1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,164 --> 00:00:40,707 BALTIMORE I 2015 4 00:00:40,791 --> 00:00:42,835 Gatene i Baltimore er anspente i kveld. 5 00:00:43,335 --> 00:00:47,172 Voldelige protestanter herjer i deler av byen i aften... 6 00:00:47,256 --> 00:00:49,216 Angrepet politiet, plyndrer butikker... 7 00:00:49,299 --> 00:00:52,094 Siktelsen av seks politimenn i Freddie Gray-saken... 8 00:00:52,177 --> 00:00:55,597 Som døde etter å ha vært i varetekt... 9 00:00:55,681 --> 00:00:58,433 Dette er en av våre mørkeste dager som en by... 10 00:00:59,226 --> 00:01:01,186 Og jeg vet at vi er mye bedre enn dette. 11 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 Hør etter! 12 00:01:05,357 --> 00:01:08,485 Du tror kanskje at du vet, 13 00:01:08,777 --> 00:01:11,613 men en ting er sikkert. 14 00:01:11,989 --> 00:01:14,616 De dødelige kvinnene av BLSYW 15 00:01:14,700 --> 00:01:16,910 er de du ikke kan motstå. 16 00:01:16,994 --> 00:01:19,371 Søsterskap og integritet, 17 00:01:19,454 --> 00:01:21,456 tuller du med søsteren min, tuller du med meg. 18 00:01:21,540 --> 00:01:24,376 Vi stepper med sjel, vi stepper med stolthet. 19 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 Dødelige kvinner til den dagen vi dør. 20 00:01:32,801 --> 00:01:34,511 Kom igjen, damer. 21 00:01:57,576 --> 00:01:59,328 Greit. 22 00:01:59,411 --> 00:02:00,996 -Hallo, alle sammen. -Hei. 23 00:02:01,079 --> 00:02:03,332 Jeg er Gari. Den nye steppe-treneren. 24 00:02:03,582 --> 00:02:05,167 Hørte dere at dere fikk en ny steppe-trener? 25 00:02:05,250 --> 00:02:07,586 Dere kan kalle meg trener G. Går det greit? 26 00:02:07,669 --> 00:02:08,754 GARI NYE STEPPE-TRENEREN 27 00:02:09,004 --> 00:02:10,422 Jeg er en førstegenerasjons collegestudent. 28 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 Jeg er den eneste i familien som har en utdannelse. 29 00:02:13,050 --> 00:02:16,261 Jeg bor på Gilmor Street hvor Freddie Gray ble myrdet... 30 00:02:16,428 --> 00:02:21,058 ...og jeg kjenner til hva som foregår ute på gata. 31 00:02:21,266 --> 00:02:23,519 Jeg vil at alle skal introdusere seg selv til meg. 32 00:02:23,602 --> 00:02:25,354 Fortell meg hvorfor du liker å steppe. 33 00:02:25,562 --> 00:02:29,024 Mitt navn er Amanda Leonard. Stepping gir meg styrke. 34 00:02:29,107 --> 00:02:31,443 Det er en form for kunst som bringer oss sammen. 35 00:02:31,527 --> 00:02:34,446 Jeg kan uttrykke meg selv på forskjellige måter... 36 00:02:34,530 --> 00:02:38,951 ...dette er forretningen min fordi jeg kan ikke hår og sminke. 37 00:02:39,910 --> 00:02:42,412 Jeg liker å steppe fordi det er min lidenskap, jeg er flink til det... 38 00:02:42,496 --> 00:02:43,705 BLESSIN GRUNNLEGGER OG KAPTEIN 39 00:02:43,789 --> 00:02:46,625 ...og jeg liker å se ideene våre komme til liv. 40 00:02:46,708 --> 00:02:47,876 Stepping er livet. 41 00:02:48,252 --> 00:02:49,711 -Stepping er livet. -Ja. 42 00:02:51,129 --> 00:02:54,132 I 2009 åpnet Baltimores lederskapsskole for unge kvinner 43 00:02:54,383 --> 00:02:56,385 sine dører for 120 elleve-år-gamle jenter 44 00:02:56,593 --> 00:02:58,595 med målet at hver student skulle gå på college. 45 00:02:58,804 --> 00:03:04,643 I sjetteklasse startet klassen et steppe-lag. 46 00:03:04,726 --> 00:03:06,854 Fem, seks, sju, åtte. 47 00:03:06,937 --> 00:03:09,982 Dette er siste-året deres. 48 00:03:13,402 --> 00:03:16,405 Noen ganger føler jeg at jeg drar et annet sted når jeg stepper. 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,991 Det er litt som terapi. 50 00:03:19,074 --> 00:03:22,578 Og du er der og skriker og bråker 51 00:03:22,661 --> 00:03:25,914 og stepping er som at du tramper livet vekk. 52 00:03:25,998 --> 00:03:28,333 Kaster håret ditt overalt. Du klapper. 53 00:03:28,584 --> 00:03:31,753 Har alle vennene dine rundt deg. Bare som... 54 00:03:32,754 --> 00:03:37,426 Vi lager musikk med kroppene våres. 55 00:03:37,593 --> 00:03:39,845 Det er fine greier. 56 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 En gang til. 57 00:03:41,471 --> 00:03:44,099 Å steppe er en flukt for meg. 58 00:03:44,183 --> 00:03:47,644 Jeg kommer meg bort fra hjemme. 59 00:03:48,437 --> 00:03:52,107 Mitt samfunn er veldig giftig, jeg skal ikke lyve om det. 60 00:03:53,275 --> 00:03:54,610 Det føles godt å vite at 61 00:03:54,693 --> 00:03:57,029 du og dine lagkamerater er på samme side, 62 00:03:57,112 --> 00:03:59,198 og at dere beveger dere som én. 63 00:04:01,700 --> 00:04:04,161 Jeg startet på steppe-laget i sjette klasse. 64 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 Og gjennom årene har vi blitt flinke, 65 00:04:06,872 --> 00:04:09,791 men i fjor falt alt fra hverandre. 66 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 Jeg gikk glipp av 53 dager på skolen 67 00:04:12,711 --> 00:04:15,797 og karakterene mine var ikke gode nok, 68 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 så jeg ble sparket fra steppe-laget. 69 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Vi tapte hver eneste konkurranse det året. 70 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Damer, det var bra! Det var perfekt. 71 00:04:24,765 --> 00:04:26,934 Men det var i fjor, ikke sant? 72 00:04:27,392 --> 00:04:29,061 Hva med dette året? 73 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 Vi tar det til neste steg, ikke sant? 74 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 Er alle klare? 75 00:04:33,982 --> 00:04:38,237 Jeg vil at de skal forstå at dette er mye større enn stepping. 76 00:04:38,862 --> 00:04:41,073 Det handler om å ikke lage unnskyldninger, 77 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 ofre noe og ha en positiv holdning. 78 00:04:45,035 --> 00:04:48,080 Jeg vet det blir tøft. Vi er i Baltimore. 79 00:04:48,163 --> 00:04:49,665 De kommer hjem til null lys. 80 00:04:49,748 --> 00:04:51,083 Kommer hjem til vold i nabolaget. 81 00:04:51,166 --> 00:04:55,170 Ingen mat i kjøleskapet, ingen kjøleskap i det hele tatt. 82 00:04:55,796 --> 00:05:00,217 Men når de kommer til steppetrening, forsvinner alt det negative. 83 00:05:00,926 --> 00:05:03,387 Så derfor kan de lykkes. 84 00:05:03,470 --> 00:05:04,930 De kommer seg gjennom steppetreningen, 85 00:05:05,013 --> 00:05:07,224 så de kan komme seg gjennom livet. 86 00:05:18,277 --> 00:05:23,574 Om nøyaktig 274 dager, vil vi uteksaminere vår første 12. klasse. 87 00:05:23,657 --> 00:05:24,825 CHEVONNE HALL REKTOR VED BLSYW 88 00:05:25,367 --> 00:05:29,872 Vi har en hel by som venter på kreftene vi skal utløse. 89 00:05:30,372 --> 00:05:32,291 Mitt oppdrag er å passe på 90 00:05:32,499 --> 00:05:35,043 at hver og en av dere fra sjette klasse til 12. klasse 91 00:05:35,127 --> 00:05:36,128 PAULA DOFAT COLLEGE-RÅDGIVER 92 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 er akseptert til og fullfører college. 93 00:05:40,340 --> 00:05:45,304 Dette er kun begynnelsen på suksess 94 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 som vil være stor historie 95 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 for Baltimore lederskapskole for yngre kvinner. 96 00:05:54,313 --> 00:05:58,025 VELKOMMEN TIL FRANKLIN SQUARE-SAMFUNNET 97 00:06:01,111 --> 00:06:04,448 Jeg var et så søtt barn. Hva skjedde? 98 00:06:04,990 --> 00:06:05,991 GENEVA - BLESSINS MOR 99 00:06:06,074 --> 00:06:09,161 Jeg vet ikke hvorfor mor tvang oss til å posere slik på hvert skolebilde. 100 00:06:09,578 --> 00:06:11,288 Se på den magen. 101 00:06:12,289 --> 00:06:13,498 Jeg husker dette året. 102 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 MICHELLE - BLESSINS KUSINE 103 00:06:14,875 --> 00:06:17,044 Briona blir døpt. 104 00:06:17,461 --> 00:06:19,379 Jeg elsket den kirken. Jeg elsket den kirken så mye. 105 00:06:19,463 --> 00:06:21,965 Baptisten på Rolling Road. De lærte bort... 106 00:06:22,049 --> 00:06:23,926 Å, nede ved elven 107 00:06:24,009 --> 00:06:25,427 Nede ved elven 108 00:06:25,511 --> 00:06:29,473 -Tok jeg en tur -Tok jeg en tur 109 00:06:29,556 --> 00:06:32,809 -Møtte djevelen -Møtte djevelen 110 00:06:32,893 --> 00:06:36,855 -Vi snakket sammen -Vi snakket sammen 111 00:06:36,939 --> 00:06:40,442 -Jeg dyttet ham i elven -Jeg dyttet ham i elven 112 00:06:40,526 --> 00:06:43,904 -Og hang ham på linen -Og hang ham på linen 113 00:06:43,987 --> 00:06:46,615 -Vi kan overvinne djevelen -Vi kan overvinne djevelen 114 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 BROOKE - BLESSINS SØSTER 115 00:06:47,908 --> 00:06:50,035 Når som helst 116 00:06:50,244 --> 00:06:52,246 Det var den beste sangen noensinne. 117 00:06:52,788 --> 00:06:54,748 Nå ser dere hvordan de fikk meg til å steppe på kirkebussen 118 00:06:54,831 --> 00:06:56,208 før jeg i det hele tatt steppet. 119 00:06:56,416 --> 00:06:58,043 Du kunne regne med meg... 120 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Broder Jerry sa: "Hold den takten, Blessin". 121 00:07:00,003 --> 00:07:01,964 "Hold takten!" Jeg har den takten. 122 00:07:03,048 --> 00:07:08,053 Dette er min far. Han tegnet dette av seg selv når han hadde tid til å bare tegne. 123 00:07:09,137 --> 00:07:11,014 Jeg prøvde mitt beste 124 00:07:11,098 --> 00:07:14,059 med å oppdra jentene som alenemor i bunn og grunn, 125 00:07:14,142 --> 00:07:17,104 fordi deres far og jeg... 126 00:07:18,021 --> 00:07:21,608 Vel, deres far og jeg har det bedre når vi ikke er under samme tak. 127 00:07:21,692 --> 00:07:23,026 Jeg sier det slik. 128 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 Er dette min håndskrift? 129 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Jeg husker dette. "Frankenstein". 130 00:07:29,867 --> 00:07:34,746 "Dette er en fortelling av Blessin. 4-2-2003." 131 00:07:34,955 --> 00:07:37,624 "En dag, kom det et ekkelt monster 132 00:07:37,708 --> 00:07:40,711 "for å drepe kvinnen som slo opp med ham. 133 00:07:41,461 --> 00:07:44,631 "Døren hennes åpnet seg og Frankenstein kom inn i huset 134 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 "og fikk noe til å si pang!" 135 00:07:47,426 --> 00:07:50,345 En familierådgiver spurte meg om hva det var. 136 00:07:50,429 --> 00:07:52,347 Hva foregikk i huset ditt? 137 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 Det er når du hører "bang" at du må sette på sprang! 138 00:07:55,642 --> 00:07:57,144 Skjønner du hva jeg mener? 139 00:07:58,395 --> 00:07:59,688 Det sier bang. 140 00:08:03,275 --> 00:08:04,484 Vi pleide å slåss. 141 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 Vi pleide å slåss. Jeg er en som kjemper. 142 00:08:09,823 --> 00:08:12,492 Det var som om alt ble svart. 