1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:20,083 Привіт. Завтра знову починається п'ятий клас. 4 00:00:20,166 --> 00:00:22,583 Що? Тобто ми маємо вставати о восьмій? 5 00:00:22,666 --> 00:00:26,416 -Заспокойся. Ти проспав 95% літа. -Так. 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,083 ЛЕО 7 00:00:35,958 --> 00:00:41,458 В дитячий клас востаннє йду Вже не такий я малий 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,041 Зве нас школа 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,166 Зможу всього добитись 10 00:00:47,250 --> 00:00:50,875 Гори у мене важливих справ 11 00:00:50,958 --> 00:00:54,750 Довго і нудно я виростав 12 00:00:54,833 --> 00:00:58,625 Ось, зустрічайте орла 13 00:00:58,708 --> 00:01:03,208 В дитячий клас востаннє йду Переріс, та це вас хай 14 00:01:03,291 --> 00:01:05,000 Не гребе 15 00:01:05,083 --> 00:01:08,458 Сядь, я сказав! Готуйтесь, козли 16 00:01:08,541 --> 00:01:11,750 Як я пруся від самого себе 17 00:01:11,833 --> 00:01:14,541 Ну добре, добре, не запросимо Лею 18 00:01:14,625 --> 00:01:16,125 Нецікаво з нею 19 00:01:16,208 --> 00:01:17,833 Сабріна — гарний друг 20 00:01:17,916 --> 00:01:19,416 Не найліпша ідея 21 00:01:19,500 --> 00:01:21,041 Мало в список попаде 22 00:01:21,125 --> 00:01:23,250 Та не буде дивачок 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 -А якщо Саммер? -Так, давай. 24 00:01:25,791 --> 00:01:26,666 Е. Пробачте? 25 00:01:27,666 --> 00:01:29,083 Саммер, де мама? 26 00:01:29,166 --> 00:01:30,125 Я тебе вкладу. 27 00:01:30,208 --> 00:01:32,041 Ми ростемо. Мама не вічна. 28 00:01:32,125 --> 00:01:33,958 П'ятий клас. Час дорослішати. 29 00:01:34,041 --> 00:01:36,375 -Де… -Не питиму кави, ігноруватиму хлопців. 30 00:01:36,458 --> 00:01:39,500 -Я наберу в пляшку води, відріжу чубчика. -Вона… 31 00:01:39,583 --> 00:01:41,750 У всіх чубчик, але в мене завеликий лоб. 32 00:01:41,833 --> 00:01:44,958 Не хочу бути схожою на іграшку чи на прибульця, щоб… 33 00:01:46,583 --> 00:01:48,208 П’ять хвилинок 34 00:01:48,291 --> 00:01:51,458 Коуле, це востаннє Я тебе буджу. Ти вже… 35 00:01:51,541 --> 00:01:54,416 -П’ять хвилинок -Добре, п’ять хвилинок 36 00:01:54,500 --> 00:01:55,875 Наполегливіше, тату. 37 00:01:55,958 --> 00:01:57,083 КАРТА АЛЕРГІЙ ІЛАЯ 38 00:01:57,166 --> 00:01:59,041 Краще вже 39 00:01:59,125 --> 00:02:02,333 Кажуть, моя алергія слабшає 40 00:02:04,541 --> 00:02:09,958 Хай стимулятор подіє Я скуштую все, що мрію 41 00:02:11,583 --> 00:02:15,291 Ось вам щоденний новий моціон 42 00:02:15,375 --> 00:02:20,625 До східців, нагору І наші вікна он 43 00:02:20,708 --> 00:02:21,708 Найкращий поверх! 44 00:02:22,625 --> 00:02:25,458 На малих не наступайте 45 00:02:30,375 --> 00:02:31,958 На той рік у «Вестлейк»? 46 00:02:32,041 --> 00:02:34,708 Мій кузен сказав, що там один хлопець курить. 47 00:02:34,791 --> 00:02:37,666 -Щось бачиш? -Ні. Багато галасу. Давай. 48 00:02:37,750 --> 00:02:38,666 Ось так. 49 00:02:38,750 --> 00:02:42,833 Гаразд, ще один рік, ще одна група навіжених п'ятикласників. 50 00:02:42,916 --> 00:02:44,875 Кабіре, Ентоні, ласкаво просимо. 51 00:02:44,958 --> 00:02:48,041 Ти з Нью-Йорка, новенький? «Патріоти» — відстій! 52 00:02:48,125 --> 00:02:49,500 Вони з Нової Англії. 53 00:02:49,583 --> 00:02:52,333 -Ти одягнув футболку задом наперед. -Та ну! 54 00:02:52,416 --> 00:02:55,583 -Ти подивися. Які язикаті. -Ага. Як і раніше. 55 00:02:55,666 --> 00:02:57,625 Кара у светрі з «Дитячого світу». 56 00:02:57,708 --> 00:02:59,833 -А ось пихата еліта. -Малі кралі. 57 00:02:59,916 --> 00:03:02,500 -Окраса класу. -Де 11 — найкращий вік. 58 00:03:02,583 --> 00:03:06,000 -Он «хворий, треба було сидіти вдома». -Завжди є такий. 59 00:03:06,083 --> 00:03:08,666 Клоун класу, який потай ненавидить себе. 60 00:03:08,750 --> 00:03:10,166 Так ржачно, Коуле! 61 00:03:10,250 --> 00:03:12,875 -Дякую, Коуле! -Скільки ж цього року Коулів? 62 00:03:12,958 --> 00:03:16,125 Нагадує мені полчища Джастінів 1991 року. 63 00:03:16,208 --> 00:03:18,458 Не дай Боже ще знову побачити Річі. 64 00:03:18,541 --> 00:03:21,208 Не може бути, ти тепер вищий за мене? 65 00:03:21,291 --> 00:03:25,458 -Обов'язковий замурзаний малий. -Ні, пальці, схоже, в пилку попкорну. 66 00:03:25,541 --> 00:03:27,541 -Ми щойно з Бронкса. -Новенький? 67 00:03:27,625 --> 00:03:31,541 Важко. Ніколи не кидала друзів, хіба що коли ми їздили в Мертл-Біч. 68 00:03:31,625 --> 00:03:35,166 Там у старенької був артрит. Я їй відкрила пакет з гірчицею. 69 00:03:35,250 --> 00:03:37,083 -Перша дитина. -Не переслухати. 70 00:03:37,166 --> 00:03:39,583 Ніколи не чула слова «цить». 71 00:03:39,666 --> 00:03:41,916 Гаразд, народ! Хвилюєтеся? 72 00:03:42,000 --> 00:03:45,083 Більшість з вас навчається в цій школі п'ять років. 73 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 Дехто сім. Ви вже великі діти! 74 00:03:47,750 --> 00:03:51,750 Сподіваюся, усі знають наших улюбленців, Леонардо й Дзюркеля! 75 00:03:51,833 --> 00:03:53,000 Я їх не чіпатиму. 76 00:03:53,083 --> 00:03:55,541 Вони їдять, сплять і гидять в одному місці? 77 00:03:55,625 --> 00:03:57,791 Агов! Я гиджу там, де спить він. 78 00:03:57,875 --> 00:03:59,125 А якщо я скажу вам, 79 00:03:59,208 --> 00:04:02,666 що в кінці року буде велика винагорода за успіхи в класі? 80 00:04:02,750 --> 00:04:04,583 Академікатлон? 81 00:04:04,666 --> 00:04:07,583 Дивися, як вона їх обробляє. Салінас, яка профі. 82 00:04:07,666 --> 00:04:10,125 Найкраща з часів міс Белекі у 60-х. 83 00:04:10,208 --> 00:04:13,333 А якщо я скажу, що цьогорічний клас-переможець 84 00:04:13,416 --> 00:04:16,375 поїде на екскурсію в особливе місце на цілий день? 85 00:04:16,458 --> 00:04:17,666 Ура! 86 00:04:19,541 --> 00:04:21,833 -Салінас вагітна? -Живіт округлився. 87 00:04:21,916 --> 00:04:26,916 Зейне, у клас не можна приносити їжу. Хай поки полежить у мене. 88 00:04:27,000 --> 00:04:28,958 Пластівці. Я цього не очікував. 89 00:04:29,041 --> 00:04:32,541 Наприкінці року три наших п'ятих класи 90 00:04:32,625 --> 00:04:36,500 змагатимуться з малювання, дебатів, фізики й історії. 91 00:04:36,583 --> 00:04:41,291 І якщо наш клас переможе, ми всі поїдемо в парк «Дивосвіт»! 92 00:04:41,375 --> 00:04:44,041 У них є гірка-дракон. Один раз загорілася! 