1 00:00:38,060 --> 00:00:44,060 tradus și adaptat: indarosa sub-0128-53'18, 07.08.'18 PREMIERA subs.ro 2 00:00:57,779 --> 00:01:00,713 LACUL ASH, MINNESOTA CU 10 ANI ÎN URMĂ 3 00:01:00,714 --> 00:01:02,515 Atenție toate unitățile, atenție toate unitățile, 4 00:01:02,515 --> 00:01:05,507 probabil o situație de agresiune casnică, cu luare de ostatici. 5 00:01:05,508 --> 00:01:08,410 Cod 10-4, ofițer doborât. 6 00:01:08,446 --> 00:01:13,513 Bărbat caucazian fără antecedente, considerat foarte periculos, procedați cu precauție. 7 00:01:13,555 --> 00:01:20,365 Bărbatul este Ray Hutchinson, 38 ani, 1,87 m, 8 00:01:20,369 --> 00:01:23,434 bărbat alb, fosta soție și doi copii. 9 00:01:23,443 --> 00:01:24,712 Situația este foarte instabilă. 10 00:01:24,712 --> 00:01:27,440 Suspectul e căutat în legătură cu uciderea unui ofițer de poliție. 11 00:01:27,440 --> 00:01:29,436 El trebuie considerat înarmat și periculos. 12 00:01:29,523 --> 00:01:32,932 Nu voi ieși. Ați auzit? Nu voi ieși. 13 00:01:32,932 --> 00:01:35,929 Vreau ca toată lumea, inclusiv tu și lunetiștii, să plece. 14 00:01:36,638 --> 00:01:39,473 Dacă cererea mea nu este îndeplinită în următoarele 5 minute... 15 00:01:39,510 --> 00:01:41,055 nu o să placă ce se va întâmpla. 16 00:01:42,015 --> 00:01:43,015 Ray. 17 00:01:45,802 --> 00:01:47,466 Îl poți suna înapoi? 18 00:01:47,730 --> 00:01:49,291 A spus ce avea de spus. 19 00:01:50,770 --> 00:01:51,461 Fă-o. 20 00:01:51,946 --> 00:01:53,090 Da, domnule. 21 00:02:24,600 --> 00:02:26,106 "Gold unit", sunt HR1. 22 00:02:26,315 --> 00:02:27,325 Avansați la verde. 23 00:02:38,705 --> 00:02:40,107 Doamnă, veniți cu mine. 24 00:02:42,831 --> 00:02:44,675 FBI, arată-mi mâinile! 25 00:02:45,116 --> 00:02:46,245 Mâinile! 26 00:02:47,311 --> 00:02:48,586 Întoarce-te! 27 00:02:52,209 --> 00:02:53,383 Rahat. 28 00:02:55,707 --> 00:02:57,535 Pot să trag eficient, șefu'. 29 00:02:58,130 --> 00:03:00,186 Nu, nu este înarmat. 30 00:03:06,314 --> 00:03:08,532 Ray, uită-te la mine. 31 00:03:09,382 --> 00:03:10,894 Totul s-a terminat. 32 00:03:12,940 --> 00:03:15,158 Nu voiam să se termine așa. 33 00:03:15,552 --> 00:03:17,414 Nu trebuia să se termine așa. 34 00:03:18,081 --> 00:03:20,171 Pune-ți fiul jos și dă-te în spate. 35 00:03:23,213 --> 00:03:24,497 Îmi pare rău. 36 00:03:24,497 --> 00:03:25,944 E în regulă. 37 00:03:32,086 --> 00:03:33,047 Bine. 38 00:03:35,926 --> 00:03:36,925 Nu. 39 00:03:42,757 --> 00:03:44,955 Comandante, sunt Navy Alpha 2-1-niner. 40 00:03:55,590 --> 00:03:57,811 Îl ducem în sala de operație. 41 00:03:58,864 --> 00:04:01,042 Unu, doi, ridicați și... 42 00:04:04,056 --> 00:04:05,258 E pregătit pentru tine, locotenente. 43 00:04:12,785 --> 00:04:13,975 Vei fi bine. 44 00:04:26,314 --> 00:04:30,009 HONG KONG - ÎN ZILELE NOASTRE - 45 00:04:30,935 --> 00:04:34,066 De la marile piramide din Gâza până la Turnul Babilonului... 46 00:04:34,074 --> 00:04:36,947 cărămidă cu cărămidă și piatră cu piatră, 47 00:04:36,983 --> 00:04:40,149 omenirea a fost consumată de o singură dorință. 48 00:04:40,934 --> 00:04:41,629 De a atinge cerul. 49 00:04:42,254 --> 00:04:46,352 ** INFERNUL DIN ZGÂRIE-NORI ** - SKYSCRAPER - 50 00:04:46,353 --> 00:04:48,220 Poate că în cele din urmă am reușit. 51 00:04:48,223 --> 00:04:49,315 Geniul.* 52 00:04:49,358 --> 00:04:52,263 Ideea unui fost magnat I.T Zhao Long Ji... 53 00:04:52,265 --> 00:04:53,291 Zhao Long Ji... 54 00:04:53,334 --> 00:04:54,541 Zhao Long Ji... 55 00:04:54,541 --> 00:04:57,205 Vizionarul antreprenor, Zhao Long Ji... 56 00:04:56,239 --> 00:04:59,370 El a investit cât a fost nevoie pentru a crea un oraș în cer. 57 00:04:59,379 --> 00:05:04,289 A mers atât de departe, că creat un parc pe 30 de etaje prin centrul clădirii. 58 00:05:04,324 --> 00:05:07,489 Perla ne arată ce putem realiza dacă nu acceptăm limitările. 59 00:05:07,496 --> 00:05:09,403 Aceasta nu este doar o altă clădire. 60 00:05:09,405 --> 00:05:11,268 Cea mai înaltă clădire de pe Pământ. 61 00:05:11,305 --> 00:05:14,333 Această clădire cu tehnologie de vârf își produce toată energia necesară, 62 00:05:14,377 --> 00:05:17,477 prin două mari turbine de vânt cu dublă elice până aproape la vârful clădirii. 63 00:05:17,486 --> 00:05:21,954 Eclipsând Burj Khalifa, și triplu ca înălțime față de venerabilul Empire State. 64 00:05:21,954 --> 00:05:23,389 ...peste 1.000 de metri. 65 00:05:23,497 --> 00:05:26,471 Jumătatea inferioară a Perlei a delectat publicul pentru 6 luni. 66 00:05:26,472 --> 00:05:30,469 Jumătatea superioară, rezidențială, nu și-a deschis încă ușile. 67 00:05:30,512 --> 00:05:32,539 Clădirile modelează societate noastră. 68 00:05:32,550 --> 00:05:34,520 Clădiri mai bune. Orașe mai bune. 69 00:05:34,554 --> 00:05:36,282 O lume mai bună. 70 00:05:36,511 --> 00:05:38,815 Dar misterioasa sferă incită lumea. 71 00:05:38,816 --> 00:05:39,327 PERLA 72 00:05:39,328 --> 00:05:40,532 Într-o declarație publicată astăzi, 73 00:05:40,533 --> 00:05:43,951 secretosul miliardar a confirmat că, în ciuda zvonurilor, 74 00:05:43,951 --> 00:05:46,873 că nu poate fi asigurată o structură de asemenea mărime, 75 00:05:46,873 --> 00:05:49,518 planurile de a deschide jumătatea superioară a clădirii, sunt în grafic. 76 00:05:49,552 --> 00:05:51,630 El a promis că misterioasa sferă va fi 77 00:05:51,630 --> 00:05:53,787 atracția numărul unu a turiștilor din întreaga lume. 78 00:05:53,787 --> 00:05:55,069 Cu vedere la Hong Kong... 79 00:05:55,364 --> 00:05:58,234 Tv închis. Încălțați-vă, e vremea pentru panda. 80 00:05:58,564 --> 00:06:01,333 Unde e tatăl vostru? Trebuie să-mi repare telefonul, înainte să plecăm. 81 00:06:01,376 --> 00:06:02,402 La baie. 82 00:06:02,445 --> 00:06:03,930 Vorbește, din nou, cu el însuși. 83 00:06:32,543 --> 00:06:35,482 A, la naiba, o să-l impresionez pe tip. 84 00:06:39,359 --> 00:06:40,519 Ești bine? 85 00:06:41,464 --> 00:06:42,451 Da. 86 00:06:42,463 --> 00:06:44,593 Hei, doar ceva cu piciorul, știi? 87 00:06:45,538 --> 00:06:48,476 Arăți foarte frumos. 88 00:06:48,477 --> 00:06:49,605 Într-adevăr? 89 00:06:49,614 --> 00:06:51,584 - Da. - Arăt exagerat? 90 00:06:51,584 --> 00:06:53,611 Nu, arăți respectuos. 91 00:06:54,235 --> 00:06:55,387 Poate să renunț la cravată? 92 00:06:55,393 --> 00:06:57,821 Nu, dar ar trebui să înveți să faci nodul. Vino aici. 93 00:07:02,873 --> 00:07:05,443 Pot auzi scrâșneala. Ce se întâmpla? 94 00:07:08,387 --> 00:07:10,412 Doar nu vreau să o dau în bară, știi. 95 00:07:10,422 --> 00:07:11,619 Nu o vei face. 96 00:07:11,661 --> 00:07:14,530 Nu știu, dacă o să uit ceva? 97 00:07:14,600 --> 00:07:17,436 Crede-mă, nu se poate să fi uitat ceva. 98 00:07:17,439 --> 00:07:19,831 Te-ai pregătind pentru această întâlnire timp de 6 luni. 99 00:07:19,831 --> 00:07:21,924 Nu te-am văzut niciodată muncind atât de mult pentru ceva. 100 00:07:21,959 --> 00:07:25,580 Ești gata pentru asta. Știi locul ăsta mai bine decât arhitectul. Te vei descurca foarte bine. 101 00:07:26,111 --> 00:07:28,527 Te-au adus aici pentru un motiv. Vor să audă ce ai de spus. 102 00:07:28,529 --> 00:07:29,531 Sper. 103 00:07:30,434 --> 00:07:34,430 Ben a garantat pentru mine și... Asta ne poate schimba viața. 104 00:07:34,441 --> 00:07:37,438 Ei dau astfel de lucrări marilor companii. Eu lucrez în garajul nostru. 105 00:07:37,482 --> 00:07:39,309 Da, este un garaj bun. 106 00:07:40,887 --> 00:07:44,554 Bine, asculta, doar pentru că ești o companie mică, nu înseamnă că nu te pricepi. 107 00:07:44,599 --> 00:07:48,400 Și ca să știi, Ben a garantat pentru tine, pentru că e prietenul tău... 108 00:07:48,436 --> 00:07:50,225 și asta fac prietenii. 109 00:07:51,512 --> 00:07:53,750 Hei, uită-te la mine, uită-te la mine. 110 00:07:55,686 --> 00:07:58,454 O poți face. 111 00:07:59,662 --> 00:08:01,479 Te iubesc. 112 00:08:01,565 --> 00:08:02,828 Așa e mai bine. 113 00:08:03,637 --> 00:08:06,607 - Vino aici. - Telefonul meu e stricat. 114 00:08:09,516 --> 00:08:15,518 Oh, deci totul...ai spus că sunt frumos... doar pentru ați repara telefonul. 