1
00:00:38,060 --> 00:00:44,060
tradus și adaptat: indarosa
sub-0128-53'18, 07.08.'18 PREMIERA subs.ro
2
00:00:57,779 --> 00:01:00,713
LACUL ASH, MINNESOTA
CU 10 ANI ÎN URMĂ
3
00:01:00,714 --> 00:01:02,515
Atenție toate unitățile,
atenție toate unitățile,
4
00:01:02,515 --> 00:01:05,507
probabil o situație de agresiune casnică,
cu luare de ostatici.
5
00:01:05,508 --> 00:01:08,410
Cod 10-4, ofițer doborât.
6
00:01:08,446 --> 00:01:13,513
Bărbat caucazian fără antecedente, considerat
foarte periculos, procedați cu precauție.
7
00:01:13,555 --> 00:01:20,365
Bărbatul este Ray Hutchinson,
38 ani, 1,87 m,
8
00:01:20,369 --> 00:01:23,434
bărbat alb,
fosta soție și doi copii.
9
00:01:23,443 --> 00:01:24,712
Situația este foarte instabilă.
10
00:01:24,712 --> 00:01:27,440
Suspectul e căutat în legătură
cu uciderea unui ofițer de poliție.
11
00:01:27,440 --> 00:01:29,436
El trebuie considerat
înarmat și periculos.
12
00:01:29,523 --> 00:01:32,932
Nu voi ieși. Ați auzit?
Nu voi ieși.
13
00:01:32,932 --> 00:01:35,929
Vreau ca toată lumea,
inclusiv tu și lunetiștii, să plece.
14
00:01:36,638 --> 00:01:39,473
Dacă cererea mea nu este
îndeplinită în următoarele 5 minute...
15
00:01:39,510 --> 00:01:41,055
nu o să placă ce se va întâmpla.
16
00:01:42,015 --> 00:01:43,015
Ray.
17
00:01:45,802 --> 00:01:47,466
Îl poți suna înapoi?
18
00:01:47,730 --> 00:01:49,291
A spus ce avea de spus.
19
00:01:50,770 --> 00:01:51,461
Fă-o.
20
00:01:51,946 --> 00:01:53,090
Da, domnule.
21
00:02:24,600 --> 00:02:26,106
"Gold unit", sunt HR1.
22
00:02:26,315 --> 00:02:27,325
Avansați la verde.
23
00:02:38,705 --> 00:02:40,107
Doamnă, veniți cu mine.
24
00:02:42,831 --> 00:02:44,675
FBI, arată-mi mâinile!
25
00:02:45,116 --> 00:02:46,245
Mâinile!
26
00:02:47,311 --> 00:02:48,586
Întoarce-te!
27
00:02:52,209 --> 00:02:53,383
Rahat.
28
00:02:55,707 --> 00:02:57,535
Pot să trag eficient, șefu'.
29
00:02:58,130 --> 00:03:00,186
Nu, nu este înarmat.
30
00:03:06,314 --> 00:03:08,532
Ray, uită-te la mine.
31
00:03:09,382 --> 00:03:10,894
Totul s-a terminat.
32
00:03:12,940 --> 00:03:15,158
Nu voiam să se termine așa.
33
00:03:15,552 --> 00:03:17,414
Nu trebuia să se termine așa.
34
00:03:18,081 --> 00:03:20,171
Pune-ți fiul jos și dă-te în spate.
35
00:03:23,213 --> 00:03:24,497
Îmi pare rău.
36
00:03:24,497 --> 00:03:25,944
E în regulă.
37
00:03:32,086 --> 00:03:33,047
Bine.
38
00:03:35,926 --> 00:03:36,925
Nu.
39
00:03:42,757 --> 00:03:44,955
Comandante, sunt Navy Alpha 2-1-niner.
40
00:03:55,590 --> 00:03:57,811
Îl ducem în sala de operație.
41
00:03:58,864 --> 00:04:01,042
Unu, doi, ridicați și...
42
00:04:04,056 --> 00:04:05,258
E pregătit pentru tine, locotenente.
43
00:04:12,785 --> 00:04:13,975
Vei fi bine.
44
00:04:26,314 --> 00:04:30,009
HONG KONG
- ÎN ZILELE NOASTRE -
45
00:04:30,935 --> 00:04:34,066
De la marile piramide din Gâza
până la Turnul Babilonului...
46
00:04:34,074 --> 00:04:36,947
cărămidă cu cărămidă
și piatră cu piatră,
47
00:04:36,983 --> 00:04:40,149
omenirea a fost consumată
de o singură dorință.
48
00:04:40,934 --> 00:04:41,629
De a atinge cerul.
49
00:04:42,254 --> 00:04:46,352
** INFERNUL DIN ZGÂRIE-NORI **
- SKYSCRAPER -
50
00:04:46,353 --> 00:04:48,220
Poate că în cele din urmă am reușit.
51
00:04:48,223 --> 00:04:49,315
Geniul.*
52
00:04:49,358 --> 00:04:52,263
Ideea unui fost magnat I.T
Zhao Long Ji...
53
00:04:52,265 --> 00:04:53,291
Zhao Long Ji...
54
00:04:53,334 --> 00:04:54,541
Zhao Long Ji...
55
00:04:54,541 --> 00:04:57,205
Vizionarul antreprenor,
Zhao Long Ji...
56
00:04:56,239 --> 00:04:59,370
El a investit cât a fost nevoie pentru
a crea un oraș în cer.
57
00:04:59,379 --> 00:05:04,289
A mers atât de departe, că creat un parc
pe 30 de etaje prin centrul clădirii.
58
00:05:04,324 --> 00:05:07,489
Perla ne arată ce putem realiza
dacă nu acceptăm limitările.
59
00:05:07,496 --> 00:05:09,403
Aceasta nu este doar o altă clădire.
60
00:05:09,405 --> 00:05:11,268
Cea mai înaltă clădire de pe Pământ.
61
00:05:11,305 --> 00:05:14,333
Această clădire cu tehnologie de vârf
își produce toată energia necesară,
62
00:05:14,377 --> 00:05:17,477
prin două mari turbine de vânt cu dublă elice
până aproape la vârful clădirii.
63
00:05:17,486 --> 00:05:21,954
Eclipsând Burj Khalifa, și triplu ca înălțime
față de venerabilul Empire State.
64
00:05:21,954 --> 00:05:23,389
...peste 1.000 de metri.
65
00:05:23,497 --> 00:05:26,471
Jumătatea inferioară a Perlei
a delectat publicul pentru 6 luni.
66
00:05:26,472 --> 00:05:30,469
Jumătatea superioară, rezidențială,
nu și-a deschis încă ușile.
67
00:05:30,512 --> 00:05:32,539
Clădirile modelează societate noastră.
68
00:05:32,550 --> 00:05:34,520
Clădiri mai bune.
Orașe mai bune.
69
00:05:34,554 --> 00:05:36,282
O lume mai bună.
70
00:05:36,511 --> 00:05:38,815
Dar misterioasa sferă incită lumea.
71
00:05:38,816 --> 00:05:39,327
PERLA
72
00:05:39,328 --> 00:05:40,532
Într-o declarație publicată astăzi,
73
00:05:40,533 --> 00:05:43,951
secretosul miliardar a confirmat că,
în ciuda zvonurilor,
74
00:05:43,951 --> 00:05:46,873
că nu poate fi asigurată o structură
de asemenea mărime,
75
00:05:46,873 --> 00:05:49,518
planurile de a deschide jumătatea
superioară a clădirii, sunt în grafic.
76
00:05:49,552 --> 00:05:51,630
El a promis că misterioasa sferă va fi
77
00:05:51,630 --> 00:05:53,787
atracția numărul unu
a turiștilor din întreaga lume.
78
00:05:53,787 --> 00:05:55,069
Cu vedere la Hong Kong...
79
00:05:55,364 --> 00:05:58,234
Tv închis. Încălțați-vă,
e vremea pentru panda.
80
00:05:58,564 --> 00:06:01,333
Unde e tatăl vostru? Trebuie
să-mi repare telefonul, înainte să plecăm.
81
00:06:01,376 --> 00:06:02,402
La baie.
82
00:06:02,445 --> 00:06:03,930
Vorbește, din nou, cu el însuși.
83
00:06:32,543 --> 00:06:35,482
A, la naiba,
o să-l impresionez pe tip.
84
00:06:39,359 --> 00:06:40,519
Ești bine?
85
00:06:41,464 --> 00:06:42,451
Da.
86
00:06:42,463 --> 00:06:44,593
Hei, doar ceva cu piciorul, știi?
87
00:06:45,538 --> 00:06:48,476
Arăți foarte frumos.
88
00:06:48,477 --> 00:06:49,605
Într-adevăr?
89
00:06:49,614 --> 00:06:51,584
- Da.
- Arăt exagerat?
90
00:06:51,584 --> 00:06:53,611
Nu, arăți respectuos.
91
00:06:54,235 --> 00:06:55,387
Poate să renunț la cravată?
92
00:06:55,393 --> 00:06:57,821
Nu, dar ar trebui să înveți
să faci nodul. Vino aici.
93
00:07:02,873 --> 00:07:05,443
Pot auzi scrâșneala.
Ce se întâmpla?
94
00:07:08,387 --> 00:07:10,412
Doar nu vreau să o dau în bară, știi.
95
00:07:10,422 --> 00:07:11,619
Nu o vei face.
96
00:07:11,661 --> 00:07:14,530
Nu știu, dacă o să uit ceva?
97
00:07:14,600 --> 00:07:17,436
Crede-mă,
nu se poate să fi uitat ceva.
98
00:07:17,439 --> 00:07:19,831
Te-ai pregătind pentru
această întâlnire timp de 6 luni.
99
00:07:19,831 --> 00:07:21,924
Nu te-am văzut niciodată
muncind atât de mult pentru ceva.
100
00:07:21,959 --> 00:07:25,580
Ești gata pentru asta. Știi locul ăsta mai bine
decât arhitectul. Te vei descurca foarte bine.
101
00:07:26,111 --> 00:07:28,527
Te-au adus aici pentru un motiv.
Vor să audă ce ai de spus.
102
00:07:28,529 --> 00:07:29,531
Sper.
103
00:07:30,434 --> 00:07:34,430
Ben a garantat pentru mine și...
Asta ne poate schimba viața.
104
00:07:34,441 --> 00:07:37,438
Ei dau astfel de lucrări marilor companii.
Eu lucrez în garajul nostru.
105
00:07:37,482 --> 00:07:39,309
Da, este un garaj bun.
106
00:07:40,887 --> 00:07:44,554
Bine, asculta, doar pentru că ești o companie
mică, nu înseamnă că nu te pricepi.
107
00:07:44,599 --> 00:07:48,400
Și ca să știi, Ben a garantat pentru tine,
pentru că e prietenul tău...
108
00:07:48,436 --> 00:07:50,225
și asta fac prietenii.
109
00:07:51,512 --> 00:07:53,750
Hei, uită-te la mine,
uită-te la mine.
110
00:07:55,686 --> 00:07:58,454
O poți face.
111
00:07:59,662 --> 00:08:01,479
Te iubesc.
112
00:08:01,565 --> 00:08:02,828
Așa e mai bine.
113
00:08:03,637 --> 00:08:06,607
- Vino aici.
- Telefonul meu e stricat.
114
00:08:09,516 --> 00:08:15,518
Oh, deci totul...ai spus că sunt frumos...
doar pentru ați repara telefonul.
115
00:08:15,528 --> 00:08:17,846
Este o posibilitate diferită.
