1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,835 Der er spændinger på Baltimores gader i aften. 4 00:00:43,335 --> 00:00:47,172 Voldelige demonstranter indtog dele af byen i eftermiddags... 5 00:00:47,256 --> 00:00:49,216 Angreb politiet, plyndrede butikker... 6 00:00:49,299 --> 00:00:52,094 Sigtelsen af seks betjente i sagen om Freddie Gray... 7 00:00:52,177 --> 00:00:55,597 Der døde efter at have været i politiets varetægt, og i centrum af historien... 8 00:00:55,681 --> 00:00:58,433 Dette er en af byens mørkeste dage... 9 00:00:59,226 --> 00:01:01,186 Og jeg ved, vi er bedre end dette. 10 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 Hør efter! 11 00:01:05,357 --> 00:01:08,485 Du tror måske, du ved måske, 12 00:01:08,777 --> 00:01:11,613 men der er en ting, det er sikkert. 13 00:01:11,989 --> 00:01:14,616 De Dødelige Damer fra BLSYW 14 00:01:14,700 --> 00:01:16,910 er dem, du ikke kan modstå. 15 00:01:16,994 --> 00:01:19,371 Søsterskab og integritet, 16 00:01:19,454 --> 00:01:21,456 rør du min søster, får du med mig at bestille. 17 00:01:21,540 --> 00:01:24,376 Vi danser med sjæl, vi danser med stolthed. 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 Dødelige damer til den dag vi dør. 19 00:01:32,801 --> 00:01:34,511 Kom så, damer. 20 00:01:57,576 --> 00:01:59,328 Okay. 21 00:01:59,411 --> 00:02:00,996 -Hej alle sammen. -Hej. 22 00:02:01,079 --> 00:02:03,332 Jeg hedder Gari. Jeg er den nye dansetræner. 23 00:02:03,582 --> 00:02:05,167 Hørte I alle, I har fået en ny træner? 24 00:02:05,250 --> 00:02:07,586 I kan kalde mig træner G. Er det okay? 25 00:02:07,669 --> 00:02:08,754 GARI - NY DANSETRÆNER 26 00:02:09,004 --> 00:02:10,422 Jeg er første generation på college. 27 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 Jeg er den eneste i min familie med en eksamen. 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,261 Jeg bor på Gilmor Street, hvor Freddie Gray blev myrdet... 29 00:02:16,428 --> 00:02:21,058 ...så jeg ved meget om, hvad der foregår på gaden. 30 00:02:21,266 --> 00:02:23,519 Alle skal præsentere sig selv for mig. 31 00:02:23,602 --> 00:02:25,354 Fortælle mig, hvorfor I kan lide at danse. 32 00:02:25,562 --> 00:02:29,024 Jeg hedder Amanda Leonard. Jeg kan lide at danse, fordi det er selvstændiggørende. 33 00:02:29,107 --> 00:02:31,443 Det er en kunstform, der bringer os sammen. 34 00:02:31,527 --> 00:02:34,446 Jeg kan udtrykke mig selv på forskellige måder gennem dans, 35 00:02:34,530 --> 00:02:38,951 og det er også mit bijob, fordi jeg ikke laver hår og makeup. 36 00:02:39,910 --> 00:02:42,412 Jeg kan lide at danse, fordi det er min passion, jeg er god til det... 37 00:02:42,496 --> 00:02:43,705 BLESSIN - GRUNDLÆGGER OG ANFØRER 38 00:02:43,789 --> 00:02:46,625 ...og jeg kan lide at se vores ideer blive til virkelighed. 39 00:02:46,708 --> 00:02:47,876 At danse er livet. 40 00:02:48,252 --> 00:02:49,711 -At danse er livet. -Ja. 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,132 I 2009 åbnede Baltimore Leadership School for Young Women, en friskole, 42 00:02:54,383 --> 00:02:56,385 sine døre ved lodtrækning mellem 120 11-årige piger, 43 00:02:56,593 --> 00:02:58,595 med et mål om, at alle elever ville komme på college. 44 00:02:58,804 --> 00:03:04,643 I sjette klasse startede eleverne i den første årgang et dansehold. 45 00:03:04,726 --> 00:03:06,854 Fem, seks, syv, otte. 46 00:03:06,937 --> 00:03:09,982 Dette er deres sidste år. 47 00:03:13,402 --> 00:03:16,405 Nogle gange føler jeg, jeg kommer et andet sted hen, når jeg danser. 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,991 Det er lidt som terapi. 49 00:03:19,074 --> 00:03:22,578 Som om man er deroppe, skriger, råber og laver ansigter, 50 00:03:22,661 --> 00:03:25,914 og at danse er at trampe ens liv væk. 51 00:03:25,998 --> 00:03:28,333 Kaste med håret. Man klapper. 52 00:03:28,584 --> 00:03:31,753 Alle ens venner er der. 53 00:03:32,754 --> 00:03:37,426 Vi laver musik med vores krop. Det er for fedt. 54 00:03:37,593 --> 00:03:39,845 Det er glat, ikke? 55 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 En gang til, damer. 56 00:03:41,471 --> 00:03:44,099 Dans er en flugt for mig. 57 00:03:44,183 --> 00:03:47,644 Det er som at slette alt. 58 00:03:48,437 --> 00:03:52,107 Mit lokalsamfund er ret giftigt, det er ikke for sjov. 59 00:03:53,275 --> 00:03:54,610 Det føles godt at vide, 60 00:03:54,693 --> 00:03:57,029 at du og dit hold vil det samme, 61 00:03:57,112 --> 00:03:59,198 og at man bevæger sig som en. 62 00:04:01,700 --> 00:04:04,161 Jeg startede danseholdet i sjette klasse, 63 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 og over årene er vi blevet gode, 64 00:04:06,872 --> 00:04:09,791 men sidste år faldt alt fra hinanden. 65 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 Jeg var fraværende 53 dage, 66 00:04:12,711 --> 00:04:15,797 og jeg nåede ikke det krævede gennemsnit, 67 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 så jeg blev smidt af holdet. 68 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Vi tabte alle konkurrencer det år. 69 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Det var godt! Det var i takt. 70 00:04:24,765 --> 00:04:26,934 Men det var sidste år, ikke? 71 00:04:27,392 --> 00:04:29,061 Hvad med i år? 72 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 Vi tager det et niveau op, okay? 73 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 Er I klar? 74 00:04:33,982 --> 00:04:38,237 Jeg vil have dem til at forstå, at dette er større end dans. 75 00:04:38,862 --> 00:04:41,073 Det handler om ikke at finde på undskyldninger, 76 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 om at ofre sig og at have en positiv indstilling. 77 00:04:45,035 --> 00:04:48,080 Jeg ved, det er hårdt. Vi er i Baltimore. 78 00:04:48,163 --> 00:04:49,665 De kommer hjem om natten til mørke, 79 00:04:49,748 --> 00:04:51,083 kommer hjem til vold i deres nabolag, 80 00:04:51,166 --> 00:04:55,170 til ingen mad i køleskabet, eller slet intet køleskab. 81 00:04:55,796 --> 00:05:00,217 Men når de er til træning, bliver alt det fjernet fra deres tanker. 82 00:05:00,926 --> 00:05:03,387 Så derfor kan de få succes. 83 00:05:03,470 --> 00:05:04,930 For de kan klare træningen, 84 00:05:05,013 --> 00:05:07,224 så de kan klare livet. 85 00:05:18,277 --> 00:05:23,574 Om præcis 274 dage kan vi dimittere vores første 12. klasse. 86 00:05:23,657 --> 00:05:24,825 CHEVONNE HALL - BLSYW REKTOR 87 00:05:25,367 --> 00:05:29,872 Vi har en hel by, der venter på den kraft, vi slipper fri. 88 00:05:30,372 --> 00:05:32,291 Min mission er at sikre, 89 00:05:32,499 --> 00:05:35,043 at hver af jer, fra sjette til 12. klasse... 90 00:05:35,127 --> 00:05:36,128 PAULA DOFAT - LEDER AF STUDIEVEJLEDNINGEN 91 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 ...bliver optaget på og dimitterer fra college. 92 00:05:40,340 --> 00:05:45,304 Det er bare begyndelsen på en litani af succes og storhed, 93 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 der vil være den store historie 94 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 om Baltimore Leadership School for Young Women. 95 00:05:54,313 --> 00:05:58,025 VELKOMMEN TIL - FRANKLIN SQUARE SAMFUNDET 96 00:06:01,111 --> 00:06:04,448 Jeg var sådan et nuttet barn. Hvad skete der? 97 00:06:04,990 --> 00:06:05,991 GENEVA - BLESSINS MOR 98 00:06:06,074 --> 00:06:09,161 Jeg ved ikke, hvorfor min mor fik os til at posere sådan på alle skolefotos. 99 00:06:09,578 --> 00:06:11,288 Se lige den mave. 100 00:06:12,289 --> 00:06:13,498 Jeg kan huske det år. 101 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 MICHELLE - BLESSINS KUSINE 102 00:06:14,875 --> 00:06:17,044 Det er Briona, der bliver døbt. 103 00:06:17,461 --> 00:06:19,379 Jeg elskede den kirke. 104 00:06:19,463 --> 00:06:21,965 Grace Bible Baptist på Rolling Road. De lærte... 105 00:06:22,049 --> 00:06:23,926 Åh, nede ved floden 106 00:06:24,009 --> 00:06:25,427 Nede ved floden 107 00:06:25,511 --> 00:06:29,473 -Gik jeg en lille tur -Gik jeg en lille tur 108 00:06:29,556 --> 00:06:32,809 -Jeg mødtes med Djævlen -Jeg mødtes med Djævlen 109 00:06:32,893 --> 00:06:36,855 -Vi fik en lille snak -Vi fik en lille snak 110 00:06:36,939 --> 00:06:40,442 -Jeg skubbede ham i floden -Jeg skubbede ham i floden 111 00:06:40,526 --> 00:06:43,904 -Og jeg hængte ham på linen -Og jeg hængte ham på linen 112 00:06:43,987 --> 00:06:46,615 -Jeg sagde, vi kan slå Djævlen -Vi kan slå Djævlen 113 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 BROOKE - BLESSINS SØSTER 114 00:06:47,908 --> 00:06:50,035 Til hver en tid 115 00:06:50,244 --> 00:06:52,246 Det var den bedste sang nogensinde. 116 00:06:52,788 --> 00:06:54,748 Nu kan du se, at jeg dansede på kirkebussen, 117 00:06:54,831 --> 00:06:56,208 selv før jeg dansede. 118 00:06:56,416 --> 00:06:58,043 Man kunne regne med mig, 119 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 broder Jerry sagde: "Hold rytmen, Blessin!" 120 00:07:00,003 --> 00:07:01,964 Jeg har rytmen. 121 00:07:03,048 --> 00:07:08,053 Det er min far. Han tegnede sig selv, da han havde en masse tid til at tegne. 122 00:07:09,137 --> 00:07:11,014 Jeg prøvede at gøre alt, jeg kunne 123 00:07:11,098 --> 00:07:14,059 med at opdrage mine piger som praktisk talt enlig forælder, 124 00:07:14,142 --> 00:07:17,104 fordi deres far og jeg... 125 00:07:18,021 --> 00:07:21,608 Deres far og jeg har det bedre, når vi ikke bor sammen. 126 00:07:21,692 --> 00:07:23,026 Sådan vil jeg sige det. 127 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 Er det min håndskrift? 128 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Jeg kan huske dette. "Frankenstein." 129 00:07:29,867 --> 00:07:34,746 "Dette er en historie af Blessin. 4-2-2003. 130 00:07:34,955 --> 00:07:37,624 "En dag kom et uhyggeligt monster om natten 131 00:07:37,708 --> 00:07:40,711 "for at myrde den kvinde, der slog op med ham. 132 00:07:41,461 --> 00:07:44,631 "Hendes dør sprang op, og Frankenstein brast ind i huset 133 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 og fik noget til at sige bang!" 134 00:07:47,426 --> 00:07:50,345 En socialrådgiver spurgte mig, hvad den handlede om. 135 00:07:50,429 --> 00:07:52,347 Hvad sker der i jeres hjem? 136 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 Når man hører et brag, ved man, man skal være klar. 137 00:07:55,642 --> 00:07:57,144 Ved du, hvad jeg mener? 138 00:07:58,395 --> 00:07:59,688 Det sagde bang. 139 00:08:03,275 --> 00:08:04,484 Vi sloges. 140 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 Jeg kæmper. 141 00:08:09,823 --> 00:08:12,492 Engang var det som et blackout. 