115 00:08:15,528 --> 00:08:17,846 Este o posibilitate diferită. 116 00:08:18,670 --> 00:08:21,503 Ce ți-am spus să faci, când mobilul nu funcționează? 117 00:08:21,541 --> 00:08:24,446 - Să-l opresc și să-l pornesc. - Îl oprești și îl pornești. 118 00:08:24,448 --> 00:08:28,718 În 90% din cazuri, poți rezolva o problemă oprindu-l și repornindu-l. 119 00:08:29,519 --> 00:08:32,195 Deci, ai încercat să-l oprești și să-l pornești? 120 00:08:32,195 --> 00:08:35,209 Nu, îmi place mai mult când o faci tu. Îți dă senzația că împlinirii. 121 00:08:35,209 --> 00:08:39,355 Oh, așa că-mi ceri să-ți repar telefonul pentru binele meu? 122 00:08:39,647 --> 00:08:41,382 Cu plăcere. 123 00:08:44,490 --> 00:08:45,705 Luați-vă hainele, copii. 124 00:08:46,169 --> 00:08:48,756 La revedere, copii, o să mergeți să vedeți urșii panda... 125 00:08:49,509 --> 00:08:50,923 Și tati merge să facă banii ăia mulți. 126 00:08:51,639 --> 00:08:54,509 Pot să vă întreb? Pe cine iubește tata? 127 00:08:54,513 --> 00:08:55,638 - Pe mine. - Pe cine iubește tata? 128 00:08:55,680 --> 00:08:58,586 - Pe mine. - Pe mine. 129 00:08:58,622 --> 00:08:59,647 - Mai cu convingere. - Neconvingător. 130 00:08:59,690 --> 00:09:00,715 - Pe cine iubește tata? - Pe mine. 131 00:09:00,726 --> 00:09:02,695 În regulă, amândoi aveți dreptate. 132 00:09:02,729 --> 00:09:04,562 Pentru că... 133 00:09:04,566 --> 00:09:05,727 tata vă iubește pe amândoi. 134 00:09:05,768 --> 00:09:07,740 Ar trebui să am și eu o șansă. 135 00:09:08,810 --> 00:09:11,286 - L-ai reparat? - Ca de obicei. 136 00:09:11,581 --> 00:09:12,571 Chiar mă iubești. 137 00:09:12,615 --> 00:09:15,590 - Ei...puțin. - Vino aici. 138 00:09:16,593 --> 00:09:17,752 Dezgustător. 139 00:09:17,793 --> 00:09:20,630 Etajul 98. 140 00:09:21,737 --> 00:09:22,762 Fratele meu. 141 00:09:22,806 --> 00:09:25,709 Fratele meu. Vino aici. 142 00:09:26,578 --> 00:09:27,742 Iisuse. 143 00:09:28,784 --> 00:09:32,670 - Sarah, arăți minunat. - Mulțumesc, mă bucur să te văd. 144 00:09:33,595 --> 00:09:34,655 Haide! 145 00:09:34,697 --> 00:09:36,758 - Da, chiar? - Glumești, aceștia sunt gemenii? 146 00:09:36,801 --> 00:09:38,566 Sunt așa mari acum. 147 00:09:38,606 --> 00:09:39,596 Ce vreți să faceți? 148 00:09:39,608 --> 00:09:40,598 Mergem să vedem panda. 149 00:09:40,643 --> 00:09:41,612 Am auzit. 150 00:09:41,613 --> 00:09:44,584 Asta vă va da acces, noaptea, să vedeți când sunt hrăniți panda. 151 00:09:44,584 --> 00:09:45,710 După ce toată lumea a plecat. 152 00:09:45,752 --> 00:09:47,554 Foarte greu de obținut. 153 00:09:47,559 --> 00:09:50,230 - Mulțumesc. - Dar cunosc o grămadă de pândă. 154 00:09:50,697 --> 00:09:52,665 Uite, niște echipament ca să păreți din familie. 155 00:09:52,666 --> 00:09:53,725 Cum spuneți? 156 00:09:53,769 --> 00:09:54,795 Mulțumesc. 157 00:09:54,840 --> 00:09:56,810 Mergeți și distrați-vă. Ne vedem diseară, iubito. 158 00:09:56,843 --> 00:09:58,710 Mult noroc. 159 00:09:58,713 --> 00:09:59,739 Te iubesc. 160 00:10:00,277 --> 00:10:01,796 - Ne vedem mai târziu. - Pa. 161 00:10:05,011 --> 00:10:06,517 Mă bucur să te văd. 162 00:10:18,823 --> 00:10:19,822 Uau. 163 00:10:40,636 --> 00:10:42,448 Hei, mulțumesc că ai pus o vorbă bună. 164 00:10:42,448 --> 00:10:45,673 Știu că compania mea e mică, pentru ceva atât de mare. 165 00:10:45,673 --> 00:10:47,810 Haide, nu este nimic. 166 00:10:47,818 --> 00:10:49,754 Doar îmi fac treaba. 167 00:10:50,156 --> 00:10:51,799 Sunt nerăbdători să deschidă jumătatea superioară 168 00:10:51,799 --> 00:10:54,923 și aveau nevoie de cineva să verifice sistemele de siguranță. 169 00:10:55,669 --> 00:10:57,661 Plus că erai mai ieftin decât oricine altcineva. 170 00:10:57,706 --> 00:11:00,752 Cu mult. La jumătate de preț. 171 00:11:02,616 --> 00:11:03,616 Etajul 220. 172 00:11:12,150 --> 00:11:12,896 Prea subtilă? 173 00:11:12,938 --> 00:11:15,639 Da, din titan. 174 00:11:15,678 --> 00:11:18,195 Cum poți spune mai bine "Bun venit în camera mea de refugiu din penthouse, 175 00:11:18,195 --> 00:11:20,686 decât cu 25 de cm de superaliaj militar. 176 00:11:22,726 --> 00:11:24,608 Ești gata să-l întâlnești pe Oz? 177 00:11:24,794 --> 00:11:26,368 Așa cred. 178 00:11:32,669 --> 00:11:33,269 Uau! 179 00:11:33,782 --> 00:11:36,722 Vreau să spun, trebuie să locuiești undeva. 180 00:11:36,756 --> 00:11:37,916 Chiar? 181 00:11:40,322 --> 00:11:41,671 Domnule Sawyer. 182 00:11:44,840 --> 00:11:47,592 Este o plăcere să te întâlnesc în sfârșit. 183 00:11:47,910 --> 00:11:50,816 > 184 00:11:51,886 --> 00:11:56,956 > 185 00:11:58,420 --> 00:11:59,421 Știți... 186 00:12:00,392 --> 00:12:01,490 Glumesc. 187 00:12:02,813 --> 00:12:03,521 Slavă Domnului. 188 00:12:04,231 --> 00:12:05,468 Soția mea m-a învățat doar o singură frază. 189 00:12:05,502 --> 00:12:08,439 Sarah, nu? Este chirurg în marină, nu-i așa? 190 00:12:08,440 --> 00:12:12,311 Da, și are și o diplomă în limbi asiatice la Annapolis. 191 00:12:12,347 --> 00:12:14,850 Și gemenii tăi, Henry și Georgia. 192 00:12:15,321 --> 00:12:16,448 Știți foarte multe lucruri. 193 00:12:16,492 --> 00:12:21,296 Sunteți prima familie primită în secțiunea rezidențială a Perlei. 194 00:12:21,299 --> 00:12:23,360 Am crezut că ar fi un test bun pentru noi. 195 00:12:23,370 --> 00:12:24,828 Ei bine, sunt încântați. 196 00:12:24,828 --> 00:12:26,833 Este prima lor vizită în Hong Kong. 197 00:12:27,413 --> 00:12:28,538 Au venit. 198 00:12:29,282 --> 00:12:32,886 Permiteți-mi să vă prezint pe șeful securității mele personale, Ajani Okeke, 199 00:12:32,886 --> 00:12:35,835 și pe domnul Pierce, de la societatea de asigurări Hawthorne Stern. 200 00:12:35,835 --> 00:12:37,360 Plăcerea este a mea. 201 00:12:37,398 --> 00:12:39,494 - Mă bucur să vă cunosc, domnule Sawyer. - Și eu. 202 00:12:39,537 --> 00:12:42,950 După ce evaluarea dvs, independentă, este aprobată 203 00:12:42,950 --> 00:12:45,308 ei vor confirma completa asigurare a Perlei... 204 00:12:45,347 --> 00:12:51,290 și mi s-a spus că voi plăti cea mai mare rată pentru o singură structură, din istorie. 205 00:12:52,160 --> 00:12:54,175 Deci, putem începe? 206 00:12:54,467 --> 00:12:56,165 De abia aștept. 207 00:12:56,436 --> 00:12:58,317 Măsurile anti-incendiu ale Perlei, 208 00:12:58,317 --> 00:13:01,273 ce includ un sistem unic de ventilație autoblocant 209 00:13:01,273 --> 00:13:03,789 și un sistem robust de pulverizatoare cu apă și dioxid de carbon 210 00:13:03,789 --> 00:13:06,127 care pot stinge un incendiu într-un timp scurt. 211 00:13:06,456 --> 00:13:10,419 Totul, monitorizat dintr-o clădire de control, situată la 1,6 km distanță. 212 00:13:10,828 --> 00:13:13,242 M-ați angajat să evaluez sistemul de siguranță și securitate 213 00:13:13,242 --> 00:13:14,869 și după o analiză completă, 214 00:13:14,869 --> 00:13:18,012 pot spune că aceasta este cea mai sigură suprastructură înaltă din lume. 215 00:13:18,479 --> 00:13:20,904 E Fort Knox, la un km în cer. 216 00:13:21,354 --> 00:13:25,555 După ce inspectez sistemul de securitate al clădirii de control, munca mea s-a terminat. 217 00:13:26,026 --> 00:13:29,048 Și puteți deschide jumătatea superioară, rezidențială, 218 00:13:29,536 --> 00:13:30,907 Mulțumesc. 219 00:13:31,506 --> 00:13:33,475 Ați fost persoana potrivită pentru această sarcină. 220 00:13:33,476 --> 00:13:34,991 Așa cum a spus Ben. 221 00:13:36,386 --> 00:13:39,480 Acesta Tabletă vă va oferi acces de administrator, 222 00:13:39,521 --> 00:13:42,279 la sisteme de prevenire a incendiilor și de securitate. 223 00:13:42,279 --> 00:13:44,531 Odată conectată la datele dvs biometrice... 224 00:13:44,565 --> 00:13:47,022 numai dvs o puteți folosi. 225 00:13:47,975 --> 00:13:51,571 Ben te va duce la clădirea noastră externă, ca să te poți asigura că totul e în regulă. 226 00:13:51,572 --> 00:13:52,672 ÎMPERECHERE FACIALĂ CU WILL SAWYER - COMPLETĂ - 227 00:13:55,389 --> 00:13:56,413 Mulțumesc. 