93 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 Так, у Європі її заборонили! 94 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Так, але не у Флориді! 95 00:04:49,125 --> 00:04:50,458 Так, точно вагітна. 96 00:04:50,541 --> 00:04:53,583 Гаразд. Подивімося, скільки ви вже знаєте. 97 00:04:53,666 --> 00:04:58,291 Хто знає, як це називається, коли рослина перетворює світло в поживу? 98 00:04:58,375 --> 00:05:00,375 -Це процес… -Фотосинтез. 99 00:05:00,458 --> 00:05:04,041 -…перетворення води й CO2 на глюкозу. -На глюкозу. 100 00:05:04,625 --> 00:05:06,333 Молодець, Міє! 101 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 Тож… 102 00:05:09,125 --> 00:05:10,916 Ясно. Батьки розлучилися. 103 00:05:11,000 --> 00:05:15,916 Гаразд, люба. Дякую. Ти молодець. Так мило. Добре. 104 00:05:16,000 --> 00:05:19,208 Подивімося, які книги ми читатимемо цього року. 105 00:05:19,291 --> 00:05:21,166 Хто чув про «Павутиння Шарлотти»? 106 00:05:21,250 --> 00:05:23,750 Ні! Діти завжди плачуть у кінці. 107 00:05:23,833 --> 00:05:27,000 Мало вони плачуть? Треба ще сльозогони вмикати? 108 00:05:27,083 --> 00:05:28,833 -Плачуть лише слабаки! -Так. 109 00:05:28,916 --> 00:05:31,041 Познайомимося з Ферн і її свинкою Вілбером. 110 00:05:31,125 --> 00:05:32,791 Це взагалі дурна книга. 111 00:05:32,875 --> 00:05:36,750 -Так. Тварини не говорять з людьми. -І ніхто не з'їсть Шарлотту. 112 00:05:36,833 --> 00:05:39,958 Тільки слухаєш про цю смачну павучиху цілими днями, 113 00:05:40,041 --> 00:05:41,833 і слина тече від самої думки. 114 00:05:41,916 --> 00:05:43,916 …як ви навчитеся цього року. 115 00:05:44,000 --> 00:05:47,375 Вибач, Коуле. Хочеш чимось поділитися? 116 00:05:48,875 --> 00:05:49,791 Яка бридота! 117 00:05:50,541 --> 00:05:52,500 Як ти це зробив? 118 00:05:54,791 --> 00:05:55,833 Пробачте. 119 00:05:57,083 --> 00:05:58,250 Як смачно пахне. 120 00:05:58,333 --> 00:06:01,875 Наступного разу краще в акваріум! Набридло салатне листя! 121 00:06:01,958 --> 00:06:03,083 ВІТАЄМО БАТЬКІВ! 122 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 Добрий день, місіс Салінас! 123 00:06:08,666 --> 00:06:11,083 -Вітаю, я мама Коула Вісекі. -Добрий день. 124 00:06:11,166 --> 00:06:13,916 Можна швиденько? Для фейсбука? Дякую. 125 00:06:14,708 --> 00:06:17,750 -Коул у вас дуже… -Виглядатиме гарно, дякую! 126 00:06:17,833 --> 00:06:19,916 Чого вони корчать із себе качок? 127 00:06:21,125 --> 00:06:23,208 Вражає, як вони виросли, скажіть? 128 00:06:23,291 --> 00:06:26,750 У п'ятому класі ви побачите, що діти хочуть обирати самі. 129 00:06:26,833 --> 00:06:29,416 Прийміть це. Нехай роблять власні помилки. 130 00:06:29,500 --> 00:06:32,666 -Скільки це триватиме? -Не дуже довго, докторе Венґер. 131 00:06:32,750 --> 00:06:37,291 Дехто з вас, мабуть, чув про випадок з місіс Салінас на уроці. 132 00:06:37,375 --> 00:06:42,166 Я хочу запевнити, що це не пов'язано з тим, що вона їла в їдальні. 133 00:06:42,250 --> 00:06:45,750 Вона просто візьме невелику відпустку. На деякий час. 134 00:06:45,833 --> 00:06:47,333 Чекайте. Надовго? 135 00:06:47,416 --> 00:06:48,833 А ось і бомба. 136 00:06:48,916 --> 00:06:52,083 Ну… Скажімо, поки не народить дитину. 137 00:06:52,166 --> 00:06:53,208 Що? 138 00:06:53,291 --> 00:06:54,750 Народить дитину? 139 00:06:54,833 --> 00:06:57,333 Точно? Вона була в іншого лікаря? 140 00:06:57,416 --> 00:07:01,083 Знущаєтеся? Це ж було в третьому класі! Заміна була жахлива! 141 00:07:01,166 --> 00:07:04,333 Я пишу доньці! Вона буде безутішна! 142 00:07:06,208 --> 00:07:09,166 Боже, ми знищимо заміну! 143 00:07:09,250 --> 00:07:10,875 Це як халявний рік! 144 00:07:10,958 --> 00:07:13,833 -Хіба ми не хочемо виграти екскурсію? -Серйозно? 145 00:07:13,916 --> 00:07:17,041 Ми можемо сказати заміні, що перерва три години. 146 00:07:17,125 --> 00:07:20,916 Зможемо стріляти в неї гумками! Желейками! Приклеїмо до стільця! 147 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 Видаліть мене з цього чату. 148 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Коуле, поміняємося іменами й не скажемо їй! 149 00:07:26,625 --> 00:07:28,125 Прикольно, Коуле. 150 00:07:28,208 --> 00:07:29,291 Дивитимемося кіно! 151 00:07:29,375 --> 00:07:31,666 Те, де малий бачить машину для передбачень, 152 00:07:31,750 --> 00:07:32,916 стає Томом Генксом 153 00:07:33,000 --> 00:07:35,708 і танцює на піаніно, я забула назву. Дивно. 154 00:07:35,791 --> 00:07:37,750 Це коротка назва. На плакаті… 155 00:07:37,833 --> 00:07:38,708 «Великий». 156 00:07:39,250 --> 00:07:41,416 Видаліть мене з цього чату. 157 00:07:43,125 --> 00:07:44,375 Не можна так казати! 158 00:07:44,458 --> 00:07:47,333 Розлінувалися тваринки. Вони взагалі рухаються? 159 00:07:47,416 --> 00:07:50,041 -Мені б цю роботу. -Та ящірка якась стара. 160 00:07:50,125 --> 00:07:51,416 Це я старий? 161 00:07:53,291 --> 00:07:55,000 Дякую. 162 00:07:55,083 --> 00:07:58,583 Це гатерія. Вони довго живуть. Десь до 75 років. 163 00:07:58,666 --> 00:08:01,833 Я й не знав. Обламайтеся, хом'яки. 164 00:08:01,916 --> 00:08:04,166 Схоже, йому скоро стільки стукне. 165 00:08:07,125 --> 00:08:08,416 Він божевільний. 166 00:08:08,500 --> 00:08:12,375 Ти старий, вередливий, ледачий, але це не значить, що тобі 75. 167 00:08:12,458 --> 00:08:14,750 Сімдесят п'ять. 168 00:08:24,750 --> 00:08:28,666 Унизу написано, що люди з планети Земля 169 00:08:28,750 --> 00:08:32,041 вперше ступили на Місяць. Ми прийшли з миром… 170 00:08:37,041 --> 00:08:38,791 1949 рік. 171 00:08:38,875 --> 00:08:40,958 -Що тоді сталося? -Я тоді народився. 172 00:08:41,041 --> 00:08:43,666 Скільки років минуло з 1949 року? 173 00:08:43,750 --> 00:08:45,208 Хтозна. Це додавання. 174 00:08:45,291 --> 00:08:47,583 Це в другому класі. Ми вчимо дроби. 175 00:08:47,666 --> 00:08:51,333 Чудово. Чому нас не переміщають, щоб ми більше вивчили? 176 00:08:57,958 --> 00:09:01,500 Чотири шістнадцятих дорівнює скільком четвертим? 177 00:09:04,083 --> 00:09:06,916 -Вона йде. Вони не чують ні слова. -1967… 178 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 -Що ти робиш? -Рахую, скільки мені років. 179 00:09:10,083 --> 00:09:13,083 1968, 1969, 1970… 180 00:09:13,166 --> 00:09:16,208 Пальці закінчилися! Чим іще можна рахувати? 