142 00:08:13,202 --> 00:08:16,038 Jeg kunne bare høre Brittany og Brooke skrige bag mig: 143 00:08:16,121 --> 00:08:17,206 "Mor, du må ikke dræbe ham." 144 00:08:18,665 --> 00:08:22,669 Fordi jeg havde lagt ham ned, og jeg tog kvælertag på ham. 145 00:08:24,463 --> 00:08:26,757 Og jeg sagde: "Nej. Jeg gør det ikke." 146 00:08:26,840 --> 00:08:28,592 Nogen skal stoppe 147 00:08:28,675 --> 00:08:30,928 for at holde på fornuften, så jeg gik. 148 00:08:31,678 --> 00:08:35,849 Og jeg boede på herberg i 22 måneder. Mig og mine børn. 149 00:08:40,354 --> 00:08:43,774 Har nok haft en depression, siden jeg var teenager. 150 00:08:44,733 --> 00:08:46,026 Det ved mine børn. 151 00:08:47,027 --> 00:08:49,738 De ved, hvornår jeg er deprimeret, de ved, hvornår jeg er bekymret. 152 00:08:49,821 --> 00:08:52,241 Og de er meget bekymrede for mig. 153 00:09:04,211 --> 00:09:06,171 GYMNASTIKSAL 154 00:09:09,716 --> 00:09:12,261 Du ved, du kan lide det. 155 00:09:13,053 --> 00:09:17,057 Jeg er introvert. Jeg er ikke særlig dramatisk. 156 00:09:17,808 --> 00:09:19,393 Men alle de ting komme ud, når jeg danser. 157 00:09:19,476 --> 00:09:21,854 CORI - AFGANGSELEV OG DANSER 158 00:09:21,937 --> 00:09:24,606 Jeg er alt det, dans ikke er. 159 00:09:24,898 --> 00:09:27,860 Tag ti minutters pause. Kom tilbage 17:40. 160 00:09:31,780 --> 00:09:36,243 Siden sjette klasse har jeg arbejdet så hårdt 161 00:09:36,326 --> 00:09:38,245 for at dimittere som den bedste i min klasse, 162 00:09:38,328 --> 00:09:40,956 fordi min drømmeskole er Johns Hopkins University. 163 00:09:42,040 --> 00:09:47,045 Hopkins koster omkring 60.000 dollars om året, 164 00:09:47,296 --> 00:09:49,673 og jeg har ikke 60.000 om året til skole, 165 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 så jeg håber på at få et stipendium. 166 00:09:51,425 --> 00:09:54,094 -Vent, vaskede I hænder først? -Ja. 167 00:09:54,303 --> 00:09:56,889 Jeg gætter på halvt ja og halvt nej. 168 00:09:57,097 --> 00:09:58,932 Jeg har seks søskende, så... 169 00:09:59,224 --> 00:10:00,267 TRIANA OG SHELTON - CORI MOR OG STEDFAR 170 00:10:00,350 --> 00:10:03,270 ...mine forældre har ikke nok til at kunne sende mig i skole i fire år, 171 00:10:03,353 --> 00:10:04,938 slet ikke på Hopkins. 172 00:10:05,147 --> 00:10:07,274 Taylor sagde, suppen er lækker. 173 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 Hvem er bomben? Hvem er kvinden? 174 00:10:11,403 --> 00:10:14,406 Hvem laver god suppe? Sådan, skatter! 175 00:10:18,785 --> 00:10:20,412 Cori, hvad er det? 176 00:10:21,079 --> 00:10:26,084 Det hedder kodning. Man laver en hemmelig kode til at lave billeder. 177 00:10:26,335 --> 00:10:27,336 Sid stille, Taylor. 178 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 -Vil du lave en kanin? -En kanin? 179 00:10:29,713 --> 00:10:31,798 -Vil du lave en kanin? -Ja. 180 00:10:32,174 --> 00:10:36,178 Så hvis jeg laver den 300, forsvinder dens øre. 181 00:10:37,137 --> 00:10:38,931 Det er virkelig vigtigt for min mor, 182 00:10:39,014 --> 00:10:42,142 at hendes børn klarer sig godt i livet, i skolen. 183 00:10:42,768 --> 00:10:45,479 Min mor gik ikke på college, fordi hun ikke havde nogen, 184 00:10:45,687 --> 00:10:47,898 der støttede hende gemmen processen. 185 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 Og hun fik også mig, da hun var 16. 186 00:10:53,529 --> 00:10:54,780 Er det ikke vildt? 187 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 For du havde et Mickey Mouse tæppe. 188 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 Ja. Mit værelse var fuld af Mickey Mouse. 189 00:11:00,786 --> 00:11:04,790 Du var seks måneder gammel med din mor og hendes Mickey Mouse værelse. 190 00:11:05,582 --> 00:11:07,584 Og det var mit afslutningsbal. 191 00:11:08,794 --> 00:11:11,255 Jeg var 15, jeg gik i tiende, 192 00:11:11,463 --> 00:11:14,258 og min stedfar spurgte mig: "Hvad vil du gøre?" 193 00:11:14,466 --> 00:11:16,635 Og jeg sagde: "Hvad mener du, hvad vil jeg gøre?" 194 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 "Jeg beholder mit barn." 195 00:11:18,595 --> 00:11:22,599 Det var nemt, for hendes far og jeg havde det godt sammen. 196 00:11:22,808 --> 00:11:24,393 Vi arbejdede begge to, 197 00:11:24,476 --> 00:11:27,271 og vi havde begge egen bil, selvom vi var unge, 198 00:11:27,479 --> 00:11:29,940 det var nemt med hende. 199 00:11:30,941 --> 00:11:32,943 Min mor er 200 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 en tryllestav i menneskelig form. 201 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Jeg har aldrig bekymret mig om, hvor mit næste måltid skulle komme fra, 202 00:11:40,617 --> 00:11:42,661 eller hvor vi skulle bo. 203 00:11:42,870 --> 00:11:45,789 På et tidspunkt var vi hjemløse, og jeg vidste det slet ikke. 204 00:11:46,415 --> 00:11:48,625 Shane, må jeg få et kys? 205 00:11:49,042 --> 00:11:52,963 Shelton og jeg, vi har ikke engang været gift et år endnu. 206 00:11:53,172 --> 00:11:57,301 Så vi er ved at tilpasse os til tingene 207 00:11:57,509 --> 00:12:00,846 med hele den her blandede familie og livet som mand og kone. 208 00:12:01,889 --> 00:12:06,852 Vi er stadig ikke et sted økonomisk, hvor vi bare kan betale vores regninger. 209 00:12:07,102 --> 00:12:11,648 Og når pengene ikke er på plads, er alt andet ned ad bakke. 210 00:12:13,233 --> 00:12:15,027 Fem, seks... 211 00:12:15,694 --> 00:12:18,238 Fem, seks, fem, seks, syv, otte. 212 00:12:28,582 --> 00:12:31,793 Sidste år tog vi til mange konkurrencer, 213 00:12:32,002 --> 00:12:34,213 og vi vandt ingen af dem. 214 00:12:34,421 --> 00:12:36,673 Og jeg føler, at dette år er tiden for vores forløsning. 215 00:12:36,882 --> 00:12:39,760 Og jeg føler, at folk gerne vil arbejde hårdt 216 00:12:39,968 --> 00:12:42,387 for at få de belønninger, vi fortjener. 217 00:12:43,680 --> 00:12:47,351 Venstre, højre, klap her. 218 00:12:47,434 --> 00:12:52,940 Vi har et stort år foran os, den største konkurrence er Bowie State. 219 00:12:53,148 --> 00:12:57,110 Bowie er en konkurrence for DMV. 220 00:12:57,319 --> 00:13:00,030 Det er DC, Maryland og Virginia. 221 00:13:01,615 --> 00:13:05,619 Der har aldrig været et hold fra Baltimore, der har vundet. 222 00:13:14,461 --> 00:13:16,672 Hvis vi vinder Bowie... 223 00:13:16,964 --> 00:13:18,090 Jøsses! 224 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Hvis vi vinder Bowie, vil vi lade dem vide, 225 00:13:21,844 --> 00:13:23,470 at vi er fra Baltimore, 226 00:13:23,554 --> 00:13:25,973 hvad snakker I om her i Bowie? 227 00:13:29,518 --> 00:13:31,019 INGEN UNDSKYLDNINGER - INGEN FORTRYDELSER 228 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 COLLEGE - OPTAGELSE 229 00:13:37,818 --> 00:13:39,528 Vi skal snakke om, hvad dine muligheder er. 230 00:13:39,611 --> 00:13:41,905 I dag er et virkelighedstjek. 231 00:13:42,114 --> 00:13:46,952 De her karakterer, et GPA på 1,1, 232 00:13:47,160 --> 00:13:50,914 fra niende til og med 11. klasse, viser ikke, hvem du er. 233 00:13:51,623 --> 00:13:54,042 Så det er tiden, når du kommer forbi mit kontor, 234 00:13:54,126 --> 00:13:56,378 og jeg kigger på dig, så er det derfor. 235 00:13:56,587 --> 00:13:59,339 Du gemte dig for mig sidste år. Det er okay, du kan sige det modsatte. 236 00:13:59,548 --> 00:14:01,884 Mit fravær var skidt, så Blessin gemte sig for sig selv. 237 00:14:02,092 --> 00:14:03,218 "Blessin gemte sig for sig selv." 238 00:14:03,302 --> 00:14:05,262 Jeg er glad, vi er glade for at se Blessin. 239 00:14:05,512 --> 00:14:08,348 Jeg sigter efter ene 12-taller dette kvartal. 240 00:14:08,432 --> 00:14:10,350 Og vi er her for at hjælpe og støtte dig i det. 241 00:14:10,559 --> 00:14:14,730 Det vigtigste er vores forældreaften for afgangselever. 242 00:14:14,938 --> 00:14:16,857 -Skal min mor være her? -Ja. 243 00:14:17,065 --> 00:14:18,817 Vi har haft nogle problemer før 244 00:14:18,901 --> 00:14:20,903 med at få kontakt til din mor, få din mor til at komme. 245 00:14:21,111 --> 00:14:24,489 Jeg har ikke mødt din mor i tre år. 246 00:14:24,698 --> 00:14:27,201 Hvad kan vi gøre, for hun skal være en del af processen, 247 00:14:27,409 --> 00:14:30,412 der er økonomiske ting, du ikke kan tage dig af. 248 00:14:34,208 --> 00:14:35,209 Jamen... 249 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Normalt... Jeg ved ikke. 250 00:14:43,675 --> 00:14:47,471 Jeg havde mit akademiske møde med frøken Dofat i dag, vores studievejleder. 251 00:14:48,138 --> 00:14:49,932 Du kender hende ikke rigtig. 252 00:14:50,140 --> 00:14:51,600 GENEVA - BLESSINS MOR BRITTANY - BLESSINS SØSTER 253 00:14:51,683 --> 00:14:54,478 Jeg har mødt hende. Du tror, jeg glemmer, men jeg kan huske frk. Dofat. 254 00:14:54,561 --> 00:14:56,563 -Jeg husker ting, du fortæller mig. -Okay. 255 00:14:56,647 --> 00:14:58,690 Hun gav mig mine karakterer 256 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 og nogle colleges, jeg kan komme ind på, 257 00:15:01,068 --> 00:15:03,529 hvis jeg når et bestemt gennemsnit i år. 258 00:15:03,862 --> 00:15:04,905 Som er? 259 00:15:04,988 --> 00:15:09,284 Allegany, FIT og et mere. 260 00:15:09,368 --> 00:15:10,869 Jeg tog noter på det, men værsgo. 261 00:15:11,078 --> 00:15:13,956 Hvad er det med Allegany? Er det ikke tættere på os? 262 00:15:14,164 --> 00:15:16,458 Jo, det er ikke så langt væk, man kan køre. 263 00:15:16,667 --> 00:15:18,627 Jeg ved, du gerne vil langt væk, 264 00:15:18,710 --> 00:15:22,130 men jeg ville ikke have dig for langt væk. 265 00:15:22,297 --> 00:15:25,050 Jeg er et telefonopkald væk. Jeg er klar! 266 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Afsted, min pige! 267 00:15:26,969 --> 00:15:28,387 Del dine talenter med verden. 268 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Er du klar til at spise? 269 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 Jeg gik på college et stykke tid. 270 00:15:34,017 --> 00:15:36,228 Jeg blev ikke færdig. Jeg stoppede efter to år, 271 00:15:36,311 --> 00:15:37,980 fordi jeg havde problemer med matematik, 272 00:15:38,063 --> 00:15:39,982 og jeg ville alt trække mig 273 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 lige før karakterene kom, 274 00:15:41,567 --> 00:15:45,195 og jeg fik altid udeblevet som karakter. 275 00:15:45,821 --> 00:15:49,449 Og til sidst stoppede jeg med at komme, og ti år senere ser man op og tænker: 276 00:15:49,658 --> 00:15:51,869 "Du skulle være blevet." 277 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Det er mig. 278 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 Den 24. sagde frk. Dofat, 279 00:15:57,875 --> 00:15:59,960 at du skal komme til møde på skolen. 280 00:16:00,794 --> 00:16:03,797 -Hvad handler mødet om? -Så jeg kan få økonomisk støtte. 281 00:16:04,173 --> 00:16:07,759 For at se hvilke stipendier du kan få? 282 00:16:08,343 --> 00:16:11,054 Jeg kommer. 283 00:16:19,062 --> 00:16:22,316 Plié. Det er sådan. 284 00:16:22,399 --> 00:16:24,401 -Vent lige, træner. -Kom nu. 285 00:16:25,485 --> 00:16:27,196 Hold dine arme lige. 286 00:16:27,279 --> 00:16:28,530 TAYLA - AFGANGSELEV OG DANSER 287 00:16:28,614 --> 00:16:31,617 Du godeste. Det er... åndssvagt. 