116
00:08:18,670 --> 00:08:21,503
Ce ți-am spus să faci, când mobilul
nu funcționează?
117
00:08:21,541 --> 00:08:24,446
- Să-l opresc și să-l pornesc.
- Îl oprești și îl pornești.
118
00:08:24,448 --> 00:08:28,718
În 90% din cazuri, poți rezolva o problemă
oprindu-l și repornindu-l.
119
00:08:29,519 --> 00:08:32,195
Deci, ai încercat să-l oprești
și să-l pornești?
120
00:08:32,195 --> 00:08:35,209
Nu, îmi place mai mult când o faci tu.
Îți dă senzația că împlinirii.
121
00:08:35,209 --> 00:08:39,355
Oh, așa că-mi ceri să-ți repar telefonul
pentru binele meu?
122
00:08:39,647 --> 00:08:41,382
Cu plăcere.
123
00:08:44,490 --> 00:08:45,705
Luați-vă hainele, copii.
124
00:08:46,169 --> 00:08:48,756
La revedere, copii, o să mergeți
să vedeți urșii panda...
125
00:08:49,509 --> 00:08:50,923
Și tati merge să facă banii ăia mulți.
126
00:08:51,639 --> 00:08:54,509
Pot să vă întreb?
Pe cine iubește tata?
127
00:08:54,513 --> 00:08:55,638
- Pe mine.
- Pe cine iubește tata?
128
00:08:55,680 --> 00:08:58,586
- Pe mine.
- Pe mine.
129
00:08:58,622 --> 00:08:59,647
- Mai cu convingere.
- Neconvingător.
130
00:08:59,690 --> 00:09:00,715
- Pe cine iubește tata?
- Pe mine.
131
00:09:00,726 --> 00:09:02,695
În regulă, amândoi aveți dreptate.
132
00:09:02,729 --> 00:09:04,562
Pentru că...
133
00:09:04,566 --> 00:09:05,727
tata vă iubește pe amândoi.
134
00:09:05,768 --> 00:09:07,740
Ar trebui să am și eu o șansă.
135
00:09:08,810 --> 00:09:11,286
- L-ai reparat?
- Ca de obicei.
136
00:09:11,581 --> 00:09:12,571
Chiar mă iubești.
137
00:09:12,615 --> 00:09:15,590
- Ei...puțin.
- Vino aici.
138
00:09:16,593 --> 00:09:17,752
Dezgustător.
139
00:09:17,793 --> 00:09:20,630
Etajul 98.
140
00:09:21,737 --> 00:09:22,762
Fratele meu.
141
00:09:22,806 --> 00:09:25,709
Fratele meu. Vino aici.
142
00:09:26,578 --> 00:09:27,742
Iisuse.
143
00:09:28,784 --> 00:09:32,670
- Sarah, arăți minunat.
- Mulțumesc, mă bucur să te văd.
144
00:09:33,595 --> 00:09:34,655
Haide!
145
00:09:34,697 --> 00:09:36,758
- Da, chiar?
- Glumești, aceștia sunt gemenii?
146
00:09:36,801 --> 00:09:38,566
Sunt așa mari acum.
147
00:09:38,606 --> 00:09:39,596
Ce vreți să faceți?
148
00:09:39,608 --> 00:09:40,598
Mergem să vedem panda.
149
00:09:40,643 --> 00:09:41,612
Am auzit.
150
00:09:41,613 --> 00:09:44,584
Asta vă va da acces, noaptea,
să vedeți când sunt hrăniți panda.
151
00:09:44,584 --> 00:09:45,710
După ce toată lumea a plecat.
152
00:09:45,752 --> 00:09:47,554
Foarte greu de obținut.
153
00:09:47,559 --> 00:09:50,230
- Mulțumesc.
- Dar cunosc o grămadă de pândă.
154
00:09:50,697 --> 00:09:52,665
Uite, niște echipament
ca să păreți din familie.
155
00:09:52,666 --> 00:09:53,725
Cum spuneți?
156
00:09:53,769 --> 00:09:54,795
Mulțumesc.
157
00:09:54,840 --> 00:09:56,810
Mergeți și distrați-vă.
Ne vedem diseară, iubito.
158
00:09:56,843 --> 00:09:58,710
Mult noroc.
159
00:09:58,713 --> 00:09:59,739
Te iubesc.
160
00:10:00,277 --> 00:10:01,796
- Ne vedem mai târziu.
- Pa.
161
00:10:05,011 --> 00:10:06,517
Mă bucur să te văd.
162
00:10:18,823 --> 00:10:19,822
Uau.
163
00:10:40,636 --> 00:10:42,448
Hei, mulțumesc că ai pus o vorbă bună.
164
00:10:42,448 --> 00:10:45,673
Știu că compania mea e mică,
pentru ceva atât de mare.
165
00:10:45,673 --> 00:10:47,810
Haide, nu este nimic.
166
00:10:47,818 --> 00:10:49,754
Doar îmi fac treaba.
167
00:10:50,156 --> 00:10:51,799
Sunt nerăbdători să deschidă
jumătatea superioară
168
00:10:51,799 --> 00:10:54,923
și aveau nevoie de cineva
să verifice sistemele de siguranță.
169
00:10:55,669 --> 00:10:57,661
Plus că erai mai ieftin
decât oricine altcineva.
170
00:10:57,706 --> 00:11:00,752
Cu mult. La jumătate de preț.
171
00:11:02,616 --> 00:11:03,616
Etajul 220.
172
00:11:12,150 --> 00:11:12,896
Prea subtilă?
173
00:11:12,938 --> 00:11:15,639
Da, din titan.
174
00:11:15,678 --> 00:11:18,195
Cum poți spune mai bine "Bun venit
în camera mea de refugiu din penthouse,
175
00:11:18,195 --> 00:11:20,686
decât cu 25 de cm
de superaliaj militar.
176
00:11:22,726 --> 00:11:24,608
Ești gata să-l întâlnești pe Oz?
177
00:11:24,794 --> 00:11:26,368
Așa cred.
178
00:11:32,669 --> 00:11:33,269
Uau!
179
00:11:33,782 --> 00:11:36,722
Vreau să spun,
trebuie să locuiești undeva.
180
00:11:36,756 --> 00:11:37,916
Chiar?
181
00:11:40,322 --> 00:11:41,671
Domnule Sawyer.
182
00:11:44,840 --> 00:11:47,592
Este o plăcere
să te întâlnesc în sfârșit.
183
00:11:47,910 --> 00:11:50,816
>
184
00:11:51,886 --> 00:11:56,956
>
185
00:11:58,420 --> 00:11:59,421
Știți...
186
00:12:00,392 --> 00:12:01,490
Glumesc.
187
00:12:02,813 --> 00:12:03,521
Slavă Domnului.
188
00:12:04,231 --> 00:12:05,468
Soția mea m-a învățat
doar o singură frază.
189
00:12:05,502 --> 00:12:08,439
Sarah, nu?
Este chirurg în marină, nu-i așa?
190
00:12:08,440 --> 00:12:12,311
Da, și are și o diplomă în limbi asiatice
la Annapolis.
191
00:12:12,347 --> 00:12:14,850
Și gemenii tăi, Henry și Georgia.
192
00:12:15,321 --> 00:12:16,448
Știți foarte multe lucruri.
193
00:12:16,492 --> 00:12:21,296
Sunteți prima familie primită
în secțiunea rezidențială a Perlei.
194
00:12:21,299 --> 00:12:23,360
Am crezut că ar fi
un test bun pentru noi.
195
00:12:23,370 --> 00:12:24,828
Ei bine, sunt încântați.
196
00:12:24,828 --> 00:12:26,833
Este prima lor vizită în Hong Kong.
197
00:12:27,413 --> 00:12:28,538
Au venit.
198
00:12:29,282 --> 00:12:32,886
Permiteți-mi să vă prezint pe șeful
securității mele personale, Ajani Okeke,
199
00:12:32,886 --> 00:12:35,835
și pe domnul Pierce, de la societatea
de asigurări Hawthorne Stern.
200
00:12:35,835 --> 00:12:37,360
Plăcerea este a mea.
201
00:12:37,398 --> 00:12:39,494
- Mă bucur să vă cunosc, domnule Sawyer.
- Și eu.
202
00:12:39,537 --> 00:12:42,950
După ce evaluarea dvs, independentă,
este aprobată
203
00:12:42,950 --> 00:12:45,308
ei vor confirma
completa asigurare a Perlei...
204
00:12:45,347 --> 00:12:51,290
și mi s-a spus că voi plăti cea mai mare rată
pentru o singură structură, din istorie.
205
00:12:52,160 --> 00:12:54,175
Deci, putem începe?
206
00:12:54,467 --> 00:12:56,165
De abia aștept.
207
00:12:56,436 --> 00:12:58,317
Măsurile anti-incendiu ale Perlei,
208
00:12:58,317 --> 00:13:01,273
ce includ un sistem unic
de ventilație autoblocant
209
00:13:01,273 --> 00:13:03,789
și un sistem robust de pulverizatoare
cu apă și dioxid de carbon
210
00:13:03,789 --> 00:13:06,127
care pot stinge un incendiu
într-un timp scurt.
211
00:13:06,456 --> 00:13:10,419
Totul, monitorizat dintr-o clădire
de control, situată la 1,6 km distanță.
212
00:13:10,828 --> 00:13:13,242
M-ați angajat să evaluez
sistemul de siguranță și securitate
213
00:13:13,242 --> 00:13:14,869
și după o analiză completă,
214
00:13:14,869 --> 00:13:18,012
pot spune că aceasta este cea mai sigură
suprastructură înaltă din lume.
215
00:13:18,479 --> 00:13:20,904
E Fort Knox, la un km în cer.
216
00:13:21,354 --> 00:13:25,555
După ce inspectez sistemul de securitate
al clădirii de control, munca mea s-a terminat.
217
00:13:26,026 --> 00:13:29,048
Și puteți deschide jumătatea
superioară, rezidențială,
218
00:13:29,536 --> 00:13:30,907
Mulțumesc.
219
00:13:31,506 --> 00:13:33,475
Ați fost persoana potrivită
pentru această sarcină.
220
00:13:33,476 --> 00:13:34,991
Așa cum a spus Ben.
221
00:13:36,386 --> 00:13:39,480
Acesta Tabletă vă va oferi
acces de administrator,
222
00:13:39,521 --> 00:13:42,279
la sisteme de prevenire
a incendiilor și de securitate.
223
00:13:42,279 --> 00:13:44,531
Odată conectată
la datele dvs biometrice...
224
00:13:44,565 --> 00:13:47,022
numai dvs o puteți folosi.
225
00:13:47,975 --> 00:13:51,571
Ben te va duce la clădirea noastră externă,
ca să te poți asigura că totul e în regulă.
226
00:13:51,572 --> 00:13:52,672
ÎMPERECHERE FACIALĂ CU WILL SAWYER
- COMPLETĂ -
227
00:13:55,389 --> 00:13:56,413
Mulțumesc.
228
00:13:56,457 --> 00:13:58,265
Dacă ne grăbim, mai este timp.
229
00:13:59,463 --> 00:14:00,470
Timp pentru ce?
230
00:14:02,403 --> 00:14:03,884
Pentru că tu să o vezi.
231
00:14:05,606 --> 00:14:07,295
- Du-te.
- Bine.
232
00:14:15,225 --> 00:14:17,873
EL ARE TABLETA.
CU ASTA EU AM TERMINAT.
233
00:14:17,874 --> 00:14:20,371
DOAR DU-L PE FERIBOT.
234
00:14:28,530 --> 00:14:29,546
Aceasta...