181 00:09:16,291 --> 00:09:18,250 Я б тобі сказав, але тут діти. 182 00:09:19,541 --> 00:09:21,541 Я мав на увазі хвоста. 183 00:09:21,625 --> 00:09:25,000 Додавання. Треба поговорити з тваринами другого класу. 184 00:09:25,083 --> 00:09:27,958 Та де. Ми бачимо їх лише на пожежних тренуваннях. 185 00:09:28,041 --> 00:09:30,000 Вони аж у листопаді. 186 00:09:30,083 --> 00:09:31,125 Що за… 187 00:09:32,791 --> 00:09:33,708 Що? 188 00:09:33,791 --> 00:09:35,000 Це пожежна тривога? 189 00:09:35,083 --> 00:09:38,750 Мабуть, нічого такого, але ходімо. Ентоні, візьмеш тварин? 190 00:09:41,208 --> 00:09:44,000 Усі евакуюйтеся! Стій, падай і котися! 191 00:09:45,041 --> 00:09:46,625 Здається, я палаю! 192 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 Боже, ми щойно зробили ремонт! 193 00:09:51,000 --> 00:09:54,041 Колись копи винесуть цього малого з літака. 194 00:09:54,541 --> 00:09:56,958 Я припаркую вас тут, хлопці. 195 00:09:57,041 --> 00:09:58,875 Уперед, поїхали. 196 00:09:58,958 --> 00:10:01,958 Привіт, друзі, як пройшло літо? Щось цікаве робили? 197 00:10:02,041 --> 00:10:03,666 -Спали. -Спали. 198 00:10:03,750 --> 00:10:06,041 -Їли. -Багато какали. 199 00:10:06,125 --> 00:10:09,000 Казково. Нагадайте, хто з другого класу? 200 00:10:09,083 --> 00:10:11,291 -Я. Як справи, Ліззі? -Чудово. 201 00:10:11,375 --> 00:10:16,750 Хоча я Леонардо. Ліззі — це ігуана в кабінеті містера Маркулії. Ти… 202 00:10:16,833 --> 00:10:20,583 Я Синабон. Знаю. Так банально. Щойно знову перейменували. 203 00:10:20,666 --> 00:10:22,333 Що ж, це краще, ніж Туп-туп. 204 00:10:22,416 --> 00:10:27,416 Мабуть. Найгірші — всі про зайців. Зая-Мен, Заяджер, Зайчіні… 205 00:10:27,500 --> 00:10:31,208 Так. Ви в другому класі вчитеся додавати, так? 206 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 …Зая-Цзи, Динозайр. Так, і віднімати. І те, і інше. 207 00:10:35,041 --> 00:10:38,958 Чудово, слухай. Якщо я народився в 1949 році, 208 00:10:39,041 --> 00:10:42,666 а зараз 2023 рік, значить, я… 209 00:10:42,750 --> 00:10:45,333 Це я знаю. Рептилія. 210 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 Йолоп. 211 00:10:46,833 --> 00:10:49,500 Гаразд, народ, це була хибна тривога. 212 00:10:49,583 --> 00:10:51,750 Школа не горить. 213 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 Ні, скільки мені років? 214 00:10:56,916 --> 00:11:01,375 А, так, віднімання. Гаразд, так-так-так, 74. 215 00:11:01,458 --> 00:11:04,583 -74. Хіба далі не йде… -Полетіли. 216 00:11:04,666 --> 00:11:06,500 Чекайте! Постривайте! 217 00:11:06,583 --> 00:11:09,583 А потім іде 75, так? 218 00:11:09,666 --> 00:11:11,666 То й що? Ти якийсь засмучений. 219 00:11:14,958 --> 00:11:17,541 Синабоне! 220 00:11:18,125 --> 00:11:19,583 Усі посідайте. 221 00:11:19,666 --> 00:11:20,875 Я ящірка. 222 00:11:22,416 --> 00:11:24,500 Добре. Не опускайся до його рівня! 223 00:11:24,583 --> 00:11:30,250 Байдуже. Я приречений. Мені 74 роки. На сімдесят п'ятому здохну. 224 00:11:30,333 --> 00:11:32,458 Що? Це не для класних тварин. 225 00:11:32,541 --> 00:11:35,166 У неволі 75 — це нові 70. 226 00:11:35,250 --> 00:11:38,041 Якщо хочеш жити, міг би робити якісь вправи. 227 00:11:38,125 --> 00:11:41,083 -Наприклад? -Кліпання — це добре. Для початку. 228 00:11:41,166 --> 00:11:43,000 -Я кліпаю! -Ледве. 229 00:11:43,083 --> 00:11:44,000 Ну добре. 230 00:11:51,541 --> 00:11:53,791 Не треба було так завзято. 231 00:11:53,875 --> 00:11:55,208 Кого я дурю? 232 00:11:55,291 --> 00:11:59,458 Я не можу починати тренування під кінець свого життя. 233 00:11:59,541 --> 00:12:04,416 Уже надто пізно. Я все просвистів. Змарнував своє життя. 234 00:12:04,500 --> 00:12:08,041 І тепер воно майже закінчилося. 235 00:12:08,125 --> 00:12:11,958 Вже кирпата кума 236 00:12:12,041 --> 00:12:15,166 З косою маячить 237 00:12:15,250 --> 00:12:19,750 А я того життя, вважай, не знав 238 00:12:20,750 --> 00:12:24,041 Десь равлик там повзе 239 00:12:24,125 --> 00:12:27,250 І комаха десь летить 240 00:12:27,333 --> 00:12:32,083 А я поживу з рук чужих приймав 241 00:12:33,875 --> 00:12:39,291 Водорість з моря зроду не їв 242 00:12:39,375 --> 00:12:45,791 Ремиґав салат противний У сциклинах не моїх 243 00:12:46,416 --> 00:12:52,833 Із гнізд яєць не цупив Білок не ганяв 244 00:12:53,333 --> 00:12:56,833 На самичок враження 245 00:12:56,916 --> 00:12:58,916 О-ох не справляв 246 00:13:38,333 --> 00:13:39,916 Робіть своє. 247 00:13:40,000 --> 00:13:42,041 Друзі, зустрічайте нову вчительку. 248 00:13:42,125 --> 00:13:43,125 МІС МАЛКІН 249 00:13:43,208 --> 00:13:45,333 Це та, що на заміну? 250 00:13:45,416 --> 00:13:47,750 Ви вже йдете? Так скоро? 251 00:13:47,833 --> 00:13:50,958 Лікар радить мені відпочивати до кінця вагітності. 252 00:13:51,041 --> 00:13:53,666 Поки я не повернуся, у вас буде міс Малкін. 253 00:13:53,750 --> 00:13:55,875 Це не операція на мозку, дітки. 254 00:13:56,708 --> 00:13:59,708 Друзі, не треба боятися змін. 255 00:13:59,791 --> 00:14:02,208 Зміни — прекрасна частина життя. 256 00:14:02,291 --> 00:14:05,208 Скине шапку ліс 257 00:14:05,291 --> 00:14:08,375 Щоб юний лист 258 00:14:08,458 --> 00:14:13,291 На гілках пробився знов 259 00:14:14,583 --> 00:14:17,541 -Я не співаю. -Гаразд. 260 00:14:17,625 --> 00:14:21,666 Продовжимо заняття. Сьогодні я буду викладати з міс Малкін… 261 00:14:21,750 --> 00:14:23,833 Не кидайте нас, місіс Салінас! 262 00:14:25,125 --> 00:14:26,833 Геть! Хутко! Злізь! 263 00:14:26,916 --> 00:14:28,333 Ніяких обіймів! Сидіти! 264 00:14:28,416 --> 00:14:32,666 На уроці ми сидимо прямо, слухаємо уважно, і ми що? Ти! 265 00:14:32,750 --> 00:14:35,750 Що? Боже! Ми мовчимо? 266 00:14:35,833 --> 00:14:38,875 Ти чудово слухала, Лоґан. Наклей собі сердечко. 267 00:14:40,083 --> 00:14:42,208 ДОШКА УСПІХІВ 268 00:14:44,000 --> 00:14:47,833 Сердечка для дітей, коли вони слухають. Мотивують хорошу… 269 00:14:51,250 --> 00:14:53,208 Слухати — це їхній обов'язок. 270 00:14:53,291 --> 00:14:56,541 Коли слухаєш, отримуєш знання, а не дурний приз! 271 00:14:56,625 --> 00:14:59,083 У нас є шанс поїхати в парк… 272 00:15:02,500 --> 00:15:03,833 Фу. Що це було? 273 00:15:03,916 --> 00:15:06,625 Арахісове масло з шинкою. Мій тато проспав. 274 00:15:10,583 --> 00:15:14,500 Нам бракує часу, тож побажаємо місіс Салінас успіху. Бувайте. 