228 00:13:56,457 --> 00:13:58,265 Dacă ne grăbim, mai este timp. 229 00:13:59,463 --> 00:14:00,470 Timp pentru ce? 230 00:14:02,403 --> 00:14:03,884 Pentru că tu să o vezi. 231 00:14:05,606 --> 00:14:07,295 - Du-te. - Bine. 232 00:14:15,225 --> 00:14:17,873 EL ARE TABLETA. CU ASTA EU AM TERMINAT. 233 00:14:17,874 --> 00:14:20,371 DOAR DU-L PE FERIBOT. 234 00:14:28,530 --> 00:14:29,546 Aceasta... 235 00:14:30,378 --> 00:14:31,868 Este adevărata Perlă. 236 00:14:49,462 --> 00:14:52,664 317 panouri de proiecție, sensibile la mișcare... 237 00:14:52,670 --> 00:14:55,460 fac din această sferă a opta minune a lumii. 238 00:15:07,432 --> 00:15:08,593 Uau. 239 00:15:09,317 --> 00:15:10,397 Este incredibil. 240 00:15:10,738 --> 00:15:12,562 Eu sunt acolo. 241 00:15:16,652 --> 00:15:19,618 Aici, totul este posibil. 242 00:15:27,607 --> 00:15:32,707 Această sferă, este o făcută din circa 25.000 de panouri de ultra definiție. 243 00:15:33,475 --> 00:15:36,216 Cu o minicameră de 8K pe ambele părți. 244 00:15:36,216 --> 00:15:37,586 Pe ambele părți? 245 00:15:38,261 --> 00:15:39,262 De ce? 246 00:15:52,653 --> 00:15:54,640 Bine ai venit în Rai, domnule Sawyer. 247 00:16:14,761 --> 00:16:15,820 O, Dumnezeule. 248 00:16:15,863 --> 00:16:17,696 Bine ai venit în Rai? 249 00:16:17,734 --> 00:16:18,725 Chiar a spus asta? 250 00:16:18,737 --> 00:16:19,338 Da. 251 00:16:20,774 --> 00:16:23,677 Arăta că lumea, sau era de speriat? 252 00:16:23,814 --> 00:16:25,416 - Ambele. - Ambele. 253 00:16:26,651 --> 00:16:27,812 Dumnezeule, oamenii bogați. 254 00:16:27,853 --> 00:16:29,847 Tu lucrezi pentru el. 255 00:16:32,662 --> 00:16:34,165 Ți-a lipsit vreodată? 256 00:16:35,633 --> 00:16:36,796 Echipă. 257 00:16:40,746 --> 00:16:42,245 Da, desigur. 258 00:16:42,914 --> 00:16:45,650 Dar lucrurile sunt mult diferite acum.... 259 00:16:45,656 --> 00:16:48,927 Am o soție și copii. N-am mai pus mâna pe o armă de 10 ani. 260 00:16:49,696 --> 00:16:51,030 - Glumești? - Nu. 261 00:16:52,733 --> 00:16:53,835 De ce? 262 00:16:54,837 --> 00:16:56,492 După tot ce s-a întâmplat... 263 00:16:58,878 --> 00:16:59,922 Eu doar... 264 00:17:00,917 --> 00:17:03,297 Am simțit că trebuie să las sabia jos, știi? 265 00:17:05,760 --> 00:17:07,421 Am lăsat-o și... 266 00:17:08,931 --> 00:17:10,970 Nu cred că o să o mai ridic vreodată. 267 00:17:11,673 --> 00:17:13,868 Haide, era neînarmat. 268 00:17:15,603 --> 00:17:17,942 El purta o vestă, nu aveai de unde să știi asta. 269 00:17:19,347 --> 00:17:20,622 A fost ghinion. 270 00:17:20,856 --> 00:17:21,878 Atât. 271 00:17:23,830 --> 00:17:24,996 Poate. 272 00:17:26,734 --> 00:17:28,624 Știi, partea amuzantă, e că fără acel ghinion... 273 00:17:30,706 --> 00:17:32,293 N-aș fi întâlnit-o niciodată pe Sarah... 274 00:17:33,747 --> 00:17:35,329 Și nu aș fi avut copii. 275 00:17:36,852 --> 00:17:39,523 Nu știu cine aș fi fără familia mea și... 276 00:17:39,959 --> 00:17:41,824 aș fi pierdut și... 277 00:17:41,828 --> 00:17:43,810 -..poate că aș fi... - Ca mine. 278 00:17:44,835 --> 00:17:47,428 Îmi pare rău prietene. N-am vrut să sune așa. 279 00:17:48,911 --> 00:17:50,649 Relaxează-te, glumesc. 280 00:17:52,818 --> 00:17:54,493 Am ajuns. 281 00:17:54,722 --> 00:17:55,762 Haide. 282 00:18:20,804 --> 00:18:22,776 Copii erau entuziasmați să vadă hrănirea noaptea. 283 00:18:22,810 --> 00:18:24,906 Da, desigur. Vor sta acolo toată noaptea. 284 00:18:24,948 --> 00:18:27,182 - Îți mulțumesc că mă conduci. - Nicio problemă. 285 00:18:27,783 --> 00:18:29,431 Desigur, tu faci cinste cu cina. 286 00:18:30,792 --> 00:18:31,394 Hei! 287 00:18:32,929 --> 00:18:34,122 Mi-a luat geanta. 288 00:18:51,930 --> 00:18:53,465 - Ești bine? - Da. 289 00:18:55,036 --> 00:18:57,768 Oh, omule. E urâtă. 290 00:18:58,490 --> 00:19:00,148 Trebuie să o curățăm, nu? 291 00:19:00,505 --> 00:19:03,466 PERLA SUBSOL - SUBNIVELUL 15 292 00:19:57,092 --> 00:19:58,540 Ce s-a întâmplat?* 293 00:20:29,888 --> 00:20:31,747 - Ei bine, asta pare familiar. - Da? 294 00:20:32,926 --> 00:20:35,440 Ai nevoie de niște copci pentru tăietura asta urâtă. 295 00:20:36,132 --> 00:20:38,057 - Trebuie să o sun pe Sarah. - Da. 296 00:20:41,976 --> 00:20:44,858 - E Tableta lui Zhao? - Da, am pus-o în haină înainte să plecăm. 297 00:20:45,885 --> 00:20:48,882 - Norocos, nu? - Da, omule, frumos. 298 00:20:49,994 --> 00:20:51,976 Sau amândoi am fi fost concediați pentru asta. 299 00:21:08,997 --> 00:21:11,567 - Hei, Mojo. - Hmm. 300 00:21:12,196 --> 00:21:13,175 >Rezolvă. 301 00:21:17,044 --> 00:21:19,044 Hei, cum a fost la pândă? 302 00:21:19,712 --> 00:21:20,806 Etajul 98. 303 00:21:20,807 --> 00:21:22,084 Ei bine, nu i-am văzut, 304 00:21:22,123 --> 00:21:25,733 pentru că Henry a mâncat o bomboană ciudată și a început să vomite. 305 00:21:25,733 --> 00:21:27,604 - Și ne-am întors. - E în regulă? 306 00:21:27,967 --> 00:21:30,071 - A avut un atac? - Nu, respira bine. 307 00:21:30,106 --> 00:21:32,871 Numai că, știi, fără panda. Ceea ce e nasol. 308 00:21:33,011 --> 00:21:35,033 - E nasol. - Nu spune "nasol", dragă. 309 00:21:35,044 --> 00:21:37,075 Te duc eu mâine, când te vei simți mai bine. 310 00:21:37,085 --> 00:21:38,834 - Ne vedem mai târziu. - Bine, pa. 311 00:21:42,093 --> 00:21:43,943 Scuze, îmi pare rău, domnișoară. 312 00:21:44,131 --> 00:21:47,000 Întreținerea clădirii. Am crezut că acest etaj este gol. 313 00:21:47,003 --> 00:21:50,298 Ah, da. Și eu. Totul este bine? 314 00:21:50,977 --> 00:21:53,803 Totul este bine, doar verificam liniiile telefonice. 315 00:21:55,019 --> 00:21:59,457 - N-am știut că sunt active. - Ei bine, vor fi, când vom termina. 316 00:22:03,001 --> 00:22:05,060 E bine, ia uite ce pereche scumpă. 317 00:22:05,972 --> 00:22:09,309 Vă distrați? E ca un castel pe acest etaj. 318 00:22:10,083 --> 00:22:15,654 Nu e prea rău pentru un cavaler puternic și o frumoasă mică prințesă. 319 00:22:15,654 --> 00:22:16,873 Eu sunt un rege. 320 00:22:18,873 --> 00:22:21,542 O mie de scuze, Majestate. 321 00:22:25,009 --> 00:22:26,018 Haideți, copii. 322 00:22:39,037 --> 00:22:41,607 - Ar fi trebuit să fie plecați. - Știu. 323 00:22:42,042 --> 00:22:43,456 Vrei să mă ocup de asta? 324 00:22:44,213 --> 00:22:45,977 Nu, lasă-i. 325 00:22:47,120 --> 00:22:48,892 Se descurcă singuri. 326 00:22:54,166 --> 00:22:55,661 Ce este? Unde te duci? 327 00:22:56,002 --> 00:22:58,987 Trebuie să plec, Henry nu se simte bine. S-au întors la Perlă. 328 00:22:59,110 --> 00:23:00,732 - S-au întors la Perlă? - Da. 329 00:23:01,984 --> 00:23:03,589 Te sun diseară. Ce mai zi, nu? 330 00:23:04,087 --> 00:23:05,887 Nu vei ajunge la timp. 331 00:23:06,256 --> 00:23:07,021 Ce? 332 00:23:10,065 --> 00:23:11,744 De ce ai scos-o din geantă. 333 00:23:12,842 --> 00:23:14,236 Trebuia să o lași în geantă. 334 00:23:16,007 --> 00:23:17,543 Ben, despre ce vorbești? 335 00:23:22,018 --> 00:23:23,320 Dă-mi Tableta, Will. 336 00:23:23,753 --> 00:23:25,918 - Stai, stai, ce se întâmplă? - Ce se întâmplă? 337 00:23:26,197 --> 00:23:28,898 Tu ai dat-o în bară, dar ai primit o nouă viață. 338 00:23:28,898 --> 00:23:30,256 Eu ce am primit? 339 00:23:30,237 --> 00:23:33,105 Zi? Eliberat din funcție pe motive medicale? Lucrez pentru bandiți? 340 00:23:33,141 --> 00:23:35,112 Nu-i cunoști pe tipii ăștia, Will. 341 00:23:35,113 --> 00:23:36,418 Nu am de ales. 342 00:23:37,249 --> 00:23:38,891 Tu ai dat-o în bară. 343 00:23:39,186 --> 00:23:42,143 Știu că suferi, frate... dar nu vrei să faci asta. 344 00:23:42,161 --> 00:23:43,576 Nu suntem frați. 345 00:24:22,236 --> 00:24:24,416 Ben, oprește-te! Auzi... 346 00:24:31,155 --> 00:24:31,954 Haide! 347 00:24:55,233 --> 00:24:56,829 Ben, oprește-te! 348 00:25:03,216 --> 00:25:04,618 Vino aici. 349 00:25:05,354 --> 00:25:08,223 Stai cu mine. Să te ridic. Haide .. 350 00:25:08,258 --> 00:25:09,460 Ridică-te. 351 00:25:10,263 --> 00:25:11,664 Vino aici. 352 00:25:15,207 --> 00:25:17,300 Stai cu mine. Apasă aici, apasă ferm. 353 00:25:17,310 --> 00:25:19,212 - Vreau să-mi spui ce s-a întâmplat, bine? - La dracu. 354 00:25:19,247 --> 00:25:22,343 Bine, nu te pot ajuta, dacă nu-mi spui ce s-a întâmplat. 