235
00:14:30,378 --> 00:14:31,868
Este adevărata Perlă.
236
00:14:49,462 --> 00:14:52,664
317 panouri de proiecție,
sensibile la mișcare...
237
00:14:52,670 --> 00:14:55,460
fac din această sferă
a opta minune a lumii.
238
00:15:07,432 --> 00:15:08,593
Uau.
239
00:15:09,317 --> 00:15:10,397
Este incredibil.
240
00:15:10,738 --> 00:15:12,562
Eu sunt acolo.
241
00:15:16,652 --> 00:15:19,618
Aici, totul este posibil.
242
00:15:27,607 --> 00:15:32,707
Această sferă, este o făcută din circa
25.000 de panouri de ultra definiție.
243
00:15:33,475 --> 00:15:36,216
Cu o minicameră de 8K
pe ambele părți.
244
00:15:36,216 --> 00:15:37,586
Pe ambele părți?
245
00:15:38,261 --> 00:15:39,262
De ce?
246
00:15:52,653 --> 00:15:54,640
Bine ai venit în Rai, domnule Sawyer.
247
00:16:14,761 --> 00:16:15,820
O, Dumnezeule.
248
00:16:15,863 --> 00:16:17,696
Bine ai venit în Rai?
249
00:16:17,734 --> 00:16:18,725
Chiar a spus asta?
250
00:16:18,737 --> 00:16:19,338
Da.
251
00:16:20,774 --> 00:16:23,677
Arăta că lumea, sau era de speriat?
252
00:16:23,814 --> 00:16:25,416
- Ambele.
- Ambele.
253
00:16:26,651 --> 00:16:27,812
Dumnezeule, oamenii bogați.
254
00:16:27,853 --> 00:16:29,847
Tu lucrezi pentru el.
255
00:16:32,662 --> 00:16:34,165
Ți-a lipsit vreodată?
256
00:16:35,633 --> 00:16:36,796
Echipă.
257
00:16:40,746 --> 00:16:42,245
Da, desigur.
258
00:16:42,914 --> 00:16:45,650
Dar lucrurile
sunt mult diferite acum....
259
00:16:45,656 --> 00:16:48,927
Am o soție și copii. N-am
mai pus mâna pe o armă de 10 ani.
260
00:16:49,696 --> 00:16:51,030
- Glumești?
- Nu.
261
00:16:52,733 --> 00:16:53,835
De ce?
262
00:16:54,837 --> 00:16:56,492
După tot ce s-a întâmplat...
263
00:16:58,878 --> 00:16:59,922
Eu doar...
264
00:17:00,917 --> 00:17:03,297
Am simțit că trebuie
să las sabia jos, știi?
265
00:17:05,760 --> 00:17:07,421
Am lăsat-o și...
266
00:17:08,931 --> 00:17:10,970
Nu cred că o să o mai ridic vreodată.
267
00:17:11,673 --> 00:17:13,868
Haide, era neînarmat.
268
00:17:15,603 --> 00:17:17,942
El purta o vestă,
nu aveai de unde să știi asta.
269
00:17:19,347 --> 00:17:20,622
A fost ghinion.
270
00:17:20,856 --> 00:17:21,878
Atât.
271
00:17:23,830 --> 00:17:24,996
Poate.
272
00:17:26,734 --> 00:17:28,624
Știi, partea amuzantă,
e că fără acel ghinion...
273
00:17:30,706 --> 00:17:32,293
N-aș fi întâlnit-o niciodată pe Sarah...
274
00:17:33,747 --> 00:17:35,329
Și nu aș fi avut copii.
275
00:17:36,852 --> 00:17:39,523
Nu știu cine aș fi
fără familia mea și...
276
00:17:39,959 --> 00:17:41,824
aș fi pierdut și...
277
00:17:41,828 --> 00:17:43,810
-..poate că aș fi...
- Ca mine.
278
00:17:44,835 --> 00:17:47,428
Îmi pare rău prietene.
N-am vrut să sune așa.
279
00:17:48,911 --> 00:17:50,649
Relaxează-te, glumesc.
280
00:17:52,818 --> 00:17:54,493
Am ajuns.
281
00:17:54,722 --> 00:17:55,762
Haide.
282
00:18:20,804 --> 00:18:22,776
Copii erau entuziasmați
să vadă hrănirea noaptea.
283
00:18:22,810 --> 00:18:24,906
Da, desigur.
Vor sta acolo toată noaptea.
284
00:18:24,948 --> 00:18:27,182
- Îți mulțumesc că mă conduci.
- Nicio problemă.
285
00:18:27,783 --> 00:18:29,431
Desigur, tu faci cinste cu cina.
286
00:18:30,792 --> 00:18:31,394
Hei!
287
00:18:32,929 --> 00:18:34,122
Mi-a luat geanta.
288
00:18:51,930 --> 00:18:53,465
- Ești bine?
- Da.
289
00:18:55,036 --> 00:18:57,768
Oh, omule. E urâtă.
290
00:18:58,490 --> 00:19:00,148
Trebuie să o curățăm, nu?
291
00:19:00,505 --> 00:19:03,466
PERLA
SUBSOL - SUBNIVELUL 15
292
00:19:57,092 --> 00:19:58,540
Ce s-a întâmplat?*
293
00:20:29,888 --> 00:20:31,747
- Ei bine, asta pare familiar.
- Da?
294
00:20:32,926 --> 00:20:35,440
Ai nevoie de niște copci
pentru tăietura asta urâtă.
295
00:20:36,132 --> 00:20:38,057
- Trebuie să o sun pe Sarah.
- Da.
296
00:20:41,976 --> 00:20:44,858
- E Tableta lui Zhao?
- Da, am pus-o în haină înainte să plecăm.
297
00:20:45,885 --> 00:20:48,882
- Norocos, nu?
- Da, omule, frumos.
298
00:20:49,994 --> 00:20:51,976
Sau amândoi am fi fost concediați
pentru asta.
299
00:21:08,997 --> 00:21:11,567
- Hei, Mojo.
- Hmm.
300
00:21:12,196 --> 00:21:13,175
>Rezolvă.
301
00:21:17,044 --> 00:21:19,044
Hei, cum a fost la pândă?
302
00:21:19,712 --> 00:21:20,806
Etajul 98.
303
00:21:20,807 --> 00:21:22,084
Ei bine, nu i-am văzut,
304
00:21:22,123 --> 00:21:25,733
pentru că Henry a mâncat o bomboană
ciudată și a început să vomite.
305
00:21:25,733 --> 00:21:27,604
- Și ne-am întors.
- E în regulă?
306
00:21:27,967 --> 00:21:30,071
- A avut un atac?
- Nu, respira bine.
307
00:21:30,106 --> 00:21:32,871
Numai că, știi, fără panda.
Ceea ce e nasol.
308
00:21:33,011 --> 00:21:35,033
- E nasol.
- Nu spune "nasol", dragă.
309
00:21:35,044 --> 00:21:37,075
Te duc eu mâine,
când te vei simți mai bine.
310
00:21:37,085 --> 00:21:38,834
- Ne vedem mai târziu.
- Bine, pa.
311
00:21:42,093 --> 00:21:43,943
Scuze, îmi pare rău, domnișoară.
312
00:21:44,131 --> 00:21:47,000
Întreținerea clădirii.
Am crezut că acest etaj este gol.
313
00:21:47,003 --> 00:21:50,298
Ah, da. Și eu.
Totul este bine?
314
00:21:50,977 --> 00:21:53,803
Totul este bine,
doar verificam liniiile telefonice.
315
00:21:55,019 --> 00:21:59,457
- N-am știut că sunt active.
- Ei bine, vor fi, când vom termina.
316
00:22:03,001 --> 00:22:05,060
E bine, ia uite ce pereche scumpă.
317
00:22:05,972 --> 00:22:09,309
Vă distrați?
E ca un castel pe acest etaj.
318
00:22:10,083 --> 00:22:15,654
Nu e prea rău pentru un cavaler puternic
și o frumoasă mică prințesă.
319
00:22:15,654 --> 00:22:16,873
Eu sunt un rege.
320
00:22:18,873 --> 00:22:21,542
O mie de scuze, Majestate.
321
00:22:25,009 --> 00:22:26,018
Haideți, copii.
322
00:22:39,037 --> 00:22:41,607
- Ar fi trebuit să fie plecați.
- Știu.
323
00:22:42,042 --> 00:22:43,456
Vrei să mă ocup de asta?
324
00:22:44,213 --> 00:22:45,977
Nu, lasă-i.
325
00:22:47,120 --> 00:22:48,892
Se descurcă singuri.
326
00:22:54,166 --> 00:22:55,661
Ce este? Unde te duci?
327
00:22:56,002 --> 00:22:58,987
Trebuie să plec, Henry nu se simte bine.
S-au întors la Perlă.
328
00:22:59,110 --> 00:23:00,732
- S-au întors la Perlă?
- Da.
329
00:23:01,984 --> 00:23:03,589
Te sun diseară.
Ce mai zi, nu?
330
00:23:04,087 --> 00:23:05,887
Nu vei ajunge la timp.
331
00:23:06,256 --> 00:23:07,021
Ce?
332
00:23:10,065 --> 00:23:11,744
De ce ai scos-o din geantă.
333
00:23:12,842 --> 00:23:14,236
Trebuia să o lași în geantă.
334
00:23:16,007 --> 00:23:17,543
Ben, despre ce vorbești?
335
00:23:22,018 --> 00:23:23,320
Dă-mi Tableta, Will.
336
00:23:23,753 --> 00:23:25,918
- Stai, stai, ce se întâmplă?
- Ce se întâmplă?
337
00:23:26,197 --> 00:23:28,898
Tu ai dat-o în bară,
dar ai primit o nouă viață.
338
00:23:28,898 --> 00:23:30,256
Eu ce am primit?
339
00:23:30,237 --> 00:23:33,105
Zi? Eliberat din funcție pe motive medicale?
Lucrez pentru bandiți?
340
00:23:33,141 --> 00:23:35,112
Nu-i cunoști pe tipii ăștia, Will.
341
00:23:35,113 --> 00:23:36,418
Nu am de ales.
342
00:23:37,249 --> 00:23:38,891
Tu ai dat-o în bară.
343
00:23:39,186 --> 00:23:42,143
Știu că suferi, frate...
dar nu vrei să faci asta.
344
00:23:42,161 --> 00:23:43,576
Nu suntem frați.
345
00:24:22,236 --> 00:24:24,416
Ben, oprește-te! Auzi...
346
00:24:31,155 --> 00:24:31,954
Haide!
347
00:24:55,233 --> 00:24:56,829
Ben, oprește-te!
348
00:25:03,216 --> 00:25:04,618
Vino aici.
349
00:25:05,354 --> 00:25:08,223
Stai cu mine.
Să te ridic. Haide ..
350
00:25:08,258 --> 00:25:09,460
Ridică-te.
351
00:25:10,263 --> 00:25:11,664
Vino aici.
352
00:25:15,207 --> 00:25:17,300
Stai cu mine.
Apasă aici, apasă ferm.
353
00:25:17,310 --> 00:25:19,212
- Vreau să-mi spui ce s-a întâmplat, bine?
- La dracu.
354
00:25:19,247 --> 00:25:22,343
Bine, nu te pot ajuta,
dacă nu-mi spui ce s-a întâmplat.
355
00:25:22,352 --> 00:25:25,291
Nu trebuiau să se întoarcă, Will.
356
00:25:26,127 --> 00:25:27,789
Nu ar trebui să fie acolo.
357
00:25:28,398 --> 00:25:30,231
Cine nu ar trebui să fie acolo?
