1
00:00:41,498 --> 00:00:47,498
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:47,522 --> 00:00:52,522
Sincronizarea pentru BD:
killyou
3
00:00:57,899 --> 00:00:59,855
Ash Lake, Minnsota
cu 10 ani în urmă
4
00:00:59,870 --> 00:01:01,527
Atenție toate echipajele...
atenție toate echipajele...
5
00:01:01,652 --> 00:01:04,574
Un posibil scandal domestic
cu o situație de luare de ostatici.
6
00:01:05,330 --> 00:01:07,908
Polițist doborât.
7
00:01:08,692 --> 00:01:11,044
Autorul este un bărbat alb,
fără antecedente cunoscute.
8
00:01:11,239 --> 00:01:13,436
Trebuie considerat extrem de periculos.
Procedați cu atenție.
9
00:01:13,550 --> 00:01:16,316
Suspectul este Ray Hutchinson,
38 de ani, 1,88 metri,
10
00:01:16,503 --> 00:01:19,864
bărbat alb, constituție medie.
Fosta soție și doi copii.
11
00:01:20,076 --> 00:01:23,138
Avem trei ostatici:
fosta soție și doi copii.
12
00:01:23,286 --> 00:01:25,091
Situația este extrem de instabilă.
13
00:01:25,208 --> 00:01:27,701
Suspectul este căutat în legătură
cu uciderea unui ofițer de poliție.
14
00:01:27,802 --> 00:01:29,810
Ar trebui să fie considerat
înarmat și periculos.
15
00:01:29,935 --> 00:01:32,482
Nu ies. Mă auziți?
Nu ies.
16
00:01:32,701 --> 00:01:34,076
Vreau să plece toată lumea.
17
00:01:34,201 --> 00:01:36,599
Tu, oamenii tăi, lunetiștii, toată lumea.
18
00:01:36,935 --> 00:01:39,123
Dacă nu văd stopurile mașinilor
în următoarele cinci minute,
19
00:01:39,248 --> 00:01:41,552
nu o să-ți placă
ce o să se întâmple în continuare.
20
00:01:42,505 --> 00:01:43,779
Ray?
21
00:01:45,872 --> 00:01:47,240
Poți să iei din nou
legătura telefonică cu el?
22
00:01:47,638 --> 00:01:49,037
A terminat cu vorbitul.
23
00:01:50,797 --> 00:01:51,849
Fă-o.
24
00:01:52,098 --> 00:01:53,145
Da, dle.
25
00:02:24,575 --> 00:02:26,169
Unitatea Gold, sunt HR1.
26
00:02:26,411 --> 00:02:27,786
Aveți aprobarea să intrați.
27
00:02:38,981 --> 00:02:40,443
Doamnă, veniți cu mine.
28
00:02:43,348 --> 00:02:44,629
FBI, arată-mi mâinile!
29
00:02:45,598 --> 00:02:46,496
Mâinile!
30
00:02:47,871 --> 00:02:48,949
Întoarce-te!
31
00:02:52,308 --> 00:02:53,418
Rahat...
32
00:02:56,363 --> 00:02:57,715
Pot să-l ucid rapid, șefu'.
33
00:02:57,887 --> 00:02:59,293
Ben, nu.
34
00:02:59,613 --> 00:03:00,770
Nu este înarmat.
35
00:03:06,723 --> 00:03:08,504
Ray, Ray, uită-te la mine.
36
00:03:09,605 --> 00:03:10,621
S-a terminat totul.
37
00:03:12,496 --> 00:03:15,207
Eu... nu am vrut să se termine astfel.
38
00:03:15,613 --> 00:03:16,871
Nu trebuia să se termine astfel.
39
00:03:18,520 --> 00:03:20,145
Pune-l jos pe fiul tău și depărtează-te.
40
00:03:23,520 --> 00:03:24,605
Îmi pare rău.
41
00:03:24,855 --> 00:03:25,777
Este în regulă.
42
00:03:32,293 --> 00:03:33,277
Bine.
43
00:03:36,060 --> 00:03:37,154
Nu!
44
00:03:42,825 --> 00:03:45,231
Comanda, sunt Navy Alpha 2-1-9.
45
00:03:45,317 --> 00:03:47,168
Pe drum către sala de operații.
46
00:03:58,141 --> 00:04:00,142
Doi, unu, ridicați și...
47
00:04:04,040 --> 00:04:05,563
Este pregătit pentru tine, dnă locotenent.
48
00:04:12,963 --> 00:04:14,557
O să fii în regulă.
49
00:04:31,475 --> 00:04:34,647
De la marea piramidă de la Gizeh
până la Turnul Babel,
50
00:04:34,858 --> 00:04:36,889
cărămidă cu cărămidă și piatră cu piatră,
51
00:04:37,350 --> 00:04:40,756
omenirea a fost consumată
de o singură dorință.
52
00:04:41,149 --> 00:04:42,540
Să atingă cerul.
53
00:04:42,640 --> 00:04:46,870
Skyscraper
54
00:04:46,905 --> 00:04:48,610
Poate că în cele din urmă, am reușit asta.
55
00:04:49,469 --> 00:04:52,821
Creația fostului magnat
în tehnologie, Zhao Long Ji.
56
00:04:52,922 --> 00:04:54,605
- Zhao Long Ji.
- Zhao Long Ji.
57
00:04:54,640 --> 00:04:56,733
Omul de afaceri vizionar
Zhao Long Ji.
58
00:04:56,897 --> 00:04:59,756
A cheltuit cât de mult a fost nevoie
pentru crearea unui oraș în cer.
59
00:04:59,929 --> 00:05:02,835
A mers atât de departe încât
a construit un parc de 30 de etaje
60
00:05:03,046 --> 00:05:04,444
în centrul clădirii.
61
00:05:04,669 --> 00:05:06,427
"Perla" vorbește
despre ceea ce putem realiza
62
00:05:06,466 --> 00:05:07,709
când nu acceptăm limitări.
63
00:05:08,200 --> 00:05:09,877
Aceasta nu este doar o altă clădire.
64
00:05:10,087 --> 00:05:11,447
Este cea mai înaltă clădire de pe Pământ.
65
00:05:11,596 --> 00:05:14,846
Acest zgârie-nori tehnologizat își generează
toată energia de care are nevoie
66
00:05:14,908 --> 00:05:17,057
printr-o turbină masivă
de vânt cu două pale
67
00:05:17,110 --> 00:05:18,244
în apropierea vârfului său.
68
00:05:18,314 --> 00:05:20,909
Întrece cu mult în înălțime Burj Khalifa
și este de trei ori mai înaltă
69
00:05:20,979 --> 00:05:22,174
decât venerabila
Empire State Building.
70
00:05:22,232 --> 00:05:23,615
Peste 914 metri.
71
00:05:24,283 --> 00:05:27,377
Jumătatea de jos a "Perlei"
a încântat publicul de șase luni.
72
00:05:27,471 --> 00:05:29,674
Jumătatea de sus rezidențială
încă nu a fost dată în folosință.
73
00:05:31,260 --> 00:05:33,127
Clădirile dau formă societății noastre.
74
00:05:33,354 --> 00:05:35,416
- Clădiri mai bune...
- Orașe mai bune.
75
00:05:35,510 --> 00:05:36,557
O lume mai bună.
76
00:05:36,916 --> 00:05:39,494
Dar sfera sa misterioasă a uimit lumea.
77
00:05:39,549 --> 00:05:41,213
Într-un comunicat emis astăzi,
78
00:05:41,302 --> 00:05:42,616
miliardarul secretos a confirmat
79
00:05:42,694 --> 00:05:44,671
că în ciuda zvonurilor despre neputința
80
00:05:44,726 --> 00:05:46,749
de a asigura complet
o clădire de această mărime,
81
00:05:46,784 --> 00:05:49,269
planul de deschidere
a jumătății de sus a clădirii
82
00:05:49,294 --> 00:05:50,380
rămâne în grafic.
83
00:05:50,469 --> 00:05:52,015
A promis că sfera va fi
84
00:05:52,078 --> 00:05:54,102
atracția turistică numărul unu din lume...
85
00:05:54,177 --> 00:05:55,466
cu priveliștea Hong Kong-ului...
86
00:05:55,820 --> 00:05:57,438
Televizoarele se închid, se pun pantofii...
87
00:05:57,563 --> 00:05:58,781
Este timpul pentru urșii panda.
88
00:05:58,892 --> 00:06:01,485
Unde este tatăl vostru? Am nevoie
să-mi repare telefonul înainte să plecăm.
89
00:06:01,696 --> 00:06:02,860
- La baie.
- Bine.
90
00:06:03,040 --> 00:06:04,251
Iar vorbește singur.
91
00:06:33,172 --> 00:06:35,266
La naiba, pur și simplu
o să bat palma cu tipul.
92
00:06:39,711 --> 00:06:40,719
Ești în regulă?
93
00:06:42,063 --> 00:06:42,876
Da.
94
00:06:43,157 --> 00:06:44,376
Știi, doar niște chestii pentru picior.
95
00:06:46,289 --> 00:06:48,297
Ei bine, arăți foarte chipeș.
96
00:06:49,063 --> 00:06:50,313
Așa crezi?
97
00:06:50,723 --> 00:06:52,133
Arăt ca și cum mă străduiesc prea mult?
98
00:06:52,531 --> 00:06:54,257
Nu, arată respectuos.
99
00:06:54,688 --> 00:06:55,758
Poate să scot cravata?
100
00:06:55,930 --> 00:06:58,203
Nu, dar ar trebui să înveți
să îți faci nod. Vino aici.
101
00:07:03,406 --> 00:07:05,469
Pot să-mi dau seama că ești îngândurat.
Ce se petrece?
102
00:07:08,805 --> 00:07:10,367
Nu vreau să stric asta, știi?
103
00:07:10,813 --> 00:07:12,039
Nu o să strici.
104
00:07:12,703 --> 00:07:14,398
Nu știu, dacă îmi scapă ceva?
105
00:07:15,250 --> 00:07:17,644
Iubitule, sub nicio formă
nu ți-a scăpat nimic.
106
00:07:17,711 --> 00:07:19,789
Te pregătești de întâlnirea asta
de șase luni.
107
00:07:19,871 --> 00:07:21,762
Nu te-am mai văzut niciodată
străduindu-te mai mult la nimic altceva.
108
00:07:21,957 --> 00:07:23,105
Ești pregătit pentru asta.
109
00:07:23,184 --> 00:07:24,644
Cunoști locul ăsta mai bine
decât arhitectul.
110
00:07:24,738 --> 00:07:26,059
O să te descurci grozav.
111
00:07:26,473 --> 00:07:27,754
Ți-au plătit biletul de avion
până aici dintr-un motiv întemeiat.
112
00:07:27,840 --> 00:07:29,379
Vor să audă ce ai de spus.
113
00:07:29,441 --> 00:07:30,457
Sper asta.
114
00:07:30,801 --> 00:07:32,824
Ben a riscat pentru mine și apoi...
115
00:07:33,137 --> 00:07:34,809
Asta ar putea să ne schimbe complet viața.
116
00:07:34,926 --> 00:07:36,598
Ei dau asemenea contracte companiilor mari.
117
00:07:36,707 --> 00:07:37,965
Eu lucrez din garajul nostru.
118
00:07:38,027 --> 00:07:39,308
Da, este un garaj bun.
119
00:07:41,173 --> 00:07:42,852
Bine, uite, doar pentru că ești
o companie mai mică
120
00:07:42,930 --> 00:07:45,024
asta nu înseamnă că locul tău
nu este acolo și...
121
00:07:45,313 --> 00:07:46,399
ca să știi oficial...
122
00:07:46,571 --> 00:07:48,688
Ben a riscat pentru tine
pentru că este prietenul tău.
123
00:07:48,766 --> 00:07:50,298
Și asta fac prietenii.
124
00:07:52,033 --> 00:07:54,478
Hei, uită-te la mine.
Uită-te la mine.
125
00:07:56,681 --> 00:07:57,900
Poți să faci asta.
126
00:08:00,516 --> 00:08:01,579
Te iubesc.
127
00:08:02,196 --> 00:08:03,298
Ar fi mai bine să mă iubești.
128
00:08:04,322 --> 00:08:06,298
- Vino aici.
- Nu-mi funcționează telefonul.