355 00:25:22,352 --> 00:25:25,291 Nu trebuiau să se întoarcă, Will. 356 00:25:26,127 --> 00:25:27,789 Nu ar trebui să fie acolo. 357 00:25:28,398 --> 00:25:30,231 Cine nu ar trebui să fie acolo? 358 00:25:30,235 --> 00:25:33,099 Sarah și copiii. 359 00:25:34,305 --> 00:25:35,197 Ce ai făcut? 360 00:25:35,307 --> 00:25:37,340 PERICOL INFLAMABIL CU APĂ 361 00:26:04,232 --> 00:26:06,235 Da foc casei unui om. 362 00:26:07,440 --> 00:26:10,412 Și va afla ce iubește cu adevărat. 363 00:26:15,130 --> 00:26:16,583 ETAJUL 96 - DETECTAT FUM - FOC SPRINKLERE: ACTIVE 364 00:26:27,986 --> 00:26:28,828 FUM DETECTAT - FOC 365 00:26:28,829 --> 00:26:30,159 SPRINKLERE: ACTIVE MĂSURI ANTIFOC: ACTIVE 366 00:26:30,160 --> 00:26:31,048 PUȚURI VENTILARE: ÎNCHISE 367 00:26:37,265 --> 00:26:39,619 Mamă? Ce se întâmplă? 368 00:26:39,620 --> 00:26:41,693 Măsurile anti-incendiu, activate. 369 00:26:41,693 --> 00:26:43,171 Nu știu, vino aici. 370 00:26:44,782 --> 00:26:46,183 >Adăpostiți-vă. 371 00:26:48,412 --> 00:26:50,590 Măsurile anti-incendiu, activate. 372 00:26:51,652 --> 00:26:52,795 Stați pe canapea. 373 00:26:53,460 --> 00:26:56,245 - Ar trebui să evacuăm? - Evacuare? 374 00:26:57,271 --> 00:26:58,658 Da. Cu un elicopter. 375 00:27:00,310 --> 00:27:03,755 - De ce am face asta? - Clădirea a luat foc. 376 00:27:04,283 --> 00:27:07,016 Clădirea nu a luat foc. La etajul 96 este foc. 377 00:27:07,456 --> 00:27:09,745 Suntem la mai mult de 100 de etaje deasupra lui. 378 00:27:09,879 --> 00:27:12,363 Și măsurile anti-incendiu îl vor ține acolo. 379 00:27:15,439 --> 00:27:18,424 Suntem în siguranță aici. Te asigur. 380 00:27:20,514 --> 00:27:22,093 Ce ai făcut? 381 00:27:22,454 --> 00:27:24,479 Ți-am înscenat. 382 00:27:25,258 --> 00:27:27,162 Ei au nevoie de Tabletă. 383 00:27:27,163 --> 00:27:28,141 Fugi. 384 00:27:28,396 --> 00:27:29,772 Ei vin, Will. 385 00:27:30,631 --> 00:27:31,910 Te vor ucide. 386 00:27:31,945 --> 00:27:33,910 Cine sunt ei? Cine? 387 00:27:33,949 --> 00:27:35,443 - Fugi. - Ben? 388 00:28:16,489 --> 00:28:17,490 Rahat 389 00:28:38,298 --> 00:28:39,585 Bună, Will. 390 00:29:00,573 --> 00:29:01,889 Mulțumesc. 391 00:29:04,415 --> 00:29:05,672 Atenție, poliția!* 392 00:29:12,396 --> 00:29:13,900 Ei sunt acolo!* 393 00:29:19,578 --> 00:29:21,179 >S-a tras de sus!* 394 00:29:38,615 --> 00:29:39,914 >Să mergem!* 395 00:29:42,589 --> 00:29:43,590 Stai!* 396 00:30:07,492 --> 00:30:10,831 >Este un incendiu în clădirea din spatele meu.* 397 00:30:10,866 --> 00:30:12,445 >Să ne pregătim.* 398 00:30:21,532 --> 00:30:23,307 Ce avem aici?* 399 00:30:23,635 --> 00:30:28,917 Este un incendiu la etajul 96. Evacuăm pe toți de sub el.* 400 00:30:28,917 --> 00:30:30,488 Suntem capabili să stingem acel incendiu?.* 401 00:30:30,488 --> 00:30:31,971 Este o clădire cu 220 de etaje.* 402 00:30:32,420 --> 00:30:34,512 De abia am ajuns la etajul 10.* 403 00:30:34,512 --> 00:30:36,539 Sistemul anti-incendiu funcționează.* 404 00:30:36,627 --> 00:30:38,327 Și ceilalți oameni?* 405 00:30:39,532 --> 00:30:42,096 Nu sunt alți oameni la etajul 96.* 406 00:30:42,438 --> 00:30:45,008 >Dar ar fi putut fi mai rău.* 407 00:30:45,678 --> 00:30:47,281 >Aruncă o privire.* 408 00:30:57,466 --> 00:31:00,181 Măsurile anti-incendiu, activate. 409 00:31:01,510 --> 00:31:03,492 Bine, copii. În baie. 410 00:31:03,527 --> 00:31:04,641 Mergeți la adăpost. 411 00:31:04,642 --> 00:31:05,642 Haideți. 412 00:31:06,718 --> 00:31:09,658 Măsurile anti-incendiu, activate. 413 00:31:09,659 --> 00:31:10,359 Vino aici, iubitule. 414 00:31:09,982 --> 00:31:11,592 Sunt bine, mamă. Nu am nevoie. 415 00:31:11,628 --> 00:31:13,425 Ești bine acum, iubitule. 416 00:31:13,431 --> 00:31:16,529 Dar o să ieșim acolo și e mult fum acolo și aer rău 417 00:31:16,571 --> 00:31:18,599 și eu nu vreau să ai un atac, bine? 418 00:31:18,609 --> 00:31:21,216 Georgia, scufundă-le complet. Asigură-te că sunt pline de apă. 419 00:31:21,216 --> 00:31:22,614 - Și prosoapele pentru mâini. - Bine. 420 00:31:22,615 --> 00:31:24,239 Te rog, inhalează. 421 00:31:29,596 --> 00:31:32,736 Mamă... vom muri? 422 00:31:38,746 --> 00:31:43,014 Nu, dragă, nu vom muri. Vom fi bine. 423 00:31:43,557 --> 00:31:44,731 Îți promit. 424 00:31:55,612 --> 00:31:58,552 Suntem în poziție la Clădirea de Control. 425 00:31:58,553 --> 00:31:59,254 Fă-o. 426 00:33:01,480 --> 00:33:04,356 În sfârșit. Iubitule, e un incendiu în clădire. 427 00:33:04,612 --> 00:33:08,656 Știu, asculta, nu pot ajunge la voi, poliția a închis clădirea. 428 00:33:08,790 --> 00:33:10,385 Vreau să ieșiți de acolo chiar acum. 429 00:33:10,385 --> 00:33:12,724 Mergeți pe hol, ar trebui să existe un panou logistic. 430 00:33:12,795 --> 00:33:15,312 Dacă mi-l arăți îți pot spune unde e sigur să mergeți. 431 00:33:15,312 --> 00:33:17,036 Ia copiii cu tine și eu stau la telefon. 432 00:33:17,604 --> 00:33:18,304 Bine. 433 00:33:20,610 --> 00:33:22,437 Dă-mi prosoapele, haideți. 434 00:33:22,681 --> 00:33:25,290 Alertă apartament la etajul 98. 435 00:33:29,795 --> 00:33:32,737 Familia lui Will Saweyer a intrat în apartament acum o oră. 436 00:33:32,738 --> 00:33:33,837 APARTAMENTUL 201 UȘA DEBLOCATĂ 437 00:33:33,838 --> 00:33:34,645 Ei sunt în clădire. 438 00:33:34,872 --> 00:33:38,708 Trimite doi oameni, utilizați codul manual pentru comanda liftului. 439 00:33:38,745 --> 00:33:40,739 - Adu-i aici. - Da, domnule. 440 00:33:41,146 --> 00:33:42,356 Voi doi, mergeți. 441 00:33:42,685 --> 00:33:45,666 Ce? Focul nu se va stinge. 442 00:33:46,379 --> 00:33:48,123 Trebuie să plecăm acum. 443 00:33:48,460 --> 00:33:52,200 ALERTĂ DE SECURITATE - PIERDUT CONTROLUL CLĂDIRII - 444 00:33:59,602 --> 00:34:01,618 Pot să accesez doar controlul obișnuit. 445 00:34:01,624 --> 00:34:03,952 Nu pot debloca funcțiile clădirii fără... 446 00:34:06,275 --> 00:34:07,483 acces de administrator. 447 00:34:08,005 --> 00:34:09,005 În regulă. 448 00:34:26,073 --> 00:34:27,384 Suntem conectați. 449 00:34:27,550 --> 00:34:30,257 NU AVEȚI DREPTURI DE ADMINISTRATOR - ACCES INTERZIS - 450 00:34:31,849 --> 00:34:33,842 Întregul sistem a fost compromis. 451 00:34:34,485 --> 00:34:35,765 Sunt blocat, nu mai am controlul. 452 00:34:36,418 --> 00:34:38,856 Ce vrei să spui, că nu mai ai controlul? Credeam că așa ceva nu se poate întâmpla. 453 00:34:39,411 --> 00:34:41,722 Avem controlul total al sistemelor anti-incendiu. 454 00:34:42,780 --> 00:34:45,641 Blocați ușile de incendiu, de la etajul 95 până jos. 455 00:34:45,641 --> 00:34:48,993 Și dezactivați sistemul anti-incendiu de la etajul 96 în sus. 456 00:35:03,743 --> 00:35:07,271 Totul va fi bine. Panoul logistic trebuie să fie în partea dreaptă. 457 00:35:08,953 --> 00:35:10,640 Spune-mi ce vezi? 458 00:35:10,722 --> 00:35:11,325 Bine, iubitule. 459 00:35:12,792 --> 00:35:14,788 Toate etajele de deasupra noastră sunt "galbene". Ce înseamnă asta? 460 00:35:14,833 --> 00:35:17,663 Asta înseamnă că întregul sistem anti-incendiu de deasupra ta e dezactivat. 461 00:35:17,702 --> 00:35:21,494 Sarah, ascultă-mă. Focul nu se va opri. Vreau să ieși de acolo acum și să urci. 462 00:35:21,494 --> 00:35:24,262 Urcă, urcă, nu te opri. Nu te uita înapoi. 463 00:35:24,683 --> 00:35:28,156 Acum, forțează focul să urce. Deschide puțurile de aerisire. 464 00:35:28,156 --> 00:35:30,059 Hrănește-l cu oxigen proaspăt. 465 00:35:31,548 --> 00:35:32,331 Să ardă. 466 00:35:32,766 --> 00:35:38,406 Doamnelor și domnilor. Vă prezint un șemineu de 6,5 miliarde de dolari. 467 00:35:50,410 --> 00:35:53,926 Doamnă Sawyer? Suntem securitatea clădirii. Veniți cu noi, vă rog. 468 00:35:56,779 --> 00:35:58,180 Nu, înapoi! 469 00:36:02,956 --> 00:36:04,161 Nu! Nu! 470 00:36:13,461 --> 00:36:14,505 Dumnezeule. 471 00:36:15,783 --> 00:36:18,271 Care este starea? Raportați. 472 00:36:20,792 --> 00:36:21,994 Auziți? 473 00:36:23,546 --> 00:36:25,761 Nu, nu e bine, ei trebuie să fie morți. 474 00:36:25,801 --> 00:36:28,578 Ne mutăm pe poziție, știi ce trebuie să faci în continuare. 