358
00:25:30,235 --> 00:25:33,099
Sarah și copiii.
359
00:25:34,305 --> 00:25:35,197
Ce ai făcut?
360
00:25:35,307 --> 00:25:37,340
PERICOL
INFLAMABIL CU APĂ
361
00:26:04,232 --> 00:26:06,235
Da foc casei unui om.
362
00:26:07,440 --> 00:26:10,412
Și va afla ce iubește cu adevărat.
363
00:26:15,130 --> 00:26:16,583
ETAJUL 96 - DETECTAT FUM - FOC
SPRINKLERE: ACTIVE
364
00:26:27,986 --> 00:26:28,828
FUM DETECTAT - FOC
365
00:26:28,829 --> 00:26:30,159
SPRINKLERE: ACTIVE
MĂSURI ANTIFOC: ACTIVE
366
00:26:30,160 --> 00:26:31,048
PUȚURI VENTILARE: ÎNCHISE
367
00:26:37,265 --> 00:26:39,619
Mamă? Ce se întâmplă?
368
00:26:39,620 --> 00:26:41,693
Măsurile anti-incendiu, activate.
369
00:26:41,693 --> 00:26:43,171
Nu știu, vino aici.
370
00:26:44,782 --> 00:26:46,183
>Adăpostiți-vă.
371
00:26:48,412 --> 00:26:50,590
Măsurile anti-incendiu, activate.
372
00:26:51,652 --> 00:26:52,795
Stați pe canapea.
373
00:26:53,460 --> 00:26:56,245
- Ar trebui să evacuăm?
- Evacuare?
374
00:26:57,271 --> 00:26:58,658
Da. Cu un elicopter.
375
00:27:00,310 --> 00:27:03,755
- De ce am face asta?
- Clădirea a luat foc.
376
00:27:04,283 --> 00:27:07,016
Clădirea nu a luat foc.
La etajul 96 este foc.
377
00:27:07,456 --> 00:27:09,745
Suntem la mai mult de 100 de etaje
deasupra lui.
378
00:27:09,879 --> 00:27:12,363
Și măsurile anti-incendiu
îl vor ține acolo.
379
00:27:15,439 --> 00:27:18,424
Suntem în siguranță aici.
Te asigur.
380
00:27:20,514 --> 00:27:22,093
Ce ai făcut?
381
00:27:22,454 --> 00:27:24,479
Ți-am înscenat.
382
00:27:25,258 --> 00:27:27,162
Ei au nevoie de Tabletă.
383
00:27:27,163 --> 00:27:28,141
Fugi.
384
00:27:28,396 --> 00:27:29,772
Ei vin, Will.
385
00:27:30,631 --> 00:27:31,910
Te vor ucide.
386
00:27:31,945 --> 00:27:33,910
Cine sunt ei? Cine?
387
00:27:33,949 --> 00:27:35,443
- Fugi.
- Ben?
388
00:28:16,489 --> 00:28:17,490
Rahat
389
00:28:38,298 --> 00:28:39,585
Bună, Will.
390
00:29:00,573 --> 00:29:01,889
Mulțumesc.
391
00:29:04,415 --> 00:29:05,672
Atenție, poliția!*
392
00:29:12,396 --> 00:29:13,900
Ei sunt acolo!*
393
00:29:19,578 --> 00:29:21,179
>S-a tras de sus!*
394
00:29:38,615 --> 00:29:39,914
>Să mergem!*
395
00:29:42,589 --> 00:29:43,590
Stai!*
396
00:30:07,492 --> 00:30:10,831
>Este un incendiu
în clădirea din spatele meu.*
397
00:30:10,866 --> 00:30:12,445
>Să ne pregătim.*
398
00:30:21,532 --> 00:30:23,307
Ce avem aici?*
399
00:30:23,635 --> 00:30:28,917
Este un incendiu la etajul 96.
Evacuăm pe toți de sub el.*
400
00:30:28,917 --> 00:30:30,488
Suntem capabili
să stingem acel incendiu?.*
401
00:30:30,488 --> 00:30:31,971
Este o clădire cu 220 de etaje.*
402
00:30:32,420 --> 00:30:34,512
De abia am ajuns la etajul 10.*
403
00:30:34,512 --> 00:30:36,539
Sistemul anti-incendiu funcționează.*
404
00:30:36,627 --> 00:30:38,327
Și ceilalți oameni?*
405
00:30:39,532 --> 00:30:42,096
Nu sunt alți oameni la etajul 96.*
406
00:30:42,438 --> 00:30:45,008
>Dar ar fi putut fi mai rău.*
407
00:30:45,678 --> 00:30:47,281
>Aruncă o privire.*
408
00:30:57,466 --> 00:31:00,181
Măsurile anti-incendiu, activate.
409
00:31:01,510 --> 00:31:03,492
Bine, copii. În baie.
410
00:31:03,527 --> 00:31:04,641
Mergeți la adăpost.
411
00:31:04,642 --> 00:31:05,642
Haideți.
412
00:31:06,718 --> 00:31:09,658
Măsurile anti-incendiu, activate.
413
00:31:09,659 --> 00:31:10,359
Vino aici, iubitule.
414
00:31:09,982 --> 00:31:11,592
Sunt bine, mamă.
Nu am nevoie.
415
00:31:11,628 --> 00:31:13,425
Ești bine acum, iubitule.
416
00:31:13,431 --> 00:31:16,529
Dar o să ieșim acolo
și e mult fum acolo și aer rău
417
00:31:16,571 --> 00:31:18,599
și eu nu vreau
să ai un atac, bine?
418
00:31:18,609 --> 00:31:21,216
Georgia, scufundă-le complet.
Asigură-te că sunt pline de apă.
419
00:31:21,216 --> 00:31:22,614
- Și prosoapele pentru mâini.
- Bine.
420
00:31:22,615 --> 00:31:24,239
Te rog, inhalează.
421
00:31:29,596 --> 00:31:32,736
Mamă... vom muri?
422
00:31:38,746 --> 00:31:43,014
Nu, dragă, nu vom muri.
Vom fi bine.
423
00:31:43,557 --> 00:31:44,731
Îți promit.
424
00:31:55,612 --> 00:31:58,552
Suntem în poziție
la Clădirea de Control.
425
00:31:58,553 --> 00:31:59,254
Fă-o.
426
00:33:01,480 --> 00:33:04,356
În sfârșit.
Iubitule, e un incendiu în clădire.
427
00:33:04,612 --> 00:33:08,656
Știu, asculta, nu pot ajunge la voi,
poliția a închis clădirea.
428
00:33:08,790 --> 00:33:10,385
Vreau să ieșiți de acolo chiar acum.
429
00:33:10,385 --> 00:33:12,724
Mergeți pe hol, ar trebui
să existe un panou logistic.
430
00:33:12,795 --> 00:33:15,312
Dacă mi-l arăți îți pot spune
unde e sigur să mergeți.
431
00:33:15,312 --> 00:33:17,036
Ia copiii cu tine și eu stau la telefon.
432
00:33:17,604 --> 00:33:18,304
Bine.
433
00:33:20,610 --> 00:33:22,437
Dă-mi prosoapele, haideți.
434
00:33:22,681 --> 00:33:25,290
Alertă apartament la etajul 98.
435
00:33:29,795 --> 00:33:32,737
Familia lui Will Saweyer a intrat
în apartament acum o oră.
436
00:33:32,738 --> 00:33:33,837
APARTAMENTUL 201
UȘA DEBLOCATĂ
437
00:33:33,838 --> 00:33:34,645
Ei sunt în clădire.
438
00:33:34,872 --> 00:33:38,708
Trimite doi oameni, utilizați
codul manual pentru comanda liftului.
439
00:33:38,745 --> 00:33:40,739
- Adu-i aici.
- Da, domnule.
440
00:33:41,146 --> 00:33:42,356
Voi doi, mergeți.
441
00:33:42,685 --> 00:33:45,666
Ce? Focul nu se va stinge.
442
00:33:46,379 --> 00:33:48,123
Trebuie să plecăm acum.
443
00:33:48,460 --> 00:33:52,200
ALERTĂ DE SECURITATE
- PIERDUT CONTROLUL CLĂDIRII -
444
00:33:59,602 --> 00:34:01,618
Pot să accesez doar
controlul obișnuit.
445
00:34:01,624 --> 00:34:03,952
Nu pot debloca funcțiile clădirii fără...
446
00:34:06,275 --> 00:34:07,483
acces de administrator.
447
00:34:08,005 --> 00:34:09,005
În regulă.
448
00:34:26,073 --> 00:34:27,384
Suntem conectați.
449
00:34:27,550 --> 00:34:30,257
NU AVEȚI DREPTURI DE ADMINISTRATOR
- ACCES INTERZIS -
450
00:34:31,849 --> 00:34:33,842
Întregul sistem a fost compromis.
451
00:34:34,485 --> 00:34:35,765
Sunt blocat, nu mai am controlul.
452
00:34:36,418 --> 00:34:38,856
Ce vrei să spui, că nu mai ai controlul?
Credeam că așa ceva nu se poate întâmpla.
453
00:34:39,411 --> 00:34:41,722
Avem controlul total
al sistemelor anti-incendiu.
454
00:34:42,780 --> 00:34:45,641
Blocați ușile de incendiu,
de la etajul 95 până jos.
455
00:34:45,641 --> 00:34:48,993
Și dezactivați sistemul anti-incendiu
de la etajul 96 în sus.
456
00:35:03,743 --> 00:35:07,271
Totul va fi bine. Panoul logistic
trebuie să fie în partea dreaptă.
457
00:35:08,953 --> 00:35:10,640
Spune-mi ce vezi?
458
00:35:10,722 --> 00:35:11,325
Bine, iubitule.
459
00:35:12,792 --> 00:35:14,788
Toate etajele de deasupra noastră
sunt "galbene". Ce înseamnă asta?
460
00:35:14,833 --> 00:35:17,663
Asta înseamnă că întregul sistem
anti-incendiu de deasupra ta e dezactivat.
461
00:35:17,702 --> 00:35:21,494
Sarah, ascultă-mă. Focul nu se va opri.
Vreau să ieși de acolo acum și să urci.
462
00:35:21,494 --> 00:35:24,262
Urcă, urcă, nu te opri.
Nu te uita înapoi.
463
00:35:24,683 --> 00:35:28,156
Acum, forțează focul să urce.
Deschide puțurile de aerisire.
464
00:35:28,156 --> 00:35:30,059
Hrănește-l cu oxigen proaspăt.
465
00:35:31,548 --> 00:35:32,331
Să ardă.
466
00:35:32,766 --> 00:35:38,406
Doamnelor și domnilor. Vă prezint
un șemineu de 6,5 miliarde de dolari.
467
00:35:50,410 --> 00:35:53,926
Doamnă Sawyer? Suntem securitatea clădirii.
Veniți cu noi, vă rog.
468
00:35:56,779 --> 00:35:58,180
Nu, înapoi!
469
00:36:02,956 --> 00:36:04,161
Nu! Nu!
470
00:36:13,461 --> 00:36:14,505
Dumnezeule.
471
00:36:15,783 --> 00:36:18,271
Care este starea? Raportați.
472
00:36:20,792 --> 00:36:21,994
Auziți?
473
00:36:23,546 --> 00:36:25,761
Nu, nu e bine,
ei trebuie să fie morți.
474
00:36:25,801 --> 00:36:28,578
Ne mutăm pe poziție,
știi ce trebuie să faci în continuare.
475
00:36:30,497 --> 00:36:31,415
Hai, sus pe scări.
476
00:36:31,415 --> 00:36:31,917
Sarah.