143 00:08:13,202 --> 00:08:16,038 Og jeg hørte Brittany og Brooke skrike bak meg: 144 00:08:16,121 --> 00:08:17,206 "Mamma, ikke drep ham." 145 00:08:18,665 --> 00:08:22,669 For jeg holdt ham nede og jeg kvelte ham nesten. 146 00:08:24,463 --> 00:08:26,757 Og så sa jeg: "Det skal jeg ikke." 147 00:08:26,840 --> 00:08:28,592 Noen må holde tilbake 148 00:08:28,675 --> 00:08:30,928 for å holde deg mentalt frisk, så jeg dro. 149 00:08:31,678 --> 00:08:35,849 Jeg bodde i et midlertidig hus i 22 måneder med barna. 150 00:08:40,354 --> 00:08:43,774 Jeg har vært deprimert siden jeg var tenåring. 151 00:08:44,733 --> 00:08:46,026 Det vet barna mine. 152 00:08:47,027 --> 00:08:49,738 De vet når jeg er deprimert, og når jeg bekymrer meg. 153 00:08:49,821 --> 00:08:52,241 Og de ville vært bekymret for meg. 154 00:09:04,211 --> 00:09:06,171 017 - GYMSAL 155 00:09:09,716 --> 00:09:12,261 Du vet du liker det. 156 00:09:13,053 --> 00:09:17,057 Jeg holder meg for meg selv. Jeg er ikke dramatisk. 157 00:09:17,808 --> 00:09:19,393 Men de sidene ved meg vises når jeg stepper. 158 00:09:19,476 --> 00:09:21,854 CORI - TREDJEKLASSING OG STEPPER 159 00:09:21,937 --> 00:09:24,606 Jeg er alt stepping ikke er. 160 00:09:24,898 --> 00:09:27,860 Dere kan ta ti minutters pause. Kom tilbake klokken 17.40. 161 00:09:31,780 --> 00:09:36,243 Så siden sjette klasse, har jeg arbeidet veldig hardt 162 00:09:36,326 --> 00:09:38,245 for å bli best i klassen, 163 00:09:38,328 --> 00:09:40,956 fordi min drømmeskole er Johns Hopkins Universitet. 164 00:09:42,040 --> 00:09:47,045 Hopkins koster rundt 60 000 dollar per år i semesteravgift og... 165 00:09:47,296 --> 00:09:49,673 ...jeg har ikke 60,000 dollar per år til semesteravgift, 166 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 så jeg håper at jeg får stipend. 167 00:09:51,425 --> 00:09:54,094 -Vent, vasket du hendene først? -Ja. 168 00:09:54,303 --> 00:09:56,889 Jeg fikk halve ja og halve nei. 169 00:09:57,097 --> 00:09:58,932 Jeg har seks søsken, så 170 00:09:59,224 --> 00:10:00,267 CORIS MOR OG STEFAR 171 00:10:00,350 --> 00:10:03,270 foreldrene mine har ikke nok penger til å sende meg på skole i fire år, 172 00:10:03,353 --> 00:10:04,938 spesielt ikke ved Hopkins. 173 00:10:05,147 --> 00:10:07,274 Taylor sa suppen var nydelig. 174 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 Hvem er den kvinnen? 175 00:10:11,403 --> 00:10:14,406 Hvem lager god suppe? Ja, kjære! 176 00:10:18,785 --> 00:10:20,412 Cori, hva er dette? 177 00:10:21,079 --> 00:10:26,084 Det kalles koding. Du lager en hemmelig kode for å lage bilder. 178 00:10:26,335 --> 00:10:27,336 Sitt stille, Taylor. 179 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 -Vil du lage en kanin? -En kanin? 180 00:10:29,713 --> 00:10:31,798 -Vil du lage en kanin? -Ja. 181 00:10:32,174 --> 00:10:36,178 Så hvis jeg gjør den til 300, forsvinner øret. 182 00:10:37,137 --> 00:10:38,931 Det er veldig viktig for mamma 183 00:10:39,014 --> 00:10:42,142 å se at barna hennes gjør det bra i livet, på skolen. 184 00:10:42,768 --> 00:10:45,479 Min mor gikk ikke på college fordi hun hadde ingen 185 00:10:45,687 --> 00:10:47,898 som kunne støtte henne gjennom prosessen. 186 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 Og hun fikk også meg når hun var 16. 187 00:10:53,529 --> 00:10:54,780 Er ikke dette sykt? 188 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 For du har Mikke Mus-teppet. 189 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 Ja. Mitt rom var Mikke Mus tvers igjennom! 190 00:11:00,786 --> 00:11:04,790 Du var seks måneder gammel, og rommet var fullt av Mikke Mus. 191 00:11:05,582 --> 00:11:07,584 Dette var skoleballet. 192 00:11:08,794 --> 00:11:11,255 Jeg var 15, jeg var i 10. klasse, 193 00:11:11,463 --> 00:11:14,258 og stefaren min spurte meg: "Så, hva skal du gjøre?" 194 00:11:14,466 --> 00:11:16,635 Og jeg sa: "Hva mener du med, hva skal jeg gjøre?" 195 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 "Jeg beholder babyen". 196 00:11:18,595 --> 00:11:22,599 Det var enkelt fordi hennes far og jeg jobbet godt sammen. 197 00:11:22,808 --> 00:11:24,393 Med begge i arbeid, 198 00:11:24,476 --> 00:11:27,271 og vi hadde begge hver vår bil selv om vi var unge. 199 00:11:27,479 --> 00:11:29,940 Det var bare enkelt med henne. 200 00:11:30,941 --> 00:11:32,943 Moren min er som... 201 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 ...en tryllestav i menneskeform. 202 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Jeg trengte aldri å bekymre meg om hvor mitt neste måltid kom fra, 203 00:11:40,617 --> 00:11:42,661 eller hvor vi skulle bo. 204 00:11:42,870 --> 00:11:45,789 På et punkt var vi hjemløse og jeg visste det ikke engang. 205 00:11:46,415 --> 00:11:48,625 Hei, Shane, kan jeg få et kyss? 206 00:11:49,042 --> 00:11:52,963 Shelton og jeg, vi har ikke vært gift i ett år enda. 207 00:11:53,172 --> 00:11:57,301 Og vi er på rett spor 208 00:11:57,509 --> 00:12:00,846 med familielivet, og livet som mann og kone. 209 00:12:01,889 --> 00:12:06,852 Vi har fortsatt ikke en jevn økonomi hvor vi bare kan betale regningene våre. 210 00:12:07,102 --> 00:12:11,648 Og når vi ikke har penger, er alt bare en nedtur. 211 00:12:13,233 --> 00:12:15,027 Fem, seks... 212 00:12:15,694 --> 00:12:18,238 Fem, seks, fem, seks, syv, åtte. 213 00:12:28,582 --> 00:12:31,793 I fjor dro vi på mange steppekonkurranser 214 00:12:32,002 --> 00:12:34,213 og vi fikk ikke første plass i noen av dem. 215 00:12:34,421 --> 00:12:36,673 Vi skal vinne i år. 216 00:12:36,882 --> 00:12:39,760 Og jeg føler at folk faktisk kommer til å arbeide hardt 217 00:12:39,968 --> 00:12:42,387 for å få den belønningen vi fortjener. 218 00:12:43,680 --> 00:12:47,351 Høyre, venstre, klapp, her. 219 00:12:47,434 --> 00:12:52,940 Vi har et stort år foran oss, den største konkurransen er Bowie State. 220 00:12:53,148 --> 00:12:57,110 Bowie er en konkurranse for DMV. 221 00:12:57,319 --> 00:13:00,030 Det er DC, Maryland og Virginia. 222 00:13:01,615 --> 00:13:05,619 Det har aldri vært et lag fra Baltimore som har kommet dit og vunnet. 223 00:13:14,461 --> 00:13:16,672 Om vi vinner Bowie... 224 00:13:16,964 --> 00:13:18,090 Herregud! 225 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Hvis vi vinner Bowie, skal vi la dem få vite 226 00:13:21,844 --> 00:13:23,470 at vi er fra Baltimore, 227 00:13:23,554 --> 00:13:25,973 hva snakker dere om her i Bowie? 228 00:13:29,518 --> 00:13:31,019 INGEN UNNSKYLDNINGER INGEN ANGER 229 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 OPPTAK TIL COLLEGE 230 00:13:37,818 --> 00:13:39,528 Vi skal prate om hva mulighetene dine er. 231 00:13:39,611 --> 00:13:41,905 Så i dag er en virkelighetssjekk. 232 00:13:42,114 --> 00:13:46,952 Disse karakterene, som i gjennomsnittet er 1.1 GPA, 233 00:13:47,160 --> 00:13:50,914 fra niende til tiende trinn, det definerer ikke den du er. 234 00:13:51,623 --> 00:13:54,042 Dette er tiden du passerer kontoret mitt 235 00:13:54,126 --> 00:13:56,378 og jeg følger med deg, dette er grunnen. 236 00:13:56,587 --> 00:13:59,339 Du gjemte deg for meg i fjor. Ikke si at du ikke gjorde det. 237 00:13:59,548 --> 00:14:01,884 Mitt fravær var dårlig, så Blessin gjemte seg for seg selv. 238 00:14:02,092 --> 00:14:03,218 "Blessin gjemte seg for seg selv". 239 00:14:03,302 --> 00:14:05,262 Vel, jeg er glad, vi er glad for å se Blessin. Ok? 240 00:14:05,512 --> 00:14:08,348 Jeg sikter bare for A-er dette semesteret. Bare A-er. 241 00:14:08,432 --> 00:14:10,350 Vi vil hjelpe deg og støtte deg for å klare det. 242 00:14:10,559 --> 00:14:14,730 Det største stykket er vår foreldrekveld for avgangselever. 243 00:14:14,938 --> 00:14:16,857 -Må moren min være her? -Ja. 244 00:14:17,065 --> 00:14:18,817 Vi har hatt noen situasjoner før, 245 00:14:18,901 --> 00:14:20,903 få tak i mamma, få mamma til å komme. 246 00:14:21,111 --> 00:14:24,489 Jeg har faktisk aldri møtt moren din disse tre årene. 247 00:14:24,698 --> 00:14:27,201 Hva kan vi gjøre, jeg trenger henne som en del av prosessen 248 00:14:27,409 --> 00:14:30,412 fordi du kan ikke ta hånd om finansieringen. 249 00:14:34,208 --> 00:14:35,209 Vel... 250 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Jeg vet ikke. 251 00:14:43,675 --> 00:14:47,471 Jeg hadde et møte med Ms. Dofat i dag, rådgiveren vår på skolen. 252 00:14:48,138 --> 00:14:49,932 Du kjenner henne ikke så godt. 253 00:14:50,140 --> 00:14:54,478 Jeg møtte henne. Jeg husker Ms. Dofat. 254 00:14:54,561 --> 00:14:56,563 -Jeg husker ting du forteller meg. -Ok. 255 00:14:56,647 --> 00:14:58,690 Vel, hun ga meg utskriften min 256 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 og noen mulige skoler jeg kunne gå på 257 00:15:01,068 --> 00:15:03,529 om karakterene mine er bra nok. 258 00:15:03,862 --> 00:15:04,905 Som er? 259 00:15:04,988 --> 00:15:09,284 Allegany, FIT og én til. 260 00:15:09,368 --> 00:15:10,869 Jeg tok notater, men her har du det. 261 00:15:11,078 --> 00:15:13,956 Hva er denne om Allegany? Er ikke det nærmere? 262 00:15:14,164 --> 00:15:16,458 Jo, det er ikke så langt, du kan kjøre dit. 263 00:15:16,667 --> 00:15:18,627 Jeg vet du vil dra for å gå på skole, 264 00:15:18,710 --> 00:15:22,130 men jeg vil ikke at du skal dra for langt, skjønner? 265 00:15:22,297 --> 00:15:25,050 Jeg er bare en telefonsamtale unna. Jeg er klar for å dra! 266 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Heia! 267 00:15:26,969 --> 00:15:28,387 Del talentene dine med verden. 268 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Er du klar til å spise nå? 269 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 Jeg dro på college en stund. 270 00:15:34,017 --> 00:15:36,228 Jeg uteksaminerte ikke. Jeg stoppet etter to år, 271 00:15:36,311 --> 00:15:37,980 fordi jeg hadde problemer med matte. 272 00:15:38,063 --> 00:15:39,982 Jeg trakk meg alltid tilbake 273 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 rett før karakterene kom ut 274 00:15:41,567 --> 00:15:45,195 og jeg ville alltid få ikke-bestått på karakterene mine. 275 00:15:45,821 --> 00:15:49,449 Jeg sluttet og gå, og så ser man på det ti år senere: 276 00:15:49,658 --> 00:15:51,869 "Du skulle blitt." 277 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Det er meg. 278 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 Ms. Dofat sa at den 24. så 279 00:15:57,875 --> 00:15:59,960 må du komme ned på skolen for et møte. 280 00:16:00,794 --> 00:16:03,797 -Hva skal dette møte handle om? -Så jeg kan få økonomisk støtte. 281 00:16:04,173 --> 00:16:07,759 For å se hvilke stipend du kvalifiserer deg for? 282 00:16:08,343 --> 00:16:11,054 Jeg skal være der for støtte. 283 00:16:19,062 --> 00:16:22,316 Det er slik. 284 00:16:22,399 --> 00:16:24,401 -Vent litt. Trener. -Kom igjen. 