129
00:08:09,912 --> 00:08:11,404
Așadar, toată chestia cu
130
00:08:11,467 --> 00:08:13,935
"Hei, uită-te la mine, poți să faci asta,
arăți foarte chipeș"
131
00:08:14,068 --> 00:08:16,002
a fost doar o modalitate de a mă flata
ca să-ți repar telefonul din nou?
132
00:08:16,080 --> 00:08:17,573
Este o posibilitate distinctă.
133
00:08:19,497 --> 00:08:20,602
În regulă, ce ți-am spus să faci
134
00:08:20,681 --> 00:08:22,032
de fiecare dată când este ceva
în neregulă cu telefonul tău?
135
00:08:22,166 --> 00:08:23,377
Să încerc să-l închid
și să-l deschid din nou.
136
00:08:23,525 --> 00:08:24,806
Să încerci să-l închizi
și să-l deschizi din nou.
137
00:08:24,930 --> 00:08:27,970
În 90% din cazuri
poți să rezolvi o problemă
138
00:08:28,149 --> 00:08:29,563
închizându-l și deschizându-l din nou.
139
00:08:29,799 --> 00:08:32,557
Așadar, ai încercat să-l închizi
și să-l deschizi din nou?
140
00:08:32,682 --> 00:08:34,112
Nu, îmi place mai mult când faci tu asta.
141
00:08:34,159 --> 00:08:35,549
O să-ți dea un sentiment al realizării.
142
00:08:35,682 --> 00:08:37,510
Înțeleg. Așadar mă rogi
143
00:08:37,588 --> 00:08:39,502
să-ți repar telefonul pentru mine?
144
00:08:40,416 --> 00:08:41,330
Cu plăcere.
145
00:08:44,819 --> 00:08:46,116
Puneți-vă hainele, copii.
146
00:08:46,567 --> 00:08:49,347
La revedere, copii.
Voi să mergeți să vedeți urșii panda...
147
00:08:49,738 --> 00:08:51,309
Tati o să meargă să facă șunca aia.
148
00:08:52,324 --> 00:08:53,410
Lăsați-mă să vă pun o întrebare.
149
00:08:53,941 --> 00:08:54,783
Pe cine iubește tati?
150
00:08:54,869 --> 00:08:55,707
- Pe mine.
- Pe cine iubește tati?
151
00:08:55,894 --> 00:08:56,774
- Pe mine.
- Pe cine iubește tati?
152
00:08:56,829 --> 00:08:57,629
Pe mine!
153
00:08:57,680 --> 00:08:58,523
- Pe mine!
- Pe mine!
154
00:08:58,585 --> 00:08:59,432
- Nu te aud. Nu te aud.
- Pe mine! Pe mine!
155
00:08:59,487 --> 00:09:00,573
- Încrezătoare. Deloc sigur pe tine.
- Pe mine! Pe mine!
156
00:09:00,635 --> 00:09:01,721
- Pe cine iubește tati?
- Pe mine! Pe mine!
157
00:09:01,768 --> 00:09:04,448
Bine, bine, știți ceva?
Amândoi aveți dreptate, pentru că...
158
00:09:04,901 --> 00:09:06,080
tati vă iubește pe amândoi.
159
00:09:06,165 --> 00:09:08,009
Trebuie să primesc o șansă.
160
00:09:09,790 --> 00:09:11,110
- L-ai reparat?
- Ca întotdeauna.
161
00:09:12,071 --> 00:09:13,235
Mă iubești cu adevărat.
162
00:09:13,306 --> 00:09:14,212
Cam așa ceva...
163
00:09:14,306 --> 00:09:15,220
Vino aici.
164
00:09:17,230 --> 00:09:18,051
Scârbos.
165
00:09:18,871 --> 00:09:19,996
Etajul 98.
166
00:09:22,555 --> 00:09:23,485
Fratele meu.
167
00:09:23,633 --> 00:09:25,227
Frate. Vino aici.
168
00:09:26,993 --> 00:09:28,422
Iisuse.
169
00:09:29,500 --> 00:09:30,524
Sarah, arăți minunat.
170
00:09:30,602 --> 00:09:32,336
Mulțumesc, mă bucur foarte mult să te văd.
171
00:09:34,132 --> 00:09:35,133
Haideți!
172
00:09:35,375 --> 00:09:36,398
- Glumiți?
- Nu-i așa? Știu.
173
00:09:36,445 --> 00:09:37,391
Ei sunt gemenii?
174
00:09:37,500 --> 00:09:39,000
Sunt foarte mari acum!
175
00:09:39,094 --> 00:09:40,164
Ce mai faceți?
176
00:09:40,243 --> 00:09:41,946
- Mergem să vedem urșii panda.
- Am auzit.
177
00:09:42,120 --> 00:09:44,737
Astea or să vă permită să intrați să vedeți
cum se hrănesc urșii panda noaptea.
178
00:09:44,986 --> 00:09:46,595
După ce pleacă toți.
179
00:09:46,659 --> 00:09:47,893
Sunt foarte greu de obținut.
180
00:09:47,956 --> 00:09:48,790
Mulțumesc!
181
00:09:48,868 --> 00:09:50,893
Dar cunosc mulți urși panda.
182
00:09:51,276 --> 00:09:53,432
Poftiți, niște echipament
să arătați corespunzător.
183
00:09:53,476 --> 00:09:54,671
Cum spuneți?
184
00:09:54,735 --> 00:09:55,649
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
185
00:09:55,750 --> 00:09:57,804
Plecați de aici, distrați-vă.
O să ne vedem diseară, iubito.
186
00:09:57,906 --> 00:09:58,906
Mult noroc.
187
00:09:59,291 --> 00:10:00,244
Te iubesc.
188
00:10:00,588 --> 00:10:01,422
Ne vedem mai târziu, copii.
189
00:10:01,492 --> 00:10:02,580
- Pa.
- Pa.
190
00:10:06,424 --> 00:10:07,297
Mă bucur să te văd.
191
00:10:40,764 --> 00:10:42,600
Hei, uite, mulțumesc
că mi-ai pus o vorbă bună.
192
00:10:42,725 --> 00:10:44,506
Știu că este mică compania mea
193
00:10:44,608 --> 00:10:45,897
pentru ceva de mărimea asta.
194
00:10:46,022 --> 00:10:46,905
Haide.
195
00:10:47,397 --> 00:10:48,420
Nu am făcut nimic.
196
00:10:48,733 --> 00:10:49,866
Îmi fac doar slujba.
197
00:10:50,524 --> 00:10:52,024
Abia așteaptă să deschidă jumătatea de sus,
198
00:10:52,117 --> 00:10:53,625
și au nevoie de cineva să evalueze
199
00:10:53,665 --> 00:10:55,587
sistemele lor de siguranță și securitate.
200
00:10:56,141 --> 00:10:57,790
În plus, erai mai ieftin
decât toți ceilalți.
201
00:10:58,141 --> 00:11:00,743
Mult mai ieftin. La jumătate de preț.
202
00:11:02,845 --> 00:11:04,305
Etajul 220.
203
00:11:12,761 --> 00:11:13,611
Prea subtil?
204
00:11:13,870 --> 00:11:15,675
Da, titaniu solid.
205
00:11:15,980 --> 00:11:18,152
Nimic nu spune: "Bine ai venit în camera
mea de panică din apartament"
206
00:11:18,214 --> 00:11:20,855
mai mult de 25 de centimetri
de super aluminiu militar.
207
00:11:23,021 --> 00:11:24,380
Ești pregătit să-l întâlnești pe Oz?
208
00:11:25,272 --> 00:11:26,201
Așa cred.
209
00:11:34,288 --> 00:11:36,843
Adică, cred că dacă
trebuie să locuiești undeva...
210
00:11:37,069 --> 00:11:37,936
Nu-i așa?
211
00:11:40,742 --> 00:11:41,859
Dle Sawyer.
212
00:11:45,554 --> 00:11:47,484
Este o plăcere să te cunosc
în cele din urmă.
213
00:11:58,468 --> 00:11:59,703
Știi, eu...
214
00:12:00,132 --> 00:12:01,234
Glumesc.
215
00:12:02,711 --> 00:12:03,806
Slavă Domnului.
216
00:12:04,001 --> 00:12:05,665
Soția mea m-a învățat doar o singură frază.
217
00:12:05,774 --> 00:12:08,626
Sarah, nu-i așa?
Este chirurg naval, nu-i așa?
218
00:12:08,699 --> 00:12:09,965
Da. De asemenea, a făcut un curs
219
00:12:10,028 --> 00:12:12,153
de limbi străine și studii
est asiatice la Annapolis.
220
00:12:12,347 --> 00:12:14,214
Și gemenii tăi,
Henry și Georgia.
221
00:12:15,035 --> 00:12:16,262
Ți-ai făcut lecțiile.
222
00:12:16,660 --> 00:12:18,715
Sunteți prima familie pe care am avut-o
223
00:12:18,816 --> 00:12:20,660
în secțiunea rezidențială a "Perlei".
224
00:12:21,056 --> 00:12:23,361
M-am gândit că ar putea fi
un test bun pentru noi.
225
00:12:23,456 --> 00:12:24,728
Ei bine, le place la nebunie.
226
00:12:24,923 --> 00:12:26,478
Este prima lor vizită la Hong Kong.
227
00:12:27,478 --> 00:12:28,923
Uite-i.
228
00:12:29,095 --> 00:12:31,689
Dă-mi voie să ți-l prezint
pe șeful pazei personale,
229
00:12:31,791 --> 00:12:33,017
Ajani Okeke.
230
00:12:33,083 --> 00:12:35,458
Și dl Pierce de la Grupul de Asigurări
Hawthorne Stern.
231
00:12:35,929 --> 00:12:36,874
Îmi face plăcere.
232
00:12:37,436 --> 00:12:38,920
Mă bucur foarte mult
să te cunosc, dle Sawyer.
233
00:12:39,038 --> 00:12:39,843
Asemenea.
234
00:12:39,906 --> 00:12:42,952
După ce evaluarea ta independentă
este aprobată,
235
00:12:43,087 --> 00:12:45,204
ei or să-mi confirme
suma asigurată a "Perlei",
236
00:12:45,307 --> 00:12:47,799
care mi s-a spus că va avea
cea mai scumpă primă de asigurare
237
00:12:47,885 --> 00:12:50,760
pentru o singură clădire,
din istoria cunoscută.
238
00:12:52,007 --> 00:12:54,015
Așadar, începem?
239
00:12:54,609 --> 00:12:55,484
Abia aștept.
240
00:12:56,374 --> 00:12:59,264
Sistemul antiincendiu al "Perlei"
are un sistem unic de ventilație
241
00:12:59,320 --> 00:13:01,043
autoblocant
242
00:13:01,168 --> 00:13:03,176
și un sprinkler robust
și o dispunere de CO2
243
00:13:03,285 --> 00:13:05,949
care pot stinge un incendiu
într-un timp foarte scurt.
244
00:13:06,425 --> 00:13:08,323
Toate monitorizate de o clădire de control
245
00:13:08,324 --> 00:13:10,119
situată la peste un kilometru
jumătate distanță.
246
00:13:10,543 --> 00:13:12,941
M-ai angajat să îți evaluez sistemele
de siguranță și securitate
247
00:13:13,035 --> 00:13:14,511
și după o analiză completă,
248
00:13:14,567 --> 00:13:17,754
pot să spun că este cea mai sigură
clădire super înaltă din lume.
249
00:13:18,629 --> 00:13:20,434
Este Fort Knox
un kilometru jumătate în cer.
250
00:13:21,122 --> 00:13:23,505
Odată ce o să inspectez și securitatea
de la clădirea secundară,
251
00:13:23,629 --> 00:13:25,309
treaba mea va fi terminată.
252
00:13:25,840 --> 00:13:28,528
Și o să poți să deschizi jumătatea
de sus cu apartamente.
253
00:13:29,824 --> 00:13:30,660
Mulțumesc.
254
00:13:31,606 --> 00:13:32,856
Ai fost tipul potrivit pentru slujba asta.
255
00:13:33,551 --> 00:13:34,715
Exact cum a spus Ben.
256
00:13:36,012 --> 00:13:39,309
Tableta asta îți va da acces administrativ
257
00:13:39,590 --> 00:13:41,871
la dispozitivele de control
ale siguranței ale "Perlei".
258
00:13:42,012 --> 00:13:44,535
Odată ce se conectează
la datele tale biometrice,
259
00:13:44,762 --> 00:13:46,746
o să fii singura persoană
care le poate accesa.