288 00:16:34,077 --> 00:16:36,914 Jeg er et skridt fra Beyoncé, for jeg laver stadig fejl. 289 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Beyoncé laver ikke fejl. 290 00:16:39,208 --> 00:16:43,712 Og hvis hun gør, klarer hun det så flot, at jeg ikke lægger mærke til det. 291 00:16:45,088 --> 00:16:46,173 MAISHA - TAYLAS MOR 292 00:16:46,256 --> 00:16:48,592 Lad os gøre det en gang til, så går vi videre til noget andet. 293 00:16:48,675 --> 00:16:51,428 Fem, seks, syv, otte. 294 00:16:51,637 --> 00:16:57,434 Vi er de dejlige damer fra LLOB. 295 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 I modsætning til disse imitatorer er vi så unikke. 296 00:17:02,022 --> 00:17:05,567 Vi startede vores dans for bare syv år siden, 297 00:17:05,651 --> 00:17:09,947 og lige siden har vi styret showet. 298 00:17:11,114 --> 00:17:13,116 Det er blevet en daglig rutine. 299 00:17:13,825 --> 00:17:17,079 Det er på mit skema. Arbejde, dans, hjem. 300 00:17:18,372 --> 00:17:22,167 Jeg har set disse piger vokse op, så jeg tager ikke kun afsted for hende, 301 00:17:22,376 --> 00:17:25,254 Tayla, jeg tager afsted for alle. 302 00:17:26,004 --> 00:17:28,090 Jeg ville have elsket at have 303 00:17:29,383 --> 00:17:33,929 en stor familie med mange børn, men det blev ikke min skæbne. 304 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 Min skæbne var at få et, som jeg gjorde. 305 00:17:36,807 --> 00:17:39,768 -Hallo? -Godt! 306 00:17:39,852 --> 00:17:43,772 -Dronningen venter. -Kig rundt. "Hallo?" 307 00:17:43,981 --> 00:17:46,984 Hallo? Dronningen venter. 308 00:17:58,912 --> 00:18:00,622 Der har vi det. En gang til. 309 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 Dronningen venter. 310 00:18:06,753 --> 00:18:08,005 Der er det. 311 00:18:08,088 --> 00:18:09,840 Det er sådan, det skal være. 312 00:18:10,048 --> 00:18:11,049 Tak. 313 00:18:22,978 --> 00:18:25,981 Min mor er irriterende. 314 00:18:26,732 --> 00:18:29,568 Hun kan blive for meget 315 00:18:29,776 --> 00:18:33,572 og have det for sjovt, som om hun er 17 eller 18. 316 00:18:33,780 --> 00:18:36,742 Og så siger jeg: "Mor, slap af." 317 00:18:36,950 --> 00:18:39,286 Og så siger hun: "Hvad? Jeg har det bare sjovt?" 318 00:18:39,369 --> 00:18:43,373 Og så siger jeg: "Men du er pinlig, men lige meget." 319 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Du godeste! Hvorfor gør du dog det? 320 00:18:50,756 --> 00:18:53,926 KL 03:00 321 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 I de øvrige nyheder, retssagen mod de seks betjente, der er sigtede 322 00:18:59,890 --> 00:19:02,351 for Freddie Grays død, er tilbage på retslisten. 323 00:19:02,601 --> 00:19:05,604 MARYLAND - FÆNGSELSAFDELING 324 00:19:05,687 --> 00:19:10,442 Betjent Edward Neros retssag er fastsat til den 10. maj, efter det chaufføren. 325 00:19:12,986 --> 00:19:15,906 Da jeg voksede op, var politiet mine største helte. 326 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Jeg voksede op i det nordvestlige Baltimore. 327 00:19:18,450 --> 00:19:20,244 Der var venlige betjente. 328 00:19:20,452 --> 00:19:25,332 De gik på gaden, de kom på skolen, talte med os. 329 00:19:25,415 --> 00:19:29,628 Og derfor ville jeg have job som fængselsbetjent. 330 00:19:30,337 --> 00:19:32,923 Og jeg elsker mit job. Jeg elsker det. 331 00:19:34,550 --> 00:19:37,553 Nogen fortjener at være der, andre gør ikke. 332 00:19:37,970 --> 00:19:42,558 Mange af vores børn er fortabte. De har ikke nogen. 333 00:19:43,183 --> 00:19:48,188 Og jeg føler, det er min pligt og min opgave som borger at hjælpe dem. 334 00:19:56,655 --> 00:19:58,782 VIND STIPENDIE-PRISEN 335 00:19:59,533 --> 00:20:03,328 FORÆLDREAFTEN FOR AFGANGSELEVER 336 00:20:03,412 --> 00:20:05,497 Vi skal huske, at college er en forretning. 337 00:20:05,581 --> 00:20:06,957 Hvor passer jeg ind økonomisk? 338 00:20:07,040 --> 00:20:09,334 For nogle af disse skoler er ekstreme. 339 00:20:09,918 --> 00:20:14,423 Jeg kender ikke alles økonomiske situation, men jeg tvivler stærkt på 340 00:20:14,506 --> 00:20:18,302 at den gennemsnitlige amerikaner har 40.000 eller 50.000 dollars 341 00:20:18,385 --> 00:20:22,556 på en bankkonto, der venter på at blive givet til et college. 342 00:20:22,639 --> 00:20:23,640 Ja? 343 00:20:24,266 --> 00:20:25,726 Det, der skræmmer mig, 344 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 er, at jeg ikke er der nok for Cori. 345 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 TRIANA - CORIS MOR 346 00:20:29,813 --> 00:20:32,399 Det er så skræmmende for mig. 347 00:20:32,608 --> 00:20:35,861 Jeg føler ikke, jeg kan støtte hende nok. 348 00:20:35,944 --> 00:20:39,948 Og vi klarer os i gennem det, okay? Du er fantastisk. Kom her, mor. 349 00:20:44,995 --> 00:20:47,164 Da min mor ikke dukkede op til forældreaften, 350 00:20:47,247 --> 00:20:49,708 jeg siger ikke, jeg forventede, at hun kom, 351 00:20:50,000 --> 00:20:52,503 men da jeg så, at hun ikke kom, 352 00:20:52,586 --> 00:20:55,756 tænkte jeg: "Okay, hun lovede, hun ville komme. 353 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 "Hvor er hun?" 354 00:20:57,299 --> 00:20:58,342 Endnu en gang mange tak. 355 00:20:58,425 --> 00:21:00,677 Hvis I har nogen spørgsmål, besvarer jeg dem gerne. 356 00:21:07,434 --> 00:21:09,144 Det, der skal ske nu, det næste trin, 357 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 er den 11. februar, hvor du har din samtale. 358 00:21:11,730 --> 00:21:15,359 Du er der for at sikre, at Cori passer godt til University of Maryland, 359 00:21:15,442 --> 00:21:18,403 og at University of Maryland passer godt til Cori. 360 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 Barnard, jeg er ikke bekymret for, om du bliver optaget. 361 00:21:22,491 --> 00:21:24,117 De skulle være tossede for ikke at optage dig. 362 00:21:24,201 --> 00:21:27,579 Det er ikke, fordi jeg godt kan lide dig, det skyldes dine anbefalinger. 363 00:21:27,663 --> 00:21:29,581 Jeg ser ikke nogen grund til, at du ikke skulle blive optaget. 364 00:21:30,165 --> 00:21:33,168 Problemet kommer til at være pengene. 365 00:21:33,252 --> 00:21:35,295 Jeg er ret sikker på, der er lån der. 366 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 Jeg kan ikke lide L-ordet. 367 00:21:37,005 --> 00:21:38,924 Det ved jeg. 368 00:21:39,132 --> 00:21:45,055 Hvis du ender med en total på 5.000 dollars 369 00:21:45,264 --> 00:21:48,433 i lån om året for dine fire år, 370 00:21:48,642 --> 00:21:53,814 så ved jeg, det er 20.000 dollars, men det er ikke særlig mange penge 371 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 i forhold til, hvad folk ellers skylder. 372 00:21:57,317 --> 00:21:59,653 Dit ansigt siger nej, det forstår jeg. 373 00:22:11,206 --> 00:22:13,375 Min stedfar har lige mistet sit job, 374 00:22:13,542 --> 00:22:17,337 og alt handler om regninger. 375 00:22:23,260 --> 00:22:25,846 Det er ikke første gang, der har været slukket for strømmen. 376 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Det sker. 377 00:22:30,934 --> 00:22:34,479 Jeg ved ikke, for mig, for min familie 378 00:22:34,688 --> 00:22:38,025 har ideen om tryghed været cyklisk. 379 00:22:38,108 --> 00:22:39,776 Det er der, og så er det væk. 380 00:22:39,860 --> 00:22:41,612 Og det er meget frustrerende at leve sådan, 381 00:22:41,695 --> 00:22:43,071 fordi så snart man bliver tryg, 382 00:22:43,155 --> 00:22:44,823 så er der noget, der går galt. 383 00:22:44,948 --> 00:22:48,952 Når en ting går galt, går alt andet galt og... 384 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 Jeg ved ikke... 385 00:22:51,705 --> 00:22:53,123 Jeg vil ikke leve sådan, 386 00:22:53,207 --> 00:22:56,043 og jeg vil ikke have, min familie skal leve sådan. 387 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 Så jeg vil arbejde hårdt for, at det ikke sker i mit liv. 388 00:23:25,572 --> 00:23:28,659 Vi skal have vores sidste præsentation i dag. 389 00:23:28,742 --> 00:23:31,995 Og det bliver Blessin og Quanshe. 390 00:23:32,454 --> 00:23:33,956 Da Højesteret gjorde opmærksom 391 00:23:34,039 --> 00:23:36,208 på den fjortende forfatningsændring, 392 00:23:36,291 --> 00:23:39,586 blev folkeskoler tvunget til at ophæve raceadskillelsen på deres områder. 393 00:23:39,795 --> 00:23:41,046 Næste slide, tak. 394 00:23:41,255 --> 00:23:44,883 Her kan man se, hvor ophævelsen af raceadskillelsen var påkrævet. 395 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Som man kan se, er det i mange af de sydlige stater. 396 00:23:47,261 --> 00:23:48,262 Nogen spørgsmål? 397 00:23:48,470 --> 00:23:51,265 Hvad er forskellen mellem dette og KKK? 398 00:23:51,348 --> 00:23:56,061 KKK fulgte efter og skubbede bevægelsen mod vold, 399 00:23:56,144 --> 00:23:59,064 fordi de gik ud om natten med kapper med hætter 400 00:23:59,147 --> 00:24:01,608 og misbrugte og angreb afroamerikanere, 401 00:24:01,692 --> 00:24:03,443 mens de allerede blev undertrykt 402 00:24:03,527 --> 00:24:05,571 økonomisk og socialt. 403 00:24:06,363 --> 00:24:08,156 En klapsalve til damerne. 404 00:24:16,331 --> 00:24:17,374 PARYKKER 405 00:24:18,166 --> 00:24:20,794 De sælger seje farvede striber foran. 406 00:24:21,003 --> 00:24:23,922 De har små bundter af farve. 407 00:24:24,131 --> 00:24:27,217 Hvis jeg skal være platinblond, vil jeg gå hele vejen. 408 00:24:27,301 --> 00:24:29,052 Jeg troede, du skulle være almindelig blond. 409 00:24:29,136 --> 00:24:31,430 Nej, jeg vil være platin. 410 00:24:34,016 --> 00:24:35,767 Du vil have dit hår til at ligne Martin Luther King. 411 00:24:36,518 --> 00:24:37,603 Malcolm X. 412 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Hvis I levede dengang, 413 00:24:42,608 --> 00:24:46,612 ville I så holde med Malcolm X eller MLK-bevægelsen? 414 00:24:47,529 --> 00:24:49,072 Jeg ville nok holde med Malcolm. 415 00:24:49,156 --> 00:24:50,699 Jeg tror, jeg ville holde med Martin. 416 00:24:50,908 --> 00:24:54,661 Jeg ville have nogle venner, der var Black Panthers, 417 00:24:54,870 --> 00:24:58,874 så hvis nogen spyttede mig i ansigtet, kunne jeg ringe til mit hold. 418 00:25:01,752 --> 00:25:04,630 Hårdt arbejde gør dig til noget stort. 419 00:25:04,713 --> 00:25:05,797 En der virkelig kunne få succes. 420 00:25:05,881 --> 00:25:09,718 -Kim Kardashian gjorde ikke en skid. -Kim Kardashian er ikke stor. 421 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 Kom Kardashian er flot. 422 00:25:12,137 --> 00:25:14,139 Du må bare arbejde dobbelt så hårdt. 423 00:25:14,890 --> 00:25:16,600 Og jeg er villig til at arbejde. 424 00:25:16,808 --> 00:25:19,311 Det er sådan, man får det, man ønsker sig i livet. 425 00:25:22,356 --> 00:25:24,358 Jeg har mange drømme. 426 00:25:24,816 --> 00:25:26,443 Måske drømmer jeg for meget. 427 00:25:27,444 --> 00:25:31,949 Jeg er passioneret omkring dans og koreografi. 428 00:25:32,824 --> 00:25:35,077 Jeg blev forelsket, da jeg så filmen Chicago. 