285 00:16:25,485 --> 00:16:27,196 Hold armene rett ut. 286 00:16:27,279 --> 00:16:28,530 TAYLA - TREDJEKLASSING OG STEPPER 287 00:16:28,614 --> 00:16:31,617 Herregud. Dette er tåpelig. 288 00:16:34,077 --> 00:16:36,914 Jeg er et hakk ned fra Beyoncé, fordi jeg roter det fortsatt til. 289 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Beyoncé gjør ikke det. 290 00:16:39,208 --> 00:16:43,754 Om hun gjør det, slipper hun unna med det og jeg legger ikke merke til det. 291 00:16:45,088 --> 00:16:46,173 MAISHA - TAYLAS MOR 292 00:16:46,256 --> 00:16:48,592 La oss gjøre det en gang til så skal vi gjøre noe annerledes. 293 00:16:48,675 --> 00:16:51,428 Fem, seks, sju, åtte. 294 00:16:51,637 --> 00:16:57,434 Vi er de herlige jentene fra LLOB. 295 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 Vi er unike, det er ikke disse imitatorene. 296 00:17:02,022 --> 00:17:05,567 Vi startet å steppe for sju år siden, 297 00:17:05,651 --> 00:17:09,947 og siden det har vi eid scenen. 298 00:17:11,114 --> 00:17:13,116 Det har blitt en daglig rutine. 299 00:17:13,825 --> 00:17:17,079 Det er i min timeplan. Jobb, steppe, hjem. 300 00:17:18,372 --> 00:17:22,167 Jeg har sett alle disse jentene vokse opp så jeg går ikke bare for henne, 301 00:17:22,376 --> 00:17:25,254 Tayla, jeg går for alle sammen. 302 00:17:26,004 --> 00:17:28,090 Jeg ville likt å ha... 303 00:17:29,383 --> 00:17:33,929 ...en stor familie og mange barn, men det er ikke mitt kall. 304 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 Mitt kall var å ha ett som jeg gjorde. 305 00:17:36,807 --> 00:17:39,768 -Hallo? -Bra! 306 00:17:39,852 --> 00:17:43,772 -Dronningen venter. -Nå se deg rundt. "Hallo?" 307 00:17:43,981 --> 00:17:46,984 Hei? Dronningen venter. 308 00:17:47,317 --> 00:17:50,863 Hei? 309 00:17:55,075 --> 00:17:58,412 Hei? Dronningen venter. 310 00:17:58,912 --> 00:18:00,622 Igjen. En gang til. 311 00:18:00,998 --> 00:18:04,710 Hei? 312 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 Dronningen venter. 313 00:18:06,753 --> 00:18:08,005 Der ja. 314 00:18:08,088 --> 00:18:09,840 Sånn ja. 315 00:18:10,048 --> 00:18:11,049 Takk. 316 00:18:22,978 --> 00:18:25,981 Moren min er irriterende. 317 00:18:26,732 --> 00:18:29,568 Hun kan overdrive 318 00:18:29,776 --> 00:18:33,572 og ha for mye moro som om hun er 17 eller 18. 319 00:18:33,780 --> 00:18:36,742 Og jeg bare: "Mamma, du må roe deg ned noen ganger." 320 00:18:36,950 --> 00:18:39,286 Og hun bare: "Hva? Jeg har det bare gøy!" 321 00:18:39,369 --> 00:18:43,373 "Ok, du gjør meg flau, men samme det." 322 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Hvorfor ville du noensinne gjort det? 323 00:18:50,756 --> 00:18:53,926 Kl. 03.00 324 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 Rettsaken til de seks siktede politimennene 325 00:18:59,890 --> 00:19:01,391 for Freddie Grays død er i lyset igjen. 326 00:19:01,475 --> 00:19:02,476 MAISHA - TAYLAS MOR 327 00:19:05,687 --> 00:19:10,442 Betjent Edward Neros rettssak er satt til den 10. mai, etterpå sjåføren. 328 00:19:12,986 --> 00:19:15,906 Når jeg vokste opp var politiet mine største helter. 329 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Jeg vokste opp i nordvest Baltimore. 330 00:19:18,450 --> 00:19:20,244 Betjentene var vennlige. 331 00:19:20,452 --> 00:19:25,332 De patruljerte i gatene, kom til skolen og snakket med deg. 332 00:19:25,415 --> 00:19:29,628 Og derfor ville jeg jobbe som fengselsbetjent. 333 00:19:30,337 --> 00:19:32,923 Og jeg elsker jobben min. Elsker den. 334 00:19:34,550 --> 00:19:37,553 Noen fortjener å være der og noen ikke. 335 00:19:37,970 --> 00:19:42,558 Mange av barna våre er fortapt. De har ingen. 336 00:19:43,183 --> 00:19:48,188 Og jeg føler at det er min plikt og hjelpe dem. 337 00:19:51,608 --> 00:19:54,319 BALTIMORE LEDERSKAP FOR UNGE KVINNER 338 00:19:56,655 --> 00:19:58,782 VINNE STIPENDET 339 00:19:59,533 --> 00:20:03,328 FORELDREKVELD 340 00:20:03,412 --> 00:20:05,497 Vi må huske at college er en virksomhet. 341 00:20:05,581 --> 00:20:06,957 Så hvor passer jeg inn økonomisk? 342 00:20:07,040 --> 00:20:09,334 For noen av disse skolene er urimelig. 343 00:20:09,918 --> 00:20:14,423 Jeg kjenner ingens økonomiske situasjon, men jeg tviler sterkt 344 00:20:14,506 --> 00:20:18,302 på at den gjennomsnittlige amerikaneren har 40-50 000 dollar 345 00:20:18,385 --> 00:20:22,556 sittende på bankkontoen, som venter på å bli brukt til college. 346 00:20:22,639 --> 00:20:23,640 Ja? 347 00:20:24,266 --> 00:20:25,726 Delen som skremmer meg 348 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 er å ikke være der nok for Cori. 349 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 TRIANA - CORIS MOR 350 00:20:29,813 --> 00:20:32,399 Det skremmer meg virkelig. 351 00:20:32,608 --> 00:20:35,861 Jeg føler jeg ikke er nok støtte for henne. 352 00:20:35,944 --> 00:20:39,948 Og vi skal komme oss igjennom det, ok? Du er fabelaktig. Kom hit, mamma. 353 00:20:44,995 --> 00:20:47,164 Når moren min ikke møtte opp til foreldrekvelden... 354 00:20:47,247 --> 00:20:49,708 Jeg sier ikke at jeg forventet at hun skulle være der, 355 00:20:50,000 --> 00:20:52,503 men når jeg faktisk så at hun ikke møtte opp, 356 00:20:52,586 --> 00:20:55,756 tenkte jeg bare: "Hun lovte at hun skulle være her." 357 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 "Hvor er hun?" 358 00:20:57,299 --> 00:20:58,342 Igjen, takk så mye. 359 00:20:58,425 --> 00:21:00,677 Hvis du har noen spørsmål, svarer jeg dem gjerne. 360 00:21:07,434 --> 00:21:09,144 Det som skjer nå, er det neste steget 361 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 du har intervju den 11. februar. 362 00:21:11,730 --> 00:21:15,359 Du er der for å passe på at Cori passer inn på Universitet i Maryland, 363 00:21:15,442 --> 00:21:18,403 og også for at Universitetet i Maryland skal passe for Cori. 364 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 Barnard, jeg er ikke bekymret for at du blir akseptert. 365 00:21:22,491 --> 00:21:24,117 De ville vært gale hvis de ikke aksepterte deg. 366 00:21:24,201 --> 00:21:27,579 Ikke fordi jeg liker deg så godt, men på grunn av karakterene dine. 367 00:21:27,663 --> 00:21:29,581 Det er ingen grunn til at du ikke skal bli akseptert. 368 00:21:30,165 --> 00:21:33,168 Problemet er pengene. 369 00:21:33,252 --> 00:21:35,295 Det vil bli noen lån der. 370 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 Jeg liker ikke L-ordet. 371 00:21:37,005 --> 00:21:38,924 Jeg vet det. 372 00:21:39,132 --> 00:21:45,055 Hvis du endte opp med totalt 5 000 dollar 373 00:21:45,264 --> 00:21:48,433 i lån per år, i fire år. 374 00:21:48,642 --> 00:21:53,814 Jeg vet det er 20 000 dollar, men det er ikke så mye penger 375 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 med tanke på hva folk som kommer ut skylder. 376 00:21:57,317 --> 00:21:59,653 Ansiktet ditt sier nei, jeg skjønner det. 377 00:22:11,206 --> 00:22:13,375 Stefaren min mistet nettopp jobben sin 378 00:22:13,542 --> 00:22:17,337 og det er bare regninger og regninger. 379 00:22:23,260 --> 00:22:25,846 Det er ikke første gang strømmen blir slått av. 380 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Det skjer. 381 00:22:30,934 --> 00:22:34,479 Jeg vet ikke, for familien min, 382 00:22:34,688 --> 00:22:38,025 er det komfortabelt i perioder. 383 00:22:38,108 --> 00:22:39,776 Det er av og på. 384 00:22:39,860 --> 00:22:41,612 Det er frustrerende å leve slik, 385 00:22:41,695 --> 00:22:43,071 fordi så fort du blir komfortabel 386 00:22:43,155 --> 00:22:44,823 virker det som om én ting går galt. 387 00:22:44,948 --> 00:22:48,952 Når én ting går galt, går alt galt og... 388 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 Jeg vet ikke. 389 00:22:51,705 --> 00:22:53,123 Jeg vil ikke leve sånn, 390 00:22:53,207 --> 00:22:56,043 og jeg vil ikke at familien min skal leve sånn. 391 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 Så jeg skal jobbe så hardt jeg kan for å sørge for at det ikke skjer. 392 00:23:25,572 --> 00:23:28,659 Vi skal ha en siste presentasjon for i dag. 393 00:23:28,742 --> 00:23:31,995 Og det vil bli Blessin og Quanshe. 394 00:23:32,454 --> 00:23:33,956 Da høyesteretten gjorde oss oppmerksomme på 395 00:23:34,039 --> 00:23:36,208 det fjortende lovtillegget, 396 00:23:36,291 --> 00:23:39,586 ble offentlige skoler tvunget til å oppheve raseskille. 397 00:23:39,795 --> 00:23:41,046 Neste bilde, takk. 398 00:23:41,255 --> 00:23:44,883 Dette viser hvor raseskillet var påbudt. 399 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Som dere kan se, mange av de sørlige statene. 400 00:23:47,261 --> 00:23:48,262 Noen spørsmål? 401 00:23:48,470 --> 00:23:51,265 Hva er forskjellen på dette og KKK? 402 00:23:51,348 --> 00:23:56,061 KKK presset bevegelsen mot vold, 403 00:23:56,144 --> 00:23:59,064 fordi de gikk ut på kvelden med kapper 404 00:23:59,147 --> 00:24:01,608 og mishandlet og angrep afroamerikanere 405 00:24:01,692 --> 00:24:03,443 når de allerede ble undertrykket 406 00:24:03,527 --> 00:24:05,571 økonomisk og sosialt. 407 00:24:06,363 --> 00:24:08,156 En runde applaus for jentene. 408 00:24:16,331 --> 00:24:17,374 PARYKKER 409 00:24:18,166 --> 00:24:20,794 De selger kule striper med farger foran. 410 00:24:21,003 --> 00:24:23,922 De har små pakker med farger. 411 00:24:24,131 --> 00:24:27,217 Men hvis jeg blir platinablond, tar jeg den helt ut. 412 00:24:27,301 --> 00:24:29,052 Jeg trodde du skulle bli vanlig blond. 413 00:24:29,136 --> 00:24:31,430 Nei, jeg skal bli platinablond. 414 00:24:34,016 --> 00:24:35,767 Du vil ha håret ditt som Martin Luther King. 415 00:24:36,518 --> 00:24:37,603 Malcolm X. 416 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Hvis du levde før i tiden, 417 00:24:42,608 --> 00:24:46,612 ville du vært med i Malcolm X eller MLK-bevegelsen? 418 00:24:47,529 --> 00:24:49,072 Jeg ville nok vært med Malcolm! 419 00:24:49,156 --> 00:24:50,699 Jeg tror jeg ville vært med Martin. 420 00:24:50,908 --> 00:24:54,661 Jeg har noen kompiser som ville vært Black Panthers, 421 00:24:54,870 --> 00:24:58,874 så hvis noen spyttet meg i ansiktet, ville jeg ringt gjengen min. 422 00:25:01,752 --> 00:25:04,630 Hardt arbeid er noe som gjør deg vellykket. 423 00:25:04,713 --> 00:25:05,797 Noen som bør bli kjente. 424 00:25:05,881 --> 00:25:09,718 -Kim Kardashian gjorde ingenting. -Kim Kardashian er ikke vellykket. 425 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 Kim Kardashian er pen. 426 00:25:12,137 --> 00:25:14,139 Du må bare jobbe dobbelt så hardt. 427 00:25:14,890 --> 00:25:16,600 Og jeg er villig til å jobbe. 