260
00:13:47,613 --> 00:13:50,105
Ben te va conduce la clădirea secundară
261
00:13:50,270 --> 00:13:52,285
ca să te poți asigura că totul se verifică.
262
00:13:55,228 --> 00:13:56,071
Mulțumesc.
263
00:13:56,353 --> 00:13:57,915
Dacă ne grăbim, mai avem încă timp.
264
00:13:59,415 --> 00:14:00,306
Timp pentru ce?
265
00:14:02,212 --> 00:14:03,337
Ca să o vezi.
266
00:14:05,478 --> 00:14:06,931
- Du-te.
- Da.
267
00:14:15,676 --> 00:14:18,110
Are tableta. Am terminat după asta.
268
00:14:18,111 --> 00:14:20,759
Du-l pe vas doar.
269
00:14:28,380 --> 00:14:29,373
Asta...
270
00:14:29,959 --> 00:14:31,459
este adevărata "Perlă".
271
00:14:49,277 --> 00:14:52,543
317 de panouri de proiecție
sensibile la mișcare
272
00:14:52,699 --> 00:14:55,004
face ca această sferă
să fie a opta minune a lumii.
273
00:15:09,149 --> 00:15:10,133
Este incredibil.
274
00:15:11,032 --> 00:15:12,251
Sunt acolo.
275
00:15:16,735 --> 00:15:19,587
Aici înăuntru, totul este posibil.
276
00:15:27,736 --> 00:15:29,681
Sfera conține aproape
277
00:15:29,721 --> 00:15:32,557
25.000 de panouri ultra high definition
278
00:15:32,994 --> 00:15:36,111
cu micro camere 8K încastrate
de ambele părți.
279
00:15:36,268 --> 00:15:38,792
De ambele părți? De ce asta?
280
00:15:52,471 --> 00:15:54,167
Bine ai venit în rai, dle Sawyer.
281
00:16:14,740 --> 00:16:15,701
Dumnezeule...
282
00:16:16,209 --> 00:16:17,279
"Bine ai venit în rai"?
283
00:16:17,638 --> 00:16:19,435
- Chiar a spus asta?
- Da.
284
00:16:20,779 --> 00:16:22,678
În mod calm și grozav, sau înspăimântător?
285
00:16:22,748 --> 00:16:24,818
Puțin din ambele.
286
00:16:26,437 --> 00:16:27,851
Dumnezeule, tipii bogați...
287
00:16:28,015 --> 00:16:29,320
Totuși, lucrezi pentru el.
288
00:16:32,359 --> 00:16:33,452
Îți lipsește vreodată?
289
00:16:35,241 --> 00:16:36,140
Echipa?
290
00:16:40,648 --> 00:16:42,038
Da, sigur.
291
00:16:43,226 --> 00:16:45,202
Da, dar lucrurile
sunt mult diferite acum, eu...
292
00:16:45,476 --> 00:16:46,929
am soție și copii.
293
00:16:47,077 --> 00:16:48,687
Nu am mai atins o armă de zece ani.
294
00:16:49,491 --> 00:16:51,046
- Glumești.
- Nu.
295
00:16:52,726 --> 00:16:53,843
Despre ce este vorba?
296
00:16:55,038 --> 00:16:56,273
După ce s-a întâmplat...
297
00:16:59,023 --> 00:17:00,241
eu doar...
298
00:17:01,085 --> 00:17:02,960
mi-am pus sabia jos, știi?
299
00:17:05,734 --> 00:17:07,484
Am lăsat-o pe jos și...
300
00:17:09,132 --> 00:17:10,616
nu o să o mai ridic din nou.
301
00:17:11,296 --> 00:17:13,601
Haide, era neînarmat.
302
00:17:15,499 --> 00:17:17,749
Purta o vestă, nu aveai cum să știi asta.
303
00:17:19,320 --> 00:17:21,749
Pur și simplu ghinion, asta e tot.
304
00:17:23,882 --> 00:17:24,921
Poate.
305
00:17:26,546 --> 00:17:29,312
Știi, chestia amuzantă
este că fără acest ghinion, eu...
306
00:17:30,491 --> 00:17:32,030
nu aș fi întâlnit-o niciodată pe Sarah.
307
00:17:33,593 --> 00:17:34,976
Nu aș fi avut copiii.
308
00:17:36,874 --> 00:17:39,583
Nu știu cine aș fi fost fără familia mea.
Aș fi fost...
309
00:17:40,334 --> 00:17:41,545
Aș fi fost pierdut...
310
00:17:41,873 --> 00:17:43,349
- Aș fi fost...
- Eu.
311
00:17:45,201 --> 00:17:46,880
Haide, omule, îmi pare rău.
Nu am vrut să spun asta.
312
00:17:49,004 --> 00:17:50,465
Liniștește-te, glumesc.
313
00:17:52,832 --> 00:17:55,082
Am ajuns, haide.
314
00:18:20,673 --> 00:18:22,610
Copiii sunt foarte încântați
de hrănirea animalelor pe timp de noapte.
315
00:18:22,688 --> 00:18:24,797
Da, este o distracție grozavă.
Or să stea acolo întreaga noapte.
316
00:18:24,930 --> 00:18:26,196
Mulțumesc că mă duci la clădirea secundară.
317
00:18:26,290 --> 00:18:27,274
Nicio grijă.
318
00:18:27,537 --> 00:18:28,834
Desigur, plătești cina.
319
00:18:30,399 --> 00:18:31,226
Hei!
320
00:18:32,704 --> 00:18:33,743
Mi-a luat geanta!
321
00:18:51,991 --> 00:18:53,334
- Ești în regulă?
- Da.
322
00:18:55,311 --> 00:18:56,186
Omule...
323
00:18:56,788 --> 00:18:57,702
Arata urât.
324
00:18:58,256 --> 00:18:59,498
Mai bine am curăța rana, bine?
325
00:19:00,594 --> 00:19:03,739
"Perla"
Subsolul, nivelul 15
326
00:20:29,694 --> 00:20:31,721
- Ei bine, asta pare cunoscut.
- Da.
327
00:20:32,792 --> 00:20:34,854
Totuși, o să ai nevoie de niște cusături
pentru asta, omule, este o tăietură urâtă.
328
00:20:36,401 --> 00:20:37,901
- Trebuie să o sun pe Sarah.
- Da.
329
00:20:41,768 --> 00:20:42,807
Aia este tableta lui Zhao?
330
00:20:42,893 --> 00:20:44,714
Da, am pus-o în haina
înainte să plecăm.
331
00:20:45,573 --> 00:20:46,737
Ce zici de norocul ăsta?
332
00:20:46,815 --> 00:20:48,424
Da, omule, bravo.
333
00:20:49,971 --> 00:20:51,573
Altfel am fi fost concediați
amândoi pentru asta.
334
00:21:16,948 --> 00:21:18,909
Hei, cum sunt urșii panda?
335
00:21:19,470 --> 00:21:20,329
Etajul 98.
336
00:21:20,384 --> 00:21:22,158
Ei bine, nu am apucat să mergem să-i vedem
337
00:21:22,236 --> 00:21:25,322
pentru că Henry a mâncat o bomboană
ciudată și a început să vomite.
338
00:21:25,416 --> 00:21:26,322
Așa că ne-am întors.
339
00:21:26,517 --> 00:21:28,634
Este în regulă?
A avut o criză?
340
00:21:28,798 --> 00:21:30,978
Nu, respiră bine.
Doar, știi...
341
00:21:31,048 --> 00:21:32,634
Fără urși panda, ceea ce este nasol.
342
00:21:32,845 --> 00:21:34,838
- E nasol.
- Nu spune "nasol", scumpule.
343
00:21:34,985 --> 00:21:36,938
O să vă duc mâine acolo, bine?
Dacă o să te simți mai bine.
344
00:21:37,142 --> 00:21:38,838
- Ne vedem în curând.
- Bine, pa.
345
00:21:42,143 --> 00:21:43,307
Scuze, dnă.
346
00:21:44,284 --> 00:21:46,705
De la întreținerea clădirii.
Credeam că etajul ăsta este gol.
347
00:21:46,916 --> 00:21:50,065
Da, și eu la fel.
Este totul în regulă?
348
00:21:50,815 --> 00:21:52,026
Totul este în regulă.
349
00:21:52,487 --> 00:21:53,955
Verificăm doar liniile telefonice.
350
00:21:54,916 --> 00:21:56,338
Nu știam că sunt active.
351
00:21:56,854 --> 00:21:58,690
Ei bine, or să fie
când o să terminăm noi cu ele.
352
00:22:02,851 --> 00:22:04,937
Ei bine, uită-te la perechea asta scumpo.
353
00:22:05,812 --> 00:22:06,945
Vă distrați?
354
00:22:07,250 --> 00:22:09,086
Conduceți castelul la etajul ăsta.
355
00:22:09,954 --> 00:22:12,829
Nu este deloc rău
pentru un cavaler mare și puternic.
356
00:22:13,743 --> 00:22:15,274
Și o mică prințesă foarte frumoasă.
357
00:22:15,415 --> 00:22:16,446
Eu sunt un rege.
358
00:22:18,712 --> 00:22:21,103
Mii de scuze, Maiestatea Voastră.
359
00:22:24,642 --> 00:22:25,657
Haideți, copii.
360
00:22:38,757 --> 00:22:40,226
Trebuiau să fie plecați.
361
00:22:40,756 --> 00:22:41,662
Știu.
362
00:22:41,788 --> 00:22:43,015
Vrei să rezolv problema?
363
00:22:44,421 --> 00:22:45,999
Nu, lasă.
364
00:22:46,843 --> 00:22:48,413
Se va rezolva de la sine.
365
00:22:54,015 --> 00:22:55,194
Ce este?
Unde te duci?
366
00:22:55,577 --> 00:22:57,437
Trebuie să plec. Henry nu se simte bine.
367
00:22:57,538 --> 00:22:58,827
S-au întors la "Perlă".
368
00:22:58,999 --> 00:23:00,515
- S-au întors la "Perlă"?
- Da.
369
00:23:01,491 --> 00:23:03,226
O să te sun diseară.
Ce zi, nu-i așa?
370
00:23:03,897 --> 00:23:05,233
Nu o să ajungi la timp.
371
00:23:06,343 --> 00:23:07,232
Ce?
372
00:23:09,843 --> 00:23:11,351
De ce ai scos-o din geantă?
373
00:23:12,507 --> 00:23:13,968
Ar fi trebuit să o lași în geantă.
374
00:23:15,655 --> 00:23:16,937
Ben, despre ce vorbești?
375
00:23:21,562 --> 00:23:22,944
Dă-mi tableta, Will.
376
00:23:23,671 --> 00:23:24,884
Ce se petrece?
377
00:23:25,038 --> 00:23:25,954
Ce se petrece?
378
00:23:26,259 --> 00:23:27,384
Tu ai dat-o în bară...
379
00:23:27,680 --> 00:23:29,673
și ai o viață complet nouă.
Eu ce am?
380
00:23:30,368 --> 00:23:31,649
Am ieșit din FBI pe caz de boală...
381
00:23:31,751 --> 00:23:32,891
Lucrez pentru criminali.
382
00:23:33,126 --> 00:23:34,618
Nu-i cunoști pe oamenii ăștia, Will.
383
00:23:34,813 --> 00:23:36,071
Nu am de ales.
384
00:23:37,141 --> 00:23:38,602
Ai stricat totul.
385
00:23:39,149 --> 00:23:40,454
Știu că suferi, frate...
386
00:23:40,720 --> 00:23:42,016
dar nu vrei să faci asta.
387
00:23:42,118 --> 00:23:43,149
Nu suntem frați.
388
00:24:22,268 --> 00:24:23,116
Ben...
389
00:24:23,118 --> 00:24:23,962
Oprește-te!
390
00:24:55,549 --> 00:24:56,392
Oprește-te!
391
00:25:02,907 --> 00:25:03,829
Vino aici.
392
00:25:05,508 --> 00:25:06,649
Rămâi cu mine.
393
00:25:06,773 --> 00:25:07,594
Să te ridic.
394
00:25:07,725 --> 00:25:09,280
Ridică-te, așa...
395
00:25:10,164 --> 00:25:11,023
Treci aici.
396
00:25:14,938 --> 00:25:16,039
Rămâi cu mine.
397
00:25:16,125 --> 00:25:17,344
Ține asta aici, presează.