275 00:15:14,583 --> 00:15:17,125 -Але я… Учні… -Ні. Я знаю. Вам туди. 276 00:15:17,208 --> 00:15:20,125 -Щасти вам з власною дитиною. -Добре, діти, тоді… 277 00:15:23,125 --> 00:15:24,208 Продовжуємо. 278 00:15:24,291 --> 00:15:28,625 Сьогодні п'ятниця. Це означає, що один учень має взяти додому тваринку. 279 00:15:28,708 --> 00:15:31,500 -Що-що? -Ми тут так не робимо. 280 00:15:31,583 --> 00:15:32,791 Ніколи знову! Ні! 281 00:15:32,875 --> 00:15:36,958 У моєму класі ви навчитеся відповідальності. 282 00:15:37,041 --> 00:15:41,791 Ви будете його як слід годувати і повернете здоровим. І живим. 283 00:15:42,416 --> 00:15:44,583 Є охочі? 284 00:15:46,291 --> 00:15:49,208 -Ну ж бо. Підніміть хтось руку. -Що? 285 00:15:49,291 --> 00:15:53,583 Пам'ятаєш, як нам у них удома? Нас не годують або знущаються. 286 00:15:57,708 --> 00:15:59,000 Відросте. 287 00:16:02,916 --> 00:16:05,166 ПРОФЕСІЙНА ТАТУ-СТУДІЯ 288 00:16:06,208 --> 00:16:07,375 НАРОДЖЕНИЙ ГАНЯТИ 289 00:16:07,458 --> 00:16:09,916 -Шик. -У 90-х це виглядало круто. 290 00:16:10,000 --> 00:16:12,666 Я чекаю. Зголошуйтеся, будь ласка. 291 00:16:12,750 --> 00:16:14,791 Ти що, не розумієш? Це мій шанс. 292 00:16:14,875 --> 00:16:18,208 Я поїду з кимось із цих дітей, пошукаю відкрите вікно 293 00:16:18,291 --> 00:16:22,458 -і, коли буду сам, шусть! І втечу! -Ти й у 20 років не вмів «шусть». 294 00:16:22,541 --> 00:16:25,125 Я втечу. От тоді я нарешті заживу. 295 00:16:25,208 --> 00:16:28,833 Вилізу на дерево. Плаватиму в каналізації. Побачу «Еверґлейдс». 296 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 «Еверґлейдс»? З тими дикими тваринами? Геть збожеволів? 297 00:16:32,541 --> 00:16:35,166 У них навіть імен немає. Просто анархія. 298 00:16:35,250 --> 00:16:37,875 Думаєш, така картоплина, як ти, там виживе? 299 00:16:37,958 --> 00:16:40,625 -Твої останні дні пройдуть у бляшанці. -Нумо. 300 00:16:40,708 --> 00:16:43,375 Хто візьме на себе відповідальність? 301 00:16:43,458 --> 00:16:44,750 Чи вибирати мушу я? 302 00:16:44,833 --> 00:16:46,041 Якщо ніхто інший не… 303 00:16:46,125 --> 00:16:48,666 Вони потрібні. Усі хочуть вписуватися, 304 00:16:48,750 --> 00:16:51,625 не треба їх судити за виглядом, видом, лобами. 305 00:16:51,708 --> 00:16:53,750 Завтра в мене аеротруба, 306 00:16:53,833 --> 00:16:56,166 але батько буде вдома, тож якщо можна… 307 00:16:56,250 --> 00:16:57,750 -Обери одного! -Ящірку! 308 00:17:07,458 --> 00:17:11,708 Слухай, коли будеш посеред дикої природи, і на тебе кинуться звірі, 309 00:17:11,791 --> 00:17:15,250 не забудь змінити кольори і злитися з оточенням! 310 00:17:15,333 --> 00:17:17,666 То хамелеони. Я ж не хамелеон. 311 00:17:17,750 --> 00:17:19,291 Ну тоді ти труп. 312 00:17:22,375 --> 00:17:25,458 Завтра в нас аеротруба. Люблю це, треба готуватися. 313 00:17:25,541 --> 00:17:28,125 Це як стрибки з парашутом, але без травм. 314 00:17:28,208 --> 00:17:30,375 Гаразд, у нас насичені вихідні. 315 00:17:30,458 --> 00:17:33,750 До бабусі вдягти сукню? У неділю погода для штанів. 316 00:17:33,833 --> 00:17:37,583 Джейда сказала «ригачка». Каже, що це не лайка. Хіба ні? 317 00:17:37,666 --> 00:17:40,750 Не хочу його кидати. Але за столом йому не місце. 318 00:17:40,833 --> 00:17:42,500 Він любить воду. Я скоро! 319 00:17:42,583 --> 00:17:45,625 Кейло! Не лякайся його, це нечемно! 320 00:17:55,250 --> 00:17:56,416 Починаю. 321 00:18:15,416 --> 00:18:16,500 Так. 322 00:18:27,000 --> 00:18:29,541 Новенький Кабір добрий, але мовчазний, 323 00:18:29,625 --> 00:18:31,875 принаймні зі мною, може, соромиться… 324 00:18:37,541 --> 00:18:39,000 Я обпекла язика. 325 00:18:39,083 --> 00:18:40,625 Не геть обпалила, 326 00:18:40,708 --> 00:18:43,875 інакше не могла б розказати, як я їла моцарелу. 327 00:18:57,583 --> 00:19:02,083 Гей, Леонардо. Ти пропустив чудовий фільм. Завтра будеш з нами снідати. 328 00:19:02,166 --> 00:19:06,250 Сподіваюся, будуть бублики з усячиною. Не розумію бублики з кунжутом. 329 00:19:06,333 --> 00:19:10,333 Мама попросила мене спробувати, а я: «Навіщо взагалі струшувати мак 330 00:19:10,416 --> 00:19:11,291 і сіль…» 331 00:19:11,375 --> 00:19:13,041 Стривай, ти де? 332 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 Це кошмар! Я тепер все життя буду тією, 333 00:19:16,166 --> 00:19:18,000 що вбила ящірку. Що не роби. 334 00:19:18,083 --> 00:19:21,250 Чи зніматиму я драму, чи стану лікаркою… Не бути мені нею. 335 00:19:21,333 --> 00:19:24,375 Можу видавати водійські права. Поруч із фастфудом. 336 00:19:24,458 --> 00:19:26,416 Не хочу їхати далеко від батьків. 337 00:19:27,500 --> 00:19:29,375 Мати моя Ґодзілла! 338 00:19:29,458 --> 00:19:30,375 Що це було? 339 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 Ну? Хто це сказав? 340 00:19:34,250 --> 00:19:38,416 Стіна? Стіни не говорять. Нащо стіні щось говорити? 341 00:19:38,500 --> 00:19:41,375 Нащо показувати? «Якби стіни могли говорити», — 342 00:19:41,458 --> 00:19:43,958 -бо вони не можуть говорити… -Статуетка! 343 00:19:44,625 --> 00:19:47,333 Ти щось сказав! Ти щойно заговорив! Мамо! 344 00:19:47,416 --> 00:19:48,708 -Ні! -Ти говорив! 345 00:19:48,791 --> 00:19:49,875 Ти говориш! 346 00:19:49,958 --> 00:19:52,125 Скажу мамі, бо подумає, що я здуріла. 347 00:19:52,208 --> 00:19:55,291 Доведеться йти в школу в Тампі для проблемних дітей! 348 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 Люди не повинні знати! 349 00:19:58,625 --> 00:20:01,458 -Чому в тебе мокрі лапи? -Вологі від природи. 350 00:20:01,541 --> 00:20:03,791 Цить. Я благаю тебе мовчати. 351 00:20:03,875 --> 00:20:07,916 Якщо дізнаються, що я розмовляю, мене відправлять до вченого. 352 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 Я мушу комусь сказати. 353 00:20:09,583 --> 00:20:10,625 Будь ласка. 354 00:20:11,708 --> 00:20:14,500 Ти єдина, хто мене чує. 355 00:20:15,416 --> 00:20:17,291 Тоді чому ти шепочеш? 356 00:20:17,375 --> 00:20:20,333 Бо ти шепотіла, і я теж хотів спробувати. 357 00:20:23,125 --> 00:20:24,375 Усі ящірки говорять? 358 00:20:24,458 --> 00:20:29,416 Я не знаю. Я з усіма не знайомий, але ми ніколи не говоримо з людьми. 359 00:20:29,500 --> 00:20:32,375 -Чому ти говориш зі мною? -Ну, я не… 360 00:20:33,375 --> 00:20:37,083 Бо хочу. Я вважаю тебе доброю. 