00:21:46,705 De la întreținerea clădirii. Credeam că etajul ăsta este gol. 347 00:21:46,916 --> 00:21:50,065 Da, și eu la fel. Este totul în regulă? 348 00:21:50,815 --> 00:21:52,026 Totul este în regulă. 349 00:21:52,487 --> 00:21:53,955 Verificăm doar liniile telefonice. 350 00:21:54,916 --> 00:21:56,338 Nu știam că sunt active. 351 00:21:56,854 --> 00:21:58,690 Ei bine, or să fie când o să terminăm noi cu ele. 352 00:22:02,851 --> 00:22:04,937 Ei bine, uită-te la perechea asta scumpo. 353 00:22:05,812 --> 00:22:06,945 Vă distrați? 354 00:22:07,250 --> 00:22:09,086 Conduceți castelul la etajul ăsta. 355 00:22:09,954 --> 00:22:12,829 Nu este deloc rău pentru un cavaler mare și puternic. 356 00:22:13,743 --> 00:22:15,274 Și o mică prințesă foarte frumoasă. 357 00:22:15,415 --> 00:22:16,446 Eu sunt un rege. 358 00:22:18,712 --> 00:22:21,103 Mii de scuze, Maiestatea Voastră. 359 00:22:24,642 --> 00:22:25,657 Haideți, copii. 360 00:22:38,757 --> 00:22:40,226 Trebuiau să fie plecați. 361 00:22:40,756 --> 00:22:41,662 Știu. 362 00:22:41,788 --> 00:22:43,015 Vrei să rezolv problema? 363 00:22:44,421 --> 00:22:45,999 Nu, lasă. 364 00:22:46,843 --> 00:22:48,413 Se va rezolva de la sine. 365 00:22:54,015 --> 00:22:55,194 Ce este? Unde te duci? 366 00:22:55,577 --> 00:22:57,437 Trebuie să plec. Henry nu se simte bine. 367 00:22:57,538 --> 00:22:58,827 S-au întors la "Perlă". 368 00:22:58,999 --> 00:23:00,515 - S-au întors la "Perlă"? - Da. 369 00:23:01,491 --> 00:23:03,226 O să te sun diseară. Ce zi, nu-i așa? 370 00:23:03,897 --> 00:23:05,233 Nu o să ajungi la timp. 371 00:23:06,343 --> 00:23:07,232 Ce? 372 00:23:09,843 --> 00:23:11,351 De ce ai scos-o din geantă? 373 00:23:12,507 --> 00:23:13,968 Ar fi trebuit să o lași în geantă. 374 00:23:15,655 --> 00:23:16,937 Ben, despre ce vorbești? 375 00:23:21,562 --> 00:23:22,944 Dă-mi tableta, Will. 376 00:23:23,671 --> 00:23:24,884 Ce se petrece? 377 00:23:25,038 --> 00:23:25,954 Ce se petrece? 378 00:23:26,259 --> 00:23:27,384 Tu ai dat-o în bară... 379 00:23:27,680 --> 00:23:29,673 și ai o viață complet nouă. Eu ce am? 380 00:23:30,368 --> 00:23:31,649 Am ieșit din FBI pe caz de boală... 381 00:23:31,751 --> 00:23:32,891 Lucrez pentru criminali. 382 00:23:33,126 --> 00:23:34,618 Nu-i cunoști pe oamenii ăștia, Will. 383 00:23:34,813 --> 00:23:36,071 Nu am de ales. 384 00:23:37,141 --> 00:23:38,602 Ai stricat totul. 385 00:23:39,149 --> 00:23:40,454 Știu că suferi, frate... 386 00:23:40,720 --> 00:23:42,016 dar nu vrei să faci asta. 387 00:23:42,118 --> 00:23:43,149 Nu suntem frați. 388 00:24:22,268 --> 00:24:23,116 Ben... 389 00:24:23,118 --> 00:24:23,962 Oprește-te! 390 00:24:55,549 --> 00:24:56,392 Oprește-te! 391 00:25:02,907 --> 00:25:03,829 Vino aici. 392 00:25:05,508 --> 00:25:06,649 Rămâi cu mine. 393 00:25:06,773 --> 00:25:07,594 Să te ridic. 394 00:25:07,725 --> 00:25:09,280 Ridică-te, așa... 395 00:25:10,164 --> 00:25:11,023 Treci aici. 396 00:25:14,938 --> 00:25:16,039 Rămâi cu mine. 397 00:25:16,125 --> 00:25:17,344 Ține asta aici, presează. 398 00:25:17,453 --> 00:25:18,750 Am nevoie să-mi spui ce s-a întâmplat, bine? 399 00:25:19,141 --> 00:25:21,594 În regulă, pot să te ajut dacă îmi spui ce s-a întâmplat. 400 00:25:22,513 --> 00:25:24,263 Ei nu trebuiau să se întoarcă. 401 00:25:25,795 --> 00:25:27,224 Nu trebuiau să fie acolo. 402 00:25:28,552 --> 00:25:29,810 Cine nu trebuia să fie acolo? 403 00:25:30,185 --> 00:25:31,341 Sarah... 404 00:25:31,912 --> 00:25:33,130 și copiii. 405 00:25:33,974 --> 00:25:35,091 Ce ai făcut? 406 00:26:03,982 --> 00:26:05,568 Dă foc casei unui om, 407 00:26:07,608 --> 00:26:09,514 și o să afli ce iubește cu adevărat. 408 00:26:36,815 --> 00:26:38,682 Mamă, ce se petrece? 409 00:26:38,853 --> 00:26:40,182 Măsurile antiincendiu au fost activate. 410 00:26:40,245 --> 00:26:41,776 Nu știu. Lasă-mă să verific. 411 00:26:44,596 --> 00:26:45,846 Rămâneți la adăpost. 412 00:26:47,963 --> 00:26:50,260 Măsurile antiincendiu au fost activate. 413 00:26:51,299 --> 00:26:52,705 Rămâneți pe canapea. 414 00:26:53,682 --> 00:26:54,971 Ar trebui să evacuăm? 415 00:26:55,362 --> 00:26:56,510 Să evacuăm? 416 00:26:57,026 --> 00:26:58,276 Da. Să luăm un elicopter. 417 00:27:00,213 --> 00:27:01,557 De ce am face asta? 418 00:27:02,080 --> 00:27:03,651 Ei bine, clădirea este în flăcări. 419 00:27:03,963 --> 00:27:06,955 Clădirea nu este în flăcări. Etajul 96 este în flăcări. 420 00:27:07,697 --> 00:27:09,557 Suntem la mai mult de 100 de etaje deasupra incendiului. 421 00:27:09,651 --> 00:27:11,760 Măsurile antiincendiu îl va ține acolo. 422 00:27:15,565 --> 00:27:18,205 Suntem în perfectă siguranță aici, te asigur. 423 00:27:20,447 --> 00:27:21,690 Ce ai făcut? 424 00:27:22,635 --> 00:27:23,947 Ți-am înscenat asta. 425 00:27:24,955 --> 00:27:26,158 Ei aveau nevoie de tabletă. 426 00:27:26,696 --> 00:27:27,618 Fugi. 427 00:27:28,384 --> 00:27:29,641 Or să vină, Will. 428 00:27:30,477 --> 00:27:31,813 Or să te ucidă. 429 00:27:32,032 --> 00:27:33,602 Cine vine? Cine? 430 00:27:33,837 --> 00:27:35,048 - Fugi. - Ben? 431 00:27:40,165 --> 00:27:41,110 Ben? 432 00:28:09,310 --> 00:28:10,341 Rahat! 433 00:28:37,834 --> 00:28:38,749 Salut, Will. 434 00:29:00,743 --> 00:29:01,587 Mulțumesc. 435 00:29:04,008 --> 00:29:05,274 Nu mișcați! Poliția! 436 00:30:12,228 --> 00:30:16,106 Piața Kowloon Zona de reacție pentru situații de urgență 437 00:30:21,549 --> 00:30:22,768 Ce avem acolo? 438 00:30:23,838 --> 00:30:25,658 Este un incendiu la etajul 96. 439 00:30:25,987 --> 00:30:29,440 Îi evacuăm pe toți cei mai jos de etajul ăsta. 440 00:30:29,941 --> 00:30:31,831 Putem să stingem un incendiu la etajul 96? 441 00:30:31,977 --> 00:30:34,461 Este un zgârie-nori de 220 de etaje. 