477
00:36:32,850 --> 00:36:35,481
Poliția caută un om
pe nume Will Sawyer.*
478
00:36:42,901 --> 00:36:45,734
Ridică mâinile, nu mișca.*
479
00:36:45,975 --> 00:36:50,142
Hei, te rog, nu înțelegeți
familia mea e înăuntru.
480
00:36:50,918 --> 00:36:53,203
Ascultați-mă, trebuie să ajung la ei.
481
00:36:53,238 --> 00:36:54,701
Ridică mâinile!*
482
00:36:55,470 --> 00:36:56,294
Ridică-le!*
483
00:37:21,960 --> 00:37:23,684
WILL SAWYER
- DEZACTIVARE RECUNOAȘTERE FACIALĂ -
484
00:37:24,984 --> 00:37:29,946
Deci, ai controlul complet cu Tableta
al sistemului, fără recunoașterea facială.
485
00:37:29,991 --> 00:37:33,832
Toate celelalte puncte de acces
la calculatorul Perlei, a fost criptat.
486
00:37:33,868 --> 00:37:36,044
Toată clădirea, acum, este blocată.
487
00:37:36,906 --> 00:37:38,901
Folosesc propriul program
pentru criptare
488
00:37:38,902 --> 00:37:43,538
așa că sunt singura ființă umană
de pe Pământ care îl poate sparge.
489
00:37:43,919 --> 00:37:45,499
Sunt destul de inteligent, nu?
490
00:37:47,344 --> 00:37:48,760
Nu atât de inteligent.
491
00:37:48,761 --> 00:37:50,114
MĂSURILE ANTI-INCENDIU
DEZACTIVATE
492
00:37:50,115 --> 00:37:51,857
Dacă focul continuă să urce
va supraîncălzi aerul
493
00:37:51,857 --> 00:37:54,621
din jurul platformei elicopterului,
decolarea devenind imposibilă.
494
00:37:54,621 --> 00:37:56,135
Și șansele de evacuare scad, domnule.
495
00:37:57,327 --> 00:37:59,035
Nu-mi place să o spun,
dar este acum ori niciodată.
496
00:38:00,464 --> 00:38:01,283
Fericit?
497
00:38:01,798 --> 00:38:04,765
Ai vrut să te joci de-a eroul.
Nu a mers. E timpul să plecăm.
498
00:38:05,407 --> 00:38:08,245
Bine, domnule Pierce,
ți s-a îndeplinit dorința.
499
00:38:09,280 --> 00:38:10,517
Pregătește elicopterul.
500
00:38:11,385 --> 00:38:12,884
Pregătiți elicopterul.
501
00:39:24,415 --> 00:39:25,916
Cine este acest Will Sawyer?*
502
00:39:27,354 --> 00:39:28,635
E un veteran din marina americană.*
503
00:39:28,635 --> 00:39:32,480
Șase ani în FBI și opt la
echipa de salvare a ostaticilor.*
504
00:39:32,428 --> 00:39:34,068
Are familie.
Soție și doi copii.*
505
00:39:34,184 --> 00:39:35,592
Soția lui a fost chirurg în marină.*
506
00:39:35,661 --> 00:39:37,339
Ea a făcut trei stagii
în Afganistan.*
507
00:39:37,486 --> 00:39:39,232
Familia stă în clădire*
508
00:39:39,232 --> 00:39:42,856
de când el a fost angajat ca consultant
al măsurilor de securitate.*
509
00:39:42,992 --> 00:39:45,913
Și el a primit acces
la protocolul de securitate al clădirii.*
510
00:39:47,621 --> 00:39:50,268
El este singurul capabil să dezactiveze
măsurile anti-incendiu.*
511
00:39:51,650 --> 00:39:53,939
Supraveghează-l pe Sawyer.*
512
00:39:54,523 --> 00:39:55,759
Am câteva întrebări pentru el.*
513
00:39:55,852 --> 00:39:56,696
Da, domnule.*
514
00:39:58,468 --> 00:39:59,490
Hei, Han...*
515
00:39:59,639 --> 00:40:00,390
Domnule?
516
00:40:00,554 --> 00:40:01,906
Uită-te la asta.*
517
00:40:06,022 --> 00:40:07,186
Doamne.*
518
00:40:19,531 --> 00:40:20,835
Trimite o echipă.*
519
00:40:21,280 --> 00:40:22,367
Adu-l aici.*
520
00:40:22,523 --> 00:40:23,429
Da, domnule.*
521
00:40:44,735 --> 00:40:45,835
Rahat!*
522
00:40:54,449 --> 00:40:55,909
Ce credeți că vrea să facă?*
523
00:40:56,580 --> 00:40:58,283
Încearcă să intre în clădirea aia.*
524
00:43:26,414 --> 00:43:27,412
Domnule...
525
00:43:26,715 --> 00:43:31,134
Domnule, nu vă pot proteja dacă
nu-mi spuneți ce se întâmplă.
526
00:43:31,656 --> 00:43:33,723
Acesta nu este doar un foc,
este un complot.
527
00:43:34,530 --> 00:43:35,722
Cum puteți fi sigur?
528
00:43:35,762 --> 00:43:38,616
Lasă faptele,
ce-ți spune bunul simț?
529
00:43:39,266 --> 00:43:40,272
Cine este în spatele ăsteia?
530
00:43:40,609 --> 00:43:41,907
Kores Botha.
531
00:43:43,779 --> 00:43:45,082
Nu înțeleg.
532
00:43:45,965 --> 00:43:49,320
Dacă un om ca Botha
vă vrea mort, sunt căi mai ușoare.
533
00:43:50,132 --> 00:43:53,202
Nu mă vrea mort,
cel puțin nu încă.
534
00:43:54,630 --> 00:43:55,856
Vrea ăsta.
535
00:43:56,571 --> 00:43:59,290
Și dând foc Perlei, e singura cale
prin care îl poate obține.
536
00:44:00,708 --> 00:44:02,402
Este ceva ce trebuie să știu?
537
00:44:03,547 --> 00:44:06,085
Da, elicopterul așteaptă.
538
00:44:13,633 --> 00:44:15,531
>Relatăm de la scena incendiului...*
539
00:44:23,310 --> 00:44:24,578
EXTINDERE MAXIMĂ
540
00:45:02,721 --> 00:45:04,882
Chiar vrea să intre acolo.*
541
00:45:11,602 --> 00:45:12,602
Grăbiți-vă!*
542
00:45:14,677 --> 00:45:15,978
Scuze băieți.
543
00:45:45,110 --> 00:45:45,711
Rahat.
544
00:45:48,603 --> 00:45:50,102
Să trecem. Haide, haide, haide!
545
00:45:54,346 --> 00:45:54,807
Mâinile sus!
546
00:45:54,815 --> 00:45:57,968
- Bine, nu trage!
- Haide!*
547
00:45:58,821 --> 00:45:59,921
Întoarce-te.*
548
00:46:06,869 --> 00:46:08,405
Vino mai aproape.*
549
00:46:15,742 --> 00:46:16,743
Nu trage!*
550
00:46:30,807 --> 00:46:33,642
Este prea fierbite!
Pierdem altitudine!*
551
00:46:58,531 --> 00:46:59,464
Da!
552
00:47:07,678 --> 00:47:10,651
Ce l-ar face pe un om
să intre în acele flăcări?*
553
00:47:10,651 --> 00:47:15,565
Domnule, am localizat
familia lui Will Sawyer.*
554
00:47:15,766 --> 00:47:17,146
Spune-mi ceva ce nu știu.*
555
00:47:17,147 --> 00:47:18,780
Sunt în acea clădire.*
556
00:47:20,962 --> 00:47:22,301
Pe aici.
557
00:47:24,874 --> 00:47:26,478
Vă descurcați bine.
558
00:47:26,479 --> 00:47:28,341
Stai puțin. Poți...?
559
00:47:28,741 --> 00:47:30,251
Vino aici, lasă-mă să te ajut.
560
00:47:31,886 --> 00:47:33,653
Bine, liniștește-te.
561
00:47:37,866 --> 00:47:40,896
- Ce e sunetul ăsta?
- Este focul, iubito.
562
00:47:43,339 --> 00:47:45,253
- Unde o să mergem?
- Nu știu.
563
00:47:45,809 --> 00:47:48,641
Ăla e podul spre cascadă.
Acolo mergem.
564
00:47:50,922 --> 00:47:52,221
Fugi! Haide!
565
00:48:00,905 --> 00:48:02,208
Haide, pe scări.
566
00:48:04,880 --> 00:48:05,980
Continuați.
567
00:48:06,949 --> 00:48:08,451
Nu vă opriți.
568
00:48:09,824 --> 00:48:11,700
Elicopterul este gata să plece.*
569
00:48:12,494 --> 00:48:15,057
SE DESCHID UȘILE
570
00:48:39,006 --> 00:48:40,207
Stați.
571
00:48:40,977 --> 00:48:42,414
Ce este?
572
00:48:44,852 --> 00:48:47,030
- Ăla nu este pilotul nostru.
- Botha...
573
00:48:48,858 --> 00:48:49,588
La podea!
574
00:48:55,837 --> 00:48:56,937
Haide, haide!
575
00:49:19,153 --> 00:49:22,539
- A trecut mult timp, Botha.
- Da, ți-a fost dor de mine?
576
00:49:23,161 --> 00:49:25,167
Văd că mi-ai cunoscut asociatul.
577
00:49:25,167 --> 00:49:27,071
Surpriză, surpriză.
578
00:49:28,140 --> 00:49:29,988
De ce nu mă împuști și să-l iei?
579
00:49:31,079 --> 00:49:32,236
Crezi că sunt prost?
580
00:49:33,236 --> 00:49:34,289
Știi că nu pot face asta.
581
00:49:34,324 --> 00:49:38,316
Omenii pentru care lucrez mă vor ucide
dacă nu le rezolv problema.
582
00:49:38,351 --> 00:49:40,196
Trebuia să plătești
și terminai cu toate astea.
583
00:49:40,231 --> 00:49:43,923
Dar nu, băieții deștepți ca tine
se cred ce-i mai inteligenți.
584
00:49:44,849 --> 00:49:46,490
Ăsta e pentru cei inteligenți?
585
00:49:47,279 --> 00:49:50,025
Te voi lua pe tine și HDD-ul extern.
586
00:49:50,286 --> 00:49:51,886
Și elicopterul.
587
00:49:52,123 --> 00:49:55,988
Și te voi face să privești
cum clădirea ta se face scrum.
588
00:49:55,988 --> 00:49:57,815
Și nu poți face nimic.
589
00:50:08,109 --> 00:50:09,110
Feriți-vă!
590
00:50:39,322 --> 00:50:41,418
SE ÎNCHID UȘILE
591
00:50:44,836 --> 00:50:45,739
Zhao!
592
00:50:51,112 --> 00:50:52,214
Nu!
593
00:51:01,069 --> 00:51:03,573
S-a refugiat în penthouse.
Deschide ușile!
594
00:51:06,214 --> 00:51:08,564
Penthouse are propriul
sistem de securitate.
595
00:51:08,730 --> 00:51:10,580
Zhao trebuie să fi făcut
un sistem independent.
596
00:51:10,581 --> 00:51:11,449
ACCES INTERZIS
597
00:51:11,450 --> 00:51:14,156
Nu pot să deschid ușile
cu Tableta asta.
598
00:51:14,195 --> 00:51:16,957
Stai, se pare că Will Sawyer
se află în clădire.
599
00:51:18,138 --> 00:51:19,690
Și am o alertă de mișcare.
600
00:51:20,309 --> 00:51:23,162
Este familia lui.