361 00:20:37,166 --> 00:20:39,041 Справді? Дякую. 362 00:20:39,125 --> 00:20:42,458 Не знаю, чи вважають мене доброю, мені важко розуміти інших. 363 00:20:42,541 --> 00:20:44,416 Кажуть, що ти добра, щоб бути добрими, 364 00:20:44,500 --> 00:20:47,083 і якщо кажуть, що ти добра, ти така… 365 00:20:47,166 --> 00:20:48,166 Я згоден. 366 00:20:48,250 --> 00:20:50,208 Ти часто кажеш: «Я згоден». 367 00:20:50,291 --> 00:20:54,916 Бо я чудово тебе розумію. От і все. «Я згоден». Я давно живу. 368 00:20:55,000 --> 00:20:58,166 -Я думала, це щось інше. -Що, наприклад? 369 00:20:58,250 --> 00:21:00,000 Що ти хочеш, щоб я замовкла? 370 00:21:00,750 --> 00:21:01,708 Отакої. 371 00:21:01,791 --> 00:21:03,833 Справді? Типу: «Отакої, здуріти»? 372 00:21:03,916 --> 00:21:08,416 Ні, скоріше: «Отакої, я не думав, що ти все про себе знаєш». 373 00:21:08,500 --> 00:21:11,916 Це видно. Люди занадто добрі й не кажуть, що я балакуча, 374 00:21:12,000 --> 00:21:14,208 але я знаю, що я надто балакуча. 375 00:21:14,291 --> 00:21:17,500 Бабці роблять таке обличчя. А діти виглядають сонними. 376 00:21:17,583 --> 00:21:21,333 А водій автобуса такий: «Годі». Але я не можу зупинитися і… 377 00:21:23,416 --> 00:21:25,958 Вибач, я слухаю. Прошу, продовжуй. 378 00:21:26,041 --> 00:21:29,083 Я не звикла тамувати Свій потік безглуздих фраз 379 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 Чи цікаво це людині Чи вона уже здалась 380 00:21:31,958 --> 00:21:34,666 Ну для чого я громаджу Цілі гори слів порожніх? 381 00:21:34,750 --> 00:21:36,833 Уявляєш, як дратує, Коли вивержень 382 00:21:36,916 --> 00:21:38,291 Спинити цих не можна? 383 00:21:38,375 --> 00:21:40,708 Я бачив чимало балакучих. Вони часто... 384 00:21:40,791 --> 00:21:43,500 І без угаву торохчу я Не зав'яжеш язика 385 00:21:43,583 --> 00:21:46,583 І не вгамуюсь я, допоки Не прикриє рот рука 386 00:21:46,666 --> 00:21:49,083 І усі, напевне, зляться На цю мовну суєту 387 00:21:49,166 --> 00:21:52,708 Я ж борюсь за їхні вуха І дурницю ще дурнішу я плету 388 00:21:52,791 --> 00:21:54,916 Так. Це нормально. Звичайно, діти… 389 00:21:55,000 --> 00:21:57,750 Мені важкувато свою думку донести 390 00:21:57,833 --> 00:22:00,333 Коли всі навколо мене, як німі 391 00:22:00,416 --> 00:22:01,916 І це дуже мене лякає 392 00:22:02,000 --> 00:22:06,083 Усвідомлювати факт Що люди навколо мене, як німі 393 00:22:06,166 --> 00:22:08,125 Я сказав: «Я згоден!» 394 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 Знаю, я знову сказав «я згоден», вибач. 395 00:22:12,208 --> 00:22:15,875 Але останній рядок був навіть не римою, а повтором. 396 00:22:20,416 --> 00:22:23,250 Невже так хочеться сказати 397 00:22:23,333 --> 00:22:25,333 Що тобі на думку спало? 398 00:22:25,416 --> 00:22:26,708 Вони цього не люблять. 399 00:22:26,791 --> 00:22:30,416 Відчуття жени від себе Що в мовчанні сенсу мало 400 00:22:30,500 --> 00:22:31,375 Але як мені… 401 00:22:31,458 --> 00:22:34,333 Ти питай людей частіше 402 00:22:35,041 --> 00:22:36,458 Частіше питати? 403 00:22:37,041 --> 00:22:40,000 Це природно Наче сміх 404 00:22:40,083 --> 00:22:42,791 Просто люди всі без винятку 405 00:22:43,375 --> 00:22:49,541 Страх як люблять, коли хтось Питається їх 406 00:22:50,625 --> 00:22:53,541 Нічого собі. Мені байдуже до інших дітей, але… 407 00:22:53,625 --> 00:22:56,875 Знаю. Чудово, що ти вмієш говорити про себе. 408 00:22:56,958 --> 00:22:59,208 Коли люди щось розповідають, їм легше. 409 00:22:59,291 --> 00:23:03,083 Якщо ти питатимеш інших про них, вони любитимуть бути з тобою. 410 00:23:03,166 --> 00:23:05,458 Тобто ще більше, ніж люблять зараз. 411 00:23:07,000 --> 00:23:08,291 Правило п'яти секунд. 412 00:23:09,041 --> 00:23:11,750 Це було чудово. Дякую. 413 00:23:11,833 --> 00:23:13,583 Так. Завжди радий. 414 00:23:14,166 --> 00:23:17,875 Пам'ятай, не можна нікому розповідати про мене. Ніколи. 415 00:23:17,958 --> 00:23:20,083 Або ми більше не зможемо розмовляти. 416 00:23:20,166 --> 00:23:24,083 Добре, то ми секретні друзі? Це питання. 417 00:23:24,166 --> 00:23:27,208 Так. Авжеж. Влучне запитання. 418 00:23:27,291 --> 00:23:31,083 -Дякую, Леонардо. -Називай мене Лео. Я не Черепашка-ніндзя. 419 00:23:31,166 --> 00:23:33,541 Саммер! Пора лягати спати, доню. 420 00:23:33,625 --> 00:23:36,458 Мамо, який квадратний корінь з 91? 421 00:23:36,541 --> 00:23:39,083 Що? Будь ласка, лягай уже спати. 422 00:23:39,666 --> 00:23:41,791 Я не про будь-яке питання. 423 00:23:41,875 --> 00:23:43,625 Гаразд. Так. Зрозуміла. 424 00:23:47,250 --> 00:23:48,333 Займіть нові місця. 425 00:23:51,375 --> 00:23:53,333 ФРОНТИ ДРУГОЇ СВІТОВОЇ ВІЙНИ 426 00:23:57,208 --> 00:24:00,833 Уже повернувся? Побачив увесь світ за одні вихідні? 427 00:24:00,916 --> 00:24:04,375 Овва. Як там «Еверґлейдс»? Якої висоти була Ейфелева вежа? 428 00:24:04,458 --> 00:24:06,000 Яким був Папа Римський? 429 00:24:06,541 --> 00:24:08,958 Можеш не тертися об мою подушку? 430 00:24:09,041 --> 00:24:10,750 Поприбирали ті комп'ютери. 431 00:24:10,833 --> 00:24:14,375 Ми не будемо вчити матеріал за допомогою іграшок. 432 00:24:33,541 --> 00:24:34,833 Руське мурло. 433 00:24:38,791 --> 00:24:40,416 Повільніше. Не бігати. 434 00:24:41,000 --> 00:24:42,708 Не їсти книжки! 435 00:24:43,416 --> 00:24:48,416 Тренере Кімуро, вибачте. Дозвольте я все виправлю. 436 00:24:52,875 --> 00:24:54,125 Ось так. 437 00:24:54,208 --> 00:24:55,666 Це так несправедливо. 438 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 Вона завантажить нас на повну. 439 00:24:58,875 --> 00:25:01,125 Нас переведуть у школу з наркоманами. 440 00:25:01,208 --> 00:25:03,666 Забудьте про поїздку. Це кошмар. 441 00:25:03,750 --> 00:25:05,500 Гірше, ніж коли я загубила телефон. 442 00:25:05,583 --> 00:25:07,458 Гірше, ніж тато у велосипедках! 443 00:25:07,541 --> 00:25:10,500 Ніж коли я заблукала в літаку, малоймовірно, але страшно. 444 00:25:10,583 --> 00:25:13,708 Як у фільмі жахів, хоч батьки забороняють їх дивитися, 445 00:25:13,791 --> 00:25:16,333 якщо не рахувати піч в «Історії іграшок 3»… 446 00:25:18,416 --> 00:25:19,958 Як думаєте, що нам робити? 447 00:25:21,125 --> 00:25:23,791 Я розповім про це батькам. 448 00:25:23,875 --> 00:25:26,958 У мого тата вплив, він дає вчителям крем від прищів, 449 00:25:27,041 --> 00:25:28,625 але ти своїм теж скажи. 