442 00:30:34,651 --> 00:30:36,055 Până acum am ajuns doar la etajul 10. 443 00:30:36,424 --> 00:30:38,760 Sistemul antiincendiu funcționează. 444 00:30:39,379 --> 00:30:40,777 Dar alți oameni? 445 00:30:42,159 --> 00:30:44,886 Nu sunt oameni la etajul 96. 446 00:30:57,535 --> 00:30:59,488 Măsurile antiincendiu au fost activate. 447 00:31:01,074 --> 00:31:02,527 Bine, copii, în baie. 448 00:31:03,285 --> 00:31:04,652 - Rămâneți la adăpost. - Haideți. 449 00:31:08,526 --> 00:31:09,495 Vino aici, amice. 450 00:31:09,855 --> 00:31:11,418 Sunt bine, mamă. Nu am nevoie de ăla. 451 00:31:11,576 --> 00:31:14,052 Ești bine, acum, scumpule, dar o să ieșim 452 00:31:14,122 --> 00:31:16,208 și acolo este mult fum și mult aer viciat 453 00:31:16,325 --> 00:31:18,395 și nu vreau să ai o criză, bine? 454 00:31:18,560 --> 00:31:20,841 Georgia, scufundă-le complet. Asigură-te că sunt complet ude. 455 00:31:20,908 --> 00:31:22,549 - Și prosoapele de mână. - Bine. 456 00:31:22,614 --> 00:31:23,935 Două inhalări scurte, te rog. 457 00:31:29,642 --> 00:31:30,688 Mamă... 458 00:31:31,462 --> 00:31:32,798 O să murim? 459 00:31:38,999 --> 00:31:39,874 Nu. 460 00:31:39,983 --> 00:31:41,304 Scumpo, nu o să murim. 461 00:31:41,389 --> 00:31:42,780 O să fim în regulă. 462 00:31:43,257 --> 00:31:44,358 Îți promit. 463 00:31:55,610 --> 00:31:58,040 Suntem în poziție la clădirea secundară de control. 464 00:31:58,235 --> 00:31:59,181 Faceți-o. 465 00:32:09,517 --> 00:32:11,920 Clădirea de control secundară 2,23 kilometri de "Perlă" 466 00:33:00,719 --> 00:33:01,657 Uită-te. 467 00:33:01,977 --> 00:33:04,196 Iubitule, este un incendiu în clădire. 468 00:33:04,282 --> 00:33:05,125 Știu. 469 00:33:05,227 --> 00:33:06,711 În regulă, uite, nu pot să ajung la voi. 470 00:33:06,766 --> 00:33:08,618 Poliția a izolat întreaga clădire. 471 00:33:08,883 --> 00:33:10,141 Vreau să ieșiți de acolo imediat. 472 00:33:10,180 --> 00:33:12,602 Du-te pe hol, ar trebui să fie un panou logistic. 473 00:33:12,870 --> 00:33:15,034 Dacă mi-l arăți, pot să-ți spun unde este mai sigur să mergi. 474 00:33:15,081 --> 00:33:16,975 Ia copiii cu tine, o să rămân la telefon. 475 00:33:17,178 --> 00:33:18,179 Bine. 476 00:33:20,256 --> 00:33:21,326 Dă-mi prosoapele alea. 477 00:33:21,514 --> 00:33:22,405 Haide. 478 00:33:22,577 --> 00:33:25,046 Avertisment de ocupare a etajului 98. 479 00:33:29,530 --> 00:33:32,593 Familia lui Will Sawyer și-au descuiat ușa apartamentului acum o oră. 480 00:33:32,941 --> 00:33:34,355 Sunt în clădire. 481 00:33:35,136 --> 00:33:36,269 Trimite doi oameni. 482 00:33:36,378 --> 00:33:38,566 Folosește codul de preluare a controlului manual pentru lifturi. 483 00:33:38,675 --> 00:33:39,667 Aduceți-i aici. 484 00:33:39,737 --> 00:33:40,589 Da, dle. 485 00:33:40,871 --> 00:33:42,004 Voi doi, plecați. 486 00:33:42,449 --> 00:33:43,293 Ce? 487 00:33:43,707 --> 00:33:45,558 Ascultă, incendiul nu o să se stingă. 488 00:33:46,207 --> 00:33:47,800 Trebuie să plecăm acum. 489 00:33:48,302 --> 00:33:49,747 Alertă de securitate. 490 00:33:59,103 --> 00:34:01,235 Pot să accesez doar controlul nominal. 491 00:34:01,440 --> 00:34:03,901 Nu mă pot conecta la funcțiile interioare fără... 492 00:34:05,799 --> 00:34:06,979 acces la drepturile de administrare. 493 00:34:07,598 --> 00:34:08,692 Bine. 494 00:34:25,816 --> 00:34:26,832 Am intrat. 495 00:34:31,958 --> 00:34:33,826 Întregul sistem a fost compromis. 496 00:34:34,122 --> 00:34:35,654 Sunt complet blocat. 497 00:34:36,271 --> 00:34:37,411 Cum adică ești blocat? 498 00:34:37,474 --> 00:34:38,693 Credeam că asta nu se putea întâmpla. 499 00:34:39,154 --> 00:34:41,255 Avem controlul deplin asupra sistemelor antiincendiu. 500 00:34:42,460 --> 00:34:45,007 Închide toate ușile de incendiu de la etajul 95 spre sol. 501 00:34:45,312 --> 00:34:48,718 Și dezactivează toate măsurile antiincendiu de la etajul 96 spre vârf. 502 00:35:03,344 --> 00:35:04,735 Totul o să fie în regulă. 503 00:35:04,883 --> 00:35:06,696 Panoul logistic ar trebui să fie în stânga ta. 504 00:35:09,235 --> 00:35:10,430 Spune-mi ce vezi. 505 00:35:10,500 --> 00:35:11,633 Bine, iubitule. 506 00:35:12,618 --> 00:35:14,633 Toate etajele de deasupra noastră sunt galbene. Ce înseamnă asta? 507 00:35:14,799 --> 00:35:17,189 Înseamnă că întregul sistem antiincendiu de deasupra voastră este dezactivat. 508 00:35:17,479 --> 00:35:19,501 Sarah, ascultă-mă. Incendiul nu o să se oprească. 509 00:35:19,650 --> 00:35:21,783 Vreau să pleci de acolo imediat și să urci. 510 00:35:21,854 --> 00:35:23,666 Mergi în sus, continuă să mergi în sus, nu te opri, nu te uita înapoi. 511 00:35:23,705 --> 00:35:24,508 Bine. 512 00:35:24,586 --> 00:35:25,729 Acum forțați incendiul să urce. 513 00:35:26,018 --> 00:35:27,776 Deschideți sistemele de ventilație ale liftului. 514 00:35:28,260 --> 00:35:29,752 Alimentați-l cu oxigen proaspăt. 515 00:35:31,018 --> 00:35:32,096 Lăsați-l să ardă. 516 00:35:32,578 --> 00:35:33,883 Doamnelor și domnilor, 517 00:35:34,526 --> 00:35:38,112 vă prezint un horn de 6,5 miliarde de dolari. 518 00:35:49,875 --> 00:35:50,867 Dnă Sawyer? 519 00:35:51,047 --> 00:35:53,461 Suntem de la paza clădirii. Veniți cu noi, vă rugăm. 520 00:35:56,313 --> 00:35:57,501 - Nu! - Înapoi! 521 00:36:03,017 --> 00:36:04,782 Nu. Nu! 522 00:36:13,165 --> 00:36:14,024 Dumnezeule. 523 00:36:15,446 --> 00:36:16,540 Care este situația voastră? 524 00:36:17,234 --> 00:36:18,148 Raportați. 525 00:36:20,571 --> 00:36:21,524 Recepționați? 526 00:36:23,298 --> 00:36:24,790 Nu, este în regulă. Sunt morți. 527 00:36:25,574 --> 00:36:28,254 Ne mutăm în poziție. Știi ce să faci în continuare. 528 00:36:29,578 --> 00:36:30,961 Urcați repede scările. 529 00:36:31,047 --> 00:36:31,913 Sarah. 530 00:36:34,680 --> 00:36:35,555 Will Sawyer... 