429 00:25:35,160 --> 00:25:36,995 Den måde de bevæger sig på. 430 00:25:37,204 --> 00:25:41,500 Jeg tænker: "Det kan jeg. Jeg kan vise folk, hvordan man gør det." 431 00:25:43,252 --> 00:25:45,295 I skal virkelig lytte til denne sang, 432 00:25:45,504 --> 00:25:48,173 og tænke over, hvordan I kan lave den rytme. 433 00:25:48,382 --> 00:25:49,967 Okay, sådan. Lyt. 434 00:25:54,429 --> 00:25:55,681 Jeg er god med rytmer, 435 00:25:55,764 --> 00:25:57,516 det er altid mig, der siger boom, tap, tap. 436 00:25:57,599 --> 00:25:59,852 Med min mund, det er sådan, jeg husker trinene. 437 00:26:00,811 --> 00:26:03,564 Der skal være nogen, der ligger på gulvet, sådan, 438 00:26:03,772 --> 00:26:05,941 og så nogen, der gør sådan. 439 00:26:08,694 --> 00:26:10,821 Nu danser vi. 440 00:26:11,029 --> 00:26:13,907 -Ja! -Så dansedelen. 441 00:26:14,116 --> 00:26:15,826 -Som niveauer, ikke? -Ja. 442 00:26:16,034 --> 00:26:18,662 -Det er en firetakts... -Vi skal lave de her to bevægelser. 443 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 Hun skiller sig ud. 444 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 Det er hende, der finder på ting ud af intet. 445 00:26:22,791 --> 00:26:25,794 Visionæren Blessin. 446 00:26:26,003 --> 00:26:29,715 Når man ser hende danse, er det hende, man kigger på. 447 00:26:29,923 --> 00:26:31,967 Fordi hun har hjertet med i det. 448 00:26:32,176 --> 00:26:33,177 Dødeligt! 449 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Forkerte ben. 450 00:26:35,762 --> 00:26:36,763 Damer! 451 00:26:44,521 --> 00:26:47,691 Kom så, Freddie Gray. Jeg har sejren, sejren. 452 00:26:47,900 --> 00:26:49,985 For djævlen er blev besejret, og Gud er blevet prist. 453 00:26:50,068 --> 00:26:52,779 Jeg har sejren, sejren. 454 00:26:54,364 --> 00:26:55,991 Hør efter, tak. 455 00:26:56,408 --> 00:27:01,914 Det er en udstilling. Vi er her for at lære, forbedre, vokse og komme frem. 456 00:27:02,122 --> 00:27:04,374 Jeg ved, I er klar til at tage Lady Raiders ned. 457 00:27:04,583 --> 00:27:05,584 Ja. 458 00:27:05,667 --> 00:27:09,296 Og det er denne udstilling, at Lady Raiders og 459 00:27:09,379 --> 00:27:13,592 Boy Raiders tager til for at blive bedre. 460 00:27:14,885 --> 00:27:16,136 I skal arbejde på jeres ansigtsudtryk. 461 00:27:16,220 --> 00:27:17,221 MASTERCLASS I DANS 462 00:27:17,304 --> 00:27:20,557 I skal forestille jer, at I er den 463 00:27:20,766 --> 00:27:23,894 mest elegante kvinde på jorden. 464 00:27:24,102 --> 00:27:27,105 Men hun danser godt og med selvtillid. 465 00:27:28,440 --> 00:27:29,483 LORA - DANSELÆRER 466 00:27:29,566 --> 00:27:30,567 Nu skal I se mig danse. 467 00:27:30,651 --> 00:27:33,820 Jeg vil tvinge jer til at se mig danse. 468 00:27:34,029 --> 00:27:38,158 Jeg danser helt op i jeres ansigt. 469 00:27:38,367 --> 00:27:40,661 Jeg tager jer i nakken, 470 00:27:40,869 --> 00:27:43,872 og I skal se, hvad jeg laver. 471 00:27:44,957 --> 00:27:47,543 Det er det, I skal projicere, 472 00:27:47,668 --> 00:27:50,546 hver gang I står foran nogen. 473 00:27:50,921 --> 00:27:53,257 Det er sådan, man danser. 474 00:27:53,465 --> 00:27:58,470 Hvis man ikke gør det, er det farvel og tak. 475 00:27:59,471 --> 00:28:03,642 Så stå ret og giv mig det ansigt. 476 00:28:04,309 --> 00:28:09,439 Lad os få rigtig gang i den her dans. 477 00:28:15,404 --> 00:28:19,408 For du vil det ikke. Lad os komme i gang. 478 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 For du vil det ikke. 479 00:28:31,003 --> 00:28:34,923 Der er gang i dem, er der ikke? Kom så! 480 00:28:35,174 --> 00:28:37,426 ANSØGNINGSDAG TIL COLLEGE 481 00:28:37,593 --> 00:28:39,720 I dag skal vi søge ind på college. 482 00:28:39,803 --> 00:28:42,598 Så vi har meget at gøre, meget at nå. 483 00:28:42,681 --> 00:28:44,641 Damer, vi skal få det gjort i dag. 484 00:28:44,725 --> 00:28:46,185 Har du en konto allerede? 485 00:28:46,268 --> 00:28:47,394 Konto? Nej. 486 00:28:49,813 --> 00:28:52,608 Hendes gennemsnit kunne have været højere. 487 00:28:52,816 --> 00:28:54,693 Vi har lige haft den samtale. 488 00:28:54,776 --> 00:28:57,196 Vores første indtryk er meget vigtigt. 489 00:28:57,279 --> 00:29:00,782 Og hvor mange chancer får vi til at gøre et godt indtryk? En. 490 00:29:03,410 --> 00:29:08,081 Der kan stå NYU på dit eksamensbevis. Der kan stå Spelman. 491 00:29:08,165 --> 00:29:10,334 Der kan stå lige det, du vil på dit afgangsbevis. 492 00:29:11,502 --> 00:29:14,296 Jeg har fået en mail om at betale optagelsesgebyret. 493 00:29:14,379 --> 00:29:16,006 Jeg kan ikke lide det tal. 494 00:29:17,716 --> 00:29:21,053 Min ansøgning blev lige slettet. Den blev slettet to gange. 495 00:29:21,136 --> 00:29:22,471 Det hele. 496 00:29:26,683 --> 00:29:29,686 Og sig, hun skal tage sine skattepapirer med, hendes W-2'ere. 497 00:29:29,770 --> 00:29:31,605 Arbejdede du i 2015? 498 00:29:33,398 --> 00:29:36,985 Du skal selv skaffe 40.000 dollars. 499 00:29:39,154 --> 00:29:41,698 Jeg snakkede med dig om Blessin Giraldo. 500 00:29:41,782 --> 00:29:43,867 Vi venter på hendes årskarakterer. 501 00:29:43,951 --> 00:29:46,620 De vil være meget højere, end dem vi har sendt allerede. 502 00:29:47,454 --> 00:29:51,333 Det skal ske i aften, jeg bruger ikke mit navn uden grund. 503 00:29:51,416 --> 00:29:54,545 Og jeg bruger mit navn. Få mig ikke til at fremstå dårligt. 504 00:29:55,587 --> 00:29:57,965 KARAKTERDAG 505 00:30:05,389 --> 00:30:06,598 Var du en af de bedste? 506 00:30:08,600 --> 00:30:09,601 Jeg vidste, du kunne klare det. 507 00:30:11,186 --> 00:30:12,604 Sådan! 508 00:30:12,813 --> 00:30:15,148 Anatomi og fysiologi, 83. 509 00:30:15,357 --> 00:30:18,610 Grundlæggende teknologi, 95. 510 00:30:19,570 --> 00:30:22,990 I engelsk har jeg fået 72, men jeg har arbejdet hårdt for det. 511 00:30:23,198 --> 00:30:25,325 Ingen sene afleveringer, ingen manglende afleveringer. 512 00:30:25,659 --> 00:30:30,080 Jeg prøver en ny taktik og sigter efter et bedre andet kvartal. 513 00:30:33,625 --> 00:30:35,419 Dette er damen, der får mig ind på college. 514 00:30:35,711 --> 00:30:37,796 At se min mor på skolen var... 515 00:30:38,797 --> 00:30:40,841 Det var stort for mig. 516 00:30:40,924 --> 00:30:43,218 Jeg ved ikke, hvad hun gik gennem den morgen for at komme op, 517 00:30:43,302 --> 00:30:45,846 eller hvad hun tænkte, da hun gik ind. 518 00:30:46,513 --> 00:30:49,183 Hun prøver. Det gør hun, og jeg kan se det. 519 00:30:49,933 --> 00:30:53,437 Jeg er glad for at møde dig. Jeg må sige dig, jeg elsker den her pige. 520 00:30:53,520 --> 00:30:56,773 Hun går mig på nerverne, men jeg elsker hende. 521 00:30:56,857 --> 00:30:59,651 Hun bliver fantastisk. Vi skal bare hjælpe hende. 522 00:30:59,776 --> 00:31:02,988 Så alt vi to kan gøre for at hjælpes med det, ville jeg sætte pris på. 523 00:31:03,071 --> 00:31:04,990 -Og Michelle. -Nej, os alle. 524 00:31:05,073 --> 00:31:08,035 For det kommer til at tage et hold, en landsby, et land... 525 00:31:08,118 --> 00:31:09,203 Hvad end det kommer til at tage, 526 00:31:09,286 --> 00:31:10,537 -så klarer vi det. -Vi har arbejdet på det. 527 00:31:10,621 --> 00:31:11,914 Tak, det var rart at møde dig. 528 00:31:11,997 --> 00:31:12,998 Det sætter jeg pris på. 529 00:31:14,374 --> 00:31:16,835 STOLTHED 530 00:31:17,669 --> 00:31:18,795 Hænderne op! 531 00:31:18,879 --> 00:31:21,340 -Skyd ikke! -Hænderne op! 532 00:31:21,423 --> 00:31:22,549 Skyd ikke! 533 00:31:22,633 --> 00:31:25,177 -Hænderne op! -Skyd ikke! 534 00:31:25,260 --> 00:31:28,722 -Sig det højt! -Jeg er sort, og jeg er stolt. 535 00:31:28,931 --> 00:31:30,974 Bowie konkurrencen ligger i slutningen af året, 536 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 og den arbejder vi os hen imod. 537 00:31:32,726 --> 00:31:36,855 Men i mellemtiden er vi blevet inviteret til Baltimore High School Step Show. 538 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 Det er første gang, 539 00:31:40,067 --> 00:31:43,445 at pigerne har danset med andre piger fra Baltimore. 540 00:31:44,488 --> 00:31:46,573 Vi kan vælge lige det tema, vi vil. 541 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Så mit tema bliver Black Lives Matter. 542 00:31:50,077 --> 00:31:55,082 Du skal stoppe, se og lytte. 543 00:31:58,126 --> 00:32:01,713 De begynder med "Stop, Hør og Lyt"-messen. 544 00:32:02,256 --> 00:32:06,593 For du skal være vidne til... 545 00:32:08,679 --> 00:32:11,515 Noget formidabelt. 546 00:32:11,682 --> 00:32:16,812 Og lad os så fortælle dem, hvem vi er. Så vi er showstoppere, 547 00:32:16,895 --> 00:32:18,981 pionerer, hitmagere. 548 00:32:19,064 --> 00:32:24,695 Vi tager showet, vi laver hits, vi rocker gulvet. 549 00:32:25,028 --> 00:32:26,989 Okay. Sidste posering! 550 00:32:27,197 --> 00:32:31,660 Og så laver de en posering, der er så stærk, 551 00:32:31,869 --> 00:32:35,706 med deres højre hånd oppe og viser at sorte liv har betydning. 552 00:32:39,001 --> 00:32:43,172 FREDDIE GRAY MINDEHØJTIDELIGHED 553 00:32:50,387 --> 00:32:51,805 Hør efter, venner. 554 00:32:51,889 --> 00:32:54,600 For det første vil jeg vise jer 555 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 vigtigheden af disse billeder heromme, 556 00:32:57,436 --> 00:33:02,149 der symboliserer, at 40, 50, 60 år senere 557 00:33:02,357 --> 00:33:05,235 skal vi stadig protestere for vores rettigheder som afroamerikanere. 558 00:33:05,444 --> 00:33:10,032 Som kvinder bliver I anset for, som kvinder bliver vi, ikke jer... 559 00:33:10,240 --> 00:33:14,828 Vi bliver anset som bunden af tønden som afroamerikanske kvinder. 560 00:33:14,912 --> 00:33:18,540 Da I hørte om Freddie Gray, hvor var I da? 561 00:33:18,749 --> 00:33:19,875 Vi var i skole. 562 00:33:21,627 --> 00:33:24,838 Fik I alle en besked om, at I skulle gøre oprør? 563 00:33:25,047 --> 00:33:27,799 -Det var på Twitter. -Der var meget på de sociale medier. 564 00:33:28,008 --> 00:33:30,344 Jeg brød mig ikke om, at de prøvede at fremstille Baltimore, 565 00:33:30,552 --> 00:33:32,346 som om der skete mange dårlige ting, 566 00:33:32,429 --> 00:33:35,057 men da man så de lokale nyheder på WJZ, 567 00:33:35,265 --> 00:33:38,393 ryddede folk op, men det viste CNN ikke. 568 00:33:38,477 --> 00:33:40,938 De viste kun, at vi sloges og smed med alt muligt. 569 00:33:41,021 --> 00:33:43,065 CNN fremstiller os dårligt. 570 00:33:43,273 --> 00:33:44,983 Sådan er vi ikke. 571 00:33:46,235 --> 00:33:49,780 Det her er små sorte piger, der skal på college, 572 00:33:49,863 --> 00:33:52,282 og har gået på en lille pigeskole, 573 00:33:52,366 --> 00:33:53,825 og de forstår ikke, 574 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 der er nogle mennesker, der er ligeglade med deres liv, 575 00:33:55,994 --> 00:34:00,165 eller nogen der ikke forstår, at de er værdifulde. 576 00:34:00,499 --> 00:34:03,043 Så man skal forstå, at som unge sorte kvinder, 577 00:34:03,126 --> 00:34:04,253 kunne det havde været os, 578 00:34:04,336 --> 00:34:07,005 det kunne have været jer, og det kan det stadig blive. 579 00:35:27,085 --> 00:35:29,713 Giv den op for BLSYW. 