450 00:25:28,708 --> 00:25:30,791 Чому ти розмовляєш із Саммер? 451 00:25:30,875 --> 00:25:33,541 -Тепер вона мені подобається. -Знаю. Мені теж. 452 00:25:38,375 --> 00:25:42,083 -Що це було? -Я їй подобаюся. Їй зі мною весело. 453 00:25:42,166 --> 00:25:46,583 Весело, з тобою? Що ти робив, двічі покрутив головою? Який шоумен. 454 00:25:46,666 --> 00:25:48,708 Глузуй, не соромся, 455 00:25:48,791 --> 00:25:51,708 бо наступний, хто візьме мене додому, — останній. 456 00:25:51,791 --> 00:25:53,708 Аякже, тільки в штани не напудь. 457 00:25:53,791 --> 00:25:56,166 Обізвався той, хто заховався. 458 00:25:56,250 --> 00:25:59,333 Куди мені, безстрашний Скубі-Ду. 459 00:26:03,208 --> 00:26:04,125 Качка. 460 00:26:04,208 --> 00:26:10,000 Качка, качка, гуска! Ай! Гаразд! Годі! Гра не така. Діти! 461 00:26:10,666 --> 00:26:13,291 …Акт про гербовий збір. Очі сюди! 462 00:26:13,375 --> 00:26:15,250 Ті з вас, хто підготувався… 463 00:26:15,333 --> 00:26:18,708 -Салінас цього не викладала. -Так. Що за гербовий збір? 464 00:26:18,791 --> 00:26:21,666 …був першим податком, стягнутим з колоністів Америки 465 00:26:21,750 --> 00:26:23,375 британським парламентом. 466 00:26:23,958 --> 00:26:25,958 Скайлер, що я сказала? 467 00:26:28,125 --> 00:26:30,791 Відповідай! Як відреагували колоністи? 468 00:26:36,708 --> 00:26:37,541 Штрафбали! 469 00:26:42,500 --> 00:26:46,208 Дехто з вас отримав штрафбали. 470 00:26:46,291 --> 00:26:47,666 Що таке штрафбал? 471 00:26:47,750 --> 00:26:49,375 Він грав за «Кліпперс». 472 00:26:49,458 --> 00:26:52,083 Ви закінчите п'ятий клас дисципліновано 473 00:26:52,166 --> 00:26:54,833 або не закінчите його ніколи! 474 00:26:57,000 --> 00:27:00,458 Хто дисципліновано візьме тваринку додому на ці вихідні? 475 00:27:01,708 --> 00:27:03,875 Давайте я. Я знову візьму Лео. 476 00:27:03,958 --> 00:27:05,000 «Лео»? 477 00:27:05,791 --> 00:27:08,750 Знову? Кому він здався, двічі його брати? 478 00:27:10,416 --> 00:27:12,250 ЗАРАЗ БУДЕ ГУЧНИЙ! 479 00:27:16,916 --> 00:27:20,041 Усі тут боягузи для середньої школи! Так? 480 00:27:21,041 --> 00:27:23,250 Не зараз! Я візьму ящірку! 481 00:27:28,958 --> 00:27:32,583 Тобі буде весело з Лео, Ілаю. Можна я навідаюся? 482 00:27:32,666 --> 00:27:35,750 Справді? Чудово! Прийде Зейн, але можемо позависати… 483 00:27:58,708 --> 00:28:00,208 Весело вам, дітки? 484 00:28:02,875 --> 00:28:03,875 Авжеж. 485 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 МОЖЕ МІСТИТИ ГОРІХИ 486 00:28:26,125 --> 00:28:28,916 Вибач за ті чіпси. Обережність ніколи не зайва. 487 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 З'їж кексик з капустою. 488 00:28:30,625 --> 00:28:33,208 Я маю всі вихідні бути в захисному костюмі? 489 00:28:33,291 --> 00:28:37,875 Ящірки переносять хвороби, синку. Діти й собаки особливо вразливі. 490 00:28:47,583 --> 00:28:49,291 Я ГОТОВИЙ. 491 00:28:49,375 --> 00:28:50,291 МАМА: ДОБРЕ. 492 00:28:51,458 --> 00:28:53,833 Здається, мама хоче мене забрати. 493 00:28:56,208 --> 00:28:57,791 Дякую, Джулі! 494 00:28:57,875 --> 00:28:59,625 Вони чудово провели час. 495 00:28:59,708 --> 00:29:01,875 ДРУГЕ МІСЦЕ 496 00:29:03,416 --> 00:29:07,000 Можеш порізати йому курку на шматки, щоб не вдавився? 497 00:29:45,250 --> 00:29:46,541 Ай! 498 00:30:16,708 --> 00:30:18,083 Що? Відросте. 499 00:30:18,166 --> 00:30:21,833 Ти одягнений, як космонавт 1950-х років, а дивний я? 500 00:30:21,916 --> 00:30:25,291 Тепер ти, пудель-дуделю, ще й погрожуєш мені? Дуже… 501 00:30:27,458 --> 00:30:28,833 Що? 502 00:30:31,000 --> 00:30:33,083 -Що… -Час вечеряти, Ілаю! 503 00:30:34,875 --> 00:30:39,916 Ілаю, негайно! Людині треба три години, щоб перетравити їжу перед сном. 504 00:30:41,666 --> 00:30:43,333 Здуріти можна! 505 00:30:43,416 --> 00:30:45,416 -Ти говориш? -Тільки з тобою! 506 00:30:45,500 --> 00:30:47,708 -Бо… -Я особливий? 507 00:30:47,791 --> 00:30:49,458 Еге ж, саме так. 508 00:30:50,708 --> 00:30:51,541 Добре. 509 00:30:51,625 --> 00:30:55,375 Нікому не кажи. Бо мене спробують вбити, як прибульця. 510 00:30:55,458 --> 00:30:58,791 Але батьки сказали, коли я чую слова: «Нікому не кажи», — 511 00:30:58,875 --> 00:31:00,541 тоді я мушу їм сказати. 512 00:31:00,625 --> 00:31:03,583 Вони мають рацію, але це з дивними людьми. 513 00:31:03,666 --> 00:31:05,833 А я просто дивна ящірка. Ясно? 514 00:31:05,916 --> 00:31:09,916 -Будь ласка, не кажи. Особливо йому. -Дрону? 515 00:31:10,000 --> 00:31:13,333 Нізащо. Ти ж бачив, що він зробив з чіпсами. 516 00:31:13,416 --> 00:31:15,583 Він вірний, і це чудово. 517 00:31:15,666 --> 00:31:18,291 У мої шість років діти думали, що це круто. 518 00:31:18,375 --> 00:31:20,708 То скажи щось про це. 519 00:31:20,791 --> 00:31:22,666 Я не хочу його образити. 520 00:31:23,375 --> 00:31:27,166 Я знаю, як треба. Я роками дивився, як діти рвуть стосунки. 521 00:31:27,250 --> 00:31:29,541 Записуєш, чому вам треба розбігтися, 522 00:31:29,625 --> 00:31:33,083 і це дає іншій людині час розібратися й не психувати. 523 00:31:33,166 --> 00:31:36,458 Це вирішальний лист. Бери папір і ручку. 524 00:31:38,458 --> 00:31:39,833 «Милий Дроне. 525 00:31:40,916 --> 00:31:43,958 Річ не у тобі. 526 00:31:44,583 --> 00:31:46,583 Бач… 527 00:31:49,000 --> 00:31:52,958 Наді мною виснеш ти весь час 528 00:31:53,916 --> 00:31:58,708 Я в безпеці Та цього не розуміє весь мій клас 529 00:31:58,791 --> 00:32:02,916 Хай в житті було удвох не тісно нам 530 00:32:03,416 --> 00:32:08,291 В туалеті я, однак, впораюсь і сам 531 00:32:08,375 --> 00:32:12,000 Друзів краще пошукай нових 532 00:32:13,125 --> 00:32:17,875 Є ось три-де принтер як кандидат 533 00:32:17,958 --> 00:32:22,666 Ось є масажер для м'язів Ось для кухонь агрегат 534 00:32:22,750 --> 00:32:26,875 Щиру дяку за турботу віддаю 535 00:32:27,583 --> 00:32:32,625 Та якби надії промінець Що в день, коли прийде мій кінець 536 00:32:32,708 --> 00:32:34,375 Хтось руку 537 00:32:35,791 --> 00:32:39,041 Погладить мою 538 00:32:42,583 --> 00:32:46,708 Річ не у тобі 539 00:33:19,333 --> 00:33:22,125 Він робить це напоказ. Бачиш? 540 00:33:22,208 --> 00:33:23,916 Він знає, що не одноразовий. 541 00:33:26,000 --> 00:33:27,875 Дамо йому поображатися. 