Sunt încă în viață.
601
00:51:24,316 --> 00:51:25,553
Zhao!
602
00:51:48,135 --> 00:51:49,638
Nu vei intra acolo cu forța.
603
00:51:50,373 --> 00:51:52,687
Ai nevoie de cineva
care cunoaște sistemul lui.
604
00:51:53,804 --> 00:51:56,414
Și știu omul potrivit.
605
00:51:57,119 --> 00:51:58,281
Sawyer.
606
00:51:58,322 --> 00:52:00,314
Dacă cineva
poate ajunge la el, el este.
607
00:52:00,359 --> 00:52:03,206
El este în clădire.
Trebuie doar să-l găsim.
608
00:52:05,236 --> 00:52:06,829
Nu trebuie să-l găsim.
609
00:52:08,242 --> 00:52:09,405
Știm ce vrea.
610
00:52:56,391 --> 00:52:58,842
Dacă n-ai putut rezolva ceva
cu bandă izolatoare pentru conducte....
611
00:53:01,027 --> 00:53:02,395
Nu ai folosit destulă.
612
00:53:25,070 --> 00:53:26,406
MOD ADMINISTRATOR
613
00:53:26,407 --> 00:53:29,564
Ești la etajul 98.
Scările de pe partea de est.
614
00:53:30,640 --> 00:53:32,532
Asta înseamnă că a trebuit
să treci prin parc.
615
00:53:32,868 --> 00:53:34,342
Te voi găsi.
616
00:53:34,343 --> 00:53:35,842
Rezistă, te voi găsi.
617
00:53:54,888 --> 00:53:56,492
Stai cu mine, bine?
618
00:53:56,538 --> 00:53:59,718
- Bine.
- Haide, aproape am ajuns.
619
00:54:10,844 --> 00:54:12,981
- Doamna Sawyer.
- O, da.
620
00:54:14,401 --> 00:54:16,007
Încântat să te cunosc.
621
00:54:17,640 --> 00:54:19,291
I-am prins. Erau în parc.
622
00:54:19,767 --> 00:54:21,904
Haide, și voi copii.
623
00:54:21,904 --> 00:54:23,017
Faceți ce spune.
624
00:54:23,424 --> 00:54:26,215
Așa este, ascultați-vă mama.
625
00:54:26,215 --> 00:54:27,856
E în regulă, copii.
626
00:54:27,856 --> 00:54:29,659
Totul o să fie bine.
627
00:54:29,659 --> 00:54:31,718
Doar, faceți exact cum spun eu.
628
00:54:32,179 --> 00:54:33,195
Fugiți!
629
00:54:37,236 --> 00:54:38,867
- Mamă!
- Haide!
630
00:55:10,358 --> 00:55:12,749
Haide, trebuie să mergem mai departe.
631
00:55:20,897 --> 00:55:22,092
Georgia!
632
00:55:22,973 --> 00:55:23,970
Henry!
633
00:55:25,450 --> 00:55:27,151
Voi găsi o altă cale în sus.
634
00:55:27,151 --> 00:55:29,285
Mergi la cascadă.
635
00:55:29,406 --> 00:55:31,993
Ocolesc pe partea cealaltă
și ne întâlnim acolo.
636
00:55:32,235 --> 00:55:32,934
Bine.
637
00:55:43,864 --> 00:55:48,035
N-ar trebui să te ucid,
dar cred că copii vor fi suficient.
638
00:55:48,214 --> 00:55:49,213
Sarah!
639
00:55:56,600 --> 00:55:57,900
- Ești bine?
- Da.
640
00:56:01,367 --> 00:56:02,593
De ce ai intrat în clădire?
641
00:56:02,603 --> 00:56:04,417
E o poveste lungă.
Unde sunt copii?
642
00:56:04,417 --> 00:56:06,668
- Mamă, tată!
- O, Doamne, ești bine?
643
00:56:06,678 --> 00:56:08,585
- Nu mișca.
- Unde este sora ta?
644
00:56:08,955 --> 00:56:10,976
E în vârful parcului, la cascadă.
645
00:56:12,131 --> 00:56:13,131
Tată!
646
00:56:14,108 --> 00:56:16,403
- Dragă, stai acolo. Tata vine după tine.
- Bine.
647
00:56:18,130 --> 00:56:19,673
Cum trecem peste pod?
648
00:56:20,546 --> 00:56:21,889
Să ne gândim la asta.
649
00:56:22,642 --> 00:56:24,109
Vei fi bine, dragule.
650
00:56:28,928 --> 00:56:29,406
Bine.
651
00:56:35,288 --> 00:56:37,657
Rahat, podul este instabil.
652
00:56:38,098 --> 00:56:39,976
- Trebuie să facem asta împreună.
- Bine.
653
00:56:40,291 --> 00:56:42,929
Când îți spun, o lași
și te duci să-l iei, bine?
654
00:56:43,548 --> 00:56:45,053
Bine. Ce ai de gând să faci?
655
00:56:45,593 --> 00:56:47,360
- Will?
- Voi ține podul nemișcat.
656
00:56:47,360 --> 00:56:48,622
Rezistă, dragule!
657
00:56:49,992 --> 00:56:50,692
Acum!
658
00:56:51,546 --> 00:56:52,730
- Du-te!
- Bine.
659
00:56:58,136 --> 00:56:59,591
Bine, dragă, vin!
660
00:57:01,309 --> 00:57:02,051
Bine...
661
00:57:19,668 --> 00:57:20,935
O, te-am prins.
662
00:57:23,265 --> 00:57:25,280
Bine, vino înapoi, grăbește-te.
663
00:57:26,189 --> 00:57:27,432
Așa, așa.
664
00:57:27,923 --> 00:57:29,059
Haide, hai.
665
00:57:30,454 --> 00:57:32,428
Bine, stai cât mai nemișcat.
666
00:57:45,253 --> 00:57:46,993
Bine, aproape am ajuns.
667
00:57:50,712 --> 00:57:51,132
Nu!
668
00:57:52,124 --> 00:57:53,124
Mamă!
669
00:57:55,281 --> 00:57:56,957
Poți să o faci, poți!
670
00:58:02,419 --> 00:58:03,779
Așa, ridică-te.
671
00:58:05,866 --> 00:58:07,788
Nu mai pot să-l țin, sari!
672
00:58:12,844 --> 00:58:13,643
Așa.
673
00:58:16,032 --> 00:58:16,992
O, Doamne!
674
00:58:16,993 --> 00:58:18,175
Haide.
675
00:58:18,175 --> 00:58:19,748
Will, ce naiba se întâmplă?
676
00:58:19,792 --> 00:58:21,527
Nu știu, dar trebuie
să vă scot din clădirea asta.
677
00:58:21,528 --> 00:58:22,659
Henry nu poate să respire.
678
00:58:22,660 --> 00:58:23,260
Henry.
679
00:58:27,911 --> 00:58:29,210
Georgia, vin imediat!
680
00:58:29,210 --> 00:58:30,510
Bine, tată.
681
00:58:39,675 --> 00:58:42,652
Bine, aceste ascensoare funcționează
prin inducție electromagnetică.
682
00:58:42,652 --> 00:58:46,527
Când este un foc, sunt ținute pe loc
de o frână de siguranță.
683
00:58:47,455 --> 00:58:50,228
- Când voi tăia acest cablu, veți cădea.
- Ce? Will?
684
00:58:50,588 --> 00:58:51,636
E în regulă, ascultă-mă.
685
00:58:52,317 --> 00:58:56,315
Veți cădea prin foc. Magnetul va intra
în funcțiune, când ați trecut de zona cu foc.
686
00:58:57,150 --> 00:59:00,327
Dar trebuie să tragi de această manetă
pentru a activă sistemul de frânare.
687
00:59:00,403 --> 00:59:03,309
Vei cădea 150 m prin foc.
688
00:59:03,342 --> 00:59:05,471
Vreau să numeri până la cinci
și să tragi maneta.
689
00:59:05,480 --> 00:59:08,005
- Asta este o nebunie.
- Ai încredere în mine.
690
00:59:10,391 --> 00:59:11,395
Bine.
691
00:59:12,368 --> 00:59:14,407
- Ești bine, amice?
- Mi-e frică.
692
00:59:15,096 --> 00:59:16,287
E în regulă să-ți fie frică.
693
00:59:16,502 --> 00:59:18,268
Ca să fim curajoși
trebuie să ne fie puțin frică.
694
00:59:18,773 --> 00:59:21,977
Dar acum vreau să fii curajos.
Poți face asta pentru mine?
695
00:59:21,977 --> 00:59:23,791
- Da.
- Vreau să te ții de mama.
696
00:59:24,393 --> 00:59:26,646
- Pe cine iubește tata?
- Pe mine.
697
00:59:27,332 --> 00:59:28,498
Așa este.
698
00:59:36,728 --> 00:59:37,329
Bine.
699
00:59:40,283 --> 00:59:42,155
Bine, dragă, o să stăm jos.
700
00:59:42,470 --> 00:59:44,108
Trebuie să stăm îmbrățișați, bine?
701
00:59:47,415 --> 00:59:48,828
Te iubesc.
702
00:59:49,212 --> 00:59:50,864
Așa să faci.
703
01:00:03,358 --> 01:00:04,517
Numără cu mine, dragă.
704
01:00:05,390 --> 01:00:06,393
Cinci.
705
01:00:07,565 --> 01:00:08,563
Patru.
706
01:00:09,535 --> 01:00:10,534
Trei.
707
01:00:12,476 --> 01:00:14,379
Doi.
708
01:00:14,414 --> 01:00:15,414
Unu.
709
01:00:15,415 --> 01:00:16,415
Mamă!
710
01:00:27,577 --> 01:00:28,579
Hei!
711
01:00:29,416 --> 01:00:30,509
O, Doamne!
712
01:00:33,360 --> 01:00:35,037
Hei, hei, e în regulă.
713
01:00:36,433 --> 01:00:37,527
Este în regulă.
714
01:00:38,369 --> 01:00:41,713
Suntem băieții buni.
Ești în siguranță, vino cu noi.
715
01:00:41,748 --> 01:00:42,749
Tată!
716
01:01:37,546 --> 01:01:38,750
Te-am găsit.
717
01:01:39,484 --> 01:01:40,582
Rahat mic.
718
01:01:46,433 --> 01:01:47,460
Georgia! Hai!
719
01:01:51,477 --> 01:01:53,355
Aceasta este omul pe care-l caut.
720
01:01:57,627 --> 01:01:59,249
Majestatea voastră.
721
01:01:59,663 --> 01:02:02,472
Am auzit că tatăl tău
știe totul despre această clădire.
722
01:02:30,505 --> 01:02:33,966
Îmi pasă doar de ceea ce partenerul meu
de afaceri, ascunde în spatele acestor uși.
723
01:02:34,549 --> 01:02:35,938
Și tu o să mi-l aduci.
724
01:02:35,938 --> 01:02:39,660
Ascultă-mă, singura cale
de a deschide ușile astea, e din interior...
725
01:02:39,695 --> 01:02:41,944
sau dacă alarma de incendiu
de la acest etaj, se declanșează.
726
01:02:41,944 --> 01:02:44,592
Dar asta nu e posibil pentru că
ați dezactivat întregul sistem.
727
01:02:44,593 --> 01:02:46,670
Așa? Atunci lasă-mă să-ți spun ceva.
728
01:02:46,679 --> 01:02:48,834
Fiecare om are o slăbiciune.
729
01:02:49,519 --> 01:02:50,896
E ușor de aflat.
730
01:02:51,670 --> 01:02:53,720
Odată ce știi ce iubește, îl ai.