398
00:25:17,453 --> 00:25:18,750
Am nevoie să-mi spui
ce s-a întâmplat, bine?
399
00:25:19,141 --> 00:25:21,594
În regulă, pot să te ajut
dacă îmi spui ce s-a întâmplat.
400
00:25:22,513 --> 00:25:24,263
Ei nu trebuiau să se întoarcă.
401
00:25:25,795 --> 00:25:27,224
Nu trebuiau să fie acolo.
402
00:25:28,552 --> 00:25:29,810
Cine nu trebuia să fie acolo?
403
00:25:30,185 --> 00:25:31,341
Sarah...
404
00:25:31,912 --> 00:25:33,130
și copiii.
405
00:25:33,974 --> 00:25:35,091
Ce ai făcut?
406
00:26:03,982 --> 00:26:05,568
Dă foc casei unui om,
407
00:26:07,608 --> 00:26:09,514
și o să afli ce iubește cu adevărat.
408
00:26:36,815 --> 00:26:38,682
Mamă, ce se petrece?
409
00:26:38,853 --> 00:26:40,182
Măsurile antiincendiu au fost activate.
410
00:26:40,245 --> 00:26:41,776
Nu știu.
Lasă-mă să verific.
411
00:26:44,596 --> 00:26:45,846
Rămâneți la adăpost.
412
00:26:47,963 --> 00:26:50,260
Măsurile antiincendiu au fost activate.
413
00:26:51,299 --> 00:26:52,705
Rămâneți pe canapea.
414
00:26:53,682 --> 00:26:54,971
Ar trebui să evacuăm?
415
00:26:55,362 --> 00:26:56,510
Să evacuăm?
416
00:26:57,026 --> 00:26:58,276
Da. Să luăm un elicopter.
417
00:27:00,213 --> 00:27:01,557
De ce am face asta?
418
00:27:02,080 --> 00:27:03,651
Ei bine, clădirea este în flăcări.
419
00:27:03,963 --> 00:27:06,955
Clădirea nu este în flăcări.
Etajul 96 este în flăcări.
420
00:27:07,697 --> 00:27:09,557
Suntem la mai mult de 100 de etaje
deasupra incendiului.
421
00:27:09,651 --> 00:27:11,760
Măsurile antiincendiu îl va ține acolo.
422
00:27:15,565 --> 00:27:18,205
Suntem în perfectă siguranță aici,
te asigur.
423
00:27:20,447 --> 00:27:21,690
Ce ai făcut?
424
00:27:22,635 --> 00:27:23,947
Ți-am înscenat asta.
425
00:27:24,955 --> 00:27:26,158
Ei aveau nevoie de tabletă.
426
00:27:26,696 --> 00:27:27,618
Fugi.
427
00:27:28,384 --> 00:27:29,641
Or să vină, Will.
428
00:27:30,477 --> 00:27:31,813
Or să te ucidă.
429
00:27:32,032 --> 00:27:33,602
Cine vine? Cine?
430
00:27:33,837 --> 00:27:35,048
- Fugi.
- Ben?
431
00:27:40,165 --> 00:27:41,110
Ben?
432
00:28:09,310 --> 00:28:10,341
Rahat!
433
00:28:37,834 --> 00:28:38,749
Salut, Will.
434
00:29:00,743 --> 00:29:01,587
Mulțumesc.
435
00:29:04,008 --> 00:29:05,274
Nu mișcați! Poliția!
436
00:30:12,228 --> 00:30:16,106
Piața Kowloon
Zona de reacție pentru situații de urgență
437
00:30:21,549 --> 00:30:22,768
Ce avem acolo?
438
00:30:23,838 --> 00:30:25,658
Este un incendiu la etajul 96.
439
00:30:25,987 --> 00:30:29,440
Îi evacuăm pe toți cei
mai jos de etajul ăsta.
440
00:30:29,941 --> 00:30:31,831
Putem să stingem un incendiu la etajul 96?
441
00:30:31,977 --> 00:30:34,461
Este un zgârie-nori de 220 de etaje.
442
00:30:34,651 --> 00:30:36,055
Până acum am ajuns doar la etajul 10.
443
00:30:36,424 --> 00:30:38,760
Sistemul antiincendiu funcționează.
444
00:30:39,379 --> 00:30:40,777
Dar alți oameni?
445
00:30:42,159 --> 00:30:44,886
Nu sunt oameni la etajul 96.
446
00:30:57,535 --> 00:30:59,488
Măsurile antiincendiu au fost activate.
447
00:31:01,074 --> 00:31:02,527
Bine, copii, în baie.
448
00:31:03,285 --> 00:31:04,652
- Rămâneți la adăpost.
- Haideți.
449
00:31:08,526 --> 00:31:09,495
Vino aici, amice.
450
00:31:09,855 --> 00:31:11,418
Sunt bine, mamă.
Nu am nevoie de ăla.
451
00:31:11,576 --> 00:31:14,052
Ești bine, acum, scumpule, dar o să ieșim
452
00:31:14,122 --> 00:31:16,208
și acolo este mult fum și mult aer viciat
453
00:31:16,325 --> 00:31:18,395
și nu vreau să ai o criză, bine?
454
00:31:18,560 --> 00:31:20,841
Georgia, scufundă-le complet.
Asigură-te că sunt complet ude.
455
00:31:20,908 --> 00:31:22,549
- Și prosoapele de mână.
- Bine.
456
00:31:22,614 --> 00:31:23,935
Două inhalări scurte, te rog.
457
00:31:29,642 --> 00:31:30,688
Mamă...
458
00:31:31,462 --> 00:31:32,798
O să murim?
459
00:31:38,999 --> 00:31:39,874
Nu.
460
00:31:39,983 --> 00:31:41,304
Scumpo, nu o să murim.
461
00:31:41,389 --> 00:31:42,780
O să fim în regulă.
462
00:31:43,257 --> 00:31:44,358
Îți promit.
463
00:31:55,610 --> 00:31:58,040
Suntem în poziție
la clădirea secundară de control.
464
00:31:58,235 --> 00:31:59,181
Faceți-o.
465
00:32:09,517 --> 00:32:11,920
Clădirea de control secundară
2,23 kilometri de "Perlă"
466
00:33:00,719 --> 00:33:01,657
Uită-te.
467
00:33:01,977 --> 00:33:04,196
Iubitule, este un incendiu în clădire.
468
00:33:04,282 --> 00:33:05,125
Știu.
469
00:33:05,227 --> 00:33:06,711
În regulă, uite,
nu pot să ajung la voi.
470
00:33:06,766 --> 00:33:08,618
Poliția a izolat întreaga clădire.
471
00:33:08,883 --> 00:33:10,141
Vreau să ieșiți de acolo imediat.
472
00:33:10,180 --> 00:33:12,602
Du-te pe hol,
ar trebui să fie un panou logistic.
473
00:33:12,870 --> 00:33:15,034
Dacă mi-l arăți, pot să-ți spun
unde este mai sigur să mergi.
474
00:33:15,081 --> 00:33:16,975
Ia copiii cu tine,
o să rămân la telefon.
475
00:33:17,178 --> 00:33:18,179
Bine.
476
00:33:20,256 --> 00:33:21,326
Dă-mi prosoapele alea.
477
00:33:21,514 --> 00:33:22,405
Haide.
478
00:33:22,577 --> 00:33:25,046
Avertisment de ocupare a etajului 98.
479
00:33:29,530 --> 00:33:32,593
Familia lui Will Sawyer și-au descuiat
ușa apartamentului acum o oră.
480
00:33:32,941 --> 00:33:34,355
Sunt în clădire.
481
00:33:35,136 --> 00:33:36,269
Trimite doi oameni.
482
00:33:36,378 --> 00:33:38,566
Folosește codul de preluare
a controlului manual pentru lifturi.
483
00:33:38,675 --> 00:33:39,667
Aduceți-i aici.
484
00:33:39,737 --> 00:33:40,589
Da, dle.
485
00:33:40,871 --> 00:33:42,004
Voi doi, plecați.
486
00:33:42,449 --> 00:33:43,293
Ce?
487
00:33:43,707 --> 00:33:45,558
Ascultă, incendiul nu o să se stingă.
488
00:33:46,207 --> 00:33:47,800
Trebuie să plecăm acum.
489
00:33:48,302 --> 00:33:49,747
Alertă de securitate.
490
00:33:59,103 --> 00:34:01,235
Pot să accesez doar controlul nominal.
491
00:34:01,440 --> 00:34:03,901
Nu mă pot conecta
la funcțiile interioare fără...
492
00:34:05,799 --> 00:34:06,979
acces la drepturile de administrare.
493
00:34:07,598 --> 00:34:08,692
Bine.
494
00:34:25,816 --> 00:34:26,832
Am intrat.
495
00:34:31,958 --> 00:34:33,826
Întregul sistem a fost compromis.
496
00:34:34,122 --> 00:34:35,654
Sunt complet blocat.
497
00:34:36,271 --> 00:34:37,411
Cum adică ești blocat?
498
00:34:37,474 --> 00:34:38,693
Credeam că asta nu se putea întâmpla.
499
00:34:39,154 --> 00:34:41,255
Avem controlul deplin
asupra sistemelor antiincendiu.
500
00:34:42,460 --> 00:34:45,007
Închide toate ușile de incendiu
de la etajul 95 spre sol.
501
00:34:45,312 --> 00:34:48,718
Și dezactivează toate măsurile
antiincendiu de la etajul 96 spre vârf.
502
00:35:03,344 --> 00:35:04,735
Totul o să fie în regulă.
503
00:35:04,883 --> 00:35:06,696
Panoul logistic
ar trebui să fie în stânga ta.
504
00:35:09,235 --> 00:35:10,430
Spune-mi ce vezi.
505
00:35:10,500 --> 00:35:11,633
Bine, iubitule.
506
00:35:12,618 --> 00:35:14,633
Toate etajele de deasupra noastră
sunt galbene. Ce înseamnă asta?
507
00:35:14,799 --> 00:35:17,189
Înseamnă că întregul sistem antiincendiu
de deasupra voastră este dezactivat.
508
00:35:17,479 --> 00:35:19,501
Sarah, ascultă-mă.
Incendiul nu o să se oprească.
509
00:35:19,650 --> 00:35:21,783
Vreau să pleci de acolo imediat și să urci.
510
00:35:21,854 --> 00:35:23,666
Mergi în sus, continuă să mergi în sus,
nu te opri, nu te uita înapoi.
511
00:35:23,705 --> 00:35:24,508
Bine.
512
00:35:24,586 --> 00:35:25,729
Acum forțați incendiul să urce.
513
00:35:26,018 --> 00:35:27,776
Deschideți sistemele
de ventilație ale liftului.
514
00:35:28,260 --> 00:35:29,752
Alimentați-l cu oxigen proaspăt.
515
00:35:31,018 --> 00:35:32,096
Lăsați-l să ardă.
516
00:35:32,578 --> 00:35:33,883
Doamnelor și domnilor,
517
00:35:34,526 --> 00:35:38,112
vă prezint un horn
de 6,5 miliarde de dolari.
518
00:35:49,875 --> 00:35:50,867
Dnă Sawyer?
519
00:35:51,047 --> 00:35:53,461
Suntem de la paza clădirii.
Veniți cu noi, vă rugăm.
520
00:35:56,313 --> 00:35:57,501
- Nu!
- Înapoi!
521
00:36:03,017 --> 00:36:04,782
Nu. Nu!
522
00:36:13,165 --> 00:36:14,024
Dumnezeule.
523
00:36:15,446 --> 00:36:16,540
Care este situația voastră?
524
00:36:17,234 --> 00:36:18,148
Raportați.
525
00:36:20,571 --> 00:36:21,524
Recepționați?
526
00:36:23,298 --> 00:36:24,790
Nu, este în regulă.
Sunt morți.
527
00:36:25,574 --> 00:36:28,254
Ne mutăm în poziție.
Știi ce să faci în continuare.
528
00:36:29,578 --> 00:36:30,961
Urcați repede scările.
529
00:36:31,047 --> 00:36:31,913
Sarah.
530
00:36:34,680 --> 00:36:35,555
Will Sawyer...
531
00:36:42,890 --> 00:36:43,690
Mâinile sus!
532
00:36:47,767 --> 00:36:48,734
Te rog, nu înțelegi.
533
00:36:48,773 --> 00:36:50,234
Familia mea este înăuntru...