542 00:33:27,958 --> 00:33:30,375 Ніхто не любитиме мене так, як він. 543 00:33:30,458 --> 00:33:34,583 Малий, вони тебе навіть не знають. Тепер покажеш їм, який ти класний. 544 00:33:35,750 --> 00:33:36,958 Я геть не класний. 545 00:33:37,041 --> 00:33:43,250 У всіх є своя фішка. У 1998 році народився хлопчик, Майк Джоковіч. 546 00:33:43,333 --> 00:33:46,666 Він вивчив напам'ять усі слова пісні Walkin' on the Sun. 547 00:33:47,750 --> 00:33:51,541 Від Smash Mouth? Чув? Слухай, там дуже багато слів. 548 00:33:51,625 --> 00:33:54,291 Річ у тім, що в багатьох дітей є своя фішка. 549 00:33:54,375 --> 00:33:56,083 І це добре. У мене їх кілька. 550 00:33:56,166 --> 00:33:58,708 -Дістань мені гусеницю. -Серйозно? 551 00:33:58,791 --> 00:34:00,000 Повір мені. 552 00:34:12,625 --> 00:34:13,750 Те, що треба. 553 00:34:13,833 --> 00:34:15,375 Спробуємо. 554 00:34:16,791 --> 00:34:17,750 Гидота! 555 00:34:17,833 --> 00:34:18,875 Зачекай. 556 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 Якого… 557 00:34:25,166 --> 00:34:27,416 Я тобі ще дещо покажу. 558 00:34:28,250 --> 00:34:30,666 Ілаю, де твій захисний костюм? 559 00:34:31,583 --> 00:34:32,625 Спробуй так. 560 00:34:49,833 --> 00:34:50,958 Молодець. 561 00:34:51,791 --> 00:34:52,833 Стережися! 562 00:34:54,291 --> 00:34:55,583 У яблучко. 563 00:34:55,666 --> 00:34:56,833 Що це було? Опосум? 564 00:34:56,916 --> 00:34:59,458 Не знаю, але ти вмазав йому по яйцях. 565 00:34:59,541 --> 00:35:02,500 Усе, зливай воду. Це не перевершити. 566 00:35:13,333 --> 00:35:15,041 Запросили не всіх. 567 00:35:17,666 --> 00:35:19,083 СВЯТО ДЖЕЙДИ НЕ ДІЛИТИСЯ! 568 00:35:28,291 --> 00:35:29,666 Так, я повернувся. 569 00:35:29,750 --> 00:35:32,625 Де твій хвіст? Тікаєш по одній кінцівці за раз? 570 00:35:32,708 --> 00:35:36,375 Дай мені спокій. Мене вдарили по яйцях. 571 00:35:37,291 --> 00:35:38,916 Я й забув, що там скло. 572 00:35:40,000 --> 00:35:44,666 Салінас була вчителькою року! Ця жінка на заміні неприйнятна. 573 00:35:44,750 --> 00:35:47,833 Я дарма роздаю вам халявні зразки крему для шкіри? 574 00:35:47,916 --> 00:35:50,375 Що зробити, щоб цю відьму замінили? 575 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Будь ласка. Вона сидить тут. 576 00:35:52,916 --> 00:35:55,291 -І що? -Джею, це неввічливо. 577 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 Ну добре. 578 00:35:56,458 --> 00:35:59,083 Можна говорити про вас, ніби вас тут немає? 579 00:35:59,166 --> 00:36:01,458 ЗАСІБ ВІД ПРИВІЛЕЙОВАНИХ ДОРОСЛИХ 580 00:36:03,291 --> 00:36:06,833 Моя дитина мала наступного року йти у «Вестлейк», 581 00:36:06,916 --> 00:36:09,500 за три роки в «Ленґлі», за сім у «Дартмут», 582 00:36:09,583 --> 00:36:12,083 тоді помірно щасливий шлюб через 14 років. 583 00:36:12,166 --> 00:36:14,375 Я оплатив ту розумну дошку і вимикач. 584 00:36:14,458 --> 00:36:16,000 ПОЖЕРТВА Д-РА І МІСІС ВЕНҐЕР 585 00:36:16,083 --> 00:36:18,916 Якщо я дозволю вам залишити цю тварину вчителем, 586 00:36:19,000 --> 00:36:21,750 ви зробите щось для мене, щоб це виправити. 587 00:36:23,416 --> 00:36:28,125 Чотири секунди! Три, дві, одна. Поклали олівці. 588 00:36:28,208 --> 00:36:30,125 Крім Джейди, 589 00:36:30,208 --> 00:36:36,625 яка тепер буде мати додаткові дві хвилини, бо в неї «хронічний джетлаґ». 590 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Тихо. Ніяких розмов. 591 00:36:39,958 --> 00:36:43,166 І хтось із вас має взяти додому тваринку. 592 00:36:43,250 --> 00:36:45,333 Зголошуйтеся, або я призначу. 593 00:36:45,416 --> 00:36:46,583 Я знову візьму Лео. 594 00:36:46,666 --> 00:36:49,208 У чому справа? Лео? Знову? 595 00:36:49,291 --> 00:36:51,250 Двічі брати не можна, так? 596 00:36:51,333 --> 00:36:53,625 Бо я б… Навіщо він тобі, нагадай? 597 00:36:54,625 --> 00:36:57,083 Бо він був класний. 598 00:36:57,166 --> 00:36:59,833 -А тобі навіщо? -З тієї ж причини. 599 00:36:59,916 --> 00:37:02,333 Чекайте. Якщо він чудовий, я візьму. 600 00:37:02,416 --> 00:37:04,666 Має бути «лікар Шкір», 601 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 а не «Шкід». 602 00:37:06,125 --> 00:37:09,166 Ш-К-І-Р. Без «Д». 603 00:37:09,250 --> 00:37:11,291 Джейдо, я пофарбувала кота в зелений. 604 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 Так неоригінально. 605 00:37:12,666 --> 00:37:14,916 Хіба не чудово, що в мене для тебе є? 606 00:37:15,000 --> 00:37:16,416 Дрейк прийде на свято? 607 00:37:16,500 --> 00:37:18,083 Я ще над цим працюю. 608 00:37:18,166 --> 00:37:21,000 Я про контрольну, ті додаткові дві хвилини. 609 00:37:21,083 --> 00:37:23,916 -Хто про тебе піклується? -Що зробив тато? 610 00:37:24,000 --> 00:37:27,875 Бенджі, вчителька Джейди на заміні — жахлива. 611 00:37:27,958 --> 00:37:30,333 Змушує дітей читати товсті книжки. 612 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Ні! 613 00:37:31,333 --> 00:37:34,041 Тато дістав Джейді те, чого нема в інших дітей. 614 00:37:34,125 --> 00:37:35,166 Що, тату? 615 00:37:36,208 --> 00:37:37,583 Зайвий час 616 00:37:38,791 --> 00:37:40,041 Всі інші діти пріють 617 00:37:40,125 --> 00:37:43,791 Над завданнями дуріють Це все не для нас 618 00:37:43,875 --> 00:37:46,166 У нас – додатковий час 619 00:37:46,250 --> 00:37:49,166 Я його до себе візьму. Скоро вечірка… 620 00:37:49,250 --> 00:37:50,958 Не зараз. Тато вихваляється. 621 00:37:51,041 --> 00:37:52,958 Буде в нас зайвий час 622 00:37:54,666 --> 00:37:58,000 Це найгірший день мого життя. Усім чхати на моє свято. 623 00:37:58,083 --> 00:38:01,416 Це буде відстій, і всі інші діти зловтішатимуться. 624 00:38:01,500 --> 00:38:03,208 Що? Зловтішатимуться? 625 00:38:03,291 --> 00:38:06,541 Бо всі мені заздрять. Чекай. Що? Хто це сказав? 626 00:38:06,625 --> 00:38:07,708 Це був я. 627 00:38:07,791 --> 00:38:09,708 -Боже! Говориш? -Це небезпечно. 628 00:38:09,791 --> 00:38:13,375 -Ти єдина, хто мене чує. -У нас є балакуча ящірка! 629 00:38:13,458 --> 00:38:15,625 -Боже! -Я можу говорити лише з тобою. 630 00:38:15,708 --> 00:38:16,791 Тату! 631 00:38:17,916 --> 00:38:20,750 Що уміє Лікар Шкір? Начаклує вам він 632 00:38:20,833 --> 00:38:23,250 Щасливих в житті перемін 633 00:38:23,333 --> 00:38:24,500 Виб'є вам зайвий час 634 00:38:24,583 --> 00:38:26,916 Ти розмовляєш зі мною, бо я особлива? 635 00:38:27,833 --> 00:38:28,833 Звісно. 