475 00:36:30,497 --> 00:36:31,415 Hai, sus pe scări. 476 00:36:31,415 --> 00:36:31,917 Sarah. 477 00:36:32,850 --> 00:36:35,481 Poliția caută un om pe nume Will Sawyer.* 478 00:36:42,901 --> 00:36:45,734 Ridică mâinile, nu mișca.* 479 00:36:45,975 --> 00:36:50,142 Hei, te rog, nu înțelegeți familia mea e înăuntru. 480 00:36:50,918 --> 00:36:53,203 Ascultați-mă, trebuie să ajung la ei. 481 00:36:53,238 --> 00:36:54,701 Ridică mâinile!* 482 00:36:55,470 --> 00:36:56,294 Ridică-le!* 483 00:37:21,960 --> 00:37:23,684 WILL SAWYER - DEZACTIVARE RECUNOAȘTERE FACIALĂ - 484 00:37:24,984 --> 00:37:29,946 Deci, ai controlul complet cu Tableta al sistemului, fără recunoașterea facială. 485 00:37:29,991 --> 00:37:33,832 Toate celelalte puncte de acces la calculatorul Perlei, a fost criptat. 486 00:37:33,868 --> 00:37:36,044 Toată clădirea, acum, este blocată. 487 00:37:36,906 --> 00:37:38,901 Folosesc propriul program pentru criptare 488 00:37:38,902 --> 00:37:43,538 așa că sunt singura ființă umană de pe Pământ care îl poate sparge. 489 00:37:43,919 --> 00:37:45,499 Sunt destul de inteligent, nu? 490 00:37:47,344 --> 00:37:48,760 Nu atât de inteligent. 491 00:37:48,761 --> 00:37:50,114 MĂSURILE ANTI-INCENDIU DEZACTIVATE 492 00:37:50,115 --> 00:37:51,857 Dacă focul continuă să urce va supraîncălzi aerul 493 00:37:51,857 --> 00:37:54,621 din jurul platformei elicopterului, decolarea devenind imposibilă. 494 00:37:54,621 --> 00:37:56,135 Și șansele de evacuare scad, domnule. 495 00:37:57,327 --> 00:37:59,035 Nu-mi place să o spun, dar este acum ori niciodată. 496 00:38:00,464 --> 00:38:01,283 Fericit? 497 00:38:01,798 --> 00:38:04,765 Ai vrut să te joci de-a eroul. Nu a mers. E timpul să plecăm. 498 00:38:05,407 --> 00:38:08,245 Bine, domnule Pierce, ți s-a îndeplinit dorința. 499 00:38:09,280 --> 00:38:10,517 Pregătește elicopterul. 500 00:38:11,385 --> 00:38:12,884 Pregătiți elicopterul. 501 00:39:24,415 --> 00:39:25,916 Cine este acest Will Sawyer?* 502 00:39:27,354 --> 00:39:28,635 E un veteran din marina americană.* 503 00:39:28,635 --> 00:39:32,480 Șase ani în FBI și opt la echipa de salvare a ostaticilor.* 504 00:39:32,428 --> 00:39:34,068 Are familie. Soție și doi copii.* 505 00:39:34,184 --> 00:39:35,592 Soția lui a fost chirurg în marină.* 506 00:39:35,661 --> 00:39:37,339 Ea a făcut trei stagii în Afganistan.* 507 00:39:37,486 --> 00:39:39,232 Familia stă în clădire* 508 00:39:39,232 --> 00:39:42,856 de când el a fost angajat ca consultant al măsurilor de securitate.* 509 00:39:42,992 --> 00:39:45,913 Și el a primit acces la protocolul de securitate al clădirii.* 510 00:39:47,621 --> 00:39:50,268 El este singurul capabil să dezactiveze măsurile anti-incendiu.* 511 00:39:51,650 --> 00:39:53,939 Supraveghează-l pe Sawyer.* 512 00:39:54,523 --> 00:39:55,759 Am câteva întrebări pentru el.* 513 00:39:55,852 --> 00:39:56,696 Da, domnule.* 514 00:39:58,468 --> 00:39:59,490 Hei, Han...* 515 00:39:59,639 --> 00:40:00,390 Domnule? 516 00:40:00,554 --> 00:40:01,906 Uită-te la asta.* 517 00:40:06,022 --> 00:40:07,186 Doamne.* 518 00:40:19,531 --> 00:40:20,835 Trimite o echipă.* 519 00:40:21,280 --> 00:40:22,367 Adu-l aici.* 520 00:40:22,523 --> 00:40:23,429 Da, domnule.* 521 00:40:44,735 --> 00:40:45,835 Rahat!* 522 00:40:54,449 --> 00:40:55,909 Ce credeți că vrea să facă?* 523 00:40:56,580 --> 00:40:58,283 Încearcă să intre în clădirea aia.* 524 00:43:26,414 --> 00:43:27,412 Domnule... 525 00:43:26,715 --> 00:43:31,134 Domnule, nu vă pot proteja dacă nu-mi spuneți ce se întâmplă. 526 00:43:31,656 --> 00:43:33,723 Acesta nu este doar un foc, este un complot. 527 00:43:34,530 --> 00:43:35,722 Cum puteți fi sigur? 528 00:43:35,762 --> 00:43:38,616 Lasă faptele, ce-ți spune bunul simț? 529 00:43:39,266 --> 00:43:40,272 Cine este în spatele ăsteia? 530 00:43:40,609 --> 00:43:41,907 Kores Botha. 531 00:43:43,779 --> 00:43:45,082 Nu înțeleg. 532 00:43:45,965 --> 00:43:49,320 Dacă un om ca Botha vă vrea mort, sunt căi mai ușoare. 533 00:43:50,132 --> 00:43:53,202 Nu mă vrea mort, cel puțin nu încă. 534 00:43:54,630 --> 00:43:55,856 Vrea ăsta. 535 00:43:56,571 --> 00:43:59,290 Și dând foc Perlei, e singura cale prin care îl poate obține. 536 00:44:00,708 --> 00:44:02,402 Este ceva ce trebuie să știu? 537 00:44:03,547 --> 00:44:06,085 Da, elicopterul așteaptă. 538 00:44:13,633 --> 00:44:15,531 >Relatăm de la scena incendiului...* 539 00:44:23,310 --> 00:44:24,578 EXTINDERE MAXIMĂ 540 00:45:02,721 --> 00:45:04,882 Chiar vrea să intre acolo.* 541 00:45:11,602 --> 00:45:12,602 Grăbiți-vă!* 542 00:45:14,677 --> 00:45:15,978 Scuze băieți. 543 00:45:45,110 --> 00:45:45,711 Rahat. 544 00:45:48,603 --> 00:45:50,102 Să trecem. Haide, haide, haide! 545 00:45:54,346 --> 00:45:54,807 Mâinile sus! 546 00:45:54,815 --> 00:45:57,968 - Bine, nu trage! - Haide!* 547 00:45:58,821 --> 00:45:59,921 Întoarce-te.* 548 00:46:06,869 --> 00:46:08,405 Vino mai aproape.* 549 00:46:15,742 --> 00:46:16,743 Nu trage!* 550 00:46:30,807 --> 00:46:33,642 Este prea fierbite! Pierdem altitudine!* 551 00:46:58,531 --> 00:46:59,464 Da! 552 00:47:07,678 --> 00:47:10,651 Ce l-ar face pe un om să intre în acele flăcări?* 553 00:47:10,651 --> 00:47:15,565 Domnule, am localizat familia lui Will Sawyer.* 554 00:47:15,766 --> 00:47:17,146 Spune-mi ceva ce nu știu.* 555 00:47:17,147 --> 00:47:18,780 Sunt în acea clădire.* 556 00:47:20,962 --> 00:47:22,301 Pe aici. 557 00:47:24,874 --> 00:47:26,478 Vă descurcați bine. 558 00:47:26,479 --> 00:47:28,341 Stai puțin. Poți...? 559 00:47:28,741 --> 00:47:30,251 Vino aici, lasă-mă să te ajut. 560 00:47:31,886 --> 00:47:33,653 Bine, liniștește-te. 561 00:47:37,866 --> 00:47:40,896 - Ce e sunetul ăsta? - Este focul, iubito. 562 00:47:43,339 --> 00:47:45,253 - Unde o să mergem? - Nu știu. 563 00:47:45,809 --> 00:47:48,641 Ăla e podul spre cascadă. Acolo mergem. 564 00:47:50,922 --> 00:47:52,221 Fugi! Haide! 565 00:48:00,905 --> 00:48:02,208 Haide, pe scări. 566 00:48:04,880 --> 00:48:05,980 Continuați. 567 00:48:06,949 --> 00:48:08,451 Nu vă opriți. 568 00:48:09,824 --> 00:48:11,700 Elicopterul este gata să plece.* 569 00:48:12,494 --> 00:48:15,057 SE DESCHID UȘILE 570 00:48:39,006 --> 00:48:40,207 Stați. 571 00:48:40,977 --> 00:48:42,414 Ce este? 572 00:48:44,852 --> 00:48:47,030 - Ăla nu este pilotul nostru. - Botha... 573 00:48:48,858 --> 00:48:49,588 La podea! 574 00:48:55,837 --> 00:48:56,937 Haide, haide! 575 00:49:19,153 --> 00:49:22,539 - A trecut mult timp, Botha. - Da, ți-a fost dor de mine? 576 00:49:23,161 --> 00:49:25,167 Văd că mi-ai cunoscut asociatul. 577 00:49:25,167 --> 00:49:27,071 Surpriză, surpriză. 578 00:49:28,140 --> 00:49:29,988 De ce nu mă împuști și să-l iei? 579 00:49:31,079 --> 00:49:32,236 Crezi că sunt prost? 580 00:49:33,236 --> 00:49:34,289 Știi că nu pot face asta. 581 00:49:34,324 --> 00:49:38,316 Omenii pentru care lucrez mă vor ucide dacă nu le rezolv problema. 582 00:49:38,351 --> 00:49:40,196 Trebuia să plătești și terminai cu toate astea. 583 00:49:40,231 --> 00:49:43,923 Dar nu, băieții deștepți ca tine se cred ce-i mai inteligenți. 584 00:49:44,849 --> 00:49:46,490 Ăsta e pentru cei inteligenți? 585 00:49:47,279 --> 00:49:50,025 Te voi lua pe tine și HDD-ul extern. 586 00:49:50,286 --> 00:49:51,886 Și elicopterul. 587 00:49:52,123 --> 00:49:55,988 Și te voi face să privești cum clădirea ta se face scrum. 588 00:49:55,988 --> 00:49:57,815 Și nu poți face nimic. 589 00:50:08,109 --> 00:50:09,110 Feriți-vă! 590 00:50:39,322 --> 00:50:41,418 SE ÎNCHID UȘILE 591 00:50:44,836 --> 00:50:45,739 Zhao! 592 00:50:51,112 --> 00:50:52,214 Nu! 593 00:51:01,069 --> 00:51:03,573 S-a refugiat în penthouse. Deschide ușile! 594 00:51:06,214 --> 00:51:08,564 Penthouse are propriul sistem de securitate. 595 00:51:08,730 --> 00:51:10,580 Zhao trebuie să fi făcut un sistem independent. 596 00:51:10,581 --> 00:51:11,449 ACCES INTERZIS 597 00:51:11,450 --> 00:51:14,156 Nu pot să deschid ușile cu Tableta asta. 598 00:51:14,195 --> 00:51:16,957 Stai, se pare că Will Sawyer se află în clădire. 