534
00:36:50,843 --> 00:36:52,757
Ascultă-mă. Trebuie să ajung la ei.
535
00:36:52,835 --> 00:36:53,647
Întoarce-te!
536
00:36:55,109 --> 00:36:55,921
Acum!
537
00:37:22,593 --> 00:37:23,942
Will Sawyer
Recunoașterea facială dezactivată
538
00:37:25,107 --> 00:37:27,661
Așadar, întregul sistem
este controlat de pe tabletă.
539
00:37:27,731 --> 00:37:29,912
Nu mai este nevoie
de recunoașterea facială.
540
00:37:30,013 --> 00:37:33,255
Toate celelalte puncte de acces
către serverul "Perlei" au fost criptate.
541
00:37:33,482 --> 00:37:36,341
Întreaga clădire este blocată.
542
00:37:36,544 --> 00:37:38,802
Mi-am folosit propriul
cifru logaritmic ca să-l criptez.
543
00:37:38,888 --> 00:37:40,771
Așa că, efectiv sunt singurul om...
544
00:37:40,966 --> 00:37:42,880
de pe planeta Pământ
care poate descifra asta.
545
00:37:43,731 --> 00:37:45,255
Da, foarte inteligent, nu-i așa?
546
00:37:47,419 --> 00:37:48,544
Nu prea inteligent.
547
00:37:48,974 --> 00:37:50,732
Dacă focul continuă să urce,
548
00:37:50,810 --> 00:37:52,505
dacă o să încălzească prea mult
aerul din jurul helipadului,
549
00:37:52,614 --> 00:37:54,247
decolarea o să fie imposibilă.
550
00:37:54,318 --> 00:37:56,122
Timpul în care putem pleca
se micșorează, dle.
551
00:37:56,763 --> 00:37:58,716
Urăsc să spun asta,
dar este acum sau niciodată.
552
00:38:00,333 --> 00:38:01,185
Ești fericit?
553
00:38:01,638 --> 00:38:03,294
Ai putut să te joci de-a eroul.
Nu a funcționat.
554
00:38:03,412 --> 00:38:04,560
Este timpul să plecăm.
555
00:38:04,951 --> 00:38:07,669
În regulă, dle Pierce,
ți s-a îndeplinit dorința.
556
00:38:08,536 --> 00:38:09,919
Pregătește elicopterul.
557
00:38:10,841 --> 00:38:11,997
Pregătește elicopterul.
558
00:39:24,129 --> 00:39:25,652
Cine este acest Will Sawyer?
559
00:39:26,699 --> 00:39:28,215
Este veteran al marinei americane.
560
00:39:28,406 --> 00:39:32,196
Șase ani în FBI și opt ani
la Echipa de Salvare a Ostaticilor.
561
00:39:32,603 --> 00:39:34,243
Are o familie.
O soție și doi copii.
562
00:39:34,359 --> 00:39:35,765
Soția lui a fost chirurg în marina militară.
563
00:39:35,834 --> 00:39:37,514
A avut trei misiuni în Afganistan.
564
00:39:37,661 --> 00:39:39,995
Familia locuia în clădire
565
00:39:40,132 --> 00:39:43,030
de când el a fost angajat drept
consultant al măsurilor de siguranță.
566
00:39:43,166 --> 00:39:46,088
Are acces la protocolul
de securitate al clădirii.
567
00:39:47,796 --> 00:39:50,443
Este singurul capabil să oprească
măsurile antiincendiu.
568
00:39:51,824 --> 00:39:54,113
Căutați-l pe Sawyer.
569
00:39:54,699 --> 00:39:55,934
Am câteva întrebări pentru el.
570
00:39:56,027 --> 00:39:56,871
Da, dle.
571
00:39:58,643 --> 00:39:59,666
Hei, Han...
572
00:39:59,815 --> 00:40:00,665
Dle?
573
00:40:00,729 --> 00:40:02,081
Uită-te la asta.
574
00:40:06,198 --> 00:40:07,362
Dumnezeule.
575
00:40:19,707 --> 00:40:21,011
Trimiteți o echipă.
576
00:40:21,457 --> 00:40:22,543
Arestați-l.
577
00:40:22,699 --> 00:40:23,605
Da, dle.
578
00:40:44,910 --> 00:40:46,011
Rahat!
579
00:40:54,625 --> 00:40:56,086
Ce crezi că face?
580
00:40:56,758 --> 00:40:58,460
Încearcă să intre în clădirea aia.
581
00:43:26,596 --> 00:43:27,594
Dle...
582
00:43:27,856 --> 00:43:30,625
Nu pot să te protejez
dacă nu-mi spui ce se petrece.
583
00:43:31,302 --> 00:43:33,421
Asta nu este doar un incendiu,
este un complot.
584
00:43:33,672 --> 00:43:35,304
Nu pot să spun asta cu siguranță.
585
00:43:35,460 --> 00:43:36,797
Nu ai nevoie de fapte.
586
00:43:36,927 --> 00:43:38,351
Ce îți spune instinctul?
587
00:43:38,490 --> 00:43:39,835
Cine este în spatele acestui incendiu?
588
00:43:40,112 --> 00:43:41,648
Kores Botha.
589
00:43:43,515 --> 00:43:45,052
Nu înțeleg.
590
00:43:45,539 --> 00:43:47,353
Dacă un om precum Botha
te voia mort,
591
00:43:47,440 --> 00:43:49,019
erau modalități mai ușoare.
592
00:43:49,861 --> 00:43:51,580
Nu mă vrea mort.
593
00:43:51,789 --> 00:43:53,351
Cel puțin nu încă.
594
00:43:53,950 --> 00:43:55,469
Vrea asta.
595
00:43:55,903 --> 00:43:58,741
Și să dea foc "Perlei" este singura
modalitate de a o obține.
596
00:44:00,478 --> 00:44:02,283
Este ceva ce ar trebui să știu?
597
00:44:02,709 --> 00:44:03,681
Da.
598
00:44:04,072 --> 00:44:05,938
Elicopterul este pregătit.
599
00:45:02,395 --> 00:45:04,739
Vrea foarte mult să intre acolo.
600
00:45:14,243 --> 00:45:15,615
Îmi pare rău, băieți.
601
00:45:44,619 --> 00:45:45,765
Rahat.
602
00:45:50,297 --> 00:45:51,260
Mergeți, mergeți, mergeți!
603
00:45:53,637 --> 00:45:55,512
- Mâinile sus!
- Bine.
604
00:45:55,634 --> 00:45:56,806
Nu trageți.
605
00:45:58,299 --> 00:45:59,627
Întoarce-te!
606
00:46:30,758 --> 00:46:31,893
Este prea fierbinte!
607
00:46:32,006 --> 00:46:33,254
Pierdem altitudine!
608
00:46:58,322 --> 00:46:59,407
Da!
609
00:47:07,099 --> 00:47:10,224
Ce ar face un om să se îndrepte
spre flăcările alea?
610
00:47:10,448 --> 00:47:11,490
Dle...
611
00:47:11,611 --> 00:47:15,110
Am putut să localizăm
familia lui Will Sawyer.
612
00:47:15,344 --> 00:47:16,793
Spune-mi ceva ce nu știu.
613
00:47:17,036 --> 00:47:18,746
Sunt în clădirea aia.
614
00:47:20,749 --> 00:47:22,060
Pe aici.
615
00:47:24,485 --> 00:47:25,891
Vă descurcați grozav.
616
00:47:26,042 --> 00:47:27,883
Stai puțin.
Poți să...?
617
00:47:28,239 --> 00:47:29,879
Arăți în regulă.
Ține asta pe tine, bine?
618
00:47:30,061 --> 00:47:31,259
Totul o să fie în regulă.
619
00:47:31,893 --> 00:47:33,334
Bine, puiule, liniștește-te.
620
00:47:33,482 --> 00:47:34,480
Liniștește-te.
621
00:47:37,421 --> 00:47:38,775
Ce este sunetul ăsta?
622
00:47:38,957 --> 00:47:40,372
Este incendiul, puiule.
623
00:47:42,499 --> 00:47:44,843
- Unde o să mergem?
- Nu știu.
624
00:47:45,806 --> 00:47:47,490
Ăla este podul de la cascadă.
625
00:47:47,568 --> 00:47:48,758
O să continuăm să urcăm.
626
00:47:50,622 --> 00:47:52,098
Fugiți! Haideți!
627
00:48:00,778 --> 00:48:02,349
Haideți, sus pe scări!
628
00:48:04,293 --> 00:48:05,648
Continuați să urcați!
629
00:48:06,802 --> 00:48:08,009
Nu vă opriți!
630
00:48:38,781 --> 00:48:39,901
Așteptați.
631
00:48:40,578 --> 00:48:41,698
Ce este?
632
00:48:44,233 --> 00:48:45,682
Asta nu este pilotul nostru.
633
00:48:45,795 --> 00:48:46,932
Botha.
634
00:48:55,335 --> 00:48:56,359
Fugi, fugi!
635
00:49:18,327 --> 00:49:20,037
Nu ne-am văzut de mult timp, Botha.
636
00:49:20,185 --> 00:49:21,973
Da. Ți-a fost dor de mine?
637
00:49:22,693 --> 00:49:24,369
Văd că l-ai cunoscut pe asociatul meu.
638
00:49:25,176 --> 00:49:26,756
Surpriză, surpriză.
639
00:49:27,520 --> 00:49:29,317
De ce nu mă împuști să îl iei?
640
00:49:30,393 --> 00:49:32,025
Crezi că sunt prost?
641
00:49:32,190 --> 00:49:33,579
Știi că nu pot să fac asta.
642
00:49:33,700 --> 00:49:36,140
Cei pentru care lucrez m-ar ucide
643
00:49:36,331 --> 00:49:38,006
dacă nu le înapoiez obiectul.
644
00:49:38,084 --> 00:49:39,794
Ar fi trebuit să mă plătești foarte mult.
645
00:49:39,881 --> 00:49:40,749
Dar nu.
646
00:49:40,853 --> 00:49:43,206
Băieții isteți ca tine întotdeauna cred
că poți să fii isteț.
647
00:49:44,551 --> 00:49:46,261
Așa că, ce zici unde te-a dus istețimea?
648
00:49:46,838 --> 00:49:49,450
O să te iau pe tine și drive-ul
649
00:49:49,780 --> 00:49:51,143
și elicopterul tău
650
00:49:51,508 --> 00:49:53,487
și o să te fac să privești
651
00:49:53,634 --> 00:49:55,371
cum clădirea ți se transformă în cenușă
652
00:49:55,457 --> 00:49:56,976
și nu o să poți face nimic
în privința asta.
653
00:50:06,713 --> 00:50:07,972
Feriți!
654
00:50:44,712 --> 00:50:45,909
Zhao!
655
00:50:49,712 --> 00:50:50,979
Nu! Nu!
656
00:50:59,784 --> 00:51:01,659
S-a încuiat în apartament.
657
00:51:01,738 --> 00:51:03,066
Deschide ușile!
658
00:51:05,696 --> 00:51:07,866
Etajul apartamentului
are propria sa subrutină.
659
00:51:08,280 --> 00:51:10,444
Zhao probabil a izolat sistemul ăsta.
660
00:51:11,085 --> 00:51:12,882
Nu pot să deschid ușile cu tableta asta.
661
00:51:13,307 --> 00:51:14,366
Așteaptă.
662
00:51:14,644 --> 00:51:16,866
Se pare că Will Sawyer este în clădire.
663
00:51:17,048 --> 00:51:19,201
Și am o alertă de mișcare.
664
00:51:19,783 --> 00:51:21,093
Este familia lui.
665
00:51:21,267 --> 00:51:22,456
Sunt încă în viață.
666
00:51:23,932 --> 00:51:25,286
Zhao!
667
00:51:47,260 --> 00:51:49,057
Nu o să intri folosind forța.
668
00:51:50,120 --> 00:51:51,705
Ai nevoie de cineva care cunoaște sistemul.
669
00:51:52,986 --> 00:51:55,354
Și știu tipul potrivit pentru treaba asta.
670
00:51:56,182 --> 00:51:57,205
Sawyer.
671
00:51:57,807 --> 00:51:59,697
Dacă poate cineva să intre, el este acela.
672
00:52:00,026 --> 00:52:02,893
Este în clădire.
Trebuie doar să-l găsim.
673
00:52:04,526 --> 00:52:05,901
Nu trebuie să-l găsim.