580 00:35:35,260 --> 00:35:40,474 Du skal stoppe, se og lytte. 581 00:35:43,060 --> 00:35:48,065 For du skal være vidne til... 582 00:35:51,568 --> 00:35:56,573 Noget formidabelt. 583 00:35:57,533 --> 00:36:00,452 Lad os så fortælle dem, hvem vi er. 584 00:36:00,536 --> 00:36:04,873 Vi er pionerer, hitmagere. 585 00:36:05,123 --> 00:36:10,420 Vi tager showet, vi laver hits, vi rocker gulvet. 586 00:36:10,504 --> 00:36:12,881 Vi stopper showet. 587 00:36:12,965 --> 00:36:17,469 Eftersøgt over hele byen og sidder stadig pænt. 588 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Kom så! 589 00:37:00,345 --> 00:37:04,933 På grund af mord på flere ubevæbnede 590 00:37:05,017 --> 00:37:07,895 afroamerikanske mænd og kvinder, 591 00:37:07,978 --> 00:37:10,898 vil det være forkert af os ikke at nævne... 592 00:37:11,106 --> 00:37:12,482 At det kunne have været os. 593 00:37:16,195 --> 00:37:17,321 Hænderne op! 594 00:37:17,404 --> 00:37:18,530 Skyd ikke! 595 00:37:18,614 --> 00:37:20,949 -Hænderne op! -Skyd ikke! 596 00:37:21,033 --> 00:37:22,159 Sig det højt! 597 00:37:22,367 --> 00:37:23,911 Jeg er sort, og jeg er stolt. 598 00:37:48,393 --> 00:37:50,395 LLOB - VI ELSKER JER! 599 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Hvad laver du? 600 00:38:12,417 --> 00:38:14,503 Arbejder på min ansøgning til Barnard. 601 00:38:16,004 --> 00:38:17,756 Det ser ud til, jeg har det hele. 602 00:38:19,132 --> 00:38:22,553 Jeg føler, at alle på skolen lige så let 603 00:38:22,761 --> 00:38:27,266 kunne være den afgangstaler, som jeg er, men jeg er meget konkurrencemindet. 604 00:38:27,474 --> 00:38:31,186 Da jeg fik smag for at være på toppen, tænkte jeg: "Jeg kan lide det." 605 00:38:31,395 --> 00:38:34,940 Det er min motivation for at holde mine karakterer oppe. 606 00:38:35,232 --> 00:38:38,110 Kan du huske, hvad min EFC var fra FAFSA? 607 00:38:38,193 --> 00:38:39,862 Dit forventede familiebidrag? 608 00:38:40,070 --> 00:38:43,657 Nej, det kan jeg ikke huske. Vi kan logge på og tjekke. 609 00:38:44,616 --> 00:38:47,703 Det fleste skoler, som Barnard, giver ikke så mange penge ud. 610 00:38:47,786 --> 00:38:49,621 De har hjælp baseret på behov. 611 00:38:50,873 --> 00:38:53,625 Og ifølge FAFSA har vi et stort behov, 612 00:38:53,709 --> 00:38:55,878 så de vil nok give en masse penge. 613 00:38:56,086 --> 00:38:58,755 Men du skal stadig betale lidt. 614 00:38:58,964 --> 00:39:02,342 Jeg tror bare ikke, der er noget, du skal bekymre dig over. 615 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Lad være med at tænke over det. Hvis det er der, du vil gå, 616 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 så finder vi ud af det, som sædvanlig. 617 00:39:06,138 --> 00:39:09,725 Hvis du kan se os i øjnene og fortælle os, at vi ikke sørger for det 618 00:39:09,808 --> 00:39:11,435 når tingene er vigtige, 619 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 så har du grund til bekymring, 620 00:39:13,395 --> 00:39:15,731 men det kan du ikke, så ingen bekymringer. 621 00:39:17,149 --> 00:39:20,152 Mor har fat i noget nu, hva'? 622 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Salt er mere værdifuldt end guld for nogen mennesker. 623 00:39:31,496 --> 00:39:34,625 Så meget af det, man studerer i økonomi, er, 624 00:39:34,708 --> 00:39:36,210 hvorfor har ting værdi? 625 00:39:37,669 --> 00:39:39,379 Jeg gik på Allegany. Jeg kan lide Allegany. 626 00:39:39,588 --> 00:39:41,590 -Det ved jeg. -Jeg kan virkelig godt lide Allegany. 627 00:39:41,673 --> 00:39:43,258 Det forstår jeg, 628 00:39:43,342 --> 00:39:46,261 men med Allegany, da vi lavede udregningen, 629 00:39:46,345 --> 00:39:48,722 ligger du på omkring 20.000 dollars om året. 630 00:39:48,805 --> 00:39:52,392 For en toårig skole synes jeg, det er for meget. 631 00:39:53,268 --> 00:39:57,856 Hvis du har råd til det, er det en ting, men jeg tror ikke, det er en god mulighed. 632 00:39:57,940 --> 00:39:59,358 Det er mange penge. 633 00:40:01,151 --> 00:40:03,862 Jeg laver hår og makeup, tror du ikke, jeg kan... 634 00:40:03,946 --> 00:40:07,241 Vi får alle informationerne 635 00:40:07,324 --> 00:40:08,784 som med alle andre elever, 636 00:40:08,867 --> 00:40:10,869 ser hvordan de økonomiske hjælpepakker ser ud, 637 00:40:10,953 --> 00:40:12,538 og så tager vi beslutningen. 638 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 Desværre er det ikke mit første valg. 639 00:40:24,383 --> 00:40:26,844 OPDAG DIN STYRKE 640 00:40:26,927 --> 00:40:29,805 BIBLEN - KING JAMES VERSION 641 00:40:31,306 --> 00:40:34,601 TIYON - BLESSINS NEVØ 642 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 Hvad laver du? 643 00:40:42,067 --> 00:40:43,402 Hvad vil du have, en ansigtsbehandling? 644 00:40:44,111 --> 00:40:46,405 -Det er det, jeg laver. -Nej. 645 00:40:50,325 --> 00:40:51,702 Trådte på glas. 646 00:40:55,414 --> 00:40:56,456 Lad mig se. 647 00:40:56,790 --> 00:40:57,791 Hold. 648 00:40:58,625 --> 00:41:03,046 N-E-P med en lille smule H og E 649 00:41:04,548 --> 00:41:09,845 W det siger min, min nevø min nevø, min nevø 650 00:41:10,095 --> 00:41:11,763 N-E-P 651 00:41:11,847 --> 00:41:14,016 Vil du ikke synge med mig? 652 00:41:17,644 --> 00:41:19,521 Tiyon, har du fået noget at spise endnu? 653 00:41:19,605 --> 00:41:21,356 Når maden kommer, begynder jeg 654 00:41:21,440 --> 00:41:24,276 at spise som en gorilla som altid. 655 00:41:24,902 --> 00:41:29,740 Vi får nogle madmærker den 16., så vi klarer os. 656 00:41:30,616 --> 00:41:32,910 -Tiyon! -Hvad? 657 00:41:33,035 --> 00:41:36,038 Det ene øjeblik er din fod ødelagt, det næste øjeblik leger du. 658 00:41:40,000 --> 00:41:43,462 Lige nu er der ikke noget mad i køleskabet. 659 00:41:44,671 --> 00:41:46,381 Jeg spiser ikke, det er fint, 660 00:41:46,465 --> 00:41:48,675 lige nu venter jeg bare på, 661 00:41:49,885 --> 00:41:54,431 at min søster kommer hjem, så hun kan bestille noget, men han er seks. 662 00:41:59,144 --> 00:42:00,604 Men det er okay. 663 00:42:01,104 --> 00:42:03,148 Man må klare sig med det, man har. 664 00:42:04,858 --> 00:42:08,737 For ellers ville jeg være en vred og bitter person, 665 00:42:08,820 --> 00:42:11,573 og sådan vil jeg ikke være. 666 00:42:11,782 --> 00:42:15,786 Jeg tænker på det, jeg gennemgår, og så holder jeg det der. 667 00:42:23,794 --> 00:42:26,046 Undskyld. 668 00:42:26,547 --> 00:42:32,678 Jeg holder mig gående, arbejder hårdere og hårdere, 669 00:42:33,929 --> 00:42:35,848 og lægger alt i det jeg laver, 670 00:42:35,931 --> 00:42:37,516 for dette er ikke for mig. 671 00:42:57,786 --> 00:42:58,787 Hvorfor kommer du for sent? 672 00:43:00,873 --> 00:43:02,708 Du har glemt din trøje. 673 00:43:03,417 --> 00:43:05,544 Skal du træne i de sko? 674 00:43:11,049 --> 00:43:12,801 Du har glemt din trøje. 675 00:43:13,177 --> 00:43:14,678 Lad os sige det sådan, 676 00:43:14,887 --> 00:43:18,348 hvis man glemmer sin trøje og sine sko, så lad være med at komme. 677 00:43:18,432 --> 00:43:19,892 Jeg har helt sikkert finde nogle andre. 678 00:43:20,559 --> 00:43:21,810 Er vi klar til at begynde? 679 00:43:21,894 --> 00:43:23,270 Nej. 680 00:43:23,353 --> 00:43:24,938 Du godeste. 681 00:43:26,315 --> 00:43:28,567 Skal vi alle sidde ved væggen? 682 00:43:28,650 --> 00:43:31,737 Det tror jeg, vi skal. Det er en god metode. Kom så! 683 00:43:32,154 --> 00:43:36,158 En, to, tre, ned. 684 00:43:43,207 --> 00:43:44,208 Op. 685 00:43:46,293 --> 00:43:47,711 Vent lidt. 686 00:43:47,794 --> 00:43:51,048 En, to, tre, ned. 687 00:43:59,556 --> 00:44:00,557 Alle op. 688 00:44:02,726 --> 00:44:06,647 En, to, tre, ned. 689 00:44:06,939 --> 00:44:07,940 Armene ud. 690 00:44:10,108 --> 00:44:13,111 Hver gang nogen falder ned, skal I stå der længere. 691 00:44:14,488 --> 00:44:16,615 Hvorfor falder du ned, Nush? 692 00:44:18,200 --> 00:44:21,078 Undskyld mig, er det sådan, vi opmuntrer vores holdmedlemmer? 693 00:44:21,161 --> 00:44:23,830 Det er ikke samarbejde. Det er ikke fedt. 694 00:44:23,914 --> 00:44:26,500 Det er ikke søsterskab. Det er ikke integritet. 695 00:44:27,709 --> 00:44:31,380 At råbe af Nush, at råde af hinanden. Det er ikke sådan, vindere gør. 696 00:44:31,588 --> 00:44:35,592 I skal have tankegangen. En vinders tankegang. 697 00:44:35,884 --> 00:44:39,888 Ikke være respektløse overfor hinanden, jer selv. 698 00:44:40,264 --> 00:44:42,099 Det er dans. Få styr på det. 699 00:44:42,724 --> 00:44:45,394 Og I får styr på det ved væggen. 700 00:44:45,602 --> 00:44:48,605 En, to, tre, ned. 701 00:44:51,900 --> 00:44:55,404 De elsker dans, men deres fokus er ikke på at vinde. 702 00:44:55,612 --> 00:44:59,199 Jeg håber, alle kommer sikkert hjem. Hav en god aften. 703 00:44:59,825 --> 00:45:02,828 Konkurrencen ved Bowie er lige om hjørnet. 704 00:45:03,203 --> 00:45:07,207 De har været der to gange og har hverken været placeret eller vundet. 705 00:45:07,708 --> 00:45:10,085 For afgangseleverne er det sidste chance. 706 00:45:10,419 --> 00:45:13,130 Og hvis de ikke retter ind og gør det rigtige, 707 00:45:13,213 --> 00:45:16,175 så kan det falde helt fra hinanden. 708 00:45:24,391 --> 00:45:27,477 Hvis ikke I ikke snakkede, ville I have været klar. 709 00:45:27,686 --> 00:45:32,691 I skal træne de rette vaner. I er dovne. Gør det igen. 710 00:45:34,276 --> 00:45:35,277 Træner. 711 00:45:41,992 --> 00:45:43,744 Hendes karakterer er noget lort. 712 00:45:44,036 --> 00:45:45,829 Det er derfor. 713 00:45:46,038 --> 00:45:48,207 -Laver du sjov? -Det er ikke godt. 714 00:45:48,290 --> 00:45:50,292 Vent, mener du... 715 00:45:50,626 --> 00:45:52,586 -Kom her, Tayla. -Syvtaller? 716 00:45:52,961 --> 00:45:56,423 Jeg bruger ikke 60, jeg bruger ikke 70, jeg bruger ikke 80, 717 00:45:56,507 --> 00:45:58,258 for sådan et barn er hun ikke. 718 00:45:58,342 --> 00:45:59,343 Absolut, jeg er enig. 719 00:45:59,426 --> 00:46:01,428 Vis træneren dine karakterer. 720 00:46:03,263 --> 00:46:04,848 Det er 66! 721 00:46:05,599 --> 00:46:08,393 -Hvad sagde du? -67? 722 00:46:08,477 --> 00:46:09,686 Et hvad? 723 00:46:09,770 --> 00:46:10,938 Min datter har aldrig, 724 00:46:11,021 --> 00:46:12,940 i den tid hun har gået i skole, 725 00:46:13,023 --> 00:46:14,733 vist mig 60. 726 00:46:14,816 --> 00:46:17,444 -Det tolererer jeg ikke. -Det er noget, du laver. 727 00:46:17,528 --> 00:46:18,987 Er der noget, der distraherer dig? 728 00:46:19,071 --> 00:46:21,406 Jeg tror, det er den lille ven, hun har nu. 729 00:46:22,074 --> 00:46:24,993 Du har ikke brug for at blive distraheret af nogen. 730 00:46:25,077 --> 00:46:28,330 -For der skal kun en gang til. -Venner, mænd, det er alt, der skal til. 731 00:46:28,413 --> 00:46:29,998 Du kan ikke lade nogen stoppe dig. 732 00:46:30,082 --> 00:46:31,250 De er ikke gode for dig, 733 00:46:31,333 --> 00:46:34,002 hvis de stopper dig i at nå derhen, hvor du skal. 734 00:46:34,378 --> 00:46:37,589 Og hvis du stadig er jomfru, så bliver du ved med at være det. 735 00:46:37,673 --> 00:46:39,216 For det bliver et problem. 