531 00:36:42,890 --> 00:36:43,690 Mâinile sus! 532 00:36:47,767 --> 00:36:48,734 Te rog, nu înțelegi. 533 00:36:48,773 --> 00:36:50,234 Familia mea este înăuntru... 534 00:36:50,843 --> 00:36:52,757 Ascultă-mă. Trebuie să ajung la ei. 535 00:36:52,835 --> 00:36:53,647 Întoarce-te! 536 00:36:55,109 --> 00:36:55,921 Acum! 537 00:37:22,593 --> 00:37:23,942 Will Sawyer Recunoașterea facială dezactivată 538 00:37:25,107 --> 00:37:27,661 Așadar, întregul sistem este controlat de pe tabletă. 539 00:37:27,731 --> 00:37:29,912 Nu mai este nevoie de recunoașterea facială. 540 00:37:30,013 --> 00:37:33,255 Toate celelalte puncte de acces către serverul "Perlei" au fost criptate. 541 00:37:33,482 --> 00:37:36,341 Întreaga clădire este blocată. 542 00:37:36,544 --> 00:37:38,802 Mi-am folosit propriul cifru logaritmic ca să-l criptez. 543 00:37:38,888 --> 00:37:40,771 Așa că, efectiv sunt singurul om... 544 00:37:40,966 --> 00:37:42,880 de pe planeta Pământ care poate descifra asta. 545 00:37:43,731 --> 00:37:45,255 Da, foarte inteligent, nu-i așa? 546 00:37:47,419 --> 00:37:48,544 Nu prea inteligent. 547 00:37:48,974 --> 00:37:50,732 Dacă focul continuă să urce, 548 00:37:50,810 --> 00:37:52,505 dacă o să încălzească prea mult aerul din jurul helipadului, 549 00:37:52,614 --> 00:37:54,247 decolarea o să fie imposibilă. 550 00:37:54,318 --> 00:37:56,122 Timpul în care putem pleca se micșorează, dle. 551 00:37:56,763 --> 00:37:58,716 Urăsc să spun asta, dar este acum sau niciodată. 552 00:38:00,333 --> 00:38:01,185 Ești fericit? 553 00:38:01,638 --> 00:38:03,294 Ai putut să te joci de-a eroul. Nu a funcționat. 554 00:38:03,412 --> 00:38:04,560 Este timpul să plecăm. 555 00:38:04,951 --> 00:38:07,669 În regulă, dle Pierce, ți s-a îndeplinit dorința. 556 00:38:08,536 --> 00:38:09,919 Pregătește elicopterul. 557 00:38:10,841 --> 00:38:11,997 Pregătește elicopterul. 558 00:39:24,129 --> 00:39:25,652 Cine este acest Will Sawyer? 559 00:39:26,699 --> 00:39:28,215 Este veteran al marinei americane. 560 00:39:28,406 --> 00:39:32,196 Șase ani în FBI și opt ani la Echipa de Salvare a Ostaticilor. 561 00:39:32,603 --> 00:39:34,243 Are o familie. O soție și doi copii. 562 00:39:34,359 --> 00:39:35,765 Soția lui a fost chirurg în marina militară. 563 00:39:35,834 --> 00:39:37,514 A avut trei misiuni în Afganistan. 564 00:39:37,661 --> 00:39:39,995 Familia locuia în clădire 565 00:39:40,132 --> 00:39:43,030 de când el a fost angajat drept consultant al măsurilor de siguranță. 566 00:39:43,166 --> 00:39:46,088 Are acces la protocolul de securitate al clădirii. 567 00:39:47,796 --> 00:39:50,443 Este singurul capabil să oprească măsurile antiincendiu. 568 00:39:51,824 --> 00:39:54,113 Căutați-l pe Sawyer. 569 00:39:54,699 --> 00:39:55,934 Am câteva întrebări pentru el. 570 00:39:56,027 --> 00:39:56,871 Da, dle. 571 00:39:58,643 --> 00:39:59,666 Hei, Han... 572 00:39:59,815 --> 00:40:00,665 Dle? 573 00:40:00,729 --> 00:40:02,081 Uită-te la asta. 574 00:40:06,198 --> 00:40:07,362 Dumnezeule. 575 00:40:19,707 --> 00:40:21,011 Trimiteți o echipă. 576 00:40:21,457 --> 00:40:22,543 Arestați-l. 577 00:40:22,699 --> 00:40:23,605 Da, dle. 578 00:40:44,910 --> 00:40:46,011 Rahat! 579 00:40:54,625 --> 00:40:56,086 Ce crezi că face? 580 00:40:56,758 --> 00:40:58,460 Încearcă să intre în clădirea aia. 581 00:43:26,596 --> 00:43:27,594 Dle... 582 00:43:27,856 --> 00:43:30,625 Nu pot să te protejez dacă nu-mi spui ce se petrece. 583 00:43:31,302 --> 00:43:33,421 Asta nu este doar un incendiu, este un complot. 584 00:43:33,672 --> 00:43:35,304 Nu pot să spun asta cu siguranță. 585 00:43:35,460 --> 00:43:36,797 Nu ai nevoie de fapte. 586 00:43:36,927 --> 00:43:38,351 Ce îți spune instinctul? 587 00:43:38,490 --> 00:43:39,835 Cine este în spatele acestui incendiu? 588 00:43:40,112 --> 00:43:41,648 Kores Botha. 589 00:43:43,515 --> 00:43:45,052 Nu înțeleg. 590 00:43:45,539 --> 00:43:47,353 Dacă un om precum Botha te voia mort, 591 00:43:47,440 --> 00:43:49,019 erau modalități mai ușoare. 592 00:43:49,861 --> 00:43:51,580 Nu mă vrea mort. 593 00:43:51,789 --> 00:43:53,351 Cel puțin nu încă. 594 00:43:53,950 --> 00:43:55,469 Vrea asta. 595 00:43:55,903 --> 00:43:58,741 Și să dea foc "Perlei" este singura modalitate de a o obține. 596 00:44:00,478 --> 00:44:02,283 Este ceva ce ar trebui să știu? 597 00:44:02,709 --> 00:44:03,681 Da. 598 00:44:04,072 --> 00:44:05,938 Elicopterul este pregătit. 599 00:45:02,395 --> 00:45:04,739 Vrea foarte mult să intre acolo. 600 00:45:14,243 --> 00:45:15,615 Îmi pare rău, băieți. 601 00:45:44,619 --> 00:45:45,765 Rahat. 602 00:45:50,297 --> 00:45:51,260 Mergeți, mergeți, mergeți! 603 00:45:53,637 --> 00:45:55,512 - Mâinile sus! - Bine. 604 00:45:55,634 --> 00:45:56,806 Nu trageți. 605 00:45:58,299 --> 00:45:59,627 Întoarce-te! 606 00:46:30,758 --> 00:46:31,893 Este prea fierbinte! 607 00:46:32,006 --> 00:46:33,254 Pierdem altitudine! 608 00:46:58,322 --> 00:46:59,407 Da! 609 00:47:07,099 --> 00:47:10,224 Ce ar face un om să se îndrepte spre flăcările alea? 610 00:47:10,448 --> 00:47:11,490 Dle... 611 00:47:11,611 --> 00:47:15,110 Am putut să localizăm familia lui Will Sawyer. 612 00:47:15,344 --> 00:47:16,793 Spune-mi ceva ce nu știu. 613 00:47:17,036 --> 00:47:18,746 Sunt în clădirea aia. 614 00:47:20,749 --> 00:47:22,060 Pe aici. 615 00:47:24,485 --> 00:47:25,891 Vă descurcați grozav. 616 00:47:26,042 --> 00:47:27,883 Stai puțin. Poți să...? 617 00:47:28,239 --> 00:47:29,879 Arăți în regulă. Ține asta pe tine, bine? 618 00:47:30,061 --> 00:47:31,259 Totul o să fie în regulă. 619 00:47:31,893 --> 00:47:33,334 Bine, puiule, liniștește-te. 620 00:47:33,482 --> 00:47:34,480 Liniștește-te. 621 00:47:37,421 --> 00:47:38,775 Ce este sunetul ăsta? 622 00:47:38,957 --> 00:47:40,372 Este incendiul, puiule. 