428 00:25:16,808 --> 00:25:19,311 Det er slik du får det du vil ha. 429 00:25:22,356 --> 00:25:24,358 Jeg har mange drømmer. 430 00:25:24,816 --> 00:25:26,443 Kanskje jeg drømmer for mye. 431 00:25:27,444 --> 00:25:31,949 Jeg har en lidenskap for dans og stepping og koreograferer alt. 432 00:25:32,824 --> 00:25:35,077 Jeg ble forelsket når jeg så filmen Chicago. 433 00:25:35,160 --> 00:25:36,995 Måten de beveger seg. 434 00:25:37,204 --> 00:25:41,500 "Jeg kan gjøre det. Jeg kan vise folk hvordan man gjør det". 435 00:25:43,252 --> 00:25:45,295 Jeg vil alle skal lytte til sangen 436 00:25:45,504 --> 00:25:48,173 og finne måter å danse til rytmen. 437 00:25:48,382 --> 00:25:49,967 Da kjører vi. Hør etter. 438 00:25:54,429 --> 00:25:55,681 Jeg er god med rytmer. 439 00:25:55,764 --> 00:25:57,516 Jeg er den som finner rytmen, bom, stepp, stepp. 440 00:25:57,599 --> 00:25:59,852 Som med munnen min, det er sånn jeg husker trinn. 441 00:26:00,811 --> 00:26:03,564 Vi må ha noen på gulvet i denne posisjonen, 442 00:26:03,772 --> 00:26:05,941 og vi trenger noen sånn som dette. 443 00:26:08,694 --> 00:26:10,821 Nå stepper vi. 444 00:26:11,029 --> 00:26:13,907 -Ja! -Så dansedelen. 445 00:26:14,116 --> 00:26:15,826 -Som nivåer, ikke sant? -Ja. 446 00:26:16,034 --> 00:26:18,662 -Det er i fire-tall. -Vi må gjøre de bevegelsene. 447 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 Hun skiller seg ut. 448 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 Hun er den som finner på ting, ut av det blå. 449 00:26:22,791 --> 00:26:25,794 Visjonæren Blessin. 450 00:26:26,003 --> 00:26:29,715 Når du ser henne steppe er hun den øynene dine går direkte på. 451 00:26:29,923 --> 00:26:31,967 Fordi hjertet hennes er i det. 452 00:26:32,176 --> 00:26:33,177 Dødelig! 453 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Feil fot. 454 00:26:35,762 --> 00:26:36,763 Kvinner. 455 00:26:44,521 --> 00:26:47,691 Kom igjen, Freddie Gray Jeg har seieren 456 00:26:47,900 --> 00:26:49,985 Fordi djevelen er beseiret Og Gud vær priset 457 00:26:50,068 --> 00:26:52,779 Jeg har seieren 458 00:26:54,364 --> 00:26:55,991 Hør etter! 459 00:26:56,408 --> 00:27:01,914 Vi er her for å lære, vokse og fortsette fremover. 460 00:27:02,122 --> 00:27:04,374 Jeg vet dere vil ta rotta på Lady Raiders. 461 00:27:04,583 --> 00:27:05,584 Ja. 462 00:27:05,667 --> 00:27:09,296 Dette er framvisningen som skal få Lady Raiders 463 00:27:09,379 --> 00:27:13,592 og Boy Raiders til å forbedre steppeshowet sitt. 464 00:27:14,885 --> 00:27:16,136 Jobb med ansiktsuttrykkene deres. 465 00:27:16,220 --> 00:27:17,221 MASTERCLASS I STEPPING 466 00:27:17,304 --> 00:27:20,557 Forestill dere at dere er 467 00:27:20,766 --> 00:27:23,894 de mest elegante kvinnene på jorden. 468 00:27:24,102 --> 00:27:27,105 Men som stepper hardt og med selvtillit. 469 00:27:28,440 --> 00:27:29,483 LORA - STEPPE-LÆRER 470 00:27:29,566 --> 00:27:30,567 Dere skal se meg steppe. 471 00:27:30,651 --> 00:27:33,820 Jeg skal tvinge dere til å se meg steppe. 472 00:27:34,029 --> 00:27:38,158 Jeg skal steppe og dere skal se meg tydelig. 473 00:27:38,367 --> 00:27:40,661 Jeg skal ta dere i nakken, 474 00:27:40,869 --> 00:27:43,872 og dere skal se meg gjøre det jeg gjør. 475 00:27:44,957 --> 00:27:47,543 Dette er hva dere skal få frem 476 00:27:47,668 --> 00:27:50,546 hver gang dere står foran noen. 477 00:27:50,921 --> 00:27:53,257 Det er det dere stepper på. 478 00:27:53,465 --> 00:27:58,470 Hvis dere ikke stepper på det, sitt ned, gå hjem, god natt. 479 00:27:59,471 --> 00:28:03,642 Giv akt og vis meg ansiktet. 480 00:28:04,309 --> 00:28:09,439 La oss starte denne konkurransen riktig! 481 00:28:15,404 --> 00:28:19,408 For du vil ikke ha det. La oss starte! 482 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 For du vil ikke ha det. 483 00:28:31,003 --> 00:28:34,923 De er i fyr og flamme, er de ikke? De er i fyr og flamme! Kom igjen! 484 00:28:35,174 --> 00:28:37,426 OPPTAK TIL COLLEGE 485 00:28:37,593 --> 00:28:39,720 I dag er det opptak til college. 486 00:28:39,803 --> 00:28:42,598 Så vi har mye å gjøre, mye å utrette. 487 00:28:42,681 --> 00:28:44,641 Damer, vi skal få det gjort i dag. 488 00:28:44,725 --> 00:28:46,185 Har du en konto allerede? 489 00:28:46,268 --> 00:28:47,394 Konto? Nei. 490 00:28:49,813 --> 00:28:52,608 Karakterene hennes må være høyere. 491 00:28:52,816 --> 00:28:54,693 Vi hadde nettopp denne samtalen. 492 00:28:54,776 --> 00:28:57,196 Vårt førsteinntrykk er veldig viktig. 493 00:28:57,279 --> 00:29:00,782 Og hvor mange sjanser får vi på å lage et førsteinntrykk? Én. 494 00:29:03,410 --> 00:29:08,081 Graden din kan si NYU eller Spelman. 495 00:29:08,165 --> 00:29:10,334 Graden din kan si hva enn du vil den skal si. 496 00:29:11,502 --> 00:29:14,296 Jeg har fått en e-post om å betale semesteravgiften. 497 00:29:14,379 --> 00:29:16,006 Jeg liker ikke det tallet. 498 00:29:17,716 --> 00:29:21,053 Søknaden min ble slettet. Det ble slettet to ganger. 499 00:29:21,136 --> 00:29:22,471 Hele tingen. 500 00:29:26,683 --> 00:29:29,686 Hun må hente skattepapirene. 501 00:29:29,770 --> 00:29:31,605 Arbeidet du i 2015? 502 00:29:33,398 --> 00:29:36,985 Du må skaffe 40 000 dollar på egen hånd. 503 00:29:39,154 --> 00:29:41,698 Jeg pratet med deg om Blessin Giraldo. 504 00:29:41,782 --> 00:29:43,867 Vi venter på karakterene fra halvåret. 505 00:29:43,951 --> 00:29:46,620 De kommer til å være mye bedre enn de vi har sendt allerede. 506 00:29:47,454 --> 00:29:51,333 Få det til å skje i kveld, fordi jeg har et rykte å opprettholde. 507 00:29:51,416 --> 00:29:54,545 Og jeg har spredt navnet mitt. Ikke få meg til å se gal ut. 508 00:29:55,587 --> 00:29:57,965 KARAKTERKORT-DAG 509 00:30:05,389 --> 00:30:06,598 Kom du på hederslisten? 510 00:30:08,600 --> 00:30:09,601 Jeg visste du ville klare det. 511 00:30:11,186 --> 00:30:12,604 Ja, Blessin! 512 00:30:12,813 --> 00:30:15,148 Anatomi og fysiologi, 83. 513 00:30:15,357 --> 00:30:18,610 Det grunnleggende ved teknologi, 95. 514 00:30:19,570 --> 00:30:22,990 I engelsk har jeg 72, men jeg jobbet veldig hardt. 515 00:30:23,198 --> 00:30:25,325 Ingen sene oppgaver, ingen oppgaver som mangler. 516 00:30:25,659 --> 00:30:30,080 Så jeg skal prøve nye taktikker og sikte bedre for neste kvartal. 517 00:30:33,625 --> 00:30:35,419 Dette er hun som skal få meg inn på college. 518 00:30:35,711 --> 00:30:37,796 Å se mamma på skolen var... 519 00:30:38,797 --> 00:30:40,841 Det var stort for meg. 520 00:30:40,924 --> 00:30:43,218 Jeg vet ikke hva hun måtte igjennom, 521 00:30:43,302 --> 00:30:45,846 eller hva hun tenkte da hun gikk inn i bygget. 522 00:30:46,513 --> 00:30:49,183 Hun prøver og jeg kan se det. 523 00:30:49,933 --> 00:30:53,437 Hyggelig å møte deg. Jeg elsker denne jenta. 524 00:30:53,520 --> 00:30:56,773 Hun irriterer meg, men jeg elsker henne. 525 00:30:56,857 --> 00:30:59,651 Hun er utrolig. Vi må bare hjelpe henne. 526 00:30:59,776 --> 00:31:02,988 Vi må gjøre det vi kan. 527 00:31:03,071 --> 00:31:04,990 -Og Michelle. -Nei, alle oss. 528 00:31:05,073 --> 00:31:08,035 Fordi det vil ta et lag, en landsby, et land, 529 00:31:08,118 --> 00:31:09,203 hva enn som må til, 530 00:31:09,286 --> 00:31:10,537 -skal vi få det til. -Vi har jobbet med det. 531 00:31:10,621 --> 00:31:11,914 Takk. Hyggelig å møte deg. 532 00:31:11,997 --> 00:31:12,998 Jeg setter pris på det. 533 00:31:14,374 --> 00:31:16,835 STOLTHET 534 00:31:17,669 --> 00:31:18,795 Opp med hendene! 535 00:31:18,879 --> 00:31:21,340 -Ikke skyt! -Opp med hendene! 536 00:31:21,423 --> 00:31:22,549 Ikke skyt! 537 00:31:22,633 --> 00:31:25,177 -Opp med hendene! -Ikke skyt! 538 00:31:25,260 --> 00:31:28,722 -Si det høyere! -Jeg er svart og jeg er stolt. 539 00:31:28,931 --> 00:31:30,974 Bowie-konkurransen er på slutten av året 540 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 og vi jobber mot det. 541 00:31:32,726 --> 00:31:36,855 Men i mellomtiden ble vi invitert til Baltimore skole-steppeshow. 542 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 Dette er første gangen... 543 00:31:40,067 --> 00:31:43,445 ...jentene har steppet med andre jenter fra Baltimore. 544 00:31:44,488 --> 00:31:46,573 Vi kan velge hvilket som helst tema vi vil ha. 545 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Så mitt tema vil bli Svarte liv teller. 546 00:31:50,077 --> 00:31:55,082 Du må stoppe, se og lytte. 547 00:31:58,126 --> 00:32:01,713 De starter med: "Stopp, se og lytt"-rop. 548 00:32:02,256 --> 00:32:06,593 For dere skal bli vitne til... 549 00:32:08,679 --> 00:32:11,515 Noe som er fantastisk. 550 00:32:11,682 --> 00:32:16,812 La oss vise hvem vi er. Vi er hovedpunktet i showet. 551 00:32:16,895 --> 00:32:18,981 Vi er den store hitten. 552 00:32:19,064 --> 00:32:24,695 Vi tar over showet. 553 00:32:25,028 --> 00:32:26,989 Greit. Siste posering. 554 00:32:27,197 --> 00:32:31,660 Og når de gjør denne poseringen som er så mektig, 555 00:32:31,869 --> 00:32:35,706 med neven i været og viser at svarte liv betyr noe. 556 00:32:39,001 --> 00:32:43,172 MINNESMARKERING FOR FREDDIE GRAY 557 00:32:50,387 --> 00:32:51,805 Hør her, folkens. 558 00:32:51,889 --> 00:32:54,600 Først, ville jeg vise dere 559 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 hvor viktige disse bildene her bak er 560 00:32:57,436 --> 00:33:02,149 som symboliserer hvordan vi 40, 50, 60 år senere, 561 00:33:02,357 --> 00:33:05,235 fortsatt må protestere for våre rettigheter som afroamerikanere. 562 00:33:05,444 --> 00:33:10,032 Som kvinner regnes vi som 563 00:33:10,240 --> 00:33:14,828 Som afroamerikanske kvinner, regnes vi som verdiløse. 564 00:33:14,912 --> 00:33:18,540 Når dere hørte om Freddie Gray, hvor var dere? 565 00:33:18,749 --> 00:33:19,875 Vi var på skolen. 566 00:33:21,627 --> 00:33:24,838 Fikk dere alle en melding om å gjøre opprør? 567 00:33:25,047 --> 00:33:27,799 -Det var på Twitter. -Mye om det på sosiale medier. 568 00:33:28,008 --> 00:33:30,344 Jeg likte ikke hvordan de prøvde å fremstille Baltimore. 569 00:33:30,552 --> 00:33:32,346 Det var mye fælt som foregikk, 570 00:33:32,429 --> 00:33:35,057 men da du satte på de lokale nyhetene, 571 00:33:35,265 --> 00:33:38,393 ryddet folk opp, men CNN viste ikke det. 572 00:33:38,477 --> 00:33:40,938 De viste bare når vi sloss og kastet alt mulig. 573 00:33:41,021 --> 00:33:43,065 CNN fremstiller oss som dårlige folk. 574 00:33:43,273 --> 00:33:44,983 Ja, vi er ikke slik. 575 00:33:46,235 --> 00:33:49,780 Dette er små svarte jenter som skal gå på college, 576 00:33:49,863 --> 00:33:52,282 og de har vært på denne lille skolen for bare jenter. 577 00:33:52,366 --> 00:33:53,825 De forstår ikke 578 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 at det finnes folk som ikke bryr seg om livet ditt, 579 00:33:55,994 --> 00:34:00,165 eller folk som ikke skjønner at du er verdifull. 