674
00:52:07,276 --> 00:52:08,682
Știm ce vrea.
675
00:52:56,041 --> 00:52:58,229
Dacă nu poți să repari cu bandă adezivă...
676
00:53:00,713 --> 00:53:02,588
atunci nu folosești
suficientă bandă adezivă.
677
00:53:25,739 --> 00:53:27,239
Sunteți la etajul 98.
678
00:53:27,849 --> 00:53:29,442
Scările dinspre est.
679
00:53:30,372 --> 00:53:32,091
Înseamnă că a trebuit să mergeți prin parc.
680
00:53:32,888 --> 00:53:34,114
O să vă găsesc.
681
00:53:34,489 --> 00:53:35,802
Rezistați, o să vă găsesc.
682
00:53:55,133 --> 00:53:56,469
Rămâi cu mine, bine? Bine.
683
00:53:56,782 --> 00:53:57,696
Bine.
684
00:53:57,914 --> 00:53:59,078
Haideți, aproape am ajuns.
685
00:54:10,430 --> 00:54:11,789
Dnă Sawyer.
686
00:54:11,868 --> 00:54:12,961
Da.
687
00:54:14,133 --> 00:54:15,399
Mă bucur să te întâlnesc.
688
00:54:17,266 --> 00:54:18,844
I-am prins.
Sunt în parc.
689
00:54:20,032 --> 00:54:21,203
Haide, și copiii.
690
00:54:21,289 --> 00:54:22,930
Faceți ce spune, bine?
691
00:54:23,250 --> 00:54:25,789
Așa, ascultați-o pe mămica voastră.
692
00:54:26,039 --> 00:54:27,516
Este în regulă, copii.
693
00:54:27,813 --> 00:54:29,461
Totul o să fie în regulă.
694
00:54:29,649 --> 00:54:31,399
Faceți exact ce spun.
695
00:54:32,008 --> 00:54:32,953
Fugiți!
696
00:54:37,077 --> 00:54:38,655
- Mamă!
- Haide!
697
00:55:08,847 --> 00:55:09,894
Bine.
698
00:55:10,331 --> 00:55:12,417
Haide, trebuie doar
să mergem puțin mai departe.
699
00:55:20,894 --> 00:55:21,870
Georgia!
700
00:55:22,675 --> 00:55:23,784
Henry!
701
00:55:25,347 --> 00:55:26,573
O să găsesc o altă cale să urc.
702
00:55:26,777 --> 00:55:29,081
Continuă să urci. Până sus la cascadă.
703
00:55:29,284 --> 00:55:31,652
Eu o să ocolesc pe cealaltă parte.
Ne întâlnim acolo.
704
00:55:31,988 --> 00:55:33,050
Bine.
705
00:55:43,650 --> 00:55:45,861
Nu ar trebui să te ucid.
706
00:55:46,072 --> 00:55:47,791
Dar cred că copiii vor fi de ajuns.
707
00:55:48,142 --> 00:55:49,408
Sarah!
708
00:55:56,109 --> 00:55:57,140
Ești în regulă?
709
00:55:57,289 --> 00:55:58,719
Da, sunt în regulă.
710
00:56:01,133 --> 00:56:02,398
Cum ai intrat în clădire?
711
00:56:02,500 --> 00:56:04,226
Este o poveste lungă.
Unde sunt copiii?
712
00:56:04,273 --> 00:56:06,484
- Mamă! Tată!
- Dumnezeule, ești în regulă?
713
00:56:06,586 --> 00:56:08,359
- Nu te mișca.
- Unde este sora ta?
714
00:56:08,695 --> 00:56:10,836
Este deasupra parcului, la cascadă.
715
00:56:12,030 --> 00:56:13,124
Tată!
716
00:56:13,812 --> 00:56:15,507
Iubito, rămâi acolo,
vine tati după tine.
717
00:56:15,538 --> 00:56:16,405
Bine.
718
00:56:18,070 --> 00:56:19,453
Cum trecem podul?
719
00:56:20,226 --> 00:56:21,476
Să ne gândim.
720
00:56:22,289 --> 00:56:23,711
O să fie în regulă, puiule!
721
00:56:28,422 --> 00:56:29,281
Bine.
722
00:56:34,877 --> 00:56:35,783
Rahat.
723
00:56:36,049 --> 00:56:37,479
Podul este instabil.
724
00:56:37,799 --> 00:56:39,182
Trebuie să facem asta împreună.
725
00:56:39,338 --> 00:56:40,157
Bine.
726
00:56:40,243 --> 00:56:42,354
Când îți spun, dă-i drumul
și du-te să-l iei, bine?
727
00:56:42,418 --> 00:56:43,527
- Bine.
- În regulă.
728
00:56:43,582 --> 00:56:44,730
Tu ce o să faci?
729
00:56:44,980 --> 00:56:46,769
- Will?
- O să țin podul nemișcat.
730
00:56:47,105 --> 00:56:48,176
Rezistă, puiule.
731
00:56:51,441 --> 00:56:52,402
- Dă-i drumul!
- Bine.
732
00:56:57,821 --> 00:56:59,055
Bine, iubitule, vin acum.
733
00:57:15,451 --> 00:57:16,325
Bine...
734
00:57:19,569 --> 00:57:20,717
Te-am prins!
735
00:57:20,913 --> 00:57:21,905
Te-am prins.
736
00:57:23,069 --> 00:57:24,631
Bine, întoarceți-vă, repede.
737
00:57:25,881 --> 00:57:27,405
Așa, așa.
738
00:57:27,546 --> 00:57:29,046
Înapoi, haide.
739
00:57:30,233 --> 00:57:32,545
Bine. Cât de încet poți.
740
00:57:44,921 --> 00:57:46,640
Bine, aproape am ajuns.
741
00:57:50,474 --> 00:57:51,458
Nu!
742
00:57:52,162 --> 00:57:53,115
Mamă!
743
00:57:55,216 --> 00:57:56,802
Poți să faci asta!
Poți să faci asta!
744
00:58:02,093 --> 00:58:03,272
Așa, ridică-te.
745
00:58:05,397 --> 00:58:06,843
Nu pot să-l mai țin!
746
00:58:07,100 --> 00:58:07,991
Sari!
747
00:58:15,702 --> 00:58:16,577
Dumnezeule!
748
00:58:17,046 --> 00:58:17,859
Haide.
749
00:58:18,171 --> 00:58:19,679
Will, ce naiba se petrece?
750
00:58:19,718 --> 00:58:21,249
Nu știu, dar trebuie
să vă scot din clădirea asta.
751
00:58:21,319 --> 00:58:22,327
Henry nu poate să respire.
752
00:58:23,132 --> 00:58:23,976
Henry.
753
00:58:27,538 --> 00:58:28,835
Georgia, vin imediat acolo!
754
00:58:29,085 --> 00:58:30,241
Bine, tată!
755
00:58:39,489 --> 00:58:40,325
Bine.
756
00:58:40,507 --> 00:58:43,194
Lifturile astea funcționează
cu inducție electromagnetică.
757
00:58:43,327 --> 00:58:44,484
Când este un incendiu,
758
00:58:44,561 --> 00:58:46,343
sunt ținute în loc de o frână de siguranță.
759
00:58:47,236 --> 00:58:48,994
Când o să tai cablul ăsta o să cădeți.
760
00:58:49,088 --> 00:58:50,322
Ce? Will!
761
00:58:50,588 --> 00:58:51,877
Este în regulă, ascultă-mă.
762
00:58:52,096 --> 00:58:53,229
O să cădeți prin foc.
763
00:58:53,346 --> 00:58:55,776
Magneții or să pornească
din nou odată ce treceți de foc.
764
00:58:56,822 --> 00:58:59,720
Dar vreau să tragi de manetă asta
ca să inițiezi sistemul de frânare.
765
00:59:00,229 --> 00:59:03,150
Sunt cam 150 de metri de aici până la foc.
766
00:59:03,307 --> 00:59:04,955
Vreau să numeri până la cinci
și să tragi maneta.
767
00:59:05,494 --> 00:59:06,713
Asta este o nebunie.
768
00:59:06,807 --> 00:59:07,908
Ai încredere în mine.
769
00:59:10,291 --> 00:59:11,213
Bine.
770
00:59:12,151 --> 00:59:14,003
- Cum te descurci, amice?
- Sunt speriat.
771
00:59:14,761 --> 00:59:15,940
Este bine să fii speriat.
772
00:59:16,136 --> 00:59:18,190
Ca să fii curajos,
trebuie să fii puțin speriat.
773
00:59:18,378 --> 00:59:20,495
Bine, și vreau să fii curajos chiar acum.
774
00:59:20,581 --> 00:59:22,229
- Poți să faci asta pentru mine?
- Da.
775
00:59:22,370 --> 00:59:23,643
Vreau să te ții de mama ta.
776
00:59:24,159 --> 00:59:25,339
Pe cine iubește tati?
777
00:59:25,722 --> 00:59:26,769
Pe mine.
778
00:59:26,956 --> 00:59:28,034
Așa este.
779
00:59:28,448 --> 00:59:29,392
Vino aici.
780
00:59:29,924 --> 00:59:30,791
Bine.
781
00:59:36,592 --> 00:59:37,498
Bine.
782
00:59:40,123 --> 00:59:41,959
Bine, iubitule, trebuie să stăm jos.
783
00:59:42,303 --> 00:59:44,100
O să ne strângem în brațe, bine?
784
00:59:44,170 --> 00:59:45,100
Bine.
785
00:59:47,459 --> 00:59:48,584
Te iubesc.
786
00:59:48,850 --> 00:59:49,936
Ar fi mai bine să mă iubești.
787
01:00:03,170 --> 01:00:04,310
Numără cu mine, iubitule.
788
01:00:05,013 --> 01:00:05,818
Cinci...
789
01:00:07,638 --> 01:00:08,740
Patru...
790
01:00:09,506 --> 01:00:10,537
Trei...
791
01:00:12,459 --> 01:00:13,396
Doi!
792
01:00:13,865 --> 01:00:14,779
Unu!
793
01:00:14,990 --> 01:00:15,982
Mamă!
794
01:00:27,720 --> 01:00:28,602
Hei!
795
01:00:29,055 --> 01:00:29,938
Dumnezeule.
796
01:00:32,930 --> 01:00:34,782
Hei, hei, este în regulă.
797
01:00:35,930 --> 01:00:36,845
Este în regulă.
798
01:00:37,845 --> 01:00:39,095
Noi suntem tipii cei buni.
799
01:00:39,500 --> 01:00:40,407
Ești în siguranță.
800
01:00:40,618 --> 01:00:41,532
Vino cu noi.
801
01:00:41,602 --> 01:00:42,790
Tati!
802
01:00:42,985 --> 01:00:44,126
Tati!
803
01:01:37,213 --> 01:01:38,354
Te-am găsit.
804
01:01:38,752 --> 01:01:39,838
Rahat mic.
805
01:01:45,861 --> 01:01:47,502
Georgia! Vino!
806
01:01:50,916 --> 01:01:52,501
Ești exact cel pe care îl căutam.
807
01:01:57,586 --> 01:01:58,727
Maiestatea Voastră.
808
01:01:59,578 --> 01:02:02,539
Am auzit că tatăl tău
știe totul despre clădirea asta.
809
01:02:30,504 --> 01:02:31,957
Îmi pasă doar
810
01:02:32,019 --> 01:02:34,386
de ceea ce partenerul meu de afaceri
ține după aceste uși.
811
01:02:34,683 --> 01:02:36,129
Și tu o să mi-l aduci.
812
01:02:36,550 --> 01:02:37,574
Ascultă-mă.
813
01:02:37,886 --> 01:02:39,894
Ușile astea se deschid doar de dinăuntru,
814
01:02:40,160 --> 01:02:42,019
sau dacă alarma de incendiu
de la etajul ăsta le deschide.
815
01:02:42,074 --> 01:02:44,581
Dar asta nu se poate întâmpla
pentru că ai oprit întregul sistem.
816
01:02:44,691 --> 01:02:45,777
Serios?
817
01:02:45,871 --> 01:02:47,136
Ei bine, lasă-mă să-ți spun ceva.
818
01:02:47,269 --> 01:02:49,004
Fiecare om are o slăbiciune.
819
01:02:49,504 --> 01:02:50,691
Este ușor să o găsești.
820
01:02:51,464 --> 01:02:53,902
Odată ce știi ce iubește, ai găsit-o.