623 00:47:42,499 --> 00:47:44,843 - Unde o să mergem? - Nu știu. 624 00:47:45,806 --> 00:47:47,490 Ăla este podul de la cascadă. 625 00:47:47,568 --> 00:47:48,758 O să continuăm să urcăm. 626 00:47:50,622 --> 00:47:52,098 Fugiți! Haideți! 627 00:48:00,778 --> 00:48:02,349 Haideți, sus pe scări! 628 00:48:04,293 --> 00:48:05,648 Continuați să urcați! 629 00:48:06,802 --> 00:48:08,009 Nu vă opriți! 630 00:48:38,781 --> 00:48:39,901 Așteptați. 631 00:48:40,578 --> 00:48:41,698 Ce este? 632 00:48:44,233 --> 00:48:45,682 Asta nu este pilotul nostru. 633 00:48:45,795 --> 00:48:46,932 Botha. 634 00:48:55,335 --> 00:48:56,359 Fugi, fugi! 635 00:49:18,327 --> 00:49:20,037 Nu ne-am văzut de mult timp, Botha. 636 00:49:20,185 --> 00:49:21,973 Da. Ți-a fost dor de mine? 637 00:49:22,693 --> 00:49:24,369 Văd că l-ai cunoscut pe asociatul meu. 638 00:49:25,176 --> 00:49:26,756 Surpriză, surpriză. 639 00:49:27,520 --> 00:49:29,317 De ce nu mă împuști să îl iei? 640 00:49:30,393 --> 00:49:32,025 Crezi că sunt prost? 641 00:49:32,190 --> 00:49:33,579 Știi că nu pot să fac asta. 642 00:49:33,700 --> 00:49:36,140 Cei pentru care lucrez m-ar ucide 643 00:49:36,331 --> 00:49:38,006 dacă nu le înapoiez obiectul. 644 00:49:38,084 --> 00:49:39,794 Ar fi trebuit să mă plătești foarte mult. 645 00:49:39,881 --> 00:49:40,749 Dar nu. 646 00:49:40,853 --> 00:49:43,206 Băieții isteți ca tine întotdeauna cred că poți să fii isteț. 647 00:49:44,551 --> 00:49:46,261 Așa că, ce zici unde te-a dus istețimea? 648 00:49:46,838 --> 00:49:49,450 O să te iau pe tine și drive-ul 649 00:49:49,780 --> 00:49:51,143 și elicopterul tău 650 00:49:51,508 --> 00:49:53,487 și o să te fac să privești 651 00:49:53,634 --> 00:49:55,371 cum clădirea ți se transformă în cenușă 652 00:49:55,457 --> 00:49:56,976 și nu o să poți face nimic în privința asta. 653 00:50:06,713 --> 00:50:07,972 Feriți! 654 00:50:44,712 --> 00:50:45,909 Zhao! 655 00:50:49,712 --> 00:50:50,979 Nu! Nu! 656 00:50:59,784 --> 00:51:01,659 S-a încuiat în apartament. 657 00:51:01,738 --> 00:51:03,066 Deschide ușile! 658 00:51:05,696 --> 00:51:07,866 Etajul apartamentului are propria sa subrutină. 659 00:51:08,280 --> 00:51:10,444 Zhao probabil a izolat sistemul ăsta. 660 00:51:11,085 --> 00:51:12,882 Nu pot să deschid ușile cu tableta asta. 661 00:51:13,307 --> 00:51:14,366 Așteaptă. 662 00:51:14,644 --> 00:51:16,866 Se pare că Will Sawyer este în clădire. 663 00:51:17,048 --> 00:51:19,201 Și am o alertă de mișcare. 664 00:51:19,783 --> 00:51:21,093 Este familia lui. 665 00:51:21,267 --> 00:51:22,456 Sunt încă în viață. 666 00:51:23,932 --> 00:51:25,286 Zhao! 667 00:51:47,260 --> 00:51:49,057 Nu o să intri folosind forța. 668 00:51:50,120 --> 00:51:51,705 Ai nevoie de cineva care cunoaște sistemul. 669 00:51:52,986 --> 00:51:55,354 Și știu tipul potrivit pentru treaba asta. 670 00:51:56,182 --> 00:51:57,205 Sawyer. 671 00:51:57,807 --> 00:51:59,697 Dacă poate cineva să intre, el este acela. 672 00:52:00,026 --> 00:52:02,893 Este în clădire. Trebuie doar să-l găsim. 673 00:52:04,526 --> 00:52:05,901 Nu trebuie să-l găsim. 674 00:52:07,276 --> 00:52:08,682 Știm ce vrea. 675 00:52:56,041 --> 00:52:58,229 Dacă nu poți să repari cu bandă adezivă... 676 00:53:00,713 --> 00:53:02,588 atunci nu folosești suficientă bandă adezivă. 677 00:53:25,739 --> 00:53:27,239 Sunteți la etajul 98. 678 00:53:27,849 --> 00:53:29,442 Scările dinspre est. 679 00:53:30,372 --> 00:53:32,091 Înseamnă că a trebuit să mergeți prin parc. 680 00:53:32,888 --> 00:53:34,114 O să vă găsesc. 681 00:53:34,489 --> 00:53:35,802 Rezistați, o să vă găsesc. 682 00:53:55,133 --> 00:53:56,469 Rămâi cu mine, bine? Bine. 683 00:53:56,782 --> 00:53:57,696 Bine. 684 00:53:57,914 --> 00:53:59,078 Haideți, aproape am ajuns. 685 00:54:10,430 --> 00:54:11,789 Dnă Sawyer. 686 00:54:11,868 --> 00:54:12,961 Da. 687 00:54:14,133 --> 00:54:15,399 Mă bucur să te întâlnesc. 688 00:54:17,266 --> 00:54:18,844 I-am prins. Sunt în parc. 689 00:54:20,032 --> 00:54:21,203 Haide, și copiii. 690 00:54:21,289 --> 00:54:22,930 Faceți ce spune, bine? 691 00:54:23,250 --> 00:54:25,789 Așa, ascultați-o pe mămica voastră. 692 00:54:26,039 --> 00:54:27,516 Este în regulă, copii. 693 00:54:27,813 --> 00:54:29,461 Totul o să fie în regulă. 694 00:54:29,649 --> 00:54:31,399 Faceți exact ce spun. 695 00:54:32,008 --> 00:54:32,953 Fugiți! 696 00:54:37,077 --> 00:54:38,655 - Mamă! - Haide! 697 00:55:08,847 --> 00:55:09,894 Bine. 698 00:55:10,331 --> 00:55:12,417 Haide, trebuie doar să mergem puțin mai departe. 699 00:55:20,894 --> 00:55:21,870 Georgia! 700 00:55:22,675 --> 00:55:23,784 Henry! 701 00:55:25,347 --> 00:55:26,573 O să găsesc o altă cale să urc. 702 00:55:26,777 --> 00:55:29,081 Continuă să urci. Până sus la cascadă. 703 00:55:29,284 --> 00:55:31,652 Eu o să ocolesc pe cealaltă parte. Ne întâlnim acolo. 704 00:55:31,988 --> 00:55:33,050 Bine. 705 00:55:43,650 --> 00:55:45,861 Nu ar trebui să te ucid. 706 00:55:46,072 --> 00:55:47,791 Dar cred că copiii vor fi de ajuns. 707 00:55:48,142 --> 00:55:49,408 Sarah! 708 00:55:56,109 --> 00:55:57,140 Ești în regulă? 709 00:55:57,289 --> 00:55:58,719 Da, sunt în regulă. 710 00:56:01,133 --> 00:56:02,398 Cum ai intrat în clădire? 711 00:56:02,500 --> 00:56:04,226 Este o poveste lungă. Unde sunt copiii? 712 00:56:04,273 --> 00:56:06,484 - Mamă! Tată! - Dumnezeule, ești în regulă? 713 00:56:06,586 --> 00:56:08,359 - Nu te mișca. - Unde este sora ta? 714 00:56:08,695 --> 00:56:10,836 Este deasupra parcului, la cascadă. 715 00:56:12,030 --> 00:56:13,124 Tată! 716 00:56:13,812 --> 00:56:15,507 Iubito, rămâi acolo, vine tati după tine. 717 00:56:15,538 --> 00:56:16,405 Bine. 718 00:56:18,070 --> 00:56:19,453 Cum trecem podul? 719 00:56:20,226 --> 00:56:21,476 Să ne gândim. 