731
01:02:52,725 --> 01:02:55,756
Zhao, iubește această clădire.
732
01:02:55,800 --> 01:02:58,167
Și tu, slăbiciunea ta...
733
01:02:58,896 --> 01:03:00,134
...este familia ta.
734
01:03:00,745 --> 01:03:05,713
Deci, acum vom afla
cât de mult îți iubești familia, Will.
735
01:03:05,757 --> 01:03:09,699
Ascultă-mă. Să deschizi ușile astea
de la acest etaj, nu se poate face.
736
01:03:10,805 --> 01:03:13,131
Orice poate fi făcut,
737
01:03:13,131 --> 01:03:14,732
cu motivația potrivită.
738
01:03:16,650 --> 01:03:17,776
Nu Nu!
739
01:03:17,777 --> 01:03:19,509
Tată! Nu-l răniți!
740
01:03:28,179 --> 01:03:29,634
Bine, domnule sculă.
741
01:03:30,628 --> 01:03:33,969
Mi-l vei aduce pe Zhao și ce are el,
din spatele acelor uși.
742
01:03:37,630 --> 01:03:39,489
Sau o să-ți arunc fiica
de pe nenorocitul de acoperiș.
743
01:03:47,692 --> 01:03:49,771
Am auzit că e ca în Răi acolo.
744
01:03:52,802 --> 01:03:54,946
Nu Nu! Tată.
745
01:04:02,693 --> 01:04:05,828
Direct pe acoperiș, băieți.
N-o să stăm aici să ardem.
746
01:04:05,870 --> 01:04:09,245
Nu! Tată! Tată!
747
01:04:09,677 --> 01:04:12,438
Tati, ajută-mă!
748
01:04:16,794 --> 01:04:17,851
Tată!
749
01:04:17,860 --> 01:04:18,964
Georgia!
750
01:04:39,631 --> 01:04:43,107
Turnul Perla al lui Zhao Long Ji
este distrus.
751
01:04:44,413 --> 01:04:47,444
Avem rapoarte că e activitate
la primul nivel al clădirii.
752
01:04:48,463 --> 01:04:50,697
Intrăm în direct din Kowloon Plaza
753
01:04:50,775 --> 01:04:53,799
unde s-ar putea să avem
niște supraviețuitori ce ies din clădire.
754
01:04:53,860 --> 01:04:56,407
E dificil să ne imaginăm
cum a putut cineva supraviețui
755
01:04:56,470 --> 01:04:58,153
focului violent
de la etajele superioare.
756
01:05:01,415 --> 01:05:02,376
Doamna Sawyer!
757
01:05:02,423 --> 01:05:03,572
Tatăl meu e în interior.
El ne-a salvat!
758
01:05:04,690 --> 01:05:05,672
El este încă acolo.
759
01:05:06,172 --> 01:05:07,250
Este un tip bun!
760
01:05:08,300 --> 01:05:10,830
Se pare că aceasta
este familia lui William Sawyer,
761
01:05:11,004 --> 01:05:13,168
consultantul american de securitate...
762
01:05:15,000 --> 01:05:17,100
Bine, trebuie să fie o cale
să deschid ușile astea.
763
01:05:17,883 --> 01:05:20,252
Unde ai pus panoul subrutinei
care le controlează?
764
01:05:20,622 --> 01:05:21,897
Unde l-ai ascuns, Zhao.
765
01:05:21,898 --> 01:05:23,099
LOCAȚIA ACTUALĂ
766
01:05:23,100 --> 01:05:24,350
- LIFTURI OPRITE
- ACCES SCĂRI ÎNCHIS
767
01:05:24,350 --> 01:05:25,663
PANOU ACCES SUBRUTINĂ PENTHOUSE
768
01:05:25,795 --> 01:05:27,633
În spatele turbinelor.
769
01:05:27,633 --> 01:05:28,866
Chiar așa, omule.
770
01:05:39,792 --> 01:05:40,957
Rahat.
771
01:05:49,247 --> 01:05:49,976
Deci ați scăpat!*
772
01:05:54,547 --> 01:05:56,824
Și pretindeți că soțul dvs nu e implicat.
773
01:05:56,834 --> 01:05:58,946
Nu pretind.
Nu este implicat.
774
01:05:59,897 --> 01:06:01,939
Câți oamenii spuneți că ați văzut.
775
01:06:02,815 --> 01:06:07,215
Unul în costum, alți doi în salopetă.
Cel cu care am vorbit avea un accent...
776
01:06:07,673 --> 01:06:09,682
...scandinav, cred.
777
01:06:10,807 --> 01:06:12,013
Cam 1,8 m, alb, musculos.
778
01:06:14,979 --> 01:06:17,691
Acolo, în partea de sus,
al doilea din dreapta.
779
01:06:17,905 --> 01:06:18,677
CĂUTAT
780
01:06:18,830 --> 01:06:20,020
E omul pe care l-ați văzut?
781
01:06:20,020 --> 01:06:21,454
Da! Cine este?
782
01:06:22,029 --> 01:06:24,328
Kores Botha, fost militar.
783
01:06:25,641 --> 01:06:26,993
Are o echipă josnică cu el.
784
01:06:27,680 --> 01:06:29,672
Lucrează pentru
trei diferite sindicate ale crimei.
785
01:06:30,982 --> 01:06:32,042
Domnule*
786
01:06:32,955 --> 01:06:34,337
Ceva nu este în regulă.*
787
01:06:34,743 --> 01:06:36,101
Nu este modul de operare a lui Botha.*
788
01:06:36,566 --> 01:06:38,676
Dacă tot ce voia era
să-l extorcheze pe Zhao*
789
01:06:38,677 --> 01:06:41,946
de ce s-a blocat singur în clădire
fără posibilitatea de a ieși?*
790
01:06:42,880 --> 01:06:43,980
Are sens?*
791
01:06:44,554 --> 01:06:45,949
Or să sară de pe turn.*
792
01:06:48,911 --> 01:06:49,925
Scuzați-mă?
793
01:06:49,929 --> 01:06:53,827
Unul dintre ei cară un container
și avea un logo cu aripi pe el.
794
01:06:54,137 --> 01:06:55,632
Și scrie pe el Sirin.
795
01:06:56,737 --> 01:06:57,769
Verificați.
796
01:07:17,742 --> 01:07:18,673
Asta este.
797
01:08:24,795 --> 01:08:25,902
Asta este o prostie.
798
01:08:41,004 --> 01:08:42,095
Aici este Perla.
799
01:08:42,916 --> 01:08:45,546
O lansare de la 1.000 de metri
îți dă cam...
800
01:08:45,751 --> 01:08:47,364
doi km de zbor până la aterizare.
801
01:08:47,364 --> 01:08:48,475
Și dacă ai dreptate...
802
01:08:49,013 --> 01:08:51,114
Ei vor ateriza undeva în acest cerc.
803
01:08:51,516 --> 01:08:54,512
Undeva într-un loc deschis,
plan, izolat.
804
01:08:55,179 --> 01:08:58,296
Ei nu vor merge în parcul Victoria,
că sunt prea mulți copaci și te agăți.
805
01:08:58,713 --> 01:09:00,198
În sud nu ar ajunge.
806
01:09:00,866 --> 01:09:02,862
În nord...poate.
807
01:09:02,863 --> 01:09:05,111
Dar e mult până la un loc deschis.
808
01:09:05,784 --> 01:09:07,154
Ce zici de asta. Ce este aici?
809
01:09:07,190 --> 01:09:09,490
Nu este nimic,
este un șantier de construcții.
810
01:09:10,068 --> 01:09:11,130
Se draghează un golf.
811
01:09:15,921 --> 01:09:16,521
Domnule...*
812
01:09:16,786 --> 01:09:18,376
Nu știu dacă putem folosi
informația asta.*
813
01:09:18,377 --> 01:09:21,855
Ea ar putea lucra cu ei.*
814
01:09:22,095 --> 01:09:24,709
Crezi că mi-aș bloca de bună voie copilul
într-o clădire în flăcări?
815
01:09:24,709 --> 01:09:26,440
Cred că ai putea juca un rol.
816
01:09:26,656 --> 01:09:28,556
Ar putea fi o parte
a planului soțului tău.
817
01:09:30,630 --> 01:09:31,633
Du-mă acolo.
818
01:09:31,633 --> 01:09:34,727
Dacă mă înșel și este gol,
ce aveți de pierdut?
819
01:09:34,727 --> 01:09:35,580
Dar dacă am dreptate
820
01:09:35,580 --> 01:09:36,690
asta ar putea fi singura șansă
să-l prindem
821
01:09:36,690 --> 01:09:38,238
pe cel responsabil pentru toate astea.
822
01:09:40,944 --> 01:09:42,834
Familia mea este acolo înăuntru.
823
01:09:44,181 --> 01:09:45,309
Te rog.
824
01:10:07,353 --> 01:10:08,484
O, Doamne.
825
01:10:33,993 --> 01:10:35,114
Hai, iubitule, hai.
826
01:12:10,497 --> 01:12:12,356
Doi, trei.
827
01:12:12,866 --> 01:12:13,466
Unu.
828
01:12:13,939 --> 01:12:14,539
Doi.
829
01:12:14,977 --> 01:12:15,576
Trei.
830
01:12:23,295 --> 01:12:24,475
Bine, ușor.
831
01:12:25,299 --> 01:12:28,132
Doar tai firul, ușile se deschid,
mă urc sus acolo.
832
01:12:33,056 --> 01:12:33,695
Bine.
833
01:12:45,433 --> 01:12:47,241
PANOU SUBRUTINĂ
EROARE - AVARIE SISTEM
834
01:12:52,631 --> 01:12:53,632
Rahat.
835
01:13:00,651 --> 01:13:01,752
O, Doamne.
836
01:14:26,853 --> 01:14:29,064
Și acum vi se pare că cineva
lucrează după un plan?
837
01:14:29,552 --> 01:14:30,723
Acum mă credeți?
838
01:14:32,986 --> 01:14:33,611
UȘILE SE ÎNCHID
839
01:15:09,527 --> 01:15:10,898
Nu mișca.
840
01:15:17,510 --> 01:15:18,543
Ești prea aproape.
841
01:15:18,783 --> 01:15:19,183
Ce?
842
01:15:25,700 --> 01:15:26,948
Trebuie să vorbim.
843
01:15:29,125 --> 01:15:30,872
MĂSURILE ANTI-INCENDIU
DEZACTIVATE
844
01:15:33,448 --> 01:15:36,305
Bine, dacă vrem să ieșim de aici,
trebuie să-mi spui adevărul.
845
01:15:37,188 --> 01:15:39,389
Cum poate un astfel de om să spună
că e partenerul tău de afaceri?
846
01:15:39,690 --> 01:15:41,322
Numele lui este Kores Botha.
847
01:15:41,322 --> 01:15:43,945
El se ocupă de obținerea de bani prin șantaj,
pentru trei puternice sindicate ale crimei.
848
01:15:44,678 --> 01:15:47,602
Când am început construcția Perlei,
Botha a venit la mine.
849
01:15:47,752 --> 01:15:50,371
Mi-a spus că dacă nu-l voi plăti,
îmi va schilodi muncitorii
850
01:15:50,371 --> 01:15:52,847
și mă va împiedica
să termin vreodată locul ăsta.
851
01:15:52,981 --> 01:15:54,268
- L-ai plătit.
- Da.
852
01:15:54,638 --> 01:15:58,041
Dar ce nu știa el, e că am ascuns un program
de urmărire în transferul meu bancar.