599 00:51:18,138 --> 00:51:19,690 Și am o alertă de mișcare. 600 00:51:20,309 --> 00:51:23,162 Este familia lui. Sunt încă în viață. 601 00:51:24,316 --> 00:51:25,553 Zhao! 602 00:51:48,135 --> 00:51:49,638 Nu vei intra acolo cu forța. 603 00:51:50,373 --> 00:51:52,687 Ai nevoie de cineva care cunoaște sistemul lui. 604 00:51:53,804 --> 00:51:56,414 Și știu omul potrivit. 605 00:51:57,119 --> 00:51:58,281 Sawyer. 606 00:51:58,322 --> 00:52:00,314 Dacă cineva poate ajunge la el, el este. 607 00:52:00,359 --> 00:52:03,206 El este în clădire. Trebuie doar să-l găsim. 608 00:52:05,236 --> 00:52:06,829 Nu trebuie să-l găsim. 609 00:52:08,242 --> 00:52:09,405 Știm ce vrea. 610 00:52:56,391 --> 00:52:58,842 Dacă n-ai putut rezolva ceva cu bandă izolatoare pentru conducte.... 611 00:53:01,027 --> 00:53:02,395 Nu ai folosit destulă. 612 00:53:25,070 --> 00:53:26,406 MOD ADMINISTRATOR 613 00:53:26,407 --> 00:53:29,564 Ești la etajul 98. Scările de pe partea de est. 614 00:53:30,640 --> 00:53:32,532 Asta înseamnă că a trebuit să treci prin parc. 615 00:53:32,868 --> 00:53:34,342 Te voi găsi. 616 00:53:34,343 --> 00:53:35,842 Rezistă, te voi găsi. 617 00:53:54,888 --> 00:53:56,492 Stai cu mine, bine? 618 00:53:56,538 --> 00:53:59,718 - Bine. - Haide, aproape am ajuns. 619 00:54:10,844 --> 00:54:12,981 - Doamna Sawyer. - O, da. 620 00:54:14,401 --> 00:54:16,007 Încântat să te cunosc. 621 00:54:17,640 --> 00:54:19,291 I-am prins. Erau în parc. 622 00:54:19,767 --> 00:54:21,904 Haide, și voi copii. 623 00:54:21,904 --> 00:54:23,017 Faceți ce spune. 624 00:54:23,424 --> 00:54:26,215 Așa este, ascultați-vă mama. 625 00:54:26,215 --> 00:54:27,856 E în regulă, copii. 626 00:54:27,856 --> 00:54:29,659 Totul o să fie bine. 627 00:54:29,659 --> 00:54:31,718 Doar, faceți exact cum spun eu. 628 00:54:32,179 --> 00:54:33,195 Fugiți! 629 00:54:37,236 --> 00:54:38,867 - Mamă! - Haide! 630 00:55:10,358 --> 00:55:12,749 Haide, trebuie să mergem mai departe. 631 00:55:20,897 --> 00:55:22,092 Georgia! 632 00:55:22,973 --> 00:55:23,970 Henry! 633 00:55:25,450 --> 00:55:27,151 Voi găsi o altă cale în sus. 634 00:55:27,151 --> 00:55:29,285 Mergi la cascadă. 635 00:55:29,406 --> 00:55:31,993 Ocolesc pe partea cealaltă și ne întâlnim acolo. 636 00:55:32,235 --> 00:55:32,934 Bine. 637 00:55:43,864 --> 00:55:48,035 N-ar trebui să te ucid, dar cred că copii vor fi suficient. 638 00:55:48,214 --> 00:55:49,213 Sarah! 639 00:55:56,600 --> 00:55:57,900 - Ești bine? - Da. 640 00:56:01,367 --> 00:56:02,593 De ce ai intrat în clădire? 641 00:56:02,603 --> 00:56:04,417 E o poveste lungă. Unde sunt copii? 642 00:56:04,417 --> 00:56:06,668 - Mamă, tată! - O, Doamne, ești bine? 643 00:56:06,678 --> 00:56:08,585 - Nu mișca. - Unde este sora ta? 644 00:56:08,955 --> 00:56:10,976 E în vârful parcului, la cascadă. 645 00:56:12,131 --> 00:56:13,131 Tată! 646 00:56:14,108 --> 00:56:16,403 - Dragă, stai acolo. Tata vine după tine. - Bine. 647 00:56:18,130 --> 00:56:19,673 Cum trecem peste pod? 648 00:56:20,546 --> 00:56:21,889 Să ne gândim la asta. 649 00:56:22,642 --> 00:56:24,109 Vei fi bine, dragule. 650 00:56:28,928 --> 00:56:29,406 Bine. 651 00:56:35,288 --> 00:56:37,657 Rahat, podul este instabil. 652 00:56:38,098 --> 00:56:39,976 - Trebuie să facem asta împreună. - Bine. 653 00:56:40,291 --> 00:56:42,929 Când îți spun, o lași și te duci să-l iei, bine? 654 00:56:43,548 --> 00:56:45,053 Bine. Ce ai de gând să faci? 655 00:56:45,593 --> 00:56:47,360 - Will? - Voi ține podul nemișcat. 656 00:56:47,360 --> 00:56:48,622 Rezistă, dragule! 657 00:56:49,992 --> 00:56:50,692 Acum! 658 00:56:51,546 --> 00:56:52,730 - Du-te! - Bine. 659 00:56:58,136 --> 00:56:59,591 Bine, dragă, vin! 660 00:57:01,309 --> 00:57:02,051 Bine... 661 00:57:19,668 --> 00:57:20,935 O, te-am prins. 662 00:57:23,265 --> 00:57:25,280 Bine, vino înapoi, grăbește-te. 663 00:57:26,189 --> 00:57:27,432 Așa, așa. 664 00:57:27,923 --> 00:57:29,059 Haide, hai. 665 00:57:30,454 --> 00:57:32,428 Bine, stai cât mai nemișcat. 666 00:57:45,253 --> 00:57:46,993 Bine, aproape am ajuns. 667 00:57:50,712 --> 00:57:51,132 Nu! 668 00:57:52,124 --> 00:57:53,124 Mamă! 669 00:57:55,281 --> 00:57:56,957 Poți să o faci, poți! 670 00:58:02,419 --> 00:58:03,779 Așa, ridică-te. 671 00:58:05,866 --> 00:58:07,788 Nu mai pot să-l țin, sari! 672 00:58:12,844 --> 00:58:13,643 Așa. 673 00:58:16,032 --> 00:58:16,992 O, Doamne! 674 00:58:16,993 --> 00:58:18,175 Haide. 675 00:58:18,175 --> 00:58:19,748 Will, ce naiba se întâmplă? 676 00:58:19,792 --> 00:58:21,527 Nu știu, dar trebuie să vă scot din clădirea asta. 677 00:58:21,528 --> 00:58:22,659 Henry nu poate să respire. 678 00:58:22,660 --> 00:58:23,260 Henry. 679 00:58:27,911 --> 00:58:29,210 Georgia, vin imediat! 680 00:58:29,210 --> 00:58:30,510 Bine, tată. 681 00:58:39,675 --> 00:58:42,652 Bine, aceste ascensoare funcționează prin inducție electromagnetică. 682 00:58:42,652 --> 00:58:46,527 Când este un foc, sunt ținute pe loc de o frână de siguranță. 683 00:58:47,455 --> 00:58:50,228 - Când voi tăia acest cablu, veți cădea. - Ce? Will? 684 00:58:50,588 --> 00:58:51,636 E în regulă, ascultă-mă. 685 00:58:52,317 --> 00:58:56,315 Veți cădea prin foc. Magnetul va intra în funcțiune, când ați trecut de zona cu foc. 686 00:58:57,150 --> 00:59:00,327 Dar trebuie să tragi de această manetă pentru a activă sistemul de frânare. 687 00:59:00,403 --> 00:59:03,309 Vei cădea 150 m prin foc. 688 00:59:03,342 --> 00:59:05,471 Vreau să numeri până la cinci și să tragi maneta. 689 00:59:05,480 --> 00:59:08,005 - Asta este o nebunie. - Ai încredere în mine. 690 00:59:10,391 --> 00:59:11,395 Bine. 691 00:59:12,368 --> 00:59:14,407 - Ești bine, amice? - Mi-e frică. 692 00:59:15,096 --> 00:59:16,287 E în regulă să-ți fie frică. 693 00:59:16,502 --> 00:59:18,268 Ca să fim curajoși trebuie să ne fie puțin frică. 694 00:59:18,773 --> 00:59:21,977 Dar acum vreau să fii curajos. Poți face asta pentru mine? 695 00:59:21,977 --> 00:59:23,791 - Da. - Vreau să te ții de mama. 696 00:59:24,393 --> 00:59:26,646 - Pe cine iubește tata? - Pe mine. 697 00:59:27,332 --> 00:59:28,498 Așa este. 698 00:59:36,728 --> 00:59:37,329 Bine. 699 00:59:40,283 --> 00:59:42,155 Bine, dragă, o să stăm jos. 700 00:59:42,470 --> 00:59:44,108 Trebuie să stăm îmbrățișați, bine? 701 00:59:47,415 --> 00:59:48,828 Te iubesc. 702 00:59:49,212 --> 00:59:50,864 Așa să faci. 703 01:00:03,358 --> 01:00:04,517 Numără cu mine, dragă. 704 01:00:05,390 --> 01:00:06,393 Cinci. 705 01:00:07,565 --> 01:00:08,563 Patru. 706 01:00:09,535 --> 01:00:10,534 Trei. 707 01:00:12,476 --> 01:00:14,379 Doi. 708 01:00:14,414 --> 01:00:15,414 Unu. 709 01:00:15,415 --> 01:00:16,415 Mamă! 710 01:00:27,577 --> 01:00:28,579 Hei! 711 01:00:29,416 --> 01:00:30,509 O, Doamne! 712 01:00:33,360 --> 01:00:35,037 Hei, hei, e în regulă. 713 01:00:36,433 --> 01:00:37,527 Este în regulă. 714 01:00:38,369 --> 01:00:41,713 Suntem băieții buni. Ești în siguranță, vino cu noi. 715 01:00:41,748 --> 01:00:42,749 Tată! 716 01:01:37,546 --> 01:01:38,750 Te-am găsit. 717 01:01:39,484 --> 01:01:40,582 Rahat mic. 718 01:01:46,433 --> 01:01:47,460 Georgia! Hai! 719 01:01:51,477 --> 01:01:53,355 Aceasta este omul pe care-l caut. 720 01:01:57,627 --> 01:01:59,249 Majestatea voastră. 721 01:01:59,663 --> 01:02:02,472 Am auzit că tatăl tău știe totul despre această clădire. 722 01:02:30,505 --> 01:02:33,966 Îmi pasă doar de ceea ce partenerul meu de afaceri, ascunde în spatele acestor uși. 723 01:02:34,549 --> 01:02:35,938 Și tu o să mi-l aduci. 724 01:02:35,938 --> 01:02:39,660 Ascultă-mă, singura cale de a deschide ușile astea, e din interior... 725 01:02:39,695 --> 01:02:41,944 sau dacă alarma de incendiu de la acest etaj, se declanșează. 726 01:02:41,944 --> 01:02:44,592 Dar asta nu e posibil pentru că ați dezactivat întregul sistem. 727 01:02:44,593 --> 01:02:46,670 Așa? Atunci lasă-mă să-ți spun ceva. 728 01:02:46,679 --> 01:02:48,834 Fiecare om are o slăbiciune. 