720 00:56:22,289 --> 00:56:23,711 O să fie în regulă, puiule! 721 00:56:28,422 --> 00:56:29,281 Bine. 722 00:56:34,877 --> 00:56:35,783 Rahat. 723 00:56:36,049 --> 00:56:37,479 Podul este instabil. 724 00:56:37,799 --> 00:56:39,182 Trebuie să facem asta împreună. 725 00:56:39,338 --> 00:56:40,157 Bine. 726 00:56:40,243 --> 00:56:42,354 Când îți spun, dă-i drumul și du-te să-l iei, bine? 727 00:56:42,418 --> 00:56:43,527 - Bine. - În regulă. 728 00:56:43,582 --> 00:56:44,730 Tu ce o să faci? 729 00:56:44,980 --> 00:56:46,769 - Will? - O să țin podul nemișcat. 730 00:56:47,105 --> 00:56:48,176 Rezistă, puiule. 731 00:56:51,441 --> 00:56:52,402 - Dă-i drumul! - Bine. 732 00:56:57,821 --> 00:56:59,055 Bine, iubitule, vin acum. 733 00:57:15,451 --> 00:57:16,325 Bine... 734 00:57:19,569 --> 00:57:20,717 Te-am prins! 735 00:57:20,913 --> 00:57:21,905 Te-am prins. 736 00:57:23,069 --> 00:57:24,631 Bine, întoarceți-vă, repede. 737 00:57:25,881 --> 00:57:27,405 Așa, așa. 738 00:57:27,546 --> 00:57:29,046 Înapoi, haide. 739 00:57:30,233 --> 00:57:32,545 Bine. Cât de încet poți. 740 00:57:44,921 --> 00:57:46,640 Bine, aproape am ajuns. 741 00:57:50,474 --> 00:57:51,458 Nu! 742 00:57:52,162 --> 00:57:53,115 Mamă! 743 00:57:55,216 --> 00:57:56,802 Poți să faci asta! Poți să faci asta! 744 00:58:02,093 --> 00:58:03,272 Așa, ridică-te. 745 00:58:05,397 --> 00:58:06,843 Nu pot să-l mai țin! 746 00:58:07,100 --> 00:58:07,991 Sari! 747 00:58:15,702 --> 00:58:16,577 Dumnezeule! 748 00:58:17,046 --> 00:58:17,859 Haide. 749 00:58:18,171 --> 00:58:19,679 Will, ce naiba se petrece? 750 00:58:19,718 --> 00:58:21,249 Nu știu, dar trebuie să vă scot din clădirea asta. 751 00:58:21,319 --> 00:58:22,327 Henry nu poate să respire. 752 00:58:23,132 --> 00:58:23,976 Henry. 753 00:58:27,538 --> 00:58:28,835 Georgia, vin imediat acolo! 754 00:58:29,085 --> 00:58:30,241 Bine, tată! 755 00:58:39,489 --> 00:58:40,325 Bine. 756 00:58:40,507 --> 00:58:43,194 Lifturile astea funcționează cu inducție electromagnetică. 757 00:58:43,327 --> 00:58:44,484 Când este un incendiu, 758 00:58:44,561 --> 00:58:46,343 sunt ținute în loc de o frână de siguranță. 759 00:58:47,236 --> 00:58:48,994 Când o să tai cablul ăsta o să cădeți. 760 00:58:49,088 --> 00:58:50,322 Ce? Will! 761 00:58:50,588 --> 00:58:51,877 Este în regulă, ascultă-mă. 762 00:58:52,096 --> 00:58:53,229 O să cădeți prin foc. 763 00:58:53,346 --> 00:58:55,776 Magneții or să pornească din nou odată ce treceți de foc. 764 00:58:56,822 --> 00:58:59,720 Dar vreau să tragi de manetă asta ca să inițiezi sistemul de frânare. 765 00:59:00,229 --> 00:59:03,150 Sunt cam 150 de metri de aici până la foc. 766 00:59:03,307 --> 00:59:04,955 Vreau să numeri până la cinci și să tragi maneta. 767 00:59:05,494 --> 00:59:06,713 Asta este o nebunie. 768 00:59:06,807 --> 00:59:07,908 Ai încredere în mine. 769 00:59:10,291 --> 00:59:11,213 Bine. 770 00:59:12,151 --> 00:59:14,003 - Cum te descurci, amice? - Sunt speriat. 771 00:59:14,761 --> 00:59:15,940 Este bine să fii speriat. 772 00:59:16,136 --> 00:59:18,190 Ca să fii curajos, trebuie să fii puțin speriat. 773 00:59:18,378 --> 00:59:20,495 Bine, și vreau să fii curajos chiar acum. 774 00:59:20,581 --> 00:59:22,229 - Poți să faci asta pentru mine? - Da. 775 00:59:22,370 --> 00:59:23,643 Vreau să te ții de mama ta. 776 00:59:24,159 --> 00:59:25,339 Pe cine iubește tati? 777 00:59:25,722 --> 00:59:26,769 Pe mine. 778 00:59:26,956 --> 00:59:28,034 Așa este. 779 00:59:28,448 --> 00:59:29,392 Vino aici. 780 00:59:29,924 --> 00:59:30,791 Bine. 781 00:59:36,592 --> 00:59:37,498 Bine. 782 00:59:40,123 --> 00:59:41,959 Bine, iubitule, trebuie să stăm jos. 783 00:59:42,303 --> 00:59:44,100 O să ne strângem în brațe, bine? 784 00:59:44,170 --> 00:59:45,100 Bine. 785 00:59:47,459 --> 00:59:48,584 Te iubesc. 786 00:59:48,850 --> 00:59:49,936 Ar fi mai bine să mă iubești. 787 01:00:03,170 --> 01:00:04,310 Numără cu mine, iubitule. 788 01:00:05,013 --> 01:00:05,818 Cinci... 789 01:00:07,638 --> 01:00:08,740 Patru... 790 01:00:09,506 --> 01:00:10,537 Trei... 791 01:00:12,459 --> 01:00:13,396 Doi! 792 01:00:13,865 --> 01:00:14,779 Unu! 793 01:00:14,990 --> 01:00:15,982 Mamă! 794 01:00:27,720 --> 01:00:28,602 Hei! 795 01:00:29,055 --> 01:00:29,938 Dumnezeule. 796 01:00:32,930 --> 01:00:34,782 Hei, hei, este în regulă. 797 01:00:35,930 --> 01:00:36,845 Este în regulă. 798 01:00:37,845 --> 01:00:39,095 Noi suntem tipii cei buni. 799 01:00:39,500 --> 01:00:40,407 Ești în siguranță. 800 01:00:40,618 --> 01:00:41,532 Vino cu noi. 801 01:00:41,602 --> 01:00:42,790 Tati! 802 01:00:42,985 --> 01:00:44,126 Tati! 803 01:01:37,213 --> 01:01:38,354 Te-am găsit. 804 01:01:38,752 --> 01:01:39,838 Rahat mic. 805 01:01:45,861 --> 01:01:47,502 Georgia! Vino! 806 01:01:50,916 --> 01:01:52,501 Ești exact cel pe care îl căutam. 807 01:01:57,586 --> 01:01:58,727 Maiestatea Voastră. 808 01:01:59,578 --> 01:02:02,539 Am auzit că tatăl tău știe totul despre clădirea asta. 809 01:02:30,504 --> 01:02:31,957 Îmi pasă doar 810 01:02:32,019 --> 01:02:34,386 de ceea ce partenerul meu de afaceri ține după aceste uși. 811 01:02:34,683 --> 01:02:36,129 Și tu o să mi-l aduci. 812 01:02:36,550 --> 01:02:37,574 Ascultă-mă. 813 01:02:37,886 --> 01:02:39,894 Ușile astea se deschid doar de dinăuntru, 814 01:02:40,160 --> 01:02:42,019 sau dacă alarma de incendiu de la etajul ăsta le deschide. 815 01:02:42,074 --> 01:02:44,581 Dar asta nu se poate întâmpla pentru că ai oprit întregul sistem. 816 01:02:44,691 --> 01:02:45,777 Serios? 817 01:02:45,871 --> 01:02:47,136 Ei bine, lasă-mă să-ți spun ceva. 818 01:02:47,269 --> 01:02:49,004 Fiecare om are o slăbiciune. 819 01:02:49,504 --> 01:02:50,691 Este ușor să o găsești. 