736 00:46:41,510 --> 00:46:43,887 Du går bare, så snakker jeg lige med din mor. 737 00:46:45,848 --> 00:46:47,766 Jeg tror, det er den lille dreng. 738 00:46:47,850 --> 00:46:50,602 Og det er det nok. 739 00:46:50,686 --> 00:46:55,232 Men hun kender sin moral og sine værdier, men nogle gange bliver hun distraheret. 740 00:46:56,900 --> 00:46:59,736 Jeg sagde, lad være med at få børn udenfor ægteskabet som mig. 741 00:46:59,820 --> 00:47:01,363 For det er det, du kommer til at gå igennem. 742 00:47:01,655 --> 00:47:04,283 Blev ved med at kommunikere. 743 00:47:13,876 --> 00:47:17,379 Hvis du ikke holder dine karakterer oppe, så er det et problem. 744 00:47:17,963 --> 00:47:20,966 Dit mål er 4,0. Intet mindre. 745 00:47:21,508 --> 00:47:26,513 Så lad ikke nogen stoppe dig i at nå det. 746 00:47:27,890 --> 00:47:30,601 Drenge har drengelus. Hold dig væk! 747 00:47:38,108 --> 00:47:39,818 Jeg lod min spray ligge i bilen. 748 00:47:39,985 --> 00:47:41,403 BRIONA - BLESSINS SØSTER 749 00:47:41,486 --> 00:47:43,197 Mit hår skal ikke være klistret. 750 00:47:43,280 --> 00:47:44,448 MICHELLE - BLESSINS KUSINE 751 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 Nu får jeg stress, fordi det regner. 752 00:47:47,743 --> 00:47:48,869 Hvad er der galt med regn? 753 00:47:48,952 --> 00:47:50,370 Hvordan skal mit hår blive nede? 754 00:47:50,454 --> 00:47:52,581 Hvad med at I aflyser den aftale, 755 00:47:52,664 --> 00:47:54,708 eftersom det er en skoleaften og gør det en anden aften? 756 00:47:55,584 --> 00:47:56,710 Nej, lad os gøre det. 757 00:47:58,754 --> 00:47:59,796 Er den opgave færdig? 758 00:48:00,130 --> 00:48:01,131 Nej, ikke endnu. 759 00:48:06,011 --> 00:48:08,388 Værsgo, min station, lige der. 760 00:48:08,597 --> 00:48:10,057 Lo mein, skatter. 761 00:48:11,058 --> 00:48:12,434 Jeg ville starte 762 00:48:12,851 --> 00:48:14,853 nok i Baltimore og efterhånden 763 00:48:14,937 --> 00:48:16,855 arbejde mig mod New York. 764 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 ANDRE - BLESSINS KÆRESTE 765 00:48:20,108 --> 00:48:23,111 New York er stedet. Koreografi, Broadway. 766 00:48:24,279 --> 00:48:27,366 Hvad? Alle vil flytte til New York. 767 00:48:27,449 --> 00:48:28,825 Det vil alle. 768 00:48:28,909 --> 00:48:31,870 Jeg siger ikke, du ikke er en ud af en million. 769 00:48:31,954 --> 00:48:33,080 Hvad siger du så? 770 00:48:33,163 --> 00:48:36,208 Jeg siger, at i nødstilfælde... 771 00:48:36,291 --> 00:48:38,961 Det er det, jeg siger! Jeg ville ikke være langt væk. 772 00:48:39,336 --> 00:48:41,797 Det ser vi forskelligt på. 773 00:48:41,880 --> 00:48:43,423 På hvad? 774 00:48:44,383 --> 00:48:46,218 At jeg skal på college. 775 00:48:46,301 --> 00:48:47,803 Det handler ikke om, at du skal på college. 776 00:48:47,928 --> 00:48:49,596 Du siger, du vil have, jeg bliver i byen, 777 00:48:49,680 --> 00:48:51,598 uden at sige præcis det. 778 00:48:51,807 --> 00:48:57,312 Hvis det er det, du vil så gør det. 779 00:48:57,771 --> 00:48:59,356 Det eneste jeg siger, du er bare: 780 00:48:59,439 --> 00:49:01,525 "Men dit, men dat." "Beliggenhed." 781 00:49:01,608 --> 00:49:03,944 "Du har ikke penge til dit. Du har ikke penge til dat." 782 00:49:04,152 --> 00:49:06,738 Hvis jeg ikke har det, finder jeg på noget, det har jeg gjort hele livet. 783 00:49:06,822 --> 00:49:07,948 Okay, så gør det. 784 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 -Det gør jeg. -Okay. 785 00:49:24,423 --> 00:49:29,428 I år klarede Blessin sig godt, og så begyndte hun at glide. 786 00:49:29,636 --> 00:49:34,474 Jeg ved ikke helt hvorfor, eller hvad, der skete, jeg ved ikke... 787 00:49:35,350 --> 00:49:37,519 Måske fordi hun ikke tror, hun kan komme ind på college, 788 00:49:37,603 --> 00:49:39,771 så hvad er pointen så i at klare sig godt? 789 00:49:40,397 --> 00:49:43,692 Der sker ting derhjemme. Der sker ting udenfor. 790 00:49:43,775 --> 00:49:46,778 Veninder, kærester, alt muligt, og så 791 00:49:48,614 --> 00:49:50,532 er vi tilbage, hvor vi begyndte. 792 00:49:50,741 --> 00:49:52,743 FRK. HALL - REKTOR 793 00:49:55,370 --> 00:49:58,207 Jeg har snakket med dine lærere. 794 00:49:58,290 --> 00:49:59,333 Her er, hvad vi har. 795 00:49:59,791 --> 00:50:01,585 Hvis vi ser på din fremskridtsrapport, 796 00:50:01,668 --> 00:50:04,296 har du, fra den dag hvor hr. Cournoyer skulle afgive karakterer... 797 00:50:04,379 --> 00:50:05,464 CHEVONNE HALL - BLSYW REKTOR 798 00:50:05,547 --> 00:50:07,508 ...havde du 38. 799 00:50:07,716 --> 00:50:11,178 Er disse karakterer dit bedste? Viser de, hvor god du er? 800 00:50:11,261 --> 00:50:12,387 Nej. 801 00:50:13,347 --> 00:50:14,973 Hvorfor får danseholdet dit bedste, 802 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 og ikke jeg, når vi skal opbygge et klasseværelse? 803 00:50:17,226 --> 00:50:19,561 Jeg prøver. Det er en proces. 804 00:50:19,978 --> 00:50:24,191 Jeg var, hvor du er. Skolen fik mig væk fra Brooklyn. 805 00:50:24,650 --> 00:50:27,194 College får dig ud af Baltimore. 806 00:50:27,402 --> 00:50:30,239 Jeg skal være sikker på, at du klarer dig, når du forlader denne bygning. 807 00:50:30,322 --> 00:50:34,243 Så forstå, at jeg vil være på nakken af dig til den tredje juni! 808 00:50:34,326 --> 00:50:37,329 For jeg forventer mere af dig. Er det forstået? 809 00:50:38,330 --> 00:50:39,331 Okay. 810 00:50:39,873 --> 00:50:41,750 Nu skal jeg finde en, der kan give mig makeup på. 811 00:50:41,834 --> 00:50:44,336 Jeg elsker dig, og vi ses senere. 812 00:51:00,936 --> 00:51:04,940 Jeg har to personer indeni mig, som jeg kæmper med dagligt. 813 00:51:05,023 --> 00:51:09,069 En Blessin er hende, der er ustoppelig, 814 00:51:09,152 --> 00:51:12,364 den Blessin, der kan gøre alt, hun sætter sig for. 815 00:51:12,447 --> 00:51:17,327 Og den anden Blessin er hende, der føler sig fortabt og fastklemt. 816 00:51:17,995 --> 00:51:20,581 Vil du lave det ene trin. Eller vil du lave det med hende? 817 00:51:20,664 --> 00:51:22,291 -Jeg har det. -Lad os se. 818 00:51:22,374 --> 00:51:27,171 Fem, seks, bare jer to, fem, seks, syv, otte. 819 00:51:29,548 --> 00:51:32,384 Du gjorde det slet ikke. Vent, du gør det ikke rigtigt. 820 00:51:32,467 --> 00:51:34,052 Det ved jeg. Det er bare sådan. 821 00:51:36,096 --> 00:51:39,433 Du skal ikke have en dårlig attitude, for tingene ændrer sig. 822 00:51:39,516 --> 00:51:42,978 Hendes har ændret sig tre gange, og se hende lige. Hun er ikke trist. 823 00:51:43,312 --> 00:51:44,354 Vær en leder. 824 00:51:44,438 --> 00:51:45,480 Okay, træner, jeg forstår. 825 00:51:45,564 --> 00:51:48,066 Lad os se. Fem, seks. 826 00:51:48,150 --> 00:51:50,235 Jeg er så skuffet over Blessin. 827 00:51:50,319 --> 00:51:51,737 Alle har klaget over hende. 828 00:51:51,820 --> 00:51:54,948 Hun har tit en dårlig attitude. 829 00:51:55,157 --> 00:51:57,659 Og nu er det kommet dertil, hvor hun truer nogen. 830 00:51:58,493 --> 00:51:59,786 Undskyld mig! 831 00:51:59,870 --> 00:52:02,289 Hun taler om det, som om jeg intet talent har. 832 00:52:02,664 --> 00:52:04,208 Slut. Det er slut. 833 00:52:04,291 --> 00:52:06,877 Jeg sagde, jeg ville ødelægge hende, det var uhøfligt. Hvordan er det slut? 834 00:52:07,294 --> 00:52:09,213 Hun skal undskylde. 835 00:52:09,296 --> 00:52:10,756 Sige undskyld! For hvad? 836 00:52:10,839 --> 00:52:13,884 Ved du hvad? Du kan gå ud, for du lytter ikke. 837 00:52:13,967 --> 00:52:15,886 -Og det gør jeg. Jeg går ud. -Mange tak. 838 00:52:15,969 --> 00:52:19,640 Jeg tror, hun indser at Naysa, Tayla 839 00:52:19,723 --> 00:52:22,184 og mange af de andre piger skal på college, 840 00:52:22,267 --> 00:52:26,897 og hun har fjollet rundt al den tid, og nu indser hun: 841 00:52:26,980 --> 00:52:30,692 "Pis, jeg skulle have gjort mit arbejde. 842 00:52:30,776 --> 00:52:33,529 "Jeg skal have gjort som Tayla og Naysa." 843 00:52:35,280 --> 00:52:36,949 Hej, det er fru Bond, der ringer 844 00:52:37,032 --> 00:52:38,951 fra Baltimore Leadership School for Young Women. 845 00:52:39,034 --> 00:52:41,078 Blessin var ikke i skole i dag. 846 00:52:41,161 --> 00:52:43,622 Ring venligst tilbage, så jeg ved, at alt er, som det skal. 847 00:52:44,540 --> 00:52:47,125 Hun sagde, hun havde brug for en pause, 848 00:52:47,209 --> 00:52:50,796 fordi hun følte, hun ville have været for konfronterende, 849 00:52:50,879 --> 00:52:52,256 hvis hun var taget i skole, 850 00:52:52,339 --> 00:52:57,553 og hun vil ikke ødelægge det, hun har opnået. 851 00:52:59,388 --> 00:53:02,057 Når jeg ser på hende, ser jeg så meget af mig selv. 852 00:53:02,140 --> 00:53:05,561 Men hun gør det så godt 853 00:53:07,187 --> 00:53:10,440 med at håndtere det, for fysisk 854 00:53:11,525 --> 00:53:16,029 ville jeg smadret de to piger nu, og alle andre. 855 00:53:16,113 --> 00:53:19,324 Det er det eneste, Blessin ikke har arvet fra mig. 856 00:53:19,658 --> 00:53:24,162 Og prøve at få hende til at holde igen, er en stor ting for mig. 857 00:53:24,913 --> 00:53:26,164 Og det er sandheden. 858 00:53:36,842 --> 00:53:40,304 -Hvor har du været? Hvad sker der? -Du ved, hvad der skete. 859 00:53:40,387 --> 00:53:42,598 Jeg vil bare høre det fra dig. 860 00:53:43,432 --> 00:53:45,058 Jeg vil høre det fra dig. 861 00:53:45,267 --> 00:53:50,314 Jeg sagde til dig i går, jeg ser mig selv smadre dem. Som jeg sagde. 862 00:53:51,899 --> 00:53:54,067 Men jeg vil ikke have, det bliver fysisk. 863 00:53:54,151 --> 00:53:57,112 Jeg var klar til at slås. Mod dem begge. 864 00:53:57,446 --> 00:53:59,448 Tayla først, så Naysa. 865 00:54:00,240 --> 00:54:02,993 De skriver sammen, de hænger ud efter skole. 866 00:54:03,327 --> 00:54:07,164 Jeg er bare så irriteret, hvem har jeg at snakke med på holdet? 867 00:54:09,291 --> 00:54:12,503 Hvem af dem skal jeg snakke med? Ingen af dem. 868 00:54:13,170 --> 00:54:14,588 Det er irriterende, 869 00:54:15,589 --> 00:54:17,382 men sådan er livet. 870 00:54:19,593 --> 00:54:21,845 -Jeg har det fint, mor. -Det ved jeg. 871 00:54:22,054 --> 00:54:24,306 Jeg hader bare at snakke om det... 872 00:54:24,389 --> 00:54:25,641 Det ved jeg, du gør. 873 00:54:27,601 --> 00:54:31,522 Tillykke med fødselsdagen, kære Tayla 874 00:54:32,022 --> 00:54:35,651 Tillykke med fødselsdagen til dig 875 00:54:37,402 --> 00:54:39,530 -Det er din fødselsdag. -"Din" 876 00:54:40,364 --> 00:54:41,740 Hvad skete der i går? 877 00:54:42,741 --> 00:54:44,618 Ikke mit barn, ikke mit problem. 878 00:54:44,701 --> 00:54:46,912 Det er min fødselsdag. Lad os snakke om mig. 879 00:54:47,246 --> 00:54:48,705 Men det bliver jeres problem, 880 00:54:48,789 --> 00:54:49,790 for som jeg har sagt før, 881 00:54:49,873 --> 00:54:52,042 der er ikke noget "jeg" i "hold". I er alle et hold. 882 00:54:52,459 --> 00:54:55,629 Der er bestemt et "jeg" i Blessin. Lige meget. 883 00:54:55,838 --> 00:54:58,549 Det gør mig ked af det, at I tænker sådan. 