580 00:34:00,499 --> 00:34:03,043 Som unge svart kvinner må dere forstå 581 00:34:03,126 --> 00:34:04,253 at det kunne ha vært oss, 582 00:34:04,336 --> 00:34:07,005 det kunne ha vært dere, og det kan det fortsatt være. 583 00:34:24,982 --> 00:34:28,068 BALITMORES STEPPESHOW 584 00:34:50,632 --> 00:34:52,259 STADIUM-SKOLEN 585 00:34:52,342 --> 00:34:53,802 BYNABOENES VIDEREGÅENDE SKOLE 586 00:34:53,886 --> 00:34:55,721 VESTENS VIDEREGÅENDE SKOLE 587 00:35:27,085 --> 00:35:29,713 Nå er det tid for BLYS. 588 00:35:35,260 --> 00:35:40,474 Dere må stoppe, se og høre. 589 00:35:43,060 --> 00:35:48,065 Fordi det dere skal få se... 590 00:35:51,568 --> 00:35:56,573 ...er helt utrolig. 591 00:35:57,533 --> 00:36:00,452 Fortell dem hvem vi er. 592 00:36:00,536 --> 00:36:04,873 Vi er hittene. 593 00:36:05,123 --> 00:36:10,420 Vi tar over showet. 594 00:36:10,504 --> 00:36:12,881 Vi er showstoppere. 595 00:36:12,965 --> 00:36:17,469 De vil ha oss over hele byen. 596 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Kom igjen! 597 00:36:55,507 --> 00:36:57,509 SVARTE LIV TELLER 598 00:37:00,345 --> 00:37:04,933 På grunnlag av dødsfallene til flere ubevæpnede 599 00:37:05,017 --> 00:37:07,895 afroamerikanske menn og kvinner, 600 00:37:07,978 --> 00:37:10,898 må vi ikke glemme å si, 601 00:37:11,106 --> 00:37:12,482 det kunne vært oss. 602 00:37:16,195 --> 00:37:17,321 Opp med hendene! 603 00:37:17,404 --> 00:37:18,530 Ikke skyt! 604 00:37:18,614 --> 00:37:20,949 -Opp med hendene! -Ikke skyt! 605 00:37:21,033 --> 00:37:22,159 Si det høyere! 606 00:37:22,367 --> 00:37:23,911 Jeg er svart og jeg er stolt. 607 00:37:48,393 --> 00:37:50,395 LLOB VI ELSKER DERE! 608 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Hva gjør du? 609 00:38:12,417 --> 00:38:14,503 Jobber med søknaden min til Barnard. 610 00:38:16,004 --> 00:38:17,756 Ser ut som jeg har alt. 611 00:38:19,132 --> 00:38:22,553 Jeg føler at alle andre på skolen er like egnet 612 00:38:22,761 --> 00:38:27,266 til å være hederseleven, men jeg er et konkurransemenneske. 613 00:38:27,474 --> 00:38:31,186 Jeg liker å være på toppen. 614 00:38:31,395 --> 00:38:34,940 Det er motivasjonen min for å holde karakterene oppe. 615 00:38:35,232 --> 00:38:38,110 Husker du min EFC fra FAFSA? 616 00:38:38,193 --> 00:38:39,862 "Your Expected Family Contribution"? 617 00:38:40,070 --> 00:38:43,657 Jeg husker ikke. Vi kan sjekke det ut. 618 00:38:44,616 --> 00:38:47,703 De fleste skoler som Barnard gir ikke ut masse penger. 619 00:38:47,786 --> 00:38:49,621 De gir til de trengende. 620 00:38:50,873 --> 00:38:53,625 Ifølge FAFSA, er vi trengende, 621 00:38:53,709 --> 00:38:55,878 og de vil nok gi mange penger. 622 00:38:56,086 --> 00:38:58,755 Men du må fortsatt betale noe. 623 00:38:58,964 --> 00:39:02,342 Det bør du ikke tenke på. 624 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Ikke bekymre deg. Om du vil dit 625 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 får vi det til å skje, som vi alltid gjør. 626 00:39:06,138 --> 00:39:09,725 Hvis du kan se oss i øynene og si at vi ikke får til 627 00:39:09,808 --> 00:39:11,435 de tingene som er viktige, 628 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 da har du en grunn til å bekymre deg, 629 00:39:13,395 --> 00:39:15,731 men det kan du ikke, så du bør ikke bekymre deg. 630 00:39:17,149 --> 00:39:20,152 Mamma sier noe der. Ja. 631 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Salt er mer verdt enn gull for noen. 632 00:39:31,496 --> 00:39:34,625 Så det å studere økonomi, 633 00:39:34,708 --> 00:39:36,210 handler om hvorfor ting har en verdi. 634 00:39:37,669 --> 00:39:39,379 Jeg gikk på Allegany. 635 00:39:39,588 --> 00:39:41,590 -Det vet jeg. -Jeg liker Allegany. 636 00:39:41,673 --> 00:39:43,258 Jeg forstår det, 637 00:39:43,342 --> 00:39:46,261 men da vi gjorde regnestykket med Allegany, 638 00:39:46,345 --> 00:39:48,722 må du betale rundt 20 000 per år. 639 00:39:48,805 --> 00:39:52,392 Og det er sprøtt for to skoleår. 640 00:39:53,268 --> 00:39:57,856 En ting er hvis du har råd til det, men det er ikke et bra alternativ. 641 00:39:57,940 --> 00:39:59,358 Det er mye penger. 642 00:40:01,151 --> 00:40:03,862 Jeg kan hår og sminke, tror du ikke jeg kan... 643 00:40:03,946 --> 00:40:07,241 Ok, Blessin, vi får all informasjon 644 00:40:07,324 --> 00:40:08,784 som alle andre studenter, 645 00:40:08,867 --> 00:40:10,869 ser hvilken støtte man får, 646 00:40:10,953 --> 00:40:12,538 og så tar vi et valg. 647 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 Dessverre er det ikke mitt førstevalg. 648 00:40:24,383 --> 00:40:26,844 FINN STYRKEN DIN 649 00:40:26,927 --> 00:40:29,805 DEN HELLIGE BIBELEN KONG JAMES VERSJON 650 00:40:31,306 --> 00:40:34,601 TIYON - BLESSINS NEVØ 651 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 Hva driver du med? 652 00:40:42,067 --> 00:40:43,402 Hva vil du ha, en ansiktsbehandling? 653 00:40:44,111 --> 00:40:46,405 -Det er det jeg skal. -Nei. 654 00:40:50,325 --> 00:40:51,702 Tråkket på glass. 655 00:40:55,414 --> 00:40:56,456 La meg se. 656 00:40:56,790 --> 00:40:57,791 Vent. 657 00:40:58,625 --> 00:41:03,046 N-E med litt V og 658 00:41:04,548 --> 00:41:09,845 Ø som blir min nevø, Min nevø, min nevø 659 00:41:10,095 --> 00:41:11,763 N-E-V 660 00:41:11,847 --> 00:41:14,016 Skal du ikke synge med meg? 661 00:41:17,644 --> 00:41:19,521 Har du spist noe ennå? 662 00:41:19,605 --> 00:41:21,356 Jeg vet at når maten kommer 663 00:41:21,440 --> 00:41:24,276 vil jeg spise som en gorilla, som jeg alltid gjør. 664 00:41:24,902 --> 00:41:29,740 Vi får matkuponger den 16. så vi klarer oss. 665 00:41:30,616 --> 00:41:32,910 -Tiyon! -Hva? 666 00:41:33,035 --> 00:41:36,038 Først er foten din brukket, og så later du som. 667 00:41:40,000 --> 00:41:43,462 Det er ikke mat i kjøleskapet. 668 00:41:44,671 --> 00:41:46,381 Jeg spiser ikke, 669 00:41:46,465 --> 00:41:48,675 det går greit. Jeg venter på at... 670 00:41:49,885 --> 00:41:54,431 ...søsteren min kommer hjem, så hun kan bestille noe, men han er seks år. 671 00:41:59,144 --> 00:42:00,604 Det går greit. 672 00:42:01,104 --> 00:42:03,148 Man må gjøre det beste ut av det man har. 673 00:42:04,858 --> 00:42:08,737 Om jeg ikke gjorde det, ville jeg vært sint, lei meg og bitter. 674 00:42:08,820 --> 00:42:11,573 Jeg vil ikke være en sånn person. 675 00:42:11,782 --> 00:42:15,786 Jeg tenker på det jeg går gjennom. Holder den tanken. 676 00:42:23,794 --> 00:42:26,046 Jeg beklager. 677 00:42:26,547 --> 00:42:32,678 Det holder meg gående, og jeg jobber hardere 678 00:42:33,929 --> 00:42:35,848 og jeg gir alt, med alt jeg gjør, 679 00:42:35,931 --> 00:42:37,516 men dette er ikke noe for meg. 680 00:42:57,786 --> 00:42:58,787 Hvorfor er du sen? 681 00:43:00,873 --> 00:43:02,708 Du glemte skjorten din. 682 00:43:03,417 --> 00:43:05,544 Skal du øve i Uggs? 683 00:43:11,049 --> 00:43:12,801 Du glemte skjorten din. 684 00:43:13,177 --> 00:43:14,678 Greit, la meg si dette, 685 00:43:14,887 --> 00:43:18,348 om du glemmer skjorten din, skoene dine, ikke kom. 686 00:43:18,432 --> 00:43:19,892 Jeg kan bytte dere ut. 687 00:43:20,559 --> 00:43:21,810 Er vi klare til å starte? 688 00:43:21,894 --> 00:43:23,270 Nei. 689 00:43:23,353 --> 00:43:24,938 Herregud. 690 00:43:26,315 --> 00:43:28,567 Må vi sitte mot veggen? 691 00:43:28,650 --> 00:43:31,737 Det bør vi. Kom igjen. 692 00:43:32,154 --> 00:43:36,158 Én, to, tre, ned. 693 00:43:43,207 --> 00:43:44,208 Opp. 694 00:43:46,293 --> 00:43:47,711 Vent litt. 695 00:43:47,794 --> 00:43:51,048 Én, to, tre, ned. 696 00:43:59,556 --> 00:44:00,557 Alle opp. 697 00:44:02,726 --> 00:44:06,647 Én, to, tre, ned. 698 00:44:06,939 --> 00:44:07,940 Armene ut. 699 00:44:10,108 --> 00:44:13,111 Hver gang noen faller, må dere stå lengre. 700 00:44:14,488 --> 00:44:16,615 Hvorfor er du på vei ned? 701 00:44:18,200 --> 00:44:21,078 Er det slik vi oppmuntrer lagkameratene? 702 00:44:21,161 --> 00:44:23,830 Dette er ikke lagarbeid. 703 00:44:23,914 --> 00:44:26,500 Dette er ikke søsterskap eller integritet. 704 00:44:27,709 --> 00:44:31,380 Å rope på Nush, eller på hverandre. Slik gjør ikke vinnere. 705 00:44:31,588 --> 00:44:35,592 Dere må ha det i tankene. Tenke som en vinner. 706 00:44:35,884 --> 00:44:39,888 Ikke vær frekke mot hverandre. 707 00:44:40,264 --> 00:44:42,099 Dette er stepping. 708 00:44:42,724 --> 00:44:45,394 Dere håndterer det med veggen. 709 00:44:45,602 --> 00:44:48,605 Én, to, tre, ned. 710 00:44:51,900 --> 00:44:55,404 De elsker stepping. Men de kan ikke fokusere. 711 00:44:55,612 --> 00:44:59,199 Vel reise hjem. Ha en fin kveld. 712 00:44:59,825 --> 00:45:02,828 Vi har en konkurranse i Bowie. 713 00:45:03,203 --> 00:45:07,207 De har vært der to ganger, og de har ikke vunnet. 714 00:45:07,708 --> 00:45:10,085 Og nå gjelder det. 715 00:45:10,419 --> 00:45:13,130 Om de ikke konsentrer seg og jobber hardt, 716 00:45:13,213 --> 00:45:16,175 kan det falle sammen. 717 00:45:24,391 --> 00:45:27,477 Om dere ikke snakket, ville dere vært klare. 718 00:45:27,686 --> 00:45:32,691 Dere må øve inn gode vaner. Dere er late. 719 00:45:34,276 --> 00:45:35,277 Trener! 720 00:45:41,992 --> 00:45:43,744 Karakterkortet hennes ser ikke ut. 721 00:45:44,036 --> 00:45:45,829 Det er derfor. 722 00:45:46,038 --> 00:45:48,207 -Tuller du med meg? -Det er ikke bra. 723 00:45:48,290 --> 00:45:50,292 Vent. Mener du... 724 00:45:50,626 --> 00:45:52,586 -Kom her, Tayla. -C-er? 725 00:45:52,961 --> 00:45:56,423 Jeg har ikke 60, 70 eller 80, 726 00:45:56,507 --> 00:45:58,258 fordi det er ikke det barnet hun er. 727 00:45:58,342 --> 00:45:59,343 Jeg er enig. 728 00:45:59,426 --> 00:46:01,428 Vis treneren karakterene dine. 729 00:46:03,263 --> 00:46:04,848 Det er seksti-seks. 730 00:46:05,599 --> 00:46:08,393 -Hva sa du? -Seksti-sju? 731 00:46:08,477 --> 00:46:09,686 En hva? 732 00:46:09,770 --> 00:46:10,938 Datteren min har aldri, 733 00:46:11,021 --> 00:46:12,940 så lenge hun har gått på skolen, 734 00:46:13,023 --> 00:46:14,733 kommet til meg med en 60. 735 00:46:14,816 --> 00:46:17,444 -Det aksepterer jeg ikke. -Det er noe du gjør. 736 00:46:17,528 --> 00:46:18,987 Er det noe som distraherer deg? 737 00:46:19,071 --> 00:46:21,406 Det er nok den lille vennen hun har. 738 00:46:22,074 --> 00:46:24,993 Ikke bli distrahert av noen som helst. 739 00:46:25,077 --> 00:46:28,330 -Det trenger bare å skje én gang. -Venner, menn, er alt som skal til. 740 00:46:28,413 --> 00:46:29,998 Ikke la noen stoppe deg. 741 00:46:30,082 --> 00:46:31,250 De støtter deg ikke 742 00:46:31,333 --> 00:46:34,002 om de hindrer deg i å få til det du må. 743 00:46:34,378 --> 00:46:37,589 Om du fortsatt er jomfru, skal det forbli slik. 744 00:46:37,673 --> 00:46:39,216 Det vil være et problem. 