820 01:02:51,464 --> 01:02:53,902 Odată ce știi ce iubește, ai găsit-o. 821 01:02:54,027 --> 01:02:55,652 Zhao iubește clădirea asta. 822 01:02:56,339 --> 01:02:57,214 Iar tu... 823 01:02:57,339 --> 01:02:58,589 slăbiciunea ta... 824 01:02:59,043 --> 01:03:00,332 este familia ta. 825 01:03:01,230 --> 01:03:03,043 Așa că acum, o să aflăm 826 01:03:03,230 --> 01:03:04,355 cât de mult 827 01:03:04,613 --> 01:03:06,011 îți iubești familia, Will. 828 01:03:06,238 --> 01:03:07,277 Ascultă-mă... 829 01:03:07,410 --> 01:03:09,769 Nu se pot deschide ușile astea de la acest etaj. 830 01:03:11,324 --> 01:03:13,238 Orice poate fi făcut 831 01:03:13,472 --> 01:03:15,082 cu motivarea corespunzătoare. 832 01:03:16,824 --> 01:03:18,120 Nu, nu, nu, nu, nu! 833 01:03:18,261 --> 01:03:19,207 Tati! 834 01:03:19,300 --> 01:03:20,668 Nu-l răniți, opriți-vă! 835 01:03:27,886 --> 01:03:29,238 Bine, nenorocitule. 836 01:03:30,293 --> 01:03:31,558 O să-l aduci pe Zhao 837 01:03:31,652 --> 01:03:33,707 și ceea ce ține în spatele acestor uși, la mine. 838 01:03:37,313 --> 01:03:39,556 Sau o să o arunc pe fiica ta de pe afurisitul de acoperiș. 839 01:03:48,069 --> 01:03:49,608 Am auzit că este precum raiul acolo. 840 01:03:53,304 --> 01:03:55,226 Nu, nu, nu, tati! 841 01:04:02,898 --> 01:04:04,507 Direct către acoperiș, băieți. 842 01:04:04,648 --> 01:04:06,234 Nu o să așteptăm pe aici să ardem. 843 01:04:06,306 --> 01:04:07,267 Nu! 844 01:04:07,830 --> 01:04:09,681 Tati, tati! 845 01:04:10,056 --> 01:04:11,306 Dați-mi drumul! 846 01:04:11,751 --> 01:04:12,892 Tati, ajută-mă! 847 01:04:17,079 --> 01:04:18,056 Tati! 848 01:04:18,142 --> 01:04:19,556 Georgia! 849 01:04:39,852 --> 01:04:43,328 Distrugerea Turnului "Perla" al lui Zhao Long Ji. 850 01:04:44,634 --> 01:04:47,664 Primim relatări despre activitate la parterul clădirii. 851 01:04:48,683 --> 01:04:50,918 Intrăm în direct la Piața Kowloon, 852 01:04:50,996 --> 01:04:54,019 acolo unde am putea să avem supraviețuitori care ies din clădire. 853 01:04:54,080 --> 01:04:56,628 Este dificil să ne imaginăm cum ar fi putut supraviețui cineva 854 01:04:56,691 --> 01:04:58,374 focului dezlănțuit de la etajele superioare. 855 01:05:01,636 --> 01:05:02,597 Dnă Sawyer! 856 01:05:02,644 --> 01:05:03,793 Tatăl meu este înăuntru. El ne-a salvat! 857 01:05:04,910 --> 01:05:05,894 El este în continuare înăuntru. 858 01:05:06,394 --> 01:05:07,472 Este un om bun! 859 01:05:08,521 --> 01:05:11,052 Se pare că aceasta ar putea fi familia lui William Sawyer, 860 01:05:11,226 --> 01:05:13,390 consultantul american de securitate... 861 01:05:14,726 --> 01:05:15,725 Bine. 862 01:05:15,758 --> 01:05:17,313 Trebuie să fie o modalitate de a deschide ușile astea. 863 01:05:17,688 --> 01:05:20,203 Unde ai pus panourile subrutinei care le controlează? 864 01:05:20,664 --> 01:05:22,235 Unde le-ai ascuns, dle Zhao? 865 01:05:25,828 --> 01:05:27,368 În spatele turbinelor. 866 01:05:27,696 --> 01:05:28,868 Haide, omule... 867 01:05:39,848 --> 01:05:40,785 Rahat. 868 01:05:40,986 --> 01:05:42,182 Ați reușit să ieșiți. 869 01:05:42,276 --> 01:05:43,565 Cum ați ieșit din clădire? 870 01:05:43,861 --> 01:05:44,916 Puteți să comentați? 871 01:05:49,033 --> 01:05:49,885 Dle... 872 01:05:54,322 --> 01:05:56,744 Și pretinzi că soțul tău nu este implicat? 873 01:05:56,955 --> 01:05:59,142 Nu pretind. Nu este implicat. 874 01:05:59,892 --> 01:06:01,846 Câți dintre ei spui că ai văzut? 875 01:06:02,931 --> 01:06:04,947 Unul în costum și alți doi în combinezoane. 876 01:06:05,072 --> 01:06:07,330 Cel cu care am vorbit avea accent. 877 01:06:07,916 --> 01:06:09,846 Scandinav, cred. 878 01:06:10,525 --> 01:06:12,314 1,82 metri, alb, musculos. 879 01:06:15,236 --> 01:06:17,986 Acela. Rândul de sus, al doilea din dreapta. 880 01:06:18,799 --> 01:06:20,017 Acesta este bărbatul pe care l-ai văzut? 881 01:06:20,127 --> 01:06:21,892 El este. Cine este? 882 01:06:22,338 --> 01:06:24,861 Kores Botha, fost militar. 883 01:06:25,385 --> 01:06:26,986 Are o echipă rea cu el. 884 01:06:27,275 --> 01:06:29,564 Om de bază pentru trei sindicate ale crimei. 885 01:06:31,353 --> 01:06:32,322 Dle. 886 01:06:33,064 --> 01:06:34,439 Este ceva în neregulă. 887 01:06:34,736 --> 01:06:36,299 Asta nu este modul de operare al lui Botha. 888 01:06:36,439 --> 01:06:39,681 Dacă voia doar să obțină bani de la Zhao, 889 01:06:39,869 --> 01:06:42,404 de ce s-a blocat într-o clădire fără nicio cale de ieșire? 890 01:06:42,861 --> 01:06:44,088 Are logică? 891 01:06:44,469 --> 01:06:46,032 Or să sară de pe clădire. 892 01:06:48,735 --> 01:06:49,750 Scuză-mă? 893 01:06:49,907 --> 01:06:51,344 Unul dintre ei căra un container 894 01:06:51,430 --> 01:06:53,782 pe care era un logo cu aripi. 895 01:06:54,724 --> 01:06:55,951 Și cuvântul "Sirin". 896 01:06:56,263 --> 01:06:57,419 Cercetați. 897 01:08:24,649 --> 01:08:25,797 Asta este o prostie. 898 01:08:40,654 --> 01:08:41,919 Asta este "Perla". 899 01:08:42,657 --> 01:08:45,571 O săritură de la 1.000 de metri îți dă aproximativ... 900 01:08:45,634 --> 01:08:47,524 o distanță de coborâre de aproape doi kilometri. 901 01:08:47,595 --> 01:08:48,852 Dacă ai dreptate, 902 01:08:49,009 --> 01:08:51,095 or să aterizeze undeva în acest cerc. 903 01:08:51,493 --> 01:08:54,696 Undeva într-un loc deschis, plat și izolat. 904 01:08:54,884 --> 01:08:56,344 Nu ar merge în parcul Victoria, 905 01:08:56,384 --> 01:08:58,477 sunt prea mulți copaci în care s-ar putea agăța. 906 01:08:58,610 --> 01:09:00,415 Spre sud... nu ar trece de The Peak. 907 01:09:00,532 --> 01:09:03,212 Spre nord... poate. 908 01:09:03,352 --> 01:09:04,993 Dar este un salt mai lung către un loc deschis. 909 01:09:05,724 --> 01:09:07,083 Dar aici, ce este asta? 910 01:09:07,435 --> 01:09:09,489 Nu este nimic. Este un șantier. 911 01:09:09,724 --> 01:09:10,747 Bay Dredge. 