853
01:15:58,813 --> 01:16:01,854
Botha a "spălat" plata mea
prin conturile offshore
854
01:16:01,854 --> 01:16:04,001
și eu am putut urmări
fiecare tranzacție.
855
01:16:04,570 --> 01:16:08,180
Am aflat astfel conturile bancare,
numele și identitatea lor.
856
01:16:08,420 --> 01:16:09,318
TRANSFER DATE PE HDD EXTERN
857
01:16:09,318 --> 01:16:10,774
Asta era polița mea de asigurare.
858
01:16:10,809 --> 01:16:13,486
Botha nu ar fi putut niciodată
să mă mai extorcheze de bani.
859
01:16:13,487 --> 01:16:16,143
Dar când sindicatele au aflat
că au fost compromise.
860
01:16:16,824 --> 01:16:19,928
Au amenințat că-l vor distruge pe Botha
dacă nu curăță mizeria pe care o făcuse.
861
01:16:20,720 --> 01:16:23,900
Dacă mă omoară, copiile făcute
vor fi trimise autorităților.
862
01:16:24,449 --> 01:16:26,389
Dar dacă pune mâna pe ăsta,
originalul.
863
01:16:26,861 --> 01:16:31,970
Poate folosi programul ca să ascundă
identitățile, înainte să mai afle cineva.
864
01:16:32,005 --> 01:16:36,894
Deci a dat foc la această clădire, știind
că vei lua cel mai prețios lucru cu tine.
865
01:16:37,287 --> 01:16:39,212
- Și planul lui a funcționat.
- Până acum, nu.
866
01:16:41,848 --> 01:16:43,562
Îi vom da lui Botha ceea ce vrea.
867
01:16:44,479 --> 01:16:46,743
Odată ce are HDD-ul,
ne va ucide pe amândoi.
868
01:16:49,599 --> 01:16:50,599
Poate.
869
01:16:51,843 --> 01:16:53,223
O are pe fata mea...
870
01:16:53,790 --> 01:16:56,106
și viața ei contează pentru mine,
nu a mea.
871
01:16:57,856 --> 01:16:59,550
Acum, voi duce acel HDD pe acoperiș.
872
01:17:00,583 --> 01:17:02,452
Poți să fii atașat de el sau nu.
873
01:17:02,867 --> 01:17:04,427
Este alegerea ta, Zhao.
874
01:17:05,841 --> 01:17:06,840
Bine.
875
01:17:08,583 --> 01:17:10,010
Deci, care este planul?
876
01:17:14,893 --> 01:17:16,479
Ai bandă de izolat conducte?
877
01:17:57,933 --> 01:17:59,234
- Tată!
- Hei!
878
01:18:02,075 --> 01:18:04,789
Sawyer, vezi?
Știam că vei găsi o cale.
879
01:18:05,986 --> 01:18:07,536
Tu ai ce-i al meu.
880
01:18:07,957 --> 01:18:09,428
Și eu am ce-i al tău.
881
01:18:10,930 --> 01:18:13,700
Dă-mi HDD-ul și adu-l pe Zhao.
882
01:18:14,071 --> 01:18:16,390
Nu, fiica mea mai întâi.
883
01:18:17,914 --> 01:18:19,219
Nu pot să te las să faci asta.
884
01:18:19,219 --> 01:18:20,849
Ce faci?
Nu ăsta este planul.
885
01:18:20,853 --> 01:18:22,050
Întoarce-te!
886
01:18:22,090 --> 01:18:23,925
O are pe fiica mea.
Te rog nu face asta.
887
01:18:23,962 --> 01:18:25,132
Întoarce-te!
888
01:18:27,070 --> 01:18:30,281
Vreau o parașută.
Aveți nevoie de mine în viață.
889
01:18:30,879 --> 01:18:32,005
O parașută sau nu veți obține nimic.
890
01:18:32,047 --> 01:18:33,781
- Dă-i parașuta ta.
- Ce?
891
01:18:34,987 --> 01:18:37,030
Dă-i parașuta ta.
892
01:18:43,942 --> 01:18:45,104
Adu-o aici.
893
01:18:45,112 --> 01:18:47,513
Stop! Las-o acolo.
894
01:18:51,715 --> 01:18:54,738
- Haide, adu HDD-ul.
- Asta vrei?
895
01:18:57,108 --> 01:18:58,404
Du-te și ia-l.
896
01:18:59,144 --> 01:19:00,147
Fugi!
897
01:19:13,013 --> 01:19:14,413
Haide, haide!
898
01:19:44,121 --> 01:19:45,200
Georgia.
899
01:19:46,928 --> 01:19:47,930
Tată!
900
01:20:26,990 --> 01:20:29,522
Se pare că ai avut dreptate,
avem oameni înarmați în față.
901
01:20:29,932 --> 01:20:31,132
Este poliția!*
902
01:20:44,266 --> 01:20:45,942
Stai jos, nu părăsi mașina.
903
01:21:42,170 --> 01:21:44,379
Mulțumesc, ai fost
foarte convingător acolo.
904
01:21:44,414 --> 01:21:45,717
Să mergem să-ți găsești fiica.
905
01:21:59,278 --> 01:22:00,555
Haideți, atacați!
906
01:23:11,331 --> 01:23:12,532
Las-o în pace!
907
01:23:18,444 --> 01:23:19,243
Hei!
908
01:23:38,413 --> 01:23:41,039
Du-te, du-te s-o găsești.
909
01:23:43,256 --> 01:23:44,669
Mă voi întoarce după tine.
910
01:24:11,407 --> 01:24:12,508
Întoarce-te!
911
01:24:14,346 --> 01:24:15,749
Întoarce-te, acum!
912
01:24:23,295 --> 01:24:26,224
Mă împuști, scap asta, și fata.
913
01:24:28,336 --> 01:24:29,339
Tată.
914
01:24:34,284 --> 01:24:36,661
- Aruncă arma, acum!
- Ajută-mă, tată.
915
01:24:40,802 --> 01:24:41,525
Bine.
916
01:24:43,990 --> 01:24:45,091
Ai câștigat.
917
01:24:51,416 --> 01:24:53,013
Va fi bine, iubito.
918
01:24:55,423 --> 01:24:56,919
Acum, dă-mi HDD-ul.
919
01:24:57,360 --> 01:24:58,073
Bine...
920
01:24:59,515 --> 01:25:01,445
Dar e ceva
ce trebuie să știi mai întâi.
921
01:25:01,480 --> 01:25:02,134
Ce?
922
01:25:04,405 --> 01:25:05,663
Sunt în spatele tău.
923
01:25:16,560 --> 01:25:17,861
Te-am prins.
924
01:25:20,301 --> 01:25:21,601
Tati, te-a prins.
925
01:25:25,309 --> 01:25:27,569
- Ce este aia?
- Nu știu, o avea la ea.
926
01:25:27,911 --> 01:25:28,693
RECUNOAȘTEREA FACIALĂ,
DEZACTIVATĂ
927
01:25:31,554 --> 01:25:33,526
Se pare că controlează clădirea.
928
01:25:34,078 --> 01:25:35,495
Hei, stai să așteptăm pe cineva
care știe ce face.
929
01:25:35,731 --> 01:25:38,042
Soțul și fiica mea sunt în acea clădire
care arde chiar acum.
930
01:25:38,043 --> 01:25:39,535
Nu voi aștepta nicio secundă.
931
01:25:39,570 --> 01:25:41,376
- Ia-o.
- Da, domnule.
932
01:25:50,488 --> 01:25:53,342
Stai jos, nu te ridica.
Voi găsi o cale de ieșire de aici.
933
01:26:00,510 --> 01:26:01,569
Ce faci?
934
01:26:02,065 --> 01:26:05,157
- Încerc să pornesc sistemul anti-incendiu.
- Funcționează?
935
01:26:05,584 --> 01:26:06,665
Nu încă.
936
01:26:19,577 --> 01:26:20,339
Tată!
937
01:26:21,380 --> 01:26:22,643
Vino aici.
938
01:26:22,649 --> 01:26:23,451
Haide.
939
01:26:25,421 --> 01:26:26,222
Haide.
940
01:26:28,425 --> 01:26:29,620
Tata te ține.
941
01:26:30,114 --> 01:26:31,115
Tata te ține.
942
01:26:37,542 --> 01:26:38,460
Te țin.
943
01:26:39,349 --> 01:26:40,252
Uită-te la mine.
944
01:26:40,668 --> 01:26:41,824
Pe cine iubește tata?
945
01:26:41,825 --> 01:26:42,826
Pe mine.
946
01:26:43,178 --> 01:26:44,156
Tata te iubește.
947
01:26:45,754 --> 01:26:46,992
Tata te iubește.
948
01:26:50,194 --> 01:26:51,192
Îmi pare rău.
949
01:26:52,860 --> 01:26:54,070
Îmi pare așa de rău.
950
01:26:59,520 --> 01:27:01,650
SISTEMUL DE STINGEREA A FOCULUI
NU RĂSPUNDE
951
01:27:03,482 --> 01:27:05,207
REPORNIRE SISTEM
952
01:27:42,652 --> 01:27:45,166
MĂSURI ANTI-INCENDIU
OPRITE
953
01:27:45,167 --> 01:27:46,154
PORNITE
954
01:28:40,536 --> 01:28:43,198
A mers.
Cum dracu' ai făcut asta?
955
01:28:43,845 --> 01:28:46,053
Am repornit sistemul de control
al întregii clădiri.
956
01:28:48,902 --> 01:28:50,350
L-am oprit și l-am pornit din nou.
957
01:28:59,993 --> 01:29:02,984
Zhao, ridică-te, să mergem. Haide.
958
01:29:45,243 --> 01:29:45,888
Poftim.
959
01:29:54,217 --> 01:29:55,651
Ce vei face acum?
960
01:29:59,715 --> 01:30:00,944
Reconstruiesc.
961
01:30:31,874 --> 01:30:34,678
Sarah. Mi-a văzut cineva soția?
962
01:30:35,847 --> 01:30:37,002
Cum te simți?
963
01:30:37,003 --> 01:30:38,004
Dar pe fiul meu?
964
01:30:39,689 --> 01:30:40,789
Henry!
965
01:30:43,662 --> 01:30:44,763
Sarah!
966
01:30:59,625 --> 01:31:00,727
Sarah!
967
01:31:11,781 --> 01:31:12,783
Mamă!
968
01:31:19,365 --> 01:31:19,864
Tată.
969
01:31:21,665 --> 01:31:22,861
Sarah.
970
01:31:26,808 --> 01:31:28,173
Ești bine?
971
01:31:28,174 --> 01:31:29,174
Ești rănită?
972
01:31:29,383 --> 01:31:31,403
- Nu.
- Sunt bine, tata.
973
01:31:38,665 --> 01:31:39,893
Te iubesc.
974
01:31:40,606 --> 01:31:42,002
Și eu te iubesc.
975
01:31:49,340 --> 01:31:51,069
Chiar trebuie să faci un duș.
976
01:31:54,727 --> 01:31:55,776
Da, trebuie.
977
01:31:58,732 --> 01:31:59,965
- Să mergem acasă.
- Da.
978
01:32:00,673 --> 01:32:01,875
Will Sawyer.
979
01:32:03,710 --> 01:32:05,516
Mă bucur să te cunosc
în cele din urmă.
980
01:32:06,517 --> 01:32:07,919
Ai o familie deosebită.
981
01:32:11,759 --> 01:32:13,172
Sunt un om norocos.
982
01:32:56,859 --> 01:33:02,859
tradus și adaptat: indarosa
sub-0128-53'18, 07.08.'18 PREMIERA subs.ro