821
01:02:54,027 --> 01:02:55,652
Zhao iubește clădirea asta.
822
01:02:56,339 --> 01:02:57,214
Iar tu...
823
01:02:57,339 --> 01:02:58,589
slăbiciunea ta...
824
01:02:59,043 --> 01:03:00,332
este familia ta.
825
01:03:01,230 --> 01:03:03,043
Așa că acum, o să aflăm
826
01:03:03,230 --> 01:03:04,355
cât de mult
827
01:03:04,613 --> 01:03:06,011
îți iubești familia, Will.
828
01:03:06,238 --> 01:03:07,277
Ascultă-mă...
829
01:03:07,410 --> 01:03:09,769
Nu se pot deschide ușile astea
de la acest etaj.
830
01:03:11,324 --> 01:03:13,238
Orice poate fi făcut
831
01:03:13,472 --> 01:03:15,082
cu motivarea corespunzătoare.
832
01:03:16,824 --> 01:03:18,120
Nu, nu, nu, nu, nu!
833
01:03:18,261 --> 01:03:19,207
Tati!
834
01:03:19,300 --> 01:03:20,668
Nu-l răniți, opriți-vă!
835
01:03:27,886 --> 01:03:29,238
Bine, nenorocitule.
836
01:03:30,293 --> 01:03:31,558
O să-l aduci pe Zhao
837
01:03:31,652 --> 01:03:33,707
și ceea ce ține în spatele
acestor uși, la mine.
838
01:03:37,313 --> 01:03:39,556
Sau o să o arunc pe fiica ta
de pe afurisitul de acoperiș.
839
01:03:48,069 --> 01:03:49,608
Am auzit că este precum raiul acolo.
840
01:03:53,304 --> 01:03:55,226
Nu, nu, nu, tati!
841
01:04:02,898 --> 01:04:04,507
Direct către acoperiș, băieți.
842
01:04:04,648 --> 01:04:06,234
Nu o să așteptăm pe aici să ardem.
843
01:04:06,306 --> 01:04:07,267
Nu!
844
01:04:07,830 --> 01:04:09,681
Tati, tati!
845
01:04:10,056 --> 01:04:11,306
Dați-mi drumul!
846
01:04:11,751 --> 01:04:12,892
Tati, ajută-mă!
847
01:04:17,079 --> 01:04:18,056
Tati!
848
01:04:18,142 --> 01:04:19,556
Georgia!
849
01:04:39,852 --> 01:04:43,328
Distrugerea Turnului "Perla"
al lui Zhao Long Ji.
850
01:04:44,634 --> 01:04:47,664
Primim relatări
despre activitate la parterul clădirii.
851
01:04:48,683 --> 01:04:50,918
Intrăm în direct la Piața Kowloon,
852
01:04:50,996 --> 01:04:54,019
acolo unde am putea să avem
supraviețuitori care ies din clădire.
853
01:04:54,080 --> 01:04:56,628
Este dificil să ne imaginăm
cum ar fi putut supraviețui cineva
854
01:04:56,691 --> 01:04:58,374
focului dezlănțuit
de la etajele superioare.
855
01:05:01,636 --> 01:05:02,597
Dnă Sawyer!
856
01:05:02,644 --> 01:05:03,793
Tatăl meu este înăuntru. El ne-a salvat!
857
01:05:04,910 --> 01:05:05,894
El este în continuare înăuntru.
858
01:05:06,394 --> 01:05:07,472
Este un om bun!
859
01:05:08,521 --> 01:05:11,052
Se pare că aceasta ar putea fi
familia lui William Sawyer,
860
01:05:11,226 --> 01:05:13,390
consultantul american de securitate...
861
01:05:14,726 --> 01:05:15,725
Bine.
862
01:05:15,758 --> 01:05:17,313
Trebuie să fie o modalitate
de a deschide ușile astea.
863
01:05:17,688 --> 01:05:20,203
Unde ai pus panourile subrutinei
care le controlează?
864
01:05:20,664 --> 01:05:22,235
Unde le-ai ascuns, dle Zhao?
865
01:05:25,828 --> 01:05:27,368
În spatele turbinelor.
866
01:05:27,696 --> 01:05:28,868
Haide, omule...
867
01:05:39,848 --> 01:05:40,785
Rahat.
868
01:05:40,986 --> 01:05:42,182
Ați reușit să ieșiți.
869
01:05:42,276 --> 01:05:43,565
Cum ați ieșit din clădire?
870
01:05:43,861 --> 01:05:44,916
Puteți să comentați?
871
01:05:49,033 --> 01:05:49,885
Dle...
872
01:05:54,322 --> 01:05:56,744
Și pretinzi că soțul tău nu este implicat?
873
01:05:56,955 --> 01:05:59,142
Nu pretind.
Nu este implicat.
874
01:05:59,892 --> 01:06:01,846
Câți dintre ei spui că ai văzut?
875
01:06:02,931 --> 01:06:04,947
Unul în costum și alți doi în combinezoane.
876
01:06:05,072 --> 01:06:07,330
Cel cu care am vorbit avea accent.
877
01:06:07,916 --> 01:06:09,846
Scandinav, cred.
878
01:06:10,525 --> 01:06:12,314
1,82 metri, alb, musculos.
879
01:06:15,236 --> 01:06:17,986
Acela. Rândul de sus,
al doilea din dreapta.
880
01:06:18,799 --> 01:06:20,017
Acesta este bărbatul pe care l-ai văzut?
881
01:06:20,127 --> 01:06:21,892
El este. Cine este?
882
01:06:22,338 --> 01:06:24,861
Kores Botha, fost militar.
883
01:06:25,385 --> 01:06:26,986
Are o echipă rea cu el.
884
01:06:27,275 --> 01:06:29,564
Om de bază pentru
trei sindicate ale crimei.
885
01:06:31,353 --> 01:06:32,322
Dle.
886
01:06:33,064 --> 01:06:34,439
Este ceva în neregulă.
887
01:06:34,736 --> 01:06:36,299
Asta nu este modul de operare al lui Botha.
888
01:06:36,439 --> 01:06:39,681
Dacă voia doar să obțină bani de la Zhao,
889
01:06:39,869 --> 01:06:42,404
de ce s-a blocat
într-o clădire fără nicio cale de ieșire?
890
01:06:42,861 --> 01:06:44,088
Are logică?
891
01:06:44,469 --> 01:06:46,032
Or să sară de pe clădire.
892
01:06:48,735 --> 01:06:49,750
Scuză-mă?
893
01:06:49,907 --> 01:06:51,344
Unul dintre ei căra un container
894
01:06:51,430 --> 01:06:53,782
pe care era un logo cu aripi.
895
01:06:54,724 --> 01:06:55,951
Și cuvântul "Sirin".
896
01:06:56,263 --> 01:06:57,419
Cercetați.
897
01:08:24,649 --> 01:08:25,797
Asta este o prostie.
898
01:08:40,654 --> 01:08:41,919
Asta este "Perla".
899
01:08:42,657 --> 01:08:45,571
O săritură de la 1.000 de metri
îți dă aproximativ...
900
01:08:45,634 --> 01:08:47,524
o distanță de coborâre
de aproape doi kilometri.
901
01:08:47,595 --> 01:08:48,852
Dacă ai dreptate,
902
01:08:49,009 --> 01:08:51,095
or să aterizeze undeva în acest cerc.
903
01:08:51,493 --> 01:08:54,696
Undeva într-un loc deschis, plat și izolat.
904
01:08:54,884 --> 01:08:56,344
Nu ar merge în parcul Victoria,
905
01:08:56,384 --> 01:08:58,477
sunt prea mulți copaci
în care s-ar putea agăța.
906
01:08:58,610 --> 01:09:00,415
Spre sud... nu ar trece de The Peak.
907
01:09:00,532 --> 01:09:03,212
Spre nord... poate.
908
01:09:03,352 --> 01:09:04,993
Dar este un salt mai lung
către un loc deschis.
909
01:09:05,724 --> 01:09:07,083
Dar aici, ce este asta?
910
01:09:07,435 --> 01:09:09,489
Nu este nimic. Este un șantier.
911
01:09:09,724 --> 01:09:10,747
Bay Dredge.
912
01:09:15,741 --> 01:09:16,630
Dle...
913
01:09:16,646 --> 01:09:18,217
Nu sunt sigură că putem
să folosim această informație.
914
01:09:18,443 --> 01:09:21,545
Ea ar putea să lucreze cu ei.
915
01:09:21,983 --> 01:09:24,788
Crezi că mi-aș fi blocat voluntar
proprii copii într-o clădire în flăcări?
916
01:09:24,897 --> 01:09:26,241
Cred că ai putea să joci un rol.
917
01:09:26,374 --> 01:09:28,608
Toate astea ar putea face parte
din planul soțului tău.
918
01:09:30,524 --> 01:09:31,517
Duceți-mă acolo.
919
01:09:31,625 --> 01:09:34,368
Dacă greșesc și locul este gol,
ce aveți de pierdut?
920
01:09:34,462 --> 01:09:35,509
Dar dacă am dreptate,
921
01:09:35,539 --> 01:09:36,727
asta ar putea fi singura
voastră șansă să îi prindeți
922
01:09:36,820 --> 01:09:38,672
pe cei responsabili
pentru întreaga situație.
923
01:09:41,219 --> 01:09:42,868
Acolo înăuntru este familia mea.
924
01:09:44,235 --> 01:09:45,368
Vă rog.
925
01:10:07,217 --> 01:10:08,342
Dumnezeule!
926
01:10:33,621 --> 01:10:35,113
Haide, iubitule, haide.
927
01:12:10,707 --> 01:12:12,457
Doi, trei.
928
01:12:12,671 --> 01:12:13,514
Unu.
929
01:12:13,592 --> 01:12:14,639
Doi.
930
01:12:14,702 --> 01:12:15,725
Trei.
931
01:12:23,291 --> 01:12:24,627
Bine, ușurel.
932
01:12:24,806 --> 01:12:27,744
Tai doar firele, ușile se vor deschide,
apoi urc din nou acolo sus.
933
01:12:32,925 --> 01:12:33,878
Bine.
934
01:12:52,632 --> 01:12:53,835
Rahat!
935
01:13:01,063 --> 01:13:02,010
Haide!
936
01:14:26,569 --> 01:14:28,967
Asta vi se pare ca cineva cu un plan?
937
01:14:29,374 --> 01:14:30,827
Acum mă credeți?
938
01:14:42,805 --> 01:14:43,758
Haide!
939
01:15:09,211 --> 01:15:10,750
Nu mișca.
940
01:15:17,177 --> 01:15:18,318
Ești prea aproape.
941
01:15:18,919 --> 01:15:19,755
Ce?
942
01:15:25,352 --> 01:15:26,618
Trebuie să discutăm.
943
01:15:33,461 --> 01:15:34,859
Bine, dacă vrei să ieșim de aici,
944
01:15:34,938 --> 01:15:36,203
o să trebuiască să-mi spui adevărul.
945
01:15:36,984 --> 01:15:39,109
Cum de un asemenea om
ți-a spus partenerul de afaceri?
946
01:15:39,453 --> 01:15:41,008
Numele lui este Kores Botha.
947
01:15:41,172 --> 01:15:43,836
Se ocupă de extorcare de bani
pentru trei sindicate ale crimei.
948
01:15:44,547 --> 01:15:46,257
Când am început construcția Perlei,
949
01:15:46,297 --> 01:15:47,547
a venit la mine Botha.
950
01:15:47,766 --> 01:15:49,094
A spus că dacă nu îl plătesc,
951
01:15:49,180 --> 01:15:50,586
o să-mi schilodească forța de muncă
952
01:15:50,703 --> 01:15:52,898
și o să mă împiedice
să termin vreodată locul ăsta.
953
01:15:52,932 --> 01:15:54,213
- L-ai plătit?
- Da.
954
01:15:54,346 --> 01:15:55,705
Dar ceea ce nu știa era faptul
955
01:15:55,752 --> 01:15:58,299
că am ascuns un software de localizare
în transferul meu bancar pe calculator.
956
01:15:58,681 --> 01:16:01,837
Când Botha spăla banii obținuți
din plățile mele prin conturi offshore,
957
01:16:02,080 --> 01:16:04,260
am putut să localizez fiecare tranzacție,
958
01:16:04,416 --> 01:16:06,737
obținând conturile lor bancare, numele lor,
959
01:16:06,908 --> 01:16:08,166
identitățile lor.