729 01:02:49,519 --> 01:02:50,896 E ușor de aflat. 730 01:02:51,670 --> 01:02:53,720 Odată ce știi ce iubește, îl ai. 731 01:02:52,725 --> 01:02:55,756 Zhao, iubește această clădire. 732 01:02:55,800 --> 01:02:58,167 Și tu, slăbiciunea ta... 733 01:02:58,896 --> 01:03:00,134 ...este familia ta. 734 01:03:00,745 --> 01:03:05,713 Deci, acum vom afla cât de mult îți iubești familia, Will. 735 01:03:05,757 --> 01:03:09,699 Ascultă-mă. Să deschizi ușile astea de la acest etaj, nu se poate face. 736 01:03:10,805 --> 01:03:13,131 Orice poate fi făcut, 737 01:03:13,131 --> 01:03:14,732 cu motivația potrivită. 738 01:03:16,650 --> 01:03:17,776 Nu Nu! 739 01:03:17,777 --> 01:03:19,509 Tată! Nu-l răniți! 740 01:03:28,179 --> 01:03:29,634 Bine, domnule sculă. 741 01:03:30,628 --> 01:03:33,969 Mi-l vei aduce pe Zhao și ce are el, din spatele acelor uși. 742 01:03:37,630 --> 01:03:39,489 Sau o să-ți arunc fiica de pe nenorocitul de acoperiș. 743 01:03:47,692 --> 01:03:49,771 Am auzit că e ca în Răi acolo. 744 01:03:52,802 --> 01:03:54,946 Nu Nu! Tată. 745 01:04:02,693 --> 01:04:05,828 Direct pe acoperiș, băieți. N-o să stăm aici să ardem. 746 01:04:05,870 --> 01:04:09,245 Nu! Tată! Tată! 747 01:04:09,677 --> 01:04:12,438 Tati, ajută-mă! 748 01:04:16,794 --> 01:04:17,851 Tată! 749 01:04:17,860 --> 01:04:18,964 Georgia! 750 01:04:39,631 --> 01:04:43,107 Turnul Perla al lui Zhao Long Ji este distrus. 751 01:04:44,413 --> 01:04:47,444 Avem rapoarte că e activitate la primul nivel al clădirii. 752 01:04:48,463 --> 01:04:50,697 Intrăm în direct din Kowloon Plaza 753 01:04:50,775 --> 01:04:53,799 unde s-ar putea să avem niște supraviețuitori ce ies din clădire. 754 01:04:53,860 --> 01:04:56,407 E dificil să ne imaginăm cum a putut cineva supraviețui 755 01:04:56,470 --> 01:04:58,153 focului violent de la etajele superioare. 756 01:05:01,415 --> 01:05:02,376 Doamna Sawyer! 757 01:05:02,423 --> 01:05:03,572 Tatăl meu e în interior. El ne-a salvat! 758 01:05:04,690 --> 01:05:05,672 El este încă acolo. 759 01:05:06,172 --> 01:05:07,250 Este un tip bun! 760 01:05:08,300 --> 01:05:10,830 Se pare că aceasta este familia lui William Sawyer, 761 01:05:11,004 --> 01:05:13,168 consultantul american de securitate... 762 01:05:15,000 --> 01:05:17,100 Bine, trebuie să fie o cale să deschid ușile astea. 763 01:05:17,883 --> 01:05:20,252 Unde ai pus panoul subrutinei care le controlează? 764 01:05:20,622 --> 01:05:21,897 Unde l-ai ascuns, Zhao. 765 01:05:21,898 --> 01:05:23,099 LOCAȚIA ACTUALĂ 766 01:05:23,100 --> 01:05:24,350 - LIFTURI OPRITE - ACCES SCĂRI ÎNCHIS 767 01:05:24,350 --> 01:05:25,663 PANOU ACCES SUBRUTINĂ PENTHOUSE 768 01:05:25,795 --> 01:05:27,633 În spatele turbinelor. 769 01:05:27,633 --> 01:05:28,866 Chiar așa, omule. 770 01:05:39,792 --> 01:05:40,957 Rahat. 771 01:05:49,247 --> 01:05:49,976 Deci ați scăpat!* 772 01:05:54,547 --> 01:05:56,824 Și pretindeți că soțul dvs nu e implicat. 773 01:05:56,834 --> 01:05:58,946 Nu pretind. Nu este implicat. 774 01:05:59,897 --> 01:06:01,939 Câți oamenii spuneți că ați văzut. 775 01:06:02,815 --> 01:06:07,215 Unul în costum, alți doi în salopetă. Cel cu care am vorbit avea un accent... 776 01:06:07,673 --> 01:06:09,682 ...scandinav, cred. 777 01:06:10,807 --> 01:06:12,013 Cam 1,8 m, alb, musculos. 778 01:06:14,979 --> 01:06:17,691 Acolo, în partea de sus, al doilea din dreapta. 779 01:06:17,905 --> 01:06:18,677 CĂUTAT 780 01:06:18,830 --> 01:06:20,020 E omul pe care l-ați văzut? 781 01:06:20,020 --> 01:06:21,454 Da! Cine este? 782 01:06:22,029 --> 01:06:24,328 Kores Botha, fost militar. 783 01:06:25,641 --> 01:06:26,993 Are o echipă josnică cu el. 784 01:06:27,680 --> 01:06:29,672 Lucrează pentru trei diferite sindicate ale crimei. 785 01:06:30,982 --> 01:06:32,042 Domnule* 786 01:06:32,955 --> 01:06:34,337 Ceva nu este în regulă.* 787 01:06:34,743 --> 01:06:36,101 Nu este modul de operare a lui Botha.* 788 01:06:36,566 --> 01:06:38,676 Dacă tot ce voia era să-l extorcheze pe Zhao* 789 01:06:38,677 --> 01:06:41,946 de ce s-a blocat singur în clădire fără posibilitatea de a ieși?* 790 01:06:42,880 --> 01:06:43,980 Are sens?* 791 01:06:44,554 --> 01:06:45,949 Or să sară de pe turn.* 792 01:06:48,911 --> 01:06:49,925 Scuzați-mă? 793 01:06:49,929 --> 01:06:53,827 Unul dintre ei cară un container și avea un logo cu aripi pe el. 794 01:06:54,137 --> 01:06:55,632 Și scrie pe el Sirin. 795 01:06:56,737 --> 01:06:57,769 Verificați. 796 01:07:17,742 --> 01:07:18,673 Asta este. 797 01:08:24,795 --> 01:08:25,902 Asta este o prostie. 798 01:08:41,004 --> 01:08:42,095 Aici este Perla. 799 01:08:42,916 --> 01:08:45,546 O lansare de la 1.000 de metri îți dă cam... 800 01:08:45,751 --> 01:08:47,364 doi km de zbor până la aterizare. 801 01:08:47,364 --> 01:08:48,475 Și dacă ai dreptate... 802 01:08:49,013 --> 01:08:51,114 Ei vor ateriza undeva în acest cerc. 803 01:08:51,516 --> 01:08:54,512 Undeva într-un loc deschis, plan, izolat. 804 01:08:55,179 --> 01:08:58,296 Ei nu vor merge în parcul Victoria, că sunt prea mulți copaci și te agăți. 805 01:08:58,713 --> 01:09:00,198 În sud nu ar ajunge. 806 01:09:00,866 --> 01:09:02,862 În nord...poate. 807 01:09:02,863 --> 01:09:05,111 Dar e mult până la un loc deschis. 808 01:09:05,784 --> 01:09:07,154 Ce zici de asta. Ce este aici? 809 01:09:07,190 --> 01:09:09,490 Nu este nimic, este un șantier de construcții. 810 01:09:10,068 --> 01:09:11,130 Se draghează un golf. 811 01:09:15,921 --> 01:09:16,521 Domnule...* 812 01:09:16,786 --> 01:09:18,376 Nu știu dacă putem folosi informația asta.* 813 01:09:18,377 --> 01:09:21,855 Ea ar putea lucra cu ei.* 814 01:09:22,095 --> 01:09:24,709 Crezi că mi-aș bloca de bună voie copilul într-o clădire în flăcări? 815 01:09:24,709 --> 01:09:26,440 Cred că ai putea juca un rol. 816 01:09:26,656 --> 01:09:28,556 Ar putea fi o parte a planului soțului tău. 817 01:09:30,630 --> 01:09:31,633 Du-mă acolo. 818 01:09:31,633 --> 01:09:34,727 Dacă mă înșel și este gol, ce aveți de pierdut? 819 01:09:34,727 --> 01:09:35,580 Dar dacă am dreptate 820 01:09:35,580 --> 01:09:36,690 asta ar putea fi singura șansă să-l prindem 821 01:09:36,690 --> 01:09:38,238 pe cel responsabil pentru toate astea. 822 01:09:40,944 --> 01:09:42,834 Familia mea este acolo înăuntru. 823 01:09:44,181 --> 01:09:45,309 Te rog. 824 01:10:07,353 --> 01:10:08,484 O, Doamne. 825 01:10:33,993 --> 01:10:35,114 Hai, iubitule, hai. 826 01:12:10,497 --> 01:12:12,356 Doi, trei. 827 01:12:12,866 --> 01:12:13,466 Unu. 828 01:12:13,939 --> 01:12:14,539 Doi. 829 01:12:14,977 --> 01:12:15,576 Trei. 830 01:12:23,295 --> 01:12:24,475 Bine, ușor. 831 01:12:25,299 --> 01:12:28,132 Doar tai firul, ușile se deschid, mă urc sus acolo. 832 01:12:33,056 --> 01:12:33,695 Bine. 833 01:12:45,433 --> 01:12:47,241 PANOU SUBRUTINĂ EROARE - AVARIE SISTEM 834 01:12:52,631 --> 01:12:53,632 Rahat. 835 01:13:00,651 --> 01:13:01,752 O, Doamne. 836 01:14:26,853 --> 01:14:29,064 Și acum vi se pare că cineva lucrează după un plan? 837 01:14:29,552 --> 01:14:30,723 Acum mă credeți? 838 01:14:32,986 --> 01:14:33,611 UȘILE SE ÎNCHID 839 01:15:09,527 --> 01:15:10,898 Nu mișca. 840 01:15:17,510 --> 01:15:18,543 Ești prea aproape. 841 01:15:18,783 --> 01:15:19,183 Ce? 842 01:15:25,700 --> 01:15:26,948 Trebuie să vorbim. 843 01:15:29,125 --> 01:15:30,872 MĂSURILE ANTI-INCENDIU DEZACTIVATE 844 01:15:33,448 --> 01:15:36,305 Bine, dacă vrem să ieșim de aici, trebuie să-mi spui adevărul. 845 01:15:37,188 --> 01:15:39,389 Cum poate un astfel de om să spună că e partenerul tău de afaceri? 846 01:15:39,690 --> 01:15:41,322 Numele lui este Kores Botha. 847 01:15:41,322 --> 01:15:43,945 El se ocupă de obținerea de bani prin șantaj, pentru trei puternice sindicate ale crimei. 848 01:15:44,678 --> 01:15:47,602 Când am început construcția Perlei, Botha a venit la mine. 849 01:15:47,752 --> 01:15:50,371 Mi-a spus că dacă nu-l voi plăti, îmi va schilodi muncitorii 850 01:15:50,371 --> 01:15:52,847 și mă va împiedica să termin vreodată locul ăsta. 851 01:15:52,981 --> 01:15:54,268 - L-ai plătit. - Da. 852 01:15:54,638 --> 01:15:58,041 Dar ce nu știa el, e că am ascuns un program de urmărire în transferul meu bancar. 