912 01:09:15,741 --> 01:09:16,630 Dle... 913 01:09:16,646 --> 01:09:18,217 Nu sunt sigură că putem să folosim această informație. 914 01:09:18,443 --> 01:09:21,545 Ea ar putea să lucreze cu ei. 915 01:09:21,983 --> 01:09:24,788 Crezi că mi-aș fi blocat voluntar proprii copii într-o clădire în flăcări? 916 01:09:24,897 --> 01:09:26,241 Cred că ai putea să joci un rol. 917 01:09:26,374 --> 01:09:28,608 Toate astea ar putea face parte din planul soțului tău. 918 01:09:30,524 --> 01:09:31,517 Duceți-mă acolo. 919 01:09:31,625 --> 01:09:34,368 Dacă greșesc și locul este gol, ce aveți de pierdut? 920 01:09:34,462 --> 01:09:35,509 Dar dacă am dreptate, 921 01:09:35,539 --> 01:09:36,727 asta ar putea fi singura voastră șansă să îi prindeți 922 01:09:36,820 --> 01:09:38,672 pe cei responsabili pentru întreaga situație. 923 01:09:41,219 --> 01:09:42,868 Acolo înăuntru este familia mea. 924 01:09:44,235 --> 01:09:45,368 Vă rog. 925 01:10:07,217 --> 01:10:08,342 Dumnezeule! 926 01:10:33,621 --> 01:10:35,113 Haide, iubitule, haide. 927 01:12:10,707 --> 01:12:12,457 Doi, trei. 928 01:12:12,671 --> 01:12:13,514 Unu. 929 01:12:13,592 --> 01:12:14,639 Doi. 930 01:12:14,702 --> 01:12:15,725 Trei. 931 01:12:23,291 --> 01:12:24,627 Bine, ușurel. 932 01:12:24,806 --> 01:12:27,744 Tai doar firele, ușile se vor deschide, apoi urc din nou acolo sus. 933 01:12:32,925 --> 01:12:33,878 Bine. 934 01:12:52,632 --> 01:12:53,835 Rahat! 935 01:13:01,063 --> 01:13:02,010 Haide! 936 01:14:26,569 --> 01:14:28,967 Asta vi se pare ca cineva cu un plan? 937 01:14:29,374 --> 01:14:30,827 Acum mă credeți? 938 01:14:42,805 --> 01:14:43,758 Haide! 939 01:15:09,211 --> 01:15:10,750 Nu mișca. 940 01:15:17,177 --> 01:15:18,318 Ești prea aproape. 941 01:15:18,919 --> 01:15:19,755 Ce? 942 01:15:25,352 --> 01:15:26,618 Trebuie să discutăm. 943 01:15:33,461 --> 01:15:34,859 Bine, dacă vrei să ieșim de aici, 944 01:15:34,938 --> 01:15:36,203 o să trebuiască să-mi spui adevărul. 945 01:15:36,984 --> 01:15:39,109 Cum de un asemenea om ți-a spus partenerul de afaceri? 946 01:15:39,453 --> 01:15:41,008 Numele lui este Kores Botha. 947 01:15:41,172 --> 01:15:43,836 Se ocupă de extorcare de bani pentru trei sindicate ale crimei. 948 01:15:44,547 --> 01:15:46,257 Când am început construcția Perlei, 949 01:15:46,297 --> 01:15:47,547 a venit la mine Botha. 950 01:15:47,766 --> 01:15:49,094 A spus că dacă nu îl plătesc, 951 01:15:49,180 --> 01:15:50,586 o să-mi schilodească forța de muncă 952 01:15:50,703 --> 01:15:52,898 și o să mă împiedice să termin vreodată locul ăsta. 953 01:15:52,932 --> 01:15:54,213 - L-ai plătit? - Da. 954 01:15:54,346 --> 01:15:55,705 Dar ceea ce nu știa era faptul 955 01:15:55,752 --> 01:15:58,299 că am ascuns un software de localizare în transferul meu bancar pe calculator. 956 01:15:58,681 --> 01:16:01,837 Când Botha spăla banii obținuți din plățile mele prin conturi offshore, 957 01:16:02,080 --> 01:16:04,260 am putut să localizez fiecare tranzacție, 958 01:16:04,416 --> 01:16:06,737 obținând conturile lor bancare, numele lor, 959 01:16:06,908 --> 01:16:08,166 identitățile lor. 960 01:16:08,827 --> 01:16:10,546 Asta era polița mea de asigurare. 961 01:16:10,874 --> 01:16:13,530 Botha nu ar mai fi putut niciodată să mai obțină bani de la mine. 962 01:16:13,718 --> 01:16:16,405 Dar când cei din sindicate au aflat că au fost compromiși, 963 01:16:16,780 --> 01:16:19,756 au amenințat că-l distrug pe Botha dacă nu rezolvă problema creată de el. 964 01:16:20,561 --> 01:16:23,749 Dacă mă ucide, copiile făcute vor fi trimise autorităților. 965 01:16:24,343 --> 01:16:26,546 Dar dacă pune mâinile pe asta, pe original, 966 01:16:26,936 --> 01:16:29,108 poate modifica software-ul meu de localizare 967 01:16:29,171 --> 01:16:31,788 și să le ascundă identitățile înainte să afle cineva. 968 01:16:32,168 --> 01:16:33,636 Așa că a dat foc întregii acestei clădiri 969 01:16:33,715 --> 01:16:34,777 știind că ai lua cu tine 970 01:16:34,871 --> 01:16:37,105 cel mai valoros lucru din lumea asta și ai fugi. 971 01:16:37,207 --> 01:16:39,238 - Și planul lui a funcționat. - Nu încă, nu a funcționat. 972 01:16:42,002 --> 01:16:43,635 O să-i dăm lui Botha lucrul pentru care a venit aici. 973 01:16:44,237 --> 01:16:46,440 Imediat cum o să aibă drive-ul, o să ne omoare pe amândoi. 974 01:16:49,698 --> 01:16:50,729 Poate. 975 01:16:51,901 --> 01:16:53,190 Dar o are pe fiica mea. 976 01:16:53,768 --> 01:16:55,955 Viața ei contează pentru mine, nu viața mea. 977 01:16:57,962 --> 01:16:59,657 Acum o să duc acel drive pe acoperiș. 978 01:17:00,407 --> 01:17:02,165 Poți să fii atașat de el sau nu. 979 01:17:02,993 --> 01:17:04,337 Este alegerea ta, Zhao. 980 01:17:05,837 --> 01:17:06,782 În regulă. 981 01:17:08,423 --> 01:17:09,743 Așadar, care este planul? 982 01:17:15,009 --> 01:17:16,345 Ai bandă adezivă? 983 01:17:57,931 --> 01:17:59,087 - Tati! - Hei! 984 01:18:02,416 --> 01:18:04,619 Dle Sawyer, vezi? Știam eu că o să găsești o modalitate. 985 01:18:05,924 --> 01:18:07,338 Ai ce este al meu. 986 01:18:07,994 --> 01:18:09,260 Iar eu am ce este al tău. 987 01:18:10,799 --> 01:18:11,994 Dă-mi drive-ul 988 01:18:12,377 --> 01:18:13,651 și adu-l pe Zhao. 989 01:18:14,401 --> 01:18:16,010 Nu. Mai întâi fiica mea. 990 01:18:17,752 --> 01:18:19,049 Nu te pot lăsa să faci asta. 991 01:18:19,229 --> 01:18:20,549 Ce faci? Asta nu este planul. 992 01:18:20,643 --> 01:18:21,604 Întoarce-te! 993 01:18:21,979 --> 01:18:23,916 O are pe fiica mea, te rog nu face asta. 994 01:18:23,955 --> 01:18:25,135 Întoarce-te! 995 01:18:27,315 --> 01:18:28,698 Vreau o parașută! 996 01:18:29,049 --> 01:18:30,284 Ai nevoie de mine în viață. 997 01:18:30,565 --> 01:18:32,135 O parașută sau nu primești nimic! 998 01:18:32,221 --> 01:18:33,252 Dați-i o parașută. 