884 00:54:59,007 --> 00:55:00,175 Os? 885 00:55:00,259 --> 00:55:01,343 Ja. 886 00:55:01,426 --> 00:55:04,054 Dem, der kommer og træner 887 00:55:04,137 --> 00:55:06,557 og ikke tager vores problemer med, 888 00:55:06,640 --> 00:55:08,183 og vi snakker med hinanden om vores problemer. 889 00:55:08,267 --> 00:55:09,434 Alle er forskellige. 890 00:55:09,893 --> 00:55:14,898 Man ved aldrig, hvad andre går igennem. 891 00:55:15,399 --> 00:55:16,692 Så vi skal finde ud af det? 892 00:55:16,775 --> 00:55:17,985 Jeg siger ikke: "Find ud af det." 893 00:55:18,068 --> 00:55:23,448 Jeg siger, I skal tænke lidt mere over, hvad I gør. 894 00:55:24,032 --> 00:55:27,035 Bare vær der som en ven. 895 00:55:50,601 --> 00:55:51,810 Jeg ved ikke, hvad jeg eller kan sige. 896 00:55:51,894 --> 00:55:53,562 Jeg har tryglet jer alle. 897 00:55:53,645 --> 00:55:55,439 For jeg vil ikke have, I taber. 898 00:55:55,522 --> 00:55:58,775 Vi har materialet. I kan alle danse! 899 00:55:58,984 --> 00:56:03,030 Vil I vide, hvad der stopper, hvis I taber? Jer! 900 00:56:03,238 --> 00:56:08,202 Næste ud, om en, to, tre, fire, fem træninger, det er det. 901 00:56:08,285 --> 00:56:10,078 Det er alt, I har! 902 00:56:10,287 --> 00:56:12,873 I har en time og fem træninger. 903 00:56:13,207 --> 00:56:15,709 Og I kan enten få derfra grædende, 904 00:56:15,792 --> 00:56:19,505 fordi I kom hele vejen til Bowie alle de gange og tabte. 905 00:56:27,179 --> 00:56:28,805 Du har noget post derinde fra... 906 00:56:29,264 --> 00:56:30,307 Hvor fra? 907 00:56:30,390 --> 00:56:32,267 Et af de colleges. Jeg ved ikke hvilet. 908 00:56:32,809 --> 00:56:33,810 Kom i dag. 909 00:56:35,020 --> 00:56:36,188 Virkelig? 910 00:56:36,939 --> 00:56:39,191 -Jeg er bange. -Åbn dem. 911 00:56:40,984 --> 00:56:42,653 Det er lige på bordet. 912 00:56:44,863 --> 00:56:46,782 Potomac har lige sendt mig noget post. 913 00:56:46,865 --> 00:56:48,116 Potomac University, West Virginia. 914 00:56:48,200 --> 00:56:49,243 Hvad står der? 915 00:56:49,326 --> 00:56:51,286 Det ved jeg ikke. Jeg vil ikke åbne det. 916 00:56:51,620 --> 00:56:52,621 Åbn det. 917 00:57:00,712 --> 00:57:05,384 "Tak, fordi du søgte ind på Potomac State University, West Virginia. 918 00:57:05,509 --> 00:57:08,303 "Vi må desværre oplyse dig om, 919 00:57:09,429 --> 00:57:10,889 "at du ikke kunne... 920 00:57:10,973 --> 00:57:15,602 "At vi ikke kunne optage dig i efteråret 2016." 921 00:57:15,686 --> 00:57:16,979 Hvilken skole var det? 922 00:57:17,062 --> 00:57:18,730 Potomac i West Virginia. 923 00:57:18,814 --> 00:57:20,816 Det er ikke verdens undergang. 924 00:57:22,192 --> 00:57:26,113 Hvis jeg have været til den samtale, var jeg kommet ind. 925 00:57:26,321 --> 00:57:29,491 Jeg siger dig, jeg er god med mennesker. 926 00:57:29,700 --> 00:57:30,826 Det er fint nok. 927 00:57:30,909 --> 00:57:32,202 For om et par år ved de, 928 00:57:32,286 --> 00:57:33,954 at de skulle have optaget mig, 929 00:57:34,037 --> 00:57:35,873 for jeg vil lade hele verden vide det. 930 00:57:40,627 --> 00:57:44,590 Fortæl dem, jeg er din mand Du er min pige 931 00:57:49,553 --> 00:57:52,556 Frk. Blessin, altid en fornøjelse. 932 00:57:53,390 --> 00:57:56,393 Tak, fordi du delte din Potomac-beslutning med mig. 933 00:57:56,602 --> 00:57:59,146 Jeg har allerede snakket med Optagelsen, 934 00:57:59,229 --> 00:58:02,316 og spurgt dem, om jeg kan sende dine årskarakterer og flytte dig 935 00:58:02,399 --> 00:58:05,694 fra den beslutning til venteliste. Okay? 936 00:58:07,070 --> 00:58:08,947 Frk. Dofat, jeg vil ikke blive i min mors hus. 937 00:58:09,823 --> 00:58:12,242 Jeg vil ikke. Jeg kan ikke. Jeg vil afsted. 938 00:58:13,035 --> 00:58:15,287 Det er på tide. Jeg vil ikke være derhjemme. 939 00:58:15,495 --> 00:58:18,498 Så hør her. 940 00:58:18,749 --> 00:58:20,501 Vi sætter nogle planer i gang, 941 00:58:20,709 --> 00:58:24,713 og alle de planer får dig ud af hjemmet. 942 00:58:25,464 --> 00:58:31,094 Så du ligger på 2,67 for semestret. 943 00:58:31,970 --> 00:58:33,514 Du bør være stolt af dig selv. 944 00:58:33,597 --> 00:58:35,891 Hold fokus og hold dig til. 945 00:58:35,974 --> 00:58:37,100 Jeg prøver. 946 00:58:37,184 --> 00:58:38,894 Du prøver ikke, du gør det. 947 00:58:41,313 --> 00:58:42,356 Tak. 948 00:58:42,439 --> 00:58:44,650 -Må jeg få et knus? -Ja! Altid. 949 00:58:53,325 --> 00:58:55,118 Du skal ikke tænke for meget over det. 950 00:58:55,953 --> 00:58:58,705 Bare gør det. Det er mit motto. 951 00:58:59,414 --> 00:59:00,582 Det var planen. 952 00:59:01,583 --> 00:59:02,960 Du er mit barn. 953 00:59:06,171 --> 00:59:10,008 Johns Hopkins, vi har ventet siden tiende klasse, 954 00:59:10,092 --> 00:59:13,095 så lad os finde den og se, hvad vi har. 955 00:59:14,847 --> 00:59:16,932 -Åh gud. Mor, er du okay? -Nej, er du? 956 00:59:17,015 --> 00:59:19,518 -Ja, ja. Jeg håber, jeg er okay. -Jeg er okay. 957 00:59:24,523 --> 00:59:25,941 Nu tilgængelig. 958 00:59:29,820 --> 00:59:31,238 Jeg kom ind! 959 00:59:32,948 --> 00:59:36,118 -Tillykke! -Det forventede jeg ikke. 960 00:59:36,201 --> 00:59:38,161 Læs det højt. Hvad står der? 961 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 "Som Baltimore Stipendiat får du fuldt stipendium 962 00:59:40,873 --> 00:59:43,417 "til alle fire år som bachelorstuderende på Hopkins." 963 00:59:43,500 --> 00:59:45,210 Fuldt stipendie! 964 00:59:52,843 --> 00:59:54,052 Velbekomme! 965 00:59:56,180 --> 00:59:57,556 Se det her klap på ryggen? 966 00:59:57,639 --> 00:59:59,099 Du godeste... Ja! 967 01:00:01,435 --> 01:00:03,061 Jeg er overrasket over, at jeg kom ind. 968 01:00:03,437 --> 01:00:06,440 Hvorfor? Dine karakterer var høje nok til at komme ind på skolen. 969 01:00:08,233 --> 01:00:10,611 Hopkins leder efter en bestemt type. 970 01:00:10,694 --> 01:00:11,737 Og du er en af dem. 971 01:00:11,820 --> 01:00:13,238 Og jeg vidste ikke, jeg var en af dem. 972 01:00:13,322 --> 01:00:16,325 Du klarede det. 973 01:00:20,621 --> 01:00:22,664 Jeg ved ikke, om de ord, jeg kan, 974 01:00:22,748 --> 01:00:25,626 kan beskrive, hvordan jeg har det. 975 01:00:28,003 --> 01:00:30,797 Der er altid lys for enden af tunellen. 976 01:00:31,757 --> 01:00:34,551 Vi er alle mennesker, vi gennemgår alle ting. 977 01:00:35,177 --> 01:00:38,805 Det, der er fælles for alle mennesker, er, at vi har problemer, 978 01:00:39,139 --> 01:00:43,143 og at de bliver ved med at komme, og så kommer man videre. 979 01:00:43,685 --> 01:00:45,687 Man kan ikke blive der. 980 01:00:47,105 --> 01:00:48,899 Gud har velsignet mig. 981 01:00:48,982 --> 01:00:53,987 Og mange forældre, der fik børn samtidig med mig, har ikke denne historie. 982 01:01:03,288 --> 01:01:05,624 Kom og syng, Guds folk: "Hvor stor". 983 01:01:05,707 --> 01:01:09,127 Hvor stor er vores Gud. 984 01:01:21,306 --> 01:01:24,810 -Det er så godt. -Jeg er så stolt af dig. 985 01:01:27,020 --> 01:01:29,231 Jeg har nogle fantastiske nyheder. 986 01:01:29,439 --> 01:01:32,651 Din niece kom ind på Alabama A&M. 987 01:01:36,029 --> 01:01:38,907 Jeg er spændt. Jeg laver snart vejrmøller. 988 01:01:38,991 --> 01:01:41,994 Nej, du skal være i live, når jeg tager afsted. 989 01:01:45,455 --> 01:01:48,834 Du ved, den hænger lavt. Du ved det. 990 01:01:52,004 --> 01:01:53,547 Hun er så spændt. 991 01:01:55,966 --> 01:01:57,593 Mor, se. 992 01:01:58,177 --> 01:02:01,847 Du er en klog en! Du ligner din bedstemor. 993 01:02:01,930 --> 01:02:04,349 Jeg ligner min mor. 994 01:02:06,226 --> 01:02:07,769 Stolt mor. 995 01:02:08,187 --> 01:02:09,688 Det er vi alle. 996 01:02:10,522 --> 01:02:12,065 Vores børn klarede det godt. 997 01:02:12,357 --> 01:02:14,693 -Ja. -Min mor klarer det godt. 998 01:02:15,235 --> 01:02:16,695 Stolt datter. 999 01:02:18,197 --> 01:02:20,532 Lad mig ringe til Marla og se, om hun er hjemme. 1000 01:02:20,616 --> 01:02:21,617 Okay. 1001 01:02:28,874 --> 01:02:31,043 Tager på en rejse 1002 01:02:31,251 --> 01:02:33,504 Vi tager på en rejse 1003 01:02:33,587 --> 01:02:37,508 Vi rejser på college Vi rejser på college 1004 01:02:37,591 --> 01:02:39,718 Og vi skal nok nå det 1005 01:02:42,095 --> 01:02:44,806 -Hej frk. Blessin. -Hvordan har du det? 1006 01:02:44,890 --> 01:02:47,017 BridgeEdU OPTAGELSESMEDARBEJDERE 1007 01:02:47,100 --> 01:02:49,478 Programmet vi skal tale om, er BridgeEdU. 1008 01:02:49,853 --> 01:02:51,480 Det er et første års college program, 1009 01:02:51,563 --> 01:02:55,108 og det kombinerer boglige fag med praktik, 1010 01:02:55,192 --> 01:02:59,196 og du har coaches til alt det boglige. 1011 01:02:59,446 --> 01:03:01,448 Jeg har et spørgsmål. 1012 01:03:01,949 --> 01:03:05,327 Hvis du kunne starte forfra på high school, 1013 01:03:05,786 --> 01:03:08,247 hvad ville du så gøre anderledes? 1014 01:03:08,455 --> 01:03:10,082 For det første ville jeg komme hver dag. 1015 01:03:11,542 --> 01:03:14,545 Og ikke bare være der fysisk, men også mentalt 1016 01:03:14,628 --> 01:03:16,672 og vide hvad der foregår, være engageret. 1017 01:03:16,755 --> 01:03:19,591 Mange gange når jeg ikke forstår, hvad der sker, 1018 01:03:19,675 --> 01:03:23,345 lukker jeg ned, eller også var jeg der ikke. 1019 01:03:23,428 --> 01:03:27,724 Og da jeg fik mine første karakterer, da jeg gjorde en indsats, 1020 01:03:27,808 --> 01:03:30,477 det gav mig en god fornemmelse, og den vil jeg ikke opgive. 1021 01:03:30,561 --> 01:03:31,770 Jeg vil være udholdende. 1022 01:03:31,854 --> 01:03:36,191 Jeg vil blive ved med at se på, hvad jeg kan gøre. Hvad kan jeg lære? 1023 01:03:36,400 --> 01:03:38,151 Vi vil se, hvor det fører hen. 1024 01:03:38,235 --> 01:03:41,405 Vi ved det ikke, men vi lægger det ind, og vi går efter det. 1025 01:03:41,905 --> 01:03:45,742 -Mange tak. Rart at møde jer. -Velbekomme, rart at møde dig. 1026 01:03:46,034 --> 01:03:47,536 Hav en god dag. 1027 01:03:49,454 --> 01:03:53,250 Jeg vil være ærlig overfor jer 1028 01:03:53,959 --> 01:03:57,045 og forstå, at jeg ikke forsøger at presse jer, 1029 01:03:59,256 --> 01:04:02,718 men dette program er præcis, hvad hun behøver. 1030 01:04:02,801 --> 01:04:04,887 Hvis den pige ikke kommer ind i dette program... 1031 01:04:05,554 --> 01:04:07,431 -Vi forstår. -Jeg ved ikke... 1032 01:04:07,890 --> 01:04:08,891 Vi forstår. 1033 01:04:10,225 --> 01:04:13,228 Hun har lavet fejl, hun har gjort ting, men... 1034 01:04:14,771 --> 01:04:16,899 Hvis vi ikke hjælpes her, 1035 01:04:16,982 --> 01:04:19,776 så klarer hun den ikke. 1036 01:04:20,819 --> 01:04:21,820 Tak. 1037 01:04:23,071 --> 01:04:26,241 Jeg beder jer bare virkelig at overveje... 1038 01:04:26,325 --> 01:04:28,619 Det er så uprofessionelt. Undskyld. 1039 01:04:37,836 --> 01:04:39,004 Hvad laver du? 1040 01:04:39,213 --> 01:04:42,216 Jeg udfylder... Jeg kom ind på et program... 1041 01:04:43,550 --> 01:04:46,220 Hvis Gud vil, kom jeg ind i et program, men i går havde jeg en samtale. 1042 01:04:46,386 --> 01:04:47,721 -Du søger ind på et program? -Ja. 1043 01:04:47,930 --> 01:04:48,972 BridgeEdU. 