960
01:16:08,827 --> 01:16:10,546
Asta era polița mea de asigurare.
961
01:16:10,874 --> 01:16:13,530
Botha nu ar mai fi putut niciodată
să mai obțină bani de la mine.
962
01:16:13,718 --> 01:16:16,405
Dar când cei din sindicate
au aflat că au fost compromiși,
963
01:16:16,780 --> 01:16:19,756
au amenințat că-l distrug pe Botha
dacă nu rezolvă problema creată de el.
964
01:16:20,561 --> 01:16:23,749
Dacă mă ucide, copiile făcute
vor fi trimise autorităților.
965
01:16:24,343 --> 01:16:26,546
Dar dacă pune mâinile pe asta, pe original,
966
01:16:26,936 --> 01:16:29,108
poate modifica software-ul
meu de localizare
967
01:16:29,171 --> 01:16:31,788
și să le ascundă identitățile
înainte să afle cineva.
968
01:16:32,168 --> 01:16:33,636
Așa că a dat foc întregii acestei clădiri
969
01:16:33,715 --> 01:16:34,777
știind că ai lua cu tine
970
01:16:34,871 --> 01:16:37,105
cel mai valoros lucru
din lumea asta și ai fugi.
971
01:16:37,207 --> 01:16:39,238
- Și planul lui a funcționat.
- Nu încă, nu a funcționat.
972
01:16:42,002 --> 01:16:43,635
O să-i dăm lui Botha
lucrul pentru care a venit aici.
973
01:16:44,237 --> 01:16:46,440
Imediat cum o să aibă drive-ul,
o să ne omoare pe amândoi.
974
01:16:49,698 --> 01:16:50,729
Poate.
975
01:16:51,901 --> 01:16:53,190
Dar o are pe fiica mea.
976
01:16:53,768 --> 01:16:55,955
Viața ei contează pentru mine,
nu viața mea.
977
01:16:57,962 --> 01:16:59,657
Acum o să duc acel drive pe acoperiș.
978
01:17:00,407 --> 01:17:02,165
Poți să fii atașat de el sau nu.
979
01:17:02,993 --> 01:17:04,337
Este alegerea ta, Zhao.
980
01:17:05,837 --> 01:17:06,782
În regulă.
981
01:17:08,423 --> 01:17:09,743
Așadar, care este planul?
982
01:17:15,009 --> 01:17:16,345
Ai bandă adezivă?
983
01:17:57,931 --> 01:17:59,087
- Tati!
- Hei!
984
01:18:02,416 --> 01:18:04,619
Dle Sawyer, vezi?
Știam eu că o să găsești o modalitate.
985
01:18:05,924 --> 01:18:07,338
Ai ce este al meu.
986
01:18:07,994 --> 01:18:09,260
Iar eu am ce este al tău.
987
01:18:10,799 --> 01:18:11,994
Dă-mi drive-ul
988
01:18:12,377 --> 01:18:13,651
și adu-l pe Zhao.
989
01:18:14,401 --> 01:18:16,010
Nu. Mai întâi fiica mea.
990
01:18:17,752 --> 01:18:19,049
Nu te pot lăsa să faci asta.
991
01:18:19,229 --> 01:18:20,549
Ce faci?
Asta nu este planul.
992
01:18:20,643 --> 01:18:21,604
Întoarce-te!
993
01:18:21,979 --> 01:18:23,916
O are pe fiica mea, te rog nu face asta.
994
01:18:23,955 --> 01:18:25,135
Întoarce-te!
995
01:18:27,315 --> 01:18:28,698
Vreau o parașută!
996
01:18:29,049 --> 01:18:30,284
Ai nevoie de mine în viață.
997
01:18:30,565 --> 01:18:32,135
O parașută sau nu primești nimic!
998
01:18:32,221 --> 01:18:33,252
Dați-i o parașută.
999
01:18:34,830 --> 01:18:36,807
Dă-i parașuta ta.
1000
01:18:43,742 --> 01:18:44,812
Adu-o aici.
1001
01:18:45,437 --> 01:18:46,288
Oprește-te.
1002
01:18:46,773 --> 01:18:47,796
Dă-i drumul acolo.
1003
01:18:51,593 --> 01:18:53,320
Haide! Adu drive-ul.
1004
01:18:53,624 --> 01:18:54,812
Asta vrei?
1005
01:18:57,234 --> 01:18:58,249
Du-te și ia-l!
1006
01:18:59,476 --> 01:19:00,531
Fugi!
1007
01:19:12,949 --> 01:19:14,308
Ușile! Haideți!
1008
01:19:43,677 --> 01:19:44,623
Georgia.
1009
01:19:46,255 --> 01:19:47,373
Tati!
1010
01:20:26,553 --> 01:20:27,624
Se pare că ai avut dreptate.
1011
01:20:27,717 --> 01:20:29,577
Avem suspecți înarmați în față.
1012
01:20:29,881 --> 01:20:30,764
Poliția!
1013
01:20:44,544 --> 01:20:45,763
Stai jos. Să nu ieși din mașină.
1014
01:21:41,923 --> 01:21:42,780
Mulțumesc.
1015
01:21:42,782 --> 01:21:44,032
Aproape m-ai convins acolo afară.
1016
01:21:44,430 --> 01:21:45,673
Să mergem să o găsim pe fiica ta.
1017
01:21:59,212 --> 01:22:00,634
Mergeți, mergeți, mergeți!
1018
01:23:18,883 --> 01:23:19,740
Hei!
1019
01:23:40,255 --> 01:23:41,169
Du-te după ea.
1020
01:23:42,817 --> 01:23:44,091
O să mă întorc după tine.
1021
01:24:11,702 --> 01:24:12,632
Întoarce-te.
1022
01:24:14,340 --> 01:24:15,637
Întoarce-te, acum!
1023
01:24:23,244 --> 01:24:24,127
Dacă mă împuști,
1024
01:24:24,361 --> 01:24:26,361
scap asta și pe fată.
1025
01:24:28,111 --> 01:24:28,986
Tati!
1026
01:24:34,068 --> 01:24:35,638
Dezarmează-te! Acum!
1027
01:24:35,709 --> 01:24:37,591
Nu, te rog! Tati!
1028
01:24:40,646 --> 01:24:41,599
În regulă.
1029
01:24:43,755 --> 01:24:44,747
Ai câștigat.
1030
01:24:51,615 --> 01:24:52,802
O să fie în regulă, iubito.
1031
01:24:53,927 --> 01:24:55,115
O să fie în regulă.
1032
01:24:55,599 --> 01:24:56,779
Acum, aruncă-mi drive-ul.
1033
01:24:57,240 --> 01:24:58,060
Bine.
1034
01:24:59,638 --> 01:25:01,021
Dar mai întâi ar trebui să știi un lucru.
1035
01:25:01,388 --> 01:25:02,193
Care?
1036
01:25:04,466 --> 01:25:05,748
Sunt în spatele tău.
1037
01:25:17,026 --> 01:25:18,517
Te-am prins. Te-am prins.
1038
01:25:18,877 --> 01:25:19,893
Te-am prins.
1039
01:25:20,065 --> 01:25:21,197
Ești cu tati.
1040
01:25:25,194 --> 01:25:26,085
Ce este asta?
1041
01:25:26,225 --> 01:25:27,553
Nu știu.
O avea la ea.
1042
01:25:31,959 --> 01:25:33,740
Se pare că controlează clădirea.
1043
01:25:33,949 --> 01:25:35,550
Hei, să așteptăm pe cineva
care știe ce face.
1044
01:25:35,607 --> 01:25:36,982
Soțul și fiica mea sunt în clădirea aia.
1045
01:25:37,045 --> 01:25:37,998
Este în flăcări chiar acum.
1046
01:25:38,076 --> 01:25:39,584
Nu o să mai aștept nicio secundă afurisită.
1047
01:25:39,913 --> 01:25:41,522
- Ia-o.
- Da, dle.
1048
01:25:49,629 --> 01:25:51,644
Vino aici.
Stai jos, stai cât mai jos.
1049
01:25:51,731 --> 01:25:53,316
O să găsesc o cale să ieșim de aici.
1050
01:25:53,363 --> 01:25:54,176
Bine.
1051
01:26:00,598 --> 01:26:01,613
Ce faci?
1052
01:26:02,324 --> 01:26:04,098
Încerc să readuc sistemele
antiincendiu în funcțiune.
1053
01:26:04,230 --> 01:26:05,339
Funcționează?
1054
01:26:05,878 --> 01:26:06,917
Nu încă.
1055
01:26:19,840 --> 01:26:20,729
Tati!
1056
01:26:21,136 --> 01:26:22,339
Vino aici, vino aici.
1057
01:26:22,738 --> 01:26:23,754
Haide!
1058
01:26:25,418 --> 01:26:26,426
Haide!
1059
01:26:28,316 --> 01:26:29,496
Ești cu tati.
1060
01:26:30,386 --> 01:26:33,113
Ești cu tati.
Ești cu tati.
1061
01:26:37,581 --> 01:26:38,683
Ești cu mine.
1062
01:26:39,207 --> 01:26:40,574
Uită-te la mine. Uită-te la mine.
1063
01:26:40,762 --> 01:26:41,934
Pe cine iubește tati?
1064
01:26:42,199 --> 01:26:43,129
Pe mine.
1065
01:26:43,215 --> 01:26:44,262
Tati te iubește.
1066
01:26:44,577 --> 01:26:46,397
Tati... tati te iubește.
1067
01:26:49,468 --> 01:26:50,632
Îmi pare rău.
1068
01:26:52,515 --> 01:26:53,554
Îmi pare foarte rău.
1069
01:28:40,513 --> 01:28:41,474
A funcționat.
1070
01:28:41,857 --> 01:28:43,177
Cum naiba ai făcut asta?
1071
01:28:43,607 --> 01:28:46,248
Am repornit sistemele de control
ale întregii clădiri.
1072
01:28:48,740 --> 01:28:50,216
Le-am oprit și le-am pornit din nou.
1073
01:28:59,613 --> 01:29:01,668
Zhao, să mergem.
1074
01:29:01,871 --> 01:29:03,316
Să mergem. Haide.
1075
01:29:45,085 --> 01:29:46,093
Poftim.
1076
01:29:54,077 --> 01:29:55,343
Ce o să faci acum?
1077
01:29:59,757 --> 01:30:00,772
O să reconstruiesc.
1078
01:30:30,772 --> 01:30:32,608
Dle Sawyer, avem câteva întrebări!
1079
01:30:32,690 --> 01:30:33,532
Sarah...
1080
01:30:33,538 --> 01:30:34,756
A văzut-o cineva pe soția mea?
1081
01:30:36,299 --> 01:30:37,354
Dar pe fiul meu?
1082
01:30:39,518 --> 01:30:40,674
Henry!
1083
01:30:43,635 --> 01:30:44,643
Sarah!
1084
01:30:56,921 --> 01:30:58,101
Henry!
1085
01:30:59,608 --> 01:31:01,319
Sarah!
1086
01:31:12,137 --> 01:31:13,199
Mamă!
1087
01:31:19,340 --> 01:31:20,230
Tată!
1088
01:31:26,988 --> 01:31:28,058
Ești bine?
1089
01:31:28,488 --> 01:31:29,527
Sunteți răniți?
1090
01:31:29,582 --> 01:31:31,551
- Nu.
- Sunt în regulă, tată.
1091
01:31:32,629 --> 01:31:34,293
Suntem bine. Suntem bine.
1092
01:31:38,519 --> 01:31:39,504
Te iubesc.
1093
01:31:40,301 --> 01:31:41,902
Și eu te iubesc.
1094
01:31:49,301 --> 01:31:50,863
Ai mare nevoie de un duș.
1095
01:31:54,574 --> 01:31:55,777
Da, am.
1096
01:31:58,831 --> 01:32:00,394
- Să mergem acasă.
- Da, bine.
1097
01:32:00,574 --> 01:32:01,613
Will Sawyer.
1098
01:32:03,744 --> 01:32:05,167
Mă bucur să te cunosc în cele din urmă.
1099
01:32:06,440 --> 01:32:07,878
Ai o familie deosebită.
1100
01:32:11,885 --> 01:32:13,049
Sunt un tip norocos.
1101
01:32:13,450 --> 01:32:19,450
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1102
01:32:19,474 --> 01:32:24,474
Sincronizarea pentru BD:
killyou