745 00:46:41,510 --> 00:46:43,887 Jeg skal la deg fortsette, og så snakker jeg med moren din. 746 00:46:45,848 --> 00:46:47,766 Jeg tror det er den lille gutten. 747 00:46:47,850 --> 00:46:50,602 Det er det sikkert. 748 00:46:50,686 --> 00:46:55,232 Hun vet sine verdier, men hun blir distrahert. 749 00:46:56,900 --> 00:46:59,736 Ikke få barn utenfor ekteskapet, slik som meg. 750 00:46:59,820 --> 00:47:01,363 Dette er hva du vil måtte gå igjennom. 751 00:47:01,655 --> 00:47:04,283 Fortsett å kommunisere. 752 00:47:13,876 --> 00:47:17,379 Om du ikke klarer å holde på karakterene, er det et problem. 753 00:47:17,963 --> 00:47:20,966 Målet ditt er 4.0, ikke noe mindre. 754 00:47:21,508 --> 00:47:26,513 Ikke la noen stoppe deg fra og få det du vil ha. 755 00:47:27,890 --> 00:47:30,601 Gutter har lus. Hold deg borte! 756 00:47:38,108 --> 00:47:39,818 Jeg glemte sprayen i bilen. 757 00:47:39,985 --> 00:47:41,403 BRIONA - BLESSINS SØSTER 758 00:47:41,486 --> 00:47:43,197 Jeg vil ikke ha klissete hår. 759 00:47:43,280 --> 00:47:44,448 MICHELLE - BLESSINS KUSINE 760 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 Jeg stresser fordi det regner ute. 761 00:47:47,743 --> 00:47:48,869 Hva er galt med litt regn? 762 00:47:48,952 --> 00:47:50,370 Hvordan skal håret mitt holde seg nede? 763 00:47:50,454 --> 00:47:52,581 Dere bør avlyse daten 764 00:47:52,664 --> 00:47:54,708 siden det er skole i morgen, og gjøre det en annen kveld? 765 00:47:55,584 --> 00:47:56,710 Nei, vi gjør det. 766 00:47:58,754 --> 00:47:59,796 Er oppgaven ferdig? 767 00:48:00,130 --> 00:48:01,131 Nei, ikke ennå. 768 00:48:06,011 --> 00:48:08,388 Vær så god. Stasjonen min er her. 769 00:48:08,597 --> 00:48:10,057 Lo mein, kjære. 770 00:48:11,058 --> 00:48:12,434 Jeg vil nok begynne 771 00:48:12,851 --> 00:48:14,853 i Baltimore og til slutt 772 00:48:14,937 --> 00:48:16,855 ende opp i New York. 773 00:48:17,064 --> 00:48:18,148 New York? 774 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 ANDRE - BLESSINS KJÆRESTE 775 00:48:20,108 --> 00:48:23,111 New York er stedet å være. Koreografi, Broadway. 776 00:48:24,279 --> 00:48:27,366 Alle vil flytte til New York. 777 00:48:27,449 --> 00:48:28,825 Alle vil det. 778 00:48:28,909 --> 00:48:31,870 Jeg sier ikke at du ikke er én av en million. 779 00:48:31,954 --> 00:48:33,080 Hva sier du da? 780 00:48:33,163 --> 00:48:36,208 Om jeg ikke... Du vet, i et nødstilfelle... 781 00:48:36,291 --> 00:48:38,961 Det er det jeg sier! Jeg er ikke så langt unna. 782 00:48:39,336 --> 00:48:41,797 Vi har forskjellige syn på det. 783 00:48:41,880 --> 00:48:43,423 Syn på hva? 784 00:48:44,383 --> 00:48:46,218 At jeg skal på college. 785 00:48:46,301 --> 00:48:47,803 Det handler ikke om at du skal på college. 786 00:48:47,928 --> 00:48:49,596 Du sier at du vil jeg skal bli i byen 787 00:48:49,680 --> 00:48:51,598 uten å si akkurat det. 788 00:48:51,807 --> 00:48:57,312 Om det er det du vil gjøre, så gjør det. 789 00:48:57,771 --> 00:48:59,356 Alt du sier er: 790 00:48:59,439 --> 00:49:01,525 "Men ditt, men datt". "Lokasjon". 791 00:49:01,608 --> 00:49:03,944 "Du har ikke råd til det". 792 00:49:04,152 --> 00:49:06,738 Om jeg ikke har det, finner jeg en måte. Det gjør jeg alltid. 793 00:49:06,822 --> 00:49:07,948 Gjør det da. 794 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 -Det skal jeg. -Greit. 795 00:49:24,423 --> 00:49:29,428 Blessin gjorde det bra dette året, men så gikk det ned igjen. 796 00:49:29,636 --> 00:49:34,600 Jeg vet ikke hva som skjedde, eller hvorfor... 797 00:49:35,350 --> 00:49:37,519 Kanskje hun tenker at hun ikke kommer inn på college, 798 00:49:37,603 --> 00:49:39,771 så hva er poenget? 799 00:49:40,397 --> 00:49:43,692 Ting skjer hjemme. Ting skjer ute. 800 00:49:43,775 --> 00:49:46,778 Venner, kjærester, alt det der... 801 00:49:48,614 --> 00:49:50,532 ...og så er vi tilbake der vi startet. 802 00:49:50,741 --> 00:49:52,743 MS. HALL - REKTOR 803 00:49:54,286 --> 00:49:55,287 Hei. 804 00:49:55,370 --> 00:49:58,207 Hei. Jeg snakket med lærerne dine. 805 00:49:58,290 --> 00:49:59,333 Dette er det vi har. 806 00:49:59,791 --> 00:50:01,585 Når vi ser på karakterkortet ditt har du 807 00:50:01,668 --> 00:50:04,296 fra den dagen Mr. Cournoyer måtte sende karakterene sine, 808 00:50:04,379 --> 00:50:05,464 CHEVONNE HALL - BLSYW-REKTOR 809 00:50:05,547 --> 00:50:07,508 hadde du en 38. 810 00:50:07,716 --> 00:50:11,178 Er dette dine beste karakterer? 811 00:50:11,261 --> 00:50:12,387 Nei. 812 00:50:13,347 --> 00:50:14,973 Hvorfor gjør du ditt beste på steppelaget, 813 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 men ikke i klasserommet? 814 00:50:17,226 --> 00:50:19,561 Jeg prøver. Det krever øvelse. 815 00:50:19,978 --> 00:50:24,191 Jeg var der du var. Skolen fikk meg ut av Brooklyn. 816 00:50:24,650 --> 00:50:27,194 College får deg ut av Baltimore. 817 00:50:27,402 --> 00:50:30,239 Du må ha tatt rett valg når du forlater bygget. 818 00:50:30,322 --> 00:50:34,243 Jeg er her for deg til 3. juni. 819 00:50:34,326 --> 00:50:37,329 Jeg forventer mer av deg. Ok? 820 00:50:38,330 --> 00:50:39,331 Greit. 821 00:50:39,873 --> 00:50:41,750 Jeg må finne noen til å sminke meg. 822 00:50:41,834 --> 00:50:44,336 Glad i deg og vi ses senere. 823 00:51:00,936 --> 00:51:04,940 Det er som om det er to personer som krangler i meg. 824 00:51:05,023 --> 00:51:09,069 Den ene er den Blessin som er ustoppelig, 825 00:51:09,152 --> 00:51:12,364 som kan gjøre alt når hun setter et mål. 826 00:51:12,447 --> 00:51:17,327 Og den andre Blessin føler seg fortapt og hun sitter fast. 827 00:51:17,995 --> 00:51:20,581 Skal du gjøre den bevegelsen, eller skal du gjøre det med henne? 828 00:51:20,664 --> 00:51:22,291 -Jeg har den. -La meg se. 829 00:51:22,374 --> 00:51:27,171 Fem, seks, bare dere to. Fem, seks, sju, åtte. 830 00:51:29,548 --> 00:51:32,384 Du gjorde det ikke. Du gjør det ikke rett. 831 00:51:32,467 --> 00:51:34,052 Jeg vet. Det er bare sånn. 832 00:51:36,096 --> 00:51:39,433 Ikke ha dårlig holdning, for ting vil endre seg. 833 00:51:39,516 --> 00:51:42,978 Det har endret seg for henne. Se på henne. Hun er ikke lei seg. 834 00:51:43,312 --> 00:51:44,354 Vær en leder. 835 00:51:44,438 --> 00:51:45,480 Greit, trener, jeg skjønner. 836 00:51:45,564 --> 00:51:48,066 Greit. Fem, seks... 837 00:51:48,150 --> 00:51:50,235 Jeg er skuffet over Blessin. 838 00:51:50,319 --> 00:51:51,737 Alle klager på henne. 839 00:51:51,820 --> 00:51:54,948 Hun har dårlig holdning. 840 00:51:55,157 --> 00:51:57,659 Og nå truer hun noen. 841 00:51:58,493 --> 00:51:59,786 Unnskyld meg. 842 00:51:59,870 --> 00:52:02,289 Hun snakket som om jeg ikke har noe talent. 843 00:52:02,664 --> 00:52:04,208 Det er over. 844 00:52:04,291 --> 00:52:06,877 Jeg sa at jeg skulle knuse henne. Hvordan kan det være over? 845 00:52:07,294 --> 00:52:09,213 Hun må si unnskyld. 846 00:52:09,296 --> 00:52:10,756 Si unnskyld? For hva? 847 00:52:10,839 --> 00:52:13,884 Du bør gå ut, Blessin, fordi du hører ikke etter. 848 00:52:13,967 --> 00:52:15,886 -Jeg går ut. -Takk. 849 00:52:15,969 --> 00:52:19,640 Jeg tror hun innså at Naysa, Tayla 850 00:52:19,723 --> 00:52:22,184 og de andre jentene skal på college, 851 00:52:22,267 --> 00:52:26,897 og hun har rotet det til, og hun innser: 852 00:52:26,980 --> 00:52:30,692 "Jeg burde ha gjort det jeg skulle." 853 00:52:30,776 --> 00:52:33,529 "Jeg burde ha gjort det Tayla og Naysa gjorde." 854 00:52:35,280 --> 00:52:36,949 Hei, dette er Mrs. Bond 855 00:52:37,032 --> 00:52:38,951 fra Baltimore lederskapsskole for unge kvinner som ringer. 856 00:52:39,034 --> 00:52:41,078 Blessin møtte ikke opp i dag. 857 00:52:41,161 --> 00:52:43,622 Ring tilbake og fortell meg om alt går bra. 858 00:52:44,540 --> 00:52:47,125 Hun sa hun trengte en pause, 859 00:52:47,209 --> 00:52:50,796 fordi hun følte at hun ville vært for kranglete 860 00:52:50,879 --> 00:52:52,256 hvis hun hadde gått på skolen. 861 00:52:52,339 --> 00:52:57,553 Hun vil ikke ødelegge det hun har oppnådd så langt. 862 00:52:59,388 --> 00:53:02,057 Jeg ser meg selv i henne. 863 00:53:02,140 --> 00:53:05,561 Hun gjør en god jobb... 864 00:53:07,187 --> 00:53:10,440 ...med å takle det, fordi fysisk 865 00:53:11,525 --> 00:53:16,029 ville jeg ha banket de to jentene allerede. 866 00:53:16,113 --> 00:53:19,324 Det er det eneste Blessin ikke har arvet av meg. 867 00:53:19,658 --> 00:53:24,162 At hun kan holde igjen er viktig for meg. 868 00:53:24,913 --> 00:53:26,164 Og det er sannheten. 869 00:53:36,842 --> 00:53:40,304 -Hvor har du vært? -Du vet allerede hva skjedde. 870 00:53:40,387 --> 00:53:42,598 Jeg må høre det fra deg. 871 00:53:45,267 --> 00:53:50,314 Jeg sa det til deg i går. Jeg ville slå dem. 872 00:53:51,899 --> 00:53:54,067 Jeg vil ikke at du skal gjøre det. 873 00:53:54,151 --> 00:53:57,112 Jeg var klar til å slåss. 874 00:53:57,446 --> 00:53:59,448 Tayla først, og så Naysa. 875 00:54:00,240 --> 00:54:02,993 De er sammen etter skoletid. 876 00:54:03,327 --> 00:54:07,164 Jeg var så irritert. Hvem skal jeg snakke med? 877 00:54:09,291 --> 00:54:12,503 Hvem av dem skal jeg snakke med? Ingen. 878 00:54:13,170 --> 00:54:14,588 Det er irriterende, 879 00:54:15,589 --> 00:54:17,382 men sånn er livet. 880 00:54:19,593 --> 00:54:21,845 -Det går bra med meg. -Jeg vet det. 881 00:54:22,054 --> 00:54:24,306 Jeg hater å snakke om det. 882 00:54:24,389 --> 00:54:25,641 Det vet jeg. 883 00:54:27,601 --> 00:54:31,522 Gratulerer med dagen, kjære Tayla 884 00:54:32,022 --> 00:54:35,651 Gratulerer med dagen 885 00:54:37,402 --> 00:54:39,530 -Det er bursdagen din. -"Din." 886 00:54:40,364 --> 00:54:41,740 Hva skjedde i går? 887 00:54:42,741 --> 00:54:44,618 Det er ikke barnet mitt. Det er ikke mitt problem. 888 00:54:44,701 --> 00:54:46,912 Dette er min bursdag. La oss snakke om meg. 889 00:54:47,246 --> 00:54:48,705 Men det er alles problem, 890 00:54:48,789 --> 00:54:49,790 fordi som sagt: 891 00:54:49,873 --> 00:54:52,042 Det finnes ingen "jeg" i "lag". Dere er et lag. 892 00:54:52,459 --> 00:54:55,629 Det er en "I" i Blessin. Glem det. 893 00:54:55,838 --> 00:54:58,549 Det gjør meg trist at dere tenker slik. 894 00:54:59,007 --> 00:55:00,175 Dere? 895 00:55:00,259 --> 00:55:01,343 Ja. 896 00:55:01,426 --> 00:55:04,054 De som kommer for og øve, 897 00:55:04,137 --> 00:55:06,557 og vi tar ikke med oss problemene til trening, 898 00:55:06,640 --> 00:55:08,183 men vi snakker med hverandre om problemene. 899 00:55:08,267 --> 00:55:09,434 Alle er forskjellige. 