999 01:18:34,830 --> 01:18:36,807 Dă-i parașuta ta. 1000 01:18:43,742 --> 01:18:44,812 Adu-o aici. 1001 01:18:45,437 --> 01:18:46,288 Oprește-te. 1002 01:18:46,773 --> 01:18:47,796 Dă-i drumul acolo. 1003 01:18:51,593 --> 01:18:53,320 Haide! Adu drive-ul. 1004 01:18:53,624 --> 01:18:54,812 Asta vrei? 1005 01:18:57,234 --> 01:18:58,249 Du-te și ia-l! 1006 01:18:59,476 --> 01:19:00,531 Fugi! 1007 01:19:12,949 --> 01:19:14,308 Ușile! Haideți! 1008 01:19:43,677 --> 01:19:44,623 Georgia. 1009 01:19:46,255 --> 01:19:47,373 Tati! 1010 01:20:26,553 --> 01:20:27,624 Se pare că ai avut dreptate. 1011 01:20:27,717 --> 01:20:29,577 Avem suspecți înarmați în față. 1012 01:20:29,881 --> 01:20:30,764 Poliția! 1013 01:20:44,544 --> 01:20:45,763 Stai jos. Să nu ieși din mașină. 1014 01:21:41,923 --> 01:21:42,780 Mulțumesc. 1015 01:21:42,782 --> 01:21:44,032 Aproape m-ai convins acolo afară. 1016 01:21:44,430 --> 01:21:45,673 Să mergem să o găsim pe fiica ta. 1017 01:21:59,212 --> 01:22:00,634 Mergeți, mergeți, mergeți! 1018 01:23:18,883 --> 01:23:19,740 Hei! 1019 01:23:40,255 --> 01:23:41,169 Du-te după ea. 1020 01:23:42,817 --> 01:23:44,091 O să mă întorc după tine. 1021 01:24:11,702 --> 01:24:12,632 Întoarce-te. 1022 01:24:14,340 --> 01:24:15,637 Întoarce-te, acum! 1023 01:24:23,244 --> 01:24:24,127 Dacă mă împuști, 1024 01:24:24,361 --> 01:24:26,361 scap asta și pe fată. 1025 01:24:28,111 --> 01:24:28,986 Tati! 1026 01:24:34,068 --> 01:24:35,638 Dezarmează-te! Acum! 1027 01:24:35,709 --> 01:24:37,591 Nu, te rog! Tati! 1028 01:24:40,646 --> 01:24:41,599 În regulă. 1029 01:24:43,755 --> 01:24:44,747 Ai câștigat. 1030 01:24:51,615 --> 01:24:52,802 O să fie în regulă, iubito. 1031 01:24:53,927 --> 01:24:55,115 O să fie în regulă. 1032 01:24:55,599 --> 01:24:56,779 Acum, aruncă-mi drive-ul. 1033 01:24:57,240 --> 01:24:58,060 Bine. 1034 01:24:59,638 --> 01:25:01,021 Dar mai întâi ar trebui să știi un lucru. 1035 01:25:01,388 --> 01:25:02,193 Care? 1036 01:25:04,466 --> 01:25:05,748 Sunt în spatele tău. 1037 01:25:17,026 --> 01:25:18,517 Te-am prins. Te-am prins. 1038 01:25:18,877 --> 01:25:19,893 Te-am prins. 1039 01:25:20,065 --> 01:25:21,197 Ești cu tati. 1040 01:25:25,194 --> 01:25:26,085 Ce este asta? 1041 01:25:26,225 --> 01:25:27,553 Nu știu. O avea la ea. 1042 01:25:31,959 --> 01:25:33,740 Se pare că controlează clădirea. 1043 01:25:33,949 --> 01:25:35,550 Hei, să așteptăm pe cineva care știe ce face. 1044 01:25:35,607 --> 01:25:36,982 Soțul și fiica mea sunt în clădirea aia. 1045 01:25:37,045 --> 01:25:37,998 Este în flăcări chiar acum. 1046 01:25:38,076 --> 01:25:39,584 Nu o să mai aștept nicio secundă afurisită. 1047 01:25:39,913 --> 01:25:41,522 - Ia-o. - Da, dle. 1048 01:25:49,629 --> 01:25:51,644 Vino aici. Stai jos, stai cât mai jos. 1049 01:25:51,731 --> 01:25:53,316 O să găsesc o cale să ieșim de aici. 1050 01:25:53,363 --> 01:25:54,176 Bine. 1051 01:26:00,598 --> 01:26:01,613 Ce faci? 1052 01:26:02,324 --> 01:26:04,098 Încerc să readuc sistemele antiincendiu în funcțiune. 1053 01:26:04,230 --> 01:26:05,339 Funcționează? 1054 01:26:05,878 --> 01:26:06,917 Nu încă. 1055 01:26:19,840 --> 01:26:20,729 Tati! 1056 01:26:21,136 --> 01:26:22,339 Vino aici, vino aici. 1057 01:26:22,738 --> 01:26:23,754 Haide! 1058 01:26:25,418 --> 01:26:26,426 Haide! 1059 01:26:28,316 --> 01:26:29,496 Ești cu tati. 1060 01:26:30,386 --> 01:26:33,113 Ești cu tati. Ești cu tati. 1061 01:26:37,581 --> 01:26:38,683 Ești cu mine. 1062 01:26:39,207 --> 01:26:40,574 Uită-te la mine. Uită-te la mine. 1063 01:26:40,762 --> 01:26:41,934 Pe cine iubește tati? 1064 01:26:42,199 --> 01:26:43,129 Pe mine. 1065 01:26:43,215 --> 01:26:44,262 Tati te iubește. 1066 01:26:44,577 --> 01:26:46,397 Tati... tati te iubește. 1067 01:26:49,468 --> 01:26:50,632 Îmi pare rău. 1068 01:26:52,515 --> 01:26:53,554 Îmi pare foarte rău. 1069 01:28:40,513 --> 01:28:41,474 A funcționat. 1070 01:28:41,857 --> 01:28:43,177 Cum naiba ai făcut asta? 1071 01:28:43,607 --> 01:28:46,248 Am repornit sistemele de control ale întregii clădiri. 1072 01:28:48,740 --> 01:28:50,216 Le-am oprit și le-am pornit din nou. 1073 01:28:59,613 --> 01:29:01,668 Zhao, să mergem. 1074 01:29:01,871 --> 01:29:03,316 Să mergem. Haide. 1075 01:29:45,085 --> 01:29:46,093 Poftim. 1076 01:29:54,077 --> 01:29:55,343 Ce o să faci acum? 1077 01:29:59,757 --> 01:30:00,772 O să reconstruiesc. 1078 01:30:30,772 --> 01:30:32,608 Dle Sawyer, avem câteva întrebări! 1079 01:30:32,690 --> 01:30:33,532 Sarah... 1080 01:30:33,538 --> 01:30:34,756 A văzut-o cineva pe soția mea? 1081 01:30:36,299 --> 01:30:37,354 Dar pe fiul meu? 1082 01:30:39,518 --> 01:30:40,674 Henry! 1083 01:30:43,635 --> 01:30:44,643 Sarah! 1084 01:30:56,921 --> 01:30:58,101 Henry! 1085 01:30:59,608 --> 01:31:01,319 Sarah! 1086 01:31:12,137 --> 01:31:13,199 Mamă! 1087 01:31:19,340 --> 01:31:20,230 Tată! 1088 01:31:26,988 --> 01:31:28,058 Ești bine? 1089 01:31:28,488 --> 01:31:29,527 Sunteți răniți? 1090 01:31:29,582 --> 01:31:31,551 - Nu. - Sunt în regulă, tată. 1091 01:31:32,629 --> 01:31:34,293 Suntem bine. Suntem bine. 1092 01:31:38,519 --> 01:31:39,504 Te iubesc. 1093 01:31:40,301 --> 01:31:41,902 Și eu te iubesc. 1094 01:31:49,301 --> 01:31:50,863 Ai mare nevoie de un duș. 1095 01:31:54,574 --> 01:31:55,777 Da, am. 1096 01:31:58,831 --> 01:32:00,394 - Să mergem acasă. - Da, bine. 1097 01:32:00,574 --> 01:32:01,613 Will Sawyer. 1098 01:32:03,744 --> 01:32:05,167 Mă bucur să te cunosc în cele din urmă. 1099 01:32:06,440 --> 01:32:07,878 Ai o familie deosebită. 1100 01:32:11,885 --> 01:32:13,049 Sunt un tip norocos. 1101 01:32:13,450 --> 01:32:19,450 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1102 01:32:19,474 --> 01:32:24,474 Sincronizarea pentru BD: killyou