853 01:15:58,813 --> 01:16:01,854 Botha a "spălat" plata mea prin conturile offshore 854 01:16:01,854 --> 01:16:04,001 și eu am putut urmări fiecare tranzacție. 855 01:16:04,570 --> 01:16:08,180 Am aflat astfel conturile bancare, numele și identitatea lor. 856 01:16:08,420 --> 01:16:09,318 TRANSFER DATE PE HDD EXTERN 857 01:16:09,318 --> 01:16:10,774 Asta era polița mea de asigurare. 858 01:16:10,809 --> 01:16:13,486 Botha nu ar fi putut niciodată să mă mai extorcheze de bani. 859 01:16:13,487 --> 01:16:16,143 Dar când sindicatele au aflat că au fost compromise. 860 01:16:16,824 --> 01:16:19,928 Au amenințat că-l vor distruge pe Botha dacă nu curăță mizeria pe care o făcuse. 861 01:16:20,720 --> 01:16:23,900 Dacă mă omoară, copiile făcute vor fi trimise autorităților. 862 01:16:24,449 --> 01:16:26,389 Dar dacă pune mâna pe ăsta, originalul. 863 01:16:26,861 --> 01:16:31,970 Poate folosi programul ca să ascundă identitățile, înainte să mai afle cineva. 864 01:16:32,005 --> 01:16:36,894 Deci a dat foc la această clădire, știind că vei lua cel mai prețios lucru cu tine. 865 01:16:37,287 --> 01:16:39,212 - Și planul lui a funcționat. - Până acum, nu. 866 01:16:41,848 --> 01:16:43,562 Îi vom da lui Botha ceea ce vrea. 867 01:16:44,479 --> 01:16:46,743 Odată ce are HDD-ul, ne va ucide pe amândoi. 868 01:16:49,599 --> 01:16:50,599 Poate. 869 01:16:51,843 --> 01:16:53,223 O are pe fata mea... 870 01:16:53,790 --> 01:16:56,106 și viața ei contează pentru mine, nu a mea. 871 01:16:57,856 --> 01:16:59,550 Acum, voi duce acel HDD pe acoperiș. 872 01:17:00,583 --> 01:17:02,452 Poți să fii atașat de el sau nu. 873 01:17:02,867 --> 01:17:04,427 Este alegerea ta, Zhao. 874 01:17:05,841 --> 01:17:06,840 Bine. 875 01:17:08,583 --> 01:17:10,010 Deci, care este planul? 876 01:17:14,893 --> 01:17:16,479 Ai bandă de izolat conducte? 877 01:17:57,933 --> 01:17:59,234 - Tată! - Hei! 878 01:18:02,075 --> 01:18:04,789 Sawyer, vezi? Știam că vei găsi o cale. 879 01:18:05,986 --> 01:18:07,536 Tu ai ce-i al meu. 880 01:18:07,957 --> 01:18:09,428 Și eu am ce-i al tău. 881 01:18:10,930 --> 01:18:13,700 Dă-mi HDD-ul și adu-l pe Zhao. 882 01:18:14,071 --> 01:18:16,390 Nu, fiica mea mai întâi. 883 01:18:17,914 --> 01:18:19,219 Nu pot să te las să faci asta. 884 01:18:19,219 --> 01:18:20,849 Ce faci? Nu ăsta este planul. 885 01:18:20,853 --> 01:18:22,050 Întoarce-te! 886 01:18:22,090 --> 01:18:23,925 O are pe fiica mea. Te rog nu face asta. 887 01:18:23,962 --> 01:18:25,132 Întoarce-te! 888 01:18:27,070 --> 01:18:30,281 Vreau o parașută. Aveți nevoie de mine în viață. 889 01:18:30,879 --> 01:18:32,005 O parașută sau nu veți obține nimic. 890 01:18:32,047 --> 01:18:33,781 - Dă-i parașuta ta. - Ce? 891 01:18:34,987 --> 01:18:37,030 Dă-i parașuta ta. 892 01:18:43,942 --> 01:18:45,104 Adu-o aici. 893 01:18:45,112 --> 01:18:47,513 Stop! Las-o acolo. 894 01:18:51,715 --> 01:18:54,738 - Haide, adu HDD-ul. - Asta vrei? 895 01:18:57,108 --> 01:18:58,404 Du-te și ia-l. 896 01:18:59,144 --> 01:19:00,147 Fugi! 897 01:19:13,013 --> 01:19:14,413 Haide, haide! 898 01:19:44,121 --> 01:19:45,200 Georgia. 899 01:19:46,928 --> 01:19:47,930 Tată! 900 01:20:26,990 --> 01:20:29,522 Se pare că ai avut dreptate, avem oameni înarmați în față. 901 01:20:29,932 --> 01:20:31,132 Este poliția!* 902 01:20:44,266 --> 01:20:45,942 Stai jos, nu părăsi mașina. 903 01:21:42,170 --> 01:21:44,379 Mulțumesc, ai fost foarte convingător acolo. 904 01:21:44,414 --> 01:21:45,717 Să mergem să-ți găsești fiica. 905 01:21:59,278 --> 01:22:00,555 Haideți, atacați! 906 01:23:11,331 --> 01:23:12,532 Las-o în pace! 907 01:23:18,444 --> 01:23:19,243 Hei! 908 01:23:38,413 --> 01:23:41,039 Du-te, du-te s-o găsești. 909 01:23:43,256 --> 01:23:44,669 Mă voi întoarce după tine. 910 01:24:11,407 --> 01:24:12,508 Întoarce-te! 911 01:24:14,346 --> 01:24:15,749 Întoarce-te, acum! 912 01:24:23,295 --> 01:24:26,224 Mă împuști, scap asta, și fata. 913 01:24:28,336 --> 01:24:29,339 Tată. 914 01:24:34,284 --> 01:24:36,661 - Aruncă arma, acum! - Ajută-mă, tată. 915 01:24:40,802 --> 01:24:41,525 Bine. 916 01:24:43,990 --> 01:24:45,091 Ai câștigat. 917 01:24:51,416 --> 01:24:53,013 Va fi bine, iubito. 918 01:24:55,423 --> 01:24:56,919 Acum, dă-mi HDD-ul. 919 01:24:57,360 --> 01:24:58,073 Bine... 920 01:24:59,515 --> 01:25:01,445 Dar e ceva ce trebuie să știi mai întâi. 921 01:25:01,480 --> 01:25:02,134 Ce? 922 01:25:04,405 --> 01:25:05,663 Sunt în spatele tău. 923 01:25:16,560 --> 01:25:17,861 Te-am prins. 924 01:25:20,301 --> 01:25:21,601 Tati, te-a prins. 925 01:25:25,309 --> 01:25:27,569 - Ce este aia? - Nu știu, o avea la ea. 926 01:25:27,911 --> 01:25:28,693 RECUNOAȘTEREA FACIALĂ, DEZACTIVATĂ 927 01:25:31,554 --> 01:25:33,526 Se pare că controlează clădirea. 928 01:25:34,078 --> 01:25:35,495 Hei, stai să așteptăm pe cineva care știe ce face. 929 01:25:35,731 --> 01:25:38,042 Soțul și fiica mea sunt în acea clădire care arde chiar acum. 930 01:25:38,043 --> 01:25:39,535 Nu voi aștepta nicio secundă. 931 01:25:39,570 --> 01:25:41,376 - Ia-o. - Da, domnule. 932 01:25:50,488 --> 01:25:53,342 Stai jos, nu te ridica. Voi găsi o cale de ieșire de aici. 933 01:26:00,510 --> 01:26:01,569 Ce faci? 934 01:26:02,065 --> 01:26:05,157 - Încerc să pornesc sistemul anti-incendiu. - Funcționează? 935 01:26:05,584 --> 01:26:06,665 Nu încă. 936 01:26:19,577 --> 01:26:20,339 Tată! 937 01:26:21,380 --> 01:26:22,643 Vino aici. 938 01:26:22,649 --> 01:26:23,451 Haide. 939 01:26:25,421 --> 01:26:26,222 Haide. 940 01:26:28,425 --> 01:26:29,620 Tata te ține. 941 01:26:30,114 --> 01:26:31,115 Tata te ține. 942 01:26:37,542 --> 01:26:38,460 Te țin. 943 01:26:39,349 --> 01:26:40,252 Uită-te la mine. 944 01:26:40,668 --> 01:26:41,824 Pe cine iubește tata? 945 01:26:41,825 --> 01:26:42,826 Pe mine. 946 01:26:43,178 --> 01:26:44,156 Tata te iubește. 947 01:26:45,754 --> 01:26:46,992 Tata te iubește. 948 01:26:50,194 --> 01:26:51,192 Îmi pare rău. 949 01:26:52,860 --> 01:26:54,070 Îmi pare așa de rău. 950 01:26:59,520 --> 01:27:01,650 SISTEMUL DE STINGEREA A FOCULUI NU RĂSPUNDE 951 01:27:03,482 --> 01:27:05,207 REPORNIRE SISTEM 952 01:27:42,652 --> 01:27:45,166 MĂSURI ANTI-INCENDIU OPRITE 953 01:27:45,167 --> 01:27:46,154 PORNITE 954 01:28:40,536 --> 01:28:43,198 A mers. Cum dracu' ai făcut asta? 955 01:28:43,845 --> 01:28:46,053 Am repornit sistemul de control al întregii clădiri. 956 01:28:48,902 --> 01:28:50,350 L-am oprit și l-am pornit din nou. 957 01:28:59,993 --> 01:29:02,984 Zhao, ridică-te, să mergem. Haide. 958 01:29:45,243 --> 01:29:45,888 Poftim. 959 01:29:54,217 --> 01:29:55,651 Ce vei face acum? 960 01:29:59,715 --> 01:30:00,944 Reconstruiesc. 961 01:30:31,874 --> 01:30:34,678 Sarah. Mi-a văzut cineva soția? 962 01:30:35,847 --> 01:30:37,002 Cum te simți? 963 01:30:37,003 --> 01:30:38,004 Dar pe fiul meu? 964 01:30:39,689 --> 01:30:40,789 Henry! 965 01:30:43,662 --> 01:30:44,763 Sarah! 966 01:30:59,625 --> 01:31:00,727 Sarah! 967 01:31:11,781 --> 01:31:12,783 Mamă! 968 01:31:19,365 --> 01:31:19,864 Tată. 969 01:31:21,665 --> 01:31:22,861 Sarah. 970 01:31:26,808 --> 01:31:28,173 Ești bine? 971 01:31:28,174 --> 01:31:29,174 Ești rănită? 972 01:31:29,383 --> 01:31:31,403 - Nu. - Sunt bine, tata. 973 01:31:38,665 --> 01:31:39,893 Te iubesc. 974 01:31:40,606 --> 01:31:42,002 Și eu te iubesc. 975 01:31:49,340 --> 01:31:51,069 Chiar trebuie să faci un duș. 976 01:31:54,727 --> 01:31:55,776 Da, trebuie. 977 01:31:58,732 --> 01:31:59,965 - Să mergem acasă. - Da. 978 01:32:00,673 --> 01:32:01,875 Will Sawyer. 979 01:32:03,710 --> 01:32:05,516 Mă bucur să te cunosc în cele din urmă. 980 01:32:06,517 --> 01:32:07,919 Ai o familie deosebită. 981 01:32:11,759 --> 01:32:13,172 Sunt un om norocos. 982 01:32:56,859 --> 01:33:02,859 tradus și adaptat: indarosa sub-0128-53'18, 07.08.'18 PREMIERA subs.ro