900 00:55:09,893 --> 00:55:14,898 Man vet aldri hva en person går igjennom. 901 00:55:15,399 --> 00:55:16,692 Så vi skal finne det ut? 902 00:55:16,775 --> 00:55:17,985 Jeg ber dere ikke om å finne det ut. 903 00:55:18,068 --> 00:55:23,448 Jeg sier, tenke dere mer om enn det dere gjør. 904 00:55:24,032 --> 00:55:27,035 Bare vær der som en venn. 905 00:55:50,601 --> 00:55:51,810 Jeg vet ikke hva mer jeg kan si. 906 00:55:51,894 --> 00:55:53,562 Jeg har tryglet dere alle. 907 00:55:53,645 --> 00:55:55,439 Jeg vil ikke at dere skal tape. 908 00:55:55,522 --> 00:55:58,775 Vi har bra materiale. Dere kan steppe. 909 00:55:58,984 --> 00:56:03,030 Vet dere hva som hindrer dere i å vinne? Dere. 910 00:56:03,238 --> 00:56:08,202 Neste uke har vi fem øvinger. 911 00:56:08,285 --> 00:56:10,078 Det er alt dere har. 912 00:56:10,287 --> 00:56:12,873 Dere har en time og fem øvinger. 913 00:56:13,207 --> 00:56:15,709 Dere kan dra hjem gråtende 914 00:56:15,792 --> 00:56:19,505 fordi dere dro til Bowie og tapte. 915 00:56:27,179 --> 00:56:28,805 Du har post fra... 916 00:56:29,264 --> 00:56:30,307 Fra hvor? 917 00:56:30,390 --> 00:56:32,267 En av skolene. Jeg vet ikke hvilken. 918 00:56:32,809 --> 00:56:33,810 Det kom i dag. 919 00:56:35,020 --> 00:56:36,188 Er det sant? 920 00:56:36,939 --> 00:56:39,191 -Jeg er redd. -Åpne dem. 921 00:56:40,984 --> 00:56:42,653 De ligger på bordet. 922 00:56:42,736 --> 00:56:43,737 Michelle! 923 00:56:44,863 --> 00:56:46,782 Potomac sendte meg en e-post. 924 00:56:46,865 --> 00:56:48,116 Potomac-universitetet, Vest-Virginia. 925 00:56:48,200 --> 00:56:49,243 Hva står det? 926 00:56:49,326 --> 00:56:51,286 Jeg vet ikke. Jeg vil ikke åpne det. 927 00:56:51,620 --> 00:56:52,621 Åpne det. 928 00:57:00,712 --> 00:57:05,384 "Takk for at du søkte til Potomac-universitetet, Vest-Virginia. 929 00:57:05,509 --> 00:57:08,303 "Beklager å informere deg om 930 00:57:09,429 --> 00:57:10,889 "at du ikke fikk plass 931 00:57:10,973 --> 00:57:15,602 "til høsten 2016." 932 00:57:15,686 --> 00:57:16,979 Hvilken skole var det? 933 00:57:17,062 --> 00:57:18,730 Potomac i Vest-Virginia. 934 00:57:18,814 --> 00:57:20,816 Det er ikke verdens undergang. 935 00:57:22,192 --> 00:57:26,113 Om jeg kunne ha gjort intervjuet, ville jeg ha kommet inn. 936 00:57:26,321 --> 00:57:29,491 Jeg er flink med folk. 937 00:57:29,700 --> 00:57:30,826 Det går greit. 938 00:57:30,909 --> 00:57:32,202 Om noen år 939 00:57:32,286 --> 00:57:33,954 vil de angre på at de ikke ga meg plass, 940 00:57:34,037 --> 00:57:35,873 fordi jeg skal bli verdenskjent. 941 00:57:40,627 --> 00:57:44,590 Si til dem at jeg er mannen din Du er jenta mi 942 00:57:49,553 --> 00:57:52,556 Så Miss Blessin, det er alltid hyggelig. 943 00:57:53,390 --> 00:57:56,393 Takk for at du delte ditt Potomac-valg med meg. 944 00:57:56,602 --> 00:57:59,146 Jeg har allerede snakket med ledelsen 945 00:57:59,229 --> 00:58:02,316 og spurt om jeg kunne sende dine karakterer for halvåret 946 00:58:02,399 --> 00:58:05,694 for å sette deg på ventelisten. 947 00:58:07,070 --> 00:58:08,947 Miss Dofat, jeg vil ikke være i min mors hus. 948 00:58:09,823 --> 00:58:12,242 Jeg kan ikke. Jeg må dra. 949 00:58:13,035 --> 00:58:15,287 Det er på tide. Jeg vil ikke være hjemme. 950 00:58:15,495 --> 00:58:18,498 Greit. Jeg skal si deg noe. 951 00:58:18,749 --> 00:58:20,501 Vi setter noen planer i gang, 952 00:58:20,709 --> 00:58:24,713 og de skal få deg ut av hjemmet. 953 00:58:25,464 --> 00:58:31,094 Du har et snitt på 2.67. 954 00:58:31,970 --> 00:58:33,514 Du bør være stolt over deg selv. 955 00:58:33,597 --> 00:58:35,891 Du må være fokusert. 956 00:58:35,974 --> 00:58:37,100 Jeg prøver. 957 00:58:37,184 --> 00:58:38,894 Du prøver ikke. Du gjør det. 958 00:58:41,313 --> 00:58:42,356 Takk, Miss Dofat. 959 00:58:42,439 --> 00:58:44,650 -Kan jeg få en klem? -Ja, selvfølgelig. 960 00:58:53,325 --> 00:58:55,118 Ikke tenk på det. 961 00:58:55,953 --> 00:58:58,705 Bare ta det som det kommer. Det er mottoet mitt. 962 00:58:59,414 --> 00:59:00,582 Det var planen. 963 00:59:01,583 --> 00:59:02,960 Du er barnet mitt. 964 00:59:06,171 --> 00:59:10,008 Vi har ventet siden 10. klasse, 965 00:59:10,092 --> 00:59:13,095 så la oss se hva vi har. 966 00:59:14,847 --> 00:59:16,932 -Herregud. Går det bra? -Nei, hva med deg? 967 00:59:17,015 --> 00:59:19,518 -Jeg håper det. -Jeg har det bra. 968 00:59:24,523 --> 00:59:25,941 Det er tilgjengelig. 969 00:59:29,820 --> 00:59:31,238 Jeg ble akseptert! 970 00:59:32,948 --> 00:59:36,118 -Gratulerer. -Jeg forventet ikke det. 971 00:59:36,201 --> 00:59:38,161 Les det høyt. Hva står det? 972 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 "Som Baltimore-student, får du fullt stipend 973 00:59:40,873 --> 00:59:43,417 i fire år til dine studier ved Hopkins." 974 00:59:43,500 --> 00:59:45,210 Fullt stipend! 975 00:59:52,843 --> 00:59:54,052 Vær så god. 976 00:59:56,180 --> 00:59:57,556 Ser du at jeg klapper meg på skulderen? 977 00:59:57,639 --> 00:59:59,099 Ja. 978 01:00:00,225 --> 01:00:01,351 COLLEGE-FOND 979 01:00:01,435 --> 01:00:03,061 Jeg er overrasket at jeg ble akseptert. 980 01:00:03,437 --> 01:00:06,440 Karakterene dine var høye nok til å komme inn på skolen. 981 01:00:08,233 --> 01:00:10,611 Hopkins leter etter spesielle typer mennesker. 982 01:00:10,694 --> 01:00:11,737 Og du er en av dem. 983 01:00:11,820 --> 01:00:13,238 Jeg visste ikke at jeg var det. 984 01:00:13,322 --> 01:00:16,325 Det endrer spillet, Cori. 985 01:00:20,621 --> 01:00:22,664 Jeg vet ikke om ordene jeg kan 986 01:00:22,748 --> 01:00:25,626 er tilstrekkelig nok til å forklare hvordan jeg føler meg. 987 01:00:28,003 --> 01:00:30,797 Det er alltid lys i enden av tunnelen. 988 01:00:31,757 --> 01:00:34,551 Vi er mennesker, og vi må gå igjennom ting. 989 01:00:35,177 --> 01:00:38,805 Det som er fellesnevneren blant mennesker er at vi har problemer 990 01:00:39,139 --> 01:00:43,143 og de vil fortsette å komme, så du må komme deg opp derfra. 991 01:00:43,685 --> 01:00:45,687 Du kan ikke bli der. 992 01:00:47,105 --> 01:00:48,899 Gud har velsignet meg. 993 01:00:48,982 --> 01:00:53,987 Mange foreldre med barn på min alder, har ikke en slik historie. 994 01:01:03,288 --> 01:01:05,624 Bare syng, guds mennesker: "Hvor skjønn". 995 01:01:05,707 --> 01:01:09,127 Hvor skjønn er vår Gud. 996 01:01:21,306 --> 01:01:24,810 -Dette er så fint. -Jeg er så stolt over deg. 997 01:01:27,020 --> 01:01:29,231 Jeg har noen fantastiske nyheter. 998 01:01:29,439 --> 01:01:32,651 Din niese kom inn på Alabama A&M. 999 01:01:36,029 --> 01:01:38,907 Jeg er så spent. Jeg slår snart hjul. 1000 01:01:38,991 --> 01:01:41,994 Du må være i live når jeg drar. 1001 01:01:45,455 --> 01:01:48,834 Du vet at den henger lavt. 1002 01:01:52,004 --> 01:01:53,547 Hun er så spent. 1003 01:01:55,966 --> 01:01:57,593 Se, mamma. 1004 01:01:58,177 --> 01:02:01,847 Du er så smart. Det har du etter bestemor. 1005 01:02:01,930 --> 01:02:04,349 Jeg har det etter moren min. 1006 01:02:06,226 --> 01:02:07,769 Stolt mamma. 1007 01:02:08,187 --> 01:02:09,688 Er vi ikke alle det? 1008 01:02:10,522 --> 01:02:12,065 Barna våre var flinke. 1009 01:02:12,357 --> 01:02:14,693 -Ja. -Moren min var flink. 1010 01:02:15,235 --> 01:02:16,695 Stolt datter. 1011 01:02:18,197 --> 01:02:20,532 La meg ringe Marla og se om hun er hjemme. 1012 01:02:20,616 --> 01:02:21,617 Greit. 1013 01:02:28,874 --> 01:02:31,043 Legger ut på en reise 1014 01:02:31,251 --> 01:02:33,504 Vi legger ut på en reise 1015 01:02:33,587 --> 01:02:37,508 Vi er på vei til college Vi er på vei til college 1016 01:02:37,591 --> 01:02:39,718 Vi kommer til å komme dit 1017 01:02:40,886 --> 01:02:41,887 Hei! 1018 01:02:42,095 --> 01:02:44,806 -Hei, miss Blessin. -Hvordan går det? 1019 01:02:44,890 --> 01:02:47,017 BridgeEdUs OPPTAKSLEDERE 1020 01:02:47,100 --> 01:02:49,478 Studiet vi snakker om er BridgeEdU. 1021 01:02:49,853 --> 01:02:51,480 Det er et første-års college-program 1022 01:02:51,563 --> 01:02:55,108 som kombinerer studier med praktikantstillinger, 1023 01:02:55,192 --> 01:02:59,196 og du har privatlærere gjennom studietiden der. 1024 01:02:59,446 --> 01:03:01,448 Jeg har et spørsmål. 1025 01:03:01,949 --> 01:03:05,327 Om du kunne gjort om videregående, 1026 01:03:05,786 --> 01:03:08,247 hva ville du gjort annerledes? 1027 01:03:08,455 --> 01:03:10,082 Jeg ville dratt dit hver dag. 1028 01:03:11,542 --> 01:03:14,545 Ikke bare ved å være fysisk tilstede, men også følge med 1029 01:03:14,628 --> 01:03:16,672 og vite hva som foregår. 1030 01:03:16,755 --> 01:03:19,591 Mange ganger da jeg ikke forstod hva som foregikk, 1031 01:03:19,675 --> 01:03:23,345 falt jeg bort, jeg ville ikke være der. 1032 01:03:23,428 --> 01:03:27,724 Da jeg fikk karakterkortet mitt fra da jeg faktisk prøvde, 1033 01:03:27,808 --> 01:03:30,477 ga det meg en god følelse. Jeg vil ikke gi slipp. 1034 01:03:30,561 --> 01:03:31,770 Jeg vil fortsette fremover. 1035 01:03:31,854 --> 01:03:36,191 Jeg vil se hva jeg kan gjøre. Hva kan jeg lære? 1036 01:03:36,400 --> 01:03:38,151 Vi ser hvor det fører hen. 1037 01:03:38,235 --> 01:03:41,405 Vi skal gå for det. 1038 01:03:41,905 --> 01:03:45,742 -Tusen takk. -Vær så god. 1039 01:03:46,034 --> 01:03:47,536 Ha en fin dag. 1040 01:03:49,454 --> 01:03:53,250 Jeg skal være ærlig, 1041 01:03:53,959 --> 01:03:57,045 jeg prøver ikke å presse deg, 1042 01:03:59,256 --> 01:04:02,718 men hun trenger virkelig dette studiet. 1043 01:04:02,801 --> 01:04:04,887 Om hun ikke får plass her... 1044 01:04:05,554 --> 01:04:07,431 -Vi forstår. -Jeg vet ikke... 1045 01:04:07,890 --> 01:04:08,891 Vi forstår. 1046 01:04:10,225 --> 01:04:13,228 Hun har gjort sine feil... 1047 01:04:14,771 --> 01:04:16,899 ...men om vi ikke kommer til enighet, 1048 01:04:16,982 --> 01:04:19,776 vil ikke denne jenta klare det. 1049 01:04:20,819 --> 01:04:21,820 Takk. 1050 01:04:23,071 --> 01:04:26,241 Jeg ber deg om å tenke på det... 1051 01:04:26,325 --> 01:04:28,619 Dette er så uprofesjonelt. Beklager. 1052 01:04:37,836 --> 01:04:39,004 Hva driver du med? 1053 01:04:39,213 --> 01:04:42,216 Jeg fyller ut... Jeg fikk plass på dette studiet. 1054 01:04:43,550 --> 01:04:46,220 Jeg fikk plass på studiet, men i går hadde jeg et intervju. 1055 01:04:46,386 --> 01:04:47,721 -Søker du til et studie? -Ja. 1056 01:04:47,930 --> 01:04:48,972 BridgeEdU. 1057 01:04:49,056 --> 01:04:50,599 Jeg tenkte... 1058 01:04:50,682 --> 01:04:52,935 ...hva om jeg blir hos min mor? 1059 01:04:53,185 --> 01:04:56,688 -Hva er sjansen min? -Det er problemet. 1060 01:04:56,897 --> 01:04:58,899 Jeg rotet til videregående. 