1044 01:04:49,056 --> 01:04:50,599 Jeg tænkte: Okay, 1045 01:04:50,682 --> 01:04:52,935 hvad hvis jeg bliver i min mors hus? 1046 01:04:53,185 --> 01:04:56,688 -Hvad ændrer det for mig? -Det er kampen. 1047 01:04:56,897 --> 01:04:58,899 Jeg ødelagde high school. 1048 01:04:59,107 --> 01:05:02,486 -Jeg gik slet ikke i skole. Jeg droppe ud. -Droppede du ud? 1049 01:05:02,694 --> 01:05:06,406 Ja, og da jeg kom til fornuft. 1050 01:05:06,490 --> 01:05:08,951 Jeg skulle virkelig ikke have ødelagt det. Jeg skulle være forsat. 1051 01:05:09,159 --> 01:05:11,495 Det er der, jeg er lige nu. 1052 01:05:11,578 --> 01:05:12,579 Det kan jeg se. 1053 01:05:12,663 --> 01:05:16,542 Jeg kan se, det er hårdt, men du skal vide, det ikke er for sent. 1054 01:05:16,708 --> 01:05:20,712 Jeg vidste virkelig ikke, at du stoppede i skole og så... 1055 01:05:21,672 --> 01:05:25,217 At du gjorde alt det. Det vil jeg. 1056 01:05:25,425 --> 01:05:28,053 Jeg vil gøre præcis, hvad du gjorde. 1057 01:05:28,220 --> 01:05:29,429 Gør det bedre. 1058 01:05:32,683 --> 01:05:35,227 "Det er aldrig for sent at vende om. 1059 01:05:35,435 --> 01:05:38,522 "Jeg har bidraget til min skoles miljø, 1060 01:05:38,730 --> 01:05:44,361 "og været en grundlægger, grundlæggeren, af danseholdet på BLSYW. 1061 01:05:44,444 --> 01:05:47,155 "Jeg bliver den første i min familie på college, 1062 01:05:47,364 --> 01:05:52,369 "og jeg vil være beæret over at komme med i BridgeEdU..." 1063 01:05:52,786 --> 01:05:53,829 -Familien. -"Familien." 1064 01:05:54,288 --> 01:05:55,664 Det er godt. 1065 01:05:56,039 --> 01:05:57,082 Hør her! 1066 01:05:57,165 --> 01:05:59,334 Alle skal herhen omkring måtten. 1067 01:05:59,418 --> 01:06:02,462 Vi klarer det kun til showet, hvis vi arbejder sammen, 1068 01:06:02,546 --> 01:06:04,673 og I alle er sikre og øver teknikken. 1069 01:06:05,507 --> 01:06:07,342 Vores arme er spændte, ikke? 1070 01:06:07,426 --> 01:06:10,929 Hvis hånd er i min rygrad? Fjern den nu! 1071 01:06:11,013 --> 01:06:12,181 Jeg glider. 1072 01:06:16,476 --> 01:06:18,854 Ti, 11! 1073 01:06:19,521 --> 01:06:20,689 Træk vejret! 1074 01:06:21,899 --> 01:06:23,650 Kom så, damer! 1075 01:06:36,455 --> 01:06:37,456 Godt. 1076 01:06:39,374 --> 01:06:40,959 Ja, piger. 1077 01:06:41,168 --> 01:06:43,128 Hvis I føler jer trygge, så ryk jer lidt, 1078 01:06:43,212 --> 01:06:44,296 men ikke bagved. 1079 01:06:45,172 --> 01:06:47,382 Så hvor skal knæene være for at det er rart? 1080 01:06:47,716 --> 01:06:48,884 Mine er lige her. 1081 01:06:49,134 --> 01:06:52,179 At være sammen med dem, om de ved det eller ej, 1082 01:06:52,262 --> 01:06:54,139 var noget, jeg havde brug for. 1083 01:06:54,389 --> 01:06:55,891 Det er meget bedre. 1084 01:06:56,808 --> 01:07:01,813 De lader mig aldrig glemme, at det ikke er for sent at ordne det, 1085 01:07:01,980 --> 01:07:04,191 man kan begynde forfra. 1086 01:07:11,740 --> 01:07:12,908 Godt gået. 1087 01:07:14,284 --> 01:07:15,494 Ja! 1088 01:07:15,911 --> 01:07:17,287 Sådan, Amanda. 1089 01:07:17,746 --> 01:07:19,748 Okay, Najia! 1090 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 Det er det, jeg mener. 1091 01:07:22,459 --> 01:07:25,963 Jeg kan ikke koncentrere mig, I ser så godt ud! 1092 01:07:27,214 --> 01:07:28,465 Giv mig liv! 1093 01:07:29,049 --> 01:07:30,342 Godt gået. 1094 01:07:32,469 --> 01:07:33,470 Godt! 1095 01:07:34,179 --> 01:07:35,180 Godt gået! 1096 01:07:38,225 --> 01:07:40,227 Kom så! 1097 01:07:40,310 --> 01:07:42,980 Saml jer lige et øjeblik. 1098 01:07:43,188 --> 01:07:46,233 Vi skal gå det igennem en gang til. 1099 01:07:46,483 --> 01:07:48,235 Det er sidste gang, I alle sammen danser. 1100 01:07:48,443 --> 01:07:54,074 Det er den sidste gang før Bowie. 1101 01:07:55,576 --> 01:07:59,580 Fra Baltimore Leadership School for Young Women, 1102 01:08:00,497 --> 01:08:04,209 De Dødelige Damer fra BLSYW's dansehold! 1103 01:08:05,878 --> 01:08:09,882 Jeg vil vædde med, at du husker Jeg vil vædde med, at du husker 1104 01:08:10,674 --> 01:08:15,304 Det er det, jeg mener! Kom så, Kiante! 1105 01:08:16,972 --> 01:08:20,976 Husker du dengang 1106 01:08:22,978 --> 01:08:24,146 Vi kommer til at vinde. 1107 01:08:25,480 --> 01:08:29,193 Lad os snakke om, hvad vi skal have på i morgen, når vi går ind. 1108 01:08:29,401 --> 01:08:31,028 Hvad har I... 1109 01:08:31,236 --> 01:08:32,321 Mange pigehold 1110 01:08:32,404 --> 01:08:34,781 har koordineret det hele. 1111 01:08:34,990 --> 01:08:37,659 De kommer ind med leggings på, 1112 01:08:37,743 --> 01:08:39,995 deres holdtrøjer, deres høje hæle. 1113 01:08:40,537 --> 01:08:42,873 Og i en lige linje, som en parade. 1114 01:08:43,081 --> 01:08:47,377 Jeg tror, vi har noget, der passer alle. 1115 01:08:48,045 --> 01:08:51,882 Og det er det frk. Hamilton har på. 1116 01:08:57,054 --> 01:08:58,847 I får et træningssæt! 1117 01:09:08,398 --> 01:09:10,526 Lad os øve indmarchen. 1118 01:09:10,734 --> 01:09:12,569 -Fem, seks... -Hvad laver vi? 1119 01:09:12,778 --> 01:09:15,781 Vi går. Fem, seks... Start musikken. 1120 01:09:21,453 --> 01:09:23,497 Okay, gå sådan her. 1121 01:09:23,956 --> 01:09:25,582 Og peg, som om alle kender os. 1122 01:09:25,791 --> 01:09:29,795 Alle kender os. Peg sådan! 1123 01:09:33,173 --> 01:09:39,179 Smid de arme op. Vi er tilbage! Vi har en ny træner! Vi er tilbage. 1124 01:09:58,699 --> 01:10:00,367 Rigtig dramatisk scene makeup. 1125 01:10:04,913 --> 01:10:05,914 Okay, næste. 1126 01:10:58,342 --> 01:11:00,344 Okay, kom så, de damer. 1127 01:11:07,601 --> 01:11:09,520 -Dødelige... -Damer! 1128 01:11:12,147 --> 01:11:14,191 LLOB! 1129 01:11:22,783 --> 01:11:24,117 I kan godt. Glem ikke jeres tegn. 1130 01:11:24,201 --> 01:11:26,453 Glem ikke jeres tegn. Lad os tage W'et. 1131 01:11:26,537 --> 01:11:29,957 Damer og herrer, byd velkommen til LLOB! 1132 01:11:39,258 --> 01:11:40,300 Vi er 1133 01:11:40,676 --> 01:11:44,805 BLSYW's dansehold Okay, okay, okay 1134 01:11:45,514 --> 01:11:47,307 BLSYW's dansehold 1135 01:11:49,601 --> 01:11:52,104 Okay, okay, okay 1136 01:11:58,318 --> 01:12:02,239 Dødelige damer 1137 01:12:09,663 --> 01:12:11,623 Dødelige damer 1138 01:12:18,672 --> 01:12:20,090 Kom så, piger! 1139 01:12:57,503 --> 01:12:58,670 Det er sikkert 1140 01:12:59,004 --> 01:13:04,009 At De Dødelige Damer fra BLSYW er dem, du ikke kan modstå. 1141 01:13:04,801 --> 01:13:07,012 Søsterskab og integritet, 1142 01:13:07,095 --> 01:13:09,681 rør du min søster, får du med mig at bestille. 1143 01:13:09,932 --> 01:13:15,604 Vi danser med sjæl, vi danser med stolthed Dødelige damer til den dag vi dør 1144 01:13:21,151 --> 01:13:22,486 I var så gode! 1145 01:13:28,408 --> 01:13:29,826 I klarede det godt. 1146 01:13:30,744 --> 01:13:34,331 Der er meget girl power på scenen i aften. 1147 01:13:34,414 --> 01:13:39,002 Vores tredje plads med en high score på 760 point: 1148 01:13:39,753 --> 01:13:42,422 Charles Herbert Flowers High School. 1149 01:13:45,092 --> 01:13:50,097 Vores anden plads, som vinder en check på 500 dollars, er: 1150 01:13:51,473 --> 01:13:54,268 Paint Branch High School! 1151 01:14:03,527 --> 01:14:07,781 Og vores første plads, vindere med en high score på 803, 1152 01:14:07,990 --> 01:14:11,869 og vindere af 1.000 dollars er: 1153 01:14:14,913 --> 01:14:18,584 BLSYW's Dødelige Damers dansehold 1154 01:14:58,332 --> 01:15:00,250 Det har været en lang vej. 1155 01:15:01,001 --> 01:15:06,798 Lang vej fra at stompe i køkkenet til at tjene penge! 1156 01:15:07,007 --> 01:15:09,051 Vi viste dem! 1157 01:15:19,394 --> 01:15:22,981 Dans er bestemt noget, der kan hjælpe en, for det hjalp mig. 1158 01:15:23,941 --> 01:15:26,818 Dans lærte mig disciplin. Det lærte mig at være modig. 1159 01:15:27,694 --> 01:15:31,073 Få folk til at smile, få folk til at grine, få folk til at ville danse. 1160 01:15:32,407 --> 01:15:34,117 Dans gav mig en mission, 1161 01:15:34,201 --> 01:15:36,828 hvis man samler en gruppe magtfulde kvinder, 1162 01:15:37,037 --> 01:15:38,956 vil påvirkningen være enorm. 1163 01:15:40,082 --> 01:15:43,085 Og jeg er glad for at være en del af det. 1164 01:16:12,614 --> 01:16:14,074 Du godeste, Tayla. 1165 01:16:14,825 --> 01:16:15,826 Er du klar? 1166 01:16:17,119 --> 01:16:18,662 Så er det nu. 1167 01:16:20,706 --> 01:16:21,790 Vi takker dig, Fader, 1168 01:16:21,874 --> 01:16:25,043 for at Cori er stærk i sit sind, sin sjæl og sin krop. 1169 01:16:25,252 --> 01:16:28,922 Det er fra Din nåde, det er fra Din ære. 1170 01:16:46,023 --> 01:16:50,068 Til 2016-klassen siger jeg tillykke. 1171 01:16:50,277 --> 01:16:52,905 Hundrede procent af jer blev optaget på college, 1172 01:16:52,988 --> 01:16:54,114 og lad os gøre det klart, 1173 01:16:54,198 --> 01:16:56,742 det sker ikke på alle skoler i USA. 1174 01:17:00,829 --> 01:17:02,372 Godaften alle sammen. 1175 01:17:02,456 --> 01:17:05,667 Vi står her i dag på afgrunden til fremtiden. 1176 01:17:05,751 --> 01:17:08,337 Det er ikke en fjern virkelighed mere. 1177 01:17:08,462 --> 01:17:12,174 Vi begyndte i high school som børn, men vi tager herfra som voksne, 1178 01:17:12,257 --> 01:17:14,301 eller i det mindste noget, der er tæt på. 1179 01:17:15,052 --> 01:17:18,180 Fremtiden er i sandhed i vores hænder, så lad os få det bedste ud af det. 1180 01:17:18,263 --> 01:17:19,515 Tak. 1181 01:17:22,100 --> 01:17:24,603 Cori Danielle Grainger. 1182 01:17:27,856 --> 01:17:29,942 Naysa Priscilla Reames. 1183 01:17:31,109 --> 01:17:33,070 Domonique Imani Hall. 1184 01:17:34,404 --> 01:17:36,823 Kiante Corone Moore. 1185 01:17:36,907 --> 01:17:39,451 Najia Quonya Johnson. 1186 01:17:39,535 --> 01:17:41,703 Amanda Gabrielle Leonard. 1187 01:17:42,579 --> 01:17:46,083 Yakema Chantelle Rosland Barkley. 1188 01:17:46,583 --> 01:17:51,588 Diamond Monique Cache Hill. Tyrina Teresa Sneed. 1189 01:17:53,173 --> 01:17:55,217 Tamar Denae Dennis. 1190 01:17:56,009 --> 01:17:57,678 Tayla Denise Solomon. 1191 01:17:58,595 --> 01:18:00,055 Det er min datter! 1192 01:18:01,390 --> 01:18:03,851 Blessin Sierria Giraldo. 1193 01:18:07,437 --> 01:18:11,024 Det er min fornøjelse at sige tillykke til den første årgang 1194 01:18:11,358 --> 01:18:16,363 fra Baltimore Leadership School for Young Women. 2016-klassen. 1195 01:18:20,200 --> 01:18:22,619 Mor! Jeg bestod! 1196 01:18:26,999 --> 01:18:28,000 Jeg elsker dig så meget. 1197 01:18:28,083 --> 01:18:29,209 Jeg elsker også dig. 1198 01:18:30,252 --> 01:18:31,253 Så glad! 1199 01:18:32,087 --> 01:18:34,715 Du er så dramatisk. Græder du? 1200 01:18:35,924 --> 01:18:37,926 -Giv mig min baby. -Okay. 1201 01:18:43,390 --> 01:18:45,392 MIT FØRSTE ÅR 1202 01:19:14,796 --> 01:19:17,758 Blessin blev optaget i BridgeEdU-programmet. 1203 01:19:17,841 --> 01:19:20,302 Hun bor nu i en bolig udenfor campus, 1204 01:19:20,385 --> 01:19:23,096 hvor kravet er, at hun har et GPA på 3,0. 1205 01:19:43,408 --> 01:19:46,453 DET NYE DANSEHOLD 1206 01:19:53,877 --> 01:19:57,673 P-R-E-C... 1207 01:23:37,476 --> 01:23:39,478 Oversættelse: Sophie Dürr Jakobsen