1061 01:04:59,107 --> 01:05:02,486 -Jeg var ikke på skolen. Jeg hoppet av. -Hoppet du av? 1062 01:05:02,694 --> 01:05:06,406 Ja, og da jeg innså det. 1063 01:05:06,490 --> 01:05:08,951 Jeg burde ikke ha rotet det til. 1064 01:05:09,159 --> 01:05:11,495 Det er slik det er nå. 1065 01:05:11,578 --> 01:05:12,579 Det ser jeg. 1066 01:05:12,663 --> 01:05:16,542 Det er ikke for sent, men du må vite at det ikke er for sent. 1067 01:05:16,708 --> 01:05:20,712 Jeg visste ikke at du hoppet ut av skolen og så 1068 01:05:21,672 --> 01:05:25,217 at du gjorde alt det. Jeg vil gjøre det. 1069 01:05:25,425 --> 01:05:28,053 Jeg vil gjøre det du gjorde. 1070 01:05:28,220 --> 01:05:30,681 Gjør det bedre. 1071 01:05:32,683 --> 01:05:35,227 "Det er aldri for sent og snu. 1072 01:05:35,435 --> 01:05:38,522 "Jeg har bidratt til skolemiljøet, 1073 01:05:38,730 --> 01:05:44,361 "inkludert å være grunnleggeren av steppelaget ved BLSYW. 1074 01:05:44,444 --> 01:05:47,155 "Jeg er den første i familien som går på college, 1075 01:05:47,364 --> 01:05:52,369 "og jeg vil gjerne være med i BridgeEdU... 1076 01:05:52,786 --> 01:05:53,829 -Familien. -"Familien". 1077 01:05:54,288 --> 01:05:55,664 Dette er bra. 1078 01:05:56,039 --> 01:05:57,082 Hør her! 1079 01:05:57,165 --> 01:05:59,334 Alle må komme rundt matten. 1080 01:05:59,418 --> 01:06:02,462 Vi må alle jobbe sammen, 1081 01:06:02,546 --> 01:06:04,673 og dere må øve på teknikk. 1082 01:06:05,507 --> 01:06:07,342 Armene våre er stramme, ikke sant? 1083 01:06:07,426 --> 01:06:10,929 Hvem har hånden på ryggen min? Flytt deg! 1084 01:06:11,013 --> 01:06:12,181 Jeg sklir. 1085 01:06:16,476 --> 01:06:18,854 Ti, 11! 1086 01:06:19,521 --> 01:06:20,689 Pust! 1087 01:06:21,899 --> 01:06:23,650 Kom igjen, jenter! 1088 01:06:36,455 --> 01:06:38,916 Bra. 1089 01:06:39,374 --> 01:06:40,959 Bra, jenter. 1090 01:06:41,168 --> 01:06:43,128 Om du er komfortabel kan du gå litt til siden, 1091 01:06:43,212 --> 01:06:44,296 bare ikke helt bak. 1092 01:06:45,172 --> 01:06:47,382 Hvor må knærne være for at det er komfortabelt? 1093 01:06:47,716 --> 01:06:48,884 Mine er her. 1094 01:06:49,134 --> 01:06:52,179 Å være med dem 1095 01:06:52,262 --> 01:06:54,139 var noe jeg virkelig trengte. 1096 01:06:54,389 --> 01:06:55,891 Greit, dette er mye bedre. 1097 01:06:56,808 --> 01:07:01,813 De lar meg aldri glemme. Det er ikke for sent å endre det, 1098 01:07:01,980 --> 01:07:04,191 og starte på ny. 1099 01:07:11,740 --> 01:07:12,908 Godt jobbet, Blessin. 1100 01:07:14,284 --> 01:07:15,494 Ja, Naysa! 1101 01:07:15,911 --> 01:07:17,287 Kom igjen, Amanda! 1102 01:07:17,746 --> 01:07:19,748 Greit, Najia. 1103 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 Det er det jeg snakker om! 1104 01:07:22,459 --> 01:07:25,963 Jeg kan ikke konsentrere meg. Dere ser så bra ut. 1105 01:07:27,214 --> 01:07:28,465 Gi meg liv! 1106 01:07:29,049 --> 01:07:30,342 Godt jobbet! 1107 01:07:32,469 --> 01:07:33,470 Bra! 1108 01:07:34,179 --> 01:07:35,180 Godt jobbet! 1109 01:07:38,225 --> 01:07:40,227 Kom igjen! 1110 01:07:40,310 --> 01:07:42,980 Dere må samle dere. 1111 01:07:43,188 --> 01:07:46,233 Vi må gå igjennom det én gang til. 1112 01:07:46,483 --> 01:07:48,235 Dette er siste gangen dere stepper. 1113 01:07:48,443 --> 01:07:54,074 Dette er den siste gangen dere stepper for Bowie. 1114 01:07:55,576 --> 01:07:59,580 Fra Baltimore lederskapsskole for unge kvinner, 1115 01:08:00,497 --> 01:08:04,209 dødelige kvinner av BLSYWs steppelag. 1116 01:08:05,878 --> 01:08:09,882 Jeg vedder på at du husker Jeg vedder på at du husker 1117 01:08:10,674 --> 01:08:15,304 Slik ja! Heia, Kiante! 1118 01:08:16,972 --> 01:08:20,976 Husker du den gangen 1119 01:08:22,978 --> 01:08:24,146 Vi kommer til å vinne. 1120 01:08:25,480 --> 01:08:29,193 La oss snakke om hva vi skal ha på i morgen når vi går inn. 1121 01:08:29,401 --> 01:08:31,028 Det dere gjorde... 1122 01:08:31,236 --> 01:08:32,321 Slik som mange jentelag, 1123 01:08:32,404 --> 01:08:34,781 de er alltid koordinerte. 1124 01:08:34,990 --> 01:08:37,659 De kommer inn med leggings på, 1125 01:08:37,743 --> 01:08:39,995 og med skjorter og høye hæler. 1126 01:08:40,537 --> 01:08:42,873 Alle sammen på en rett linje. som en parade. 1127 01:08:43,081 --> 01:08:47,377 Jeg tror vi har noe som vil fungere for alle. 1128 01:08:48,045 --> 01:08:51,882 Og det er det Ms. Hamilton har på. 1129 01:08:57,054 --> 01:08:58,847 Dere får en joggedrakt. 1130 01:09:01,016 --> 01:09:02,893 DØDELIGE KVINNER AV BLSYW L.L.O.B 1131 01:09:08,398 --> 01:09:10,526 La oss øve på å gå inn. 1132 01:09:10,734 --> 01:09:12,569 -Fem, seks... -Hva gjør vi? 1133 01:09:12,778 --> 01:09:15,781 Vi går. Fem, seks... Spill musikken. 1134 01:09:21,453 --> 01:09:23,497 Gå slik. 1135 01:09:23,956 --> 01:09:25,582 Og pek som om du kjenner oss. 1136 01:09:25,791 --> 01:09:29,795 Dere kjenner oss. Pek slik. "Dere kjenner oss." 1137 01:09:33,173 --> 01:09:39,179 Kast armene opp. Vi er tilbake! Vi har en ny trener. 1138 01:09:58,699 --> 01:10:00,367 Dramatisk scene-sminke. 1139 01:10:04,913 --> 01:10:05,914 Greit, neste person. 1140 01:10:58,342 --> 01:11:00,344 Kom igjen, jenter! 1141 01:11:07,601 --> 01:11:09,520 -Dødelige... -Kvinner! 1142 01:11:09,770 --> 01:11:11,939 -Dødelige... -Kvinner! 1143 01:11:12,147 --> 01:11:14,191 LLOB! 1144 01:11:22,783 --> 01:11:24,117 Ikke glem posisjonene deres. 1145 01:11:24,201 --> 01:11:26,453 Ikke glem dem. La oss vinne. 1146 01:11:26,537 --> 01:11:29,957 Damer og herrer, ønsk velkommen til LLOB! 1147 01:11:39,258 --> 01:11:40,300 Vi er 1148 01:11:40,676 --> 01:11:44,805 BLSYW-steppelag Det er sant, sant, sant 1149 01:11:45,514 --> 01:11:47,307 BLSYW-steppelag 1150 01:11:49,601 --> 01:11:52,104 Det er sant, sant, sant 1151 01:11:58,318 --> 01:12:02,239 Dødelige kvinner 1152 01:12:09,663 --> 01:12:11,623 Dødelige kvinner 1153 01:12:18,672 --> 01:12:20,090 Heia, jenter! 1154 01:12:57,503 --> 01:12:58,670 Det er sikkert og visst 1155 01:12:59,004 --> 01:13:04,009 De dødelige kvinnene fra BLSYW Er de du ikke kan motstå 1156 01:13:04,801 --> 01:13:07,012 Søsterskap og integritet 1157 01:13:07,095 --> 01:13:09,681 Kødder du med søstra mi Så kødder du med meg 1158 01:13:09,932 --> 01:13:15,604 Vi stepper med sjel og stolthet Dødelige kvinner til den dagen vi dør 1159 01:13:21,151 --> 01:13:22,486 Dødsbra! 1160 01:13:28,408 --> 01:13:29,826 Dere gjorde det bra! 1161 01:13:30,744 --> 01:13:34,331 Det er kvinnelig krefter på scenen i kveld. 1162 01:13:34,414 --> 01:13:39,002 Vårt lag på tredjeplass med en score på 760 poeng, 1163 01:13:39,753 --> 01:13:42,422 Charles Herbert Flowers High School. 1164 01:13:45,092 --> 01:13:50,097 På andreplass, som også får en sjekk på 500 dollar, 1165 01:13:51,473 --> 01:13:54,268 Paint Branch High School! 1166 01:14:03,527 --> 01:14:07,781 Og vår førsteplass med en score på 803 poeng 1167 01:14:07,990 --> 01:14:11,869 og vinnerne av 1 000 dollar, 1168 01:14:14,913 --> 01:14:18,584 de dødelige kvinnene BLSYW steppelag! 1169 01:14:58,332 --> 01:15:00,250 Det har vært en lang prosess. 1170 01:15:01,001 --> 01:15:06,798 En lang prosess fra da vi startet, og nå har vi vunnet. 1171 01:15:07,007 --> 01:15:09,051 Ja! Vi viste dem! 1172 01:15:19,394 --> 01:15:22,981 Stepping er noe som kan hjelpe deg. Det hjalp meg. 1173 01:15:23,941 --> 01:15:26,818 Det lærte meg disiplin. Det lærte meg å være modig. 1174 01:15:27,694 --> 01:15:31,073 Og få folk til å smile, le, og få folk til og danse. 1175 01:15:32,407 --> 01:15:34,117 Å steppe ga meg en misjon, 1176 01:15:34,201 --> 01:15:36,828 at om du samler en gruppe med mektige kvinner, 1177 01:15:37,037 --> 01:15:38,956 vil påvirkningskraften være enorm. 1178 01:15:40,082 --> 01:15:43,085 Og jeg er glad for å ta del i det. 1179 01:16:12,614 --> 01:16:14,074 Herregud, Tayla. 1180 01:16:14,825 --> 01:16:15,826 Er du klar? 1181 01:16:17,119 --> 01:16:18,662 Nå skjer det. 1182 01:16:20,706 --> 01:16:21,790 Vi takker deg, Fader vår, 1183 01:16:21,874 --> 01:16:25,043 for at Cori er sterk i sinnet og i kroppen. 1184 01:16:25,252 --> 01:16:28,922 Det er på grunn av din nåde. Og din hellighet. 1185 01:16:46,023 --> 01:16:50,068 Jeg sier gratulerer til 2016-klassen. 1186 01:16:50,277 --> 01:16:52,905 Alle ble akseptert inn på college, 1187 01:16:52,988 --> 01:16:54,114 og la det være klart, 1188 01:16:54,198 --> 01:16:56,742 at det ikke skjer i alle skoler i USA. 1189 01:17:00,829 --> 01:17:02,372 God aften, alle sammen. 1190 01:17:02,456 --> 01:17:05,667 Vi står her på kanten av fremtiden. 1191 01:17:05,751 --> 01:17:08,337 Den er rett rundt hjørnet. 1192 01:17:08,462 --> 01:17:12,174 Vi startet videregående som barn, og drar herfra som voksne, 1193 01:17:12,257 --> 01:17:14,301 eller vi er i hvert fall nære. 1194 01:17:15,052 --> 01:17:18,180 Fremtiden er i våre hender. La oss gjøre det beste ut av det. 1195 01:17:18,263 --> 01:17:19,515 Takk. 1196 01:17:22,100 --> 01:17:24,603 Cori Danielle Grainger. 1197 01:17:27,856 --> 01:17:29,942 Naysa Priscilla Reames. 1198 01:17:31,109 --> 01:17:33,070 Domonique Imani Hall. 1199 01:17:34,404 --> 01:17:36,823 Kiante Corone Moore. 1200 01:17:36,907 --> 01:17:39,451 Najia Quonya Johnson. 1201 01:17:39,535 --> 01:17:41,703 Amanda Gabrielle Leonard. 1202 01:17:42,579 --> 01:17:46,083 Yakema Chantelle Rosland Barkley. 1203 01:17:46,583 --> 01:17:51,588 Diamond Monique Cache Hill. Tyrina Teresa Sneed. 1204 01:17:53,173 --> 01:17:55,217 Tamar Denae Dennis. 1205 01:17:56,009 --> 01:17:57,678 Tayla Denise Solomon. 1206 01:17:58,595 --> 01:18:00,055 Det er jenta mi! 1207 01:18:01,390 --> 01:18:03,851 Blessin Sierria Giraldo. 1208 01:18:07,437 --> 01:18:11,024 Det er min glede å gratulerer 1209 01:18:11,358 --> 01:18:16,363 klassen i Balitmore Lederskapskole for unge kvinner. 2016-klassen. 1210 01:18:20,200 --> 01:18:22,619 Mamma! Jeg ble uteksaminert! 1211 01:18:26,999 --> 01:18:28,000 Jeg elsker deg så mye. 1212 01:18:28,083 --> 01:18:29,209 Jeg elsker deg også. 1213 01:18:30,252 --> 01:18:31,253 Jeg er så lykkelig. 1214 01:18:32,087 --> 01:18:34,715 Du er så dramatisk. Gråter du? 1215 01:18:35,924 --> 01:18:37,926 -Gi meg jenta mi. -Greit. 1216 01:18:43,390 --> 01:18:45,392 MITT FØRSTE ÅR 1217 01:18:50,856 --> 01:18:52,858 JOHNS HOPKINS UNIVERSITET 1218 01:18:55,319 --> 01:18:57,321 ALABAMA A&M UNIVERSITET 1219 01:19:13,670 --> 01:19:14,713 COPPIN STATE UNIVERSITET 1220 01:19:14,796 --> 01:19:17,758 Blessin ble akseptert inn i BridgeEdU-programmet. 1221 01:19:17,841 --> 01:19:20,302 Hun bor utenfor campus, 1222 01:19:20,385 --> 01:19:23,096 hvor hun må beholde 3.0 i snitt. 1223 01:19:43,408 --> 01:19:46,453 DET NYE STEPPE-LAGET 1224 01:19:53,877 --> 01:19:57,673 P-R-E-S... 1225 01:23:38,477 --> 01:23:39,478 Oversatt av : Madelene Martinsen, Deluxe