636 00:38:28,916 --> 00:38:31,583 Логічно. Але ти вмієш робити фокуси на святі? 637 00:38:31,666 --> 00:38:34,041 Читати реп і грати на піаніно язиком? 638 00:38:34,125 --> 00:38:38,458 Ні, це лише між нами. Я говорю з тобою, щоб дати пораду. 639 00:38:38,541 --> 00:38:42,375 -Мені не потрібні поради. Я крута. -Ні, ти нещасна. 640 00:38:42,458 --> 00:38:43,541 Стій, що? 641 00:38:43,625 --> 00:38:47,875 Як Емма Лоуренс у 2003 році, Ніна Маєрс у 1955 році, 642 00:38:47,958 --> 00:38:50,750 вродливі, багаті, розумні. 643 00:38:50,833 --> 00:38:55,666 -І що? -Не закінчив. Пихаті, їх потай ненавидять. 644 00:38:55,750 --> 00:38:58,500 -Їм просто заздрили. -Не їхній зверхності. 645 00:38:58,583 --> 00:39:01,916 Люди не усвідомлюють, який тиск на таких, як я. 646 00:39:02,000 --> 00:39:04,958 Моя сім'я чудова, тож мені треба тримати марку. 647 00:39:05,041 --> 00:39:08,208 Я маю ходити до найкращої школи, влаштувати найкраще свято 648 00:39:08,291 --> 00:39:10,125 і дружити лише з найкращими. 649 00:39:10,208 --> 00:39:11,166 Необов'язково. 650 00:39:11,250 --> 00:39:13,541 Ти не розумієш, що таке бути крутою. 651 00:39:13,625 --> 00:39:14,625 Але ти не крута. 652 00:39:14,708 --> 00:39:15,750 Що-що? 653 00:39:15,833 --> 00:39:17,291 Кріпися. 654 00:39:17,375 --> 00:39:18,750 Все не так 655 00:39:20,083 --> 00:39:22,583 Всього вам вистачає Тільки спокою немає 656 00:39:22,666 --> 00:39:24,708 Адже тато середняк 657 00:39:24,791 --> 00:39:26,958 Все гарно не аж так 658 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 Середняк? 659 00:39:28,083 --> 00:39:30,833 -Заціни оцей-от флаєр -Шаленіє Форт-Маєрс 660 00:39:30,916 --> 00:39:32,250 В нас басейну підігрів 661 00:39:32,333 --> 00:39:33,875 То за креми від вугрів 662 00:39:33,958 --> 00:39:35,166 Мама в нас краса без меж 663 00:39:35,250 --> 00:39:38,791 Ще як трохи підіп'єш Кожен має власний смак 664 00:39:39,375 --> 00:39:41,666 Ніщо не так? 665 00:39:42,458 --> 00:39:43,333 Усе так. 666 00:39:43,416 --> 00:39:46,250 Але не аж так. 667 00:39:46,333 --> 00:39:49,333 Ми лише люди. І ящірки. 668 00:39:49,416 --> 00:39:52,250 Прошу, поглянь на себе 669 00:39:52,333 --> 00:39:55,458 Джейду без прикрас 670 00:39:55,541 --> 00:40:01,166 Побачиш, де в тобі є справжній клас 671 00:40:01,250 --> 00:40:04,708 Не зовсім так це все 672 00:40:04,791 --> 00:40:05,666 Правильно. 673 00:40:05,750 --> 00:40:09,333 Якщо ні те ні се 674 00:40:10,166 --> 00:40:12,708 Цей тягар, що так гнітив 675 00:40:12,791 --> 00:40:15,458 Що для мене світ закрив 676 00:40:15,541 --> 00:40:18,333 Що марнотою сліпив 677 00:40:18,416 --> 00:40:21,333 Вітер хай віднесе 678 00:40:21,916 --> 00:40:25,166 -І не варте сліз, повірте -І не варте сліз, повірте 679 00:40:25,250 --> 00:40:31,500 -Це все -Це все 680 00:40:32,541 --> 00:40:34,583 -Браво. -Дякую. 681 00:40:34,666 --> 00:40:36,375 -Молодці, хлопці. -Дякую. 682 00:40:37,958 --> 00:40:39,666 Любий, може, даси їм чайові? 683 00:40:39,750 --> 00:40:41,125 Що? Годинникам? 684 00:40:41,208 --> 00:40:44,875 -Хочете води? Є охочі? -Ні, не хочемо. 685 00:40:44,958 --> 00:40:47,041 -Гаразд. Тоді дякую. -Так. 686 00:40:47,125 --> 00:40:49,833 -Дякуємо, містере Шкір. -Я лікар Шкір. 687 00:40:50,625 --> 00:40:53,000 Мамо, тату, у нас ще є запрошення? 688 00:40:53,083 --> 00:40:55,541 Ми ж ніби викреслили всіх, кого ти сказала. 689 00:40:55,625 --> 00:40:58,166 Так, але ми склали більший список. 690 00:40:58,250 --> 00:41:01,333 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, ДЖЕЙДО! СПОНСОР — ЛІКАР ШКІР 691 00:41:10,708 --> 00:41:13,750 -Привіт. Рада, що ви прийшли. -Дякую, що запросила. 692 00:41:13,833 --> 00:41:15,375 Авжеж. Як справи? 693 00:41:16,208 --> 00:41:18,500 Чекай. Це хто така? Усе гаразд. 694 00:41:18,583 --> 00:41:20,208 ЛІКАР ШКІР ДЕРМАТОЛОГІЯ 695 00:41:20,291 --> 00:41:22,250 Голос, як у Коула. 696 00:41:23,708 --> 00:41:25,416 Ого. Зейн тепер дотепний? 697 00:41:25,500 --> 00:41:26,916 Зейн завжди був дотепним. 698 00:41:27,000 --> 00:41:28,208 Як у другому класі, 699 00:41:28,291 --> 00:41:32,208 коли він сказав місіс Лемос, що Супермен родом з Крутона? 700 00:41:34,291 --> 00:41:37,625 -Ви, діти, ходили до аніматора? -Ми ще встигнемо. 701 00:41:37,708 --> 00:41:40,500 Він такий прикольний. Робить звірят з бульбашок. 702 00:41:42,625 --> 00:41:45,750 Прошу. Наступний! Ти не вмієш тримати. 703 00:41:47,375 --> 00:41:50,000 Джейда-бургери. Джейда-тако. 704 00:41:50,083 --> 00:41:51,625 Джейда-овочі. 705 00:41:52,291 --> 00:41:53,750 Прошу, не роби цього. 706 00:42:09,791 --> 00:42:11,250 На що вирячився? 707 00:42:11,333 --> 00:42:13,416 Компактні ноги не до вподоби? 708 00:42:13,500 --> 00:42:14,458 Що? 709 00:42:14,541 --> 00:42:17,291 Думаєш, ти велике цабе? Що ж ти робиш у ящику? 710 00:42:18,125 --> 00:42:21,250 Я линяю. Час від часу кліпаю. 711 00:42:21,333 --> 00:42:24,541 Гаразд. Вибач. Ми в однаковій ситуації. 712 00:42:24,625 --> 00:42:27,875 Єдина моя відрада була — відкусити йому пальці. 713 00:42:27,958 --> 00:42:31,000 Я вже п'ять разів казав тобі стрибнути крізь обруч. 714 00:42:31,083 --> 00:42:33,541 Я просто старію, розумієш? 715 00:42:33,625 --> 00:42:38,250 Здається, що час спливає, і оце й усе, що ми побачимо в житті? 716 00:42:44,083 --> 00:42:47,750 Ти щойно говорив з поні? Як він, йому весело? 717 00:42:47,833 --> 00:42:49,000 Маю тобі сказати, 718 00:42:49,083 --> 00:42:52,166 жодна тварина не хоче бути замкненою всередині… 719 00:42:52,250 --> 00:42:54,958 Привіт, Джейдо і Лео. Не віриться, як класно… 720 00:42:55,958 --> 00:42:59,958 Тобто привіт, лише Джейдо, тобі весело? 721 00:43:00,041 --> 00:43:02,916 Дякую, що спитала. Батьки ніколи не питають. 722 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Вони думають, що мені весело, 723 00:43:05,083 --> 00:43:07,625 бо не розуміють, що не такі вони й класні. 724 00:43:08,333 --> 00:43:11,875 -А як тебе розвеселити? -Слушне запитання. 725 00:43:29,583 --> 00:43:30,500 ВИСОКА НАПРУГА 726 00:43:30,583 --> 00:43:33,375 -Стандартний магнітний замок. -Схема поперечна. 727 00:43:33,458 --> 00:43:35,583 -Кабель-тримач. Повітряна куля. -Ось. 728 00:43:58,250 --> 00:43:59,500 Це так весело! 729 00:44:01,416 --> 00:44:03,666 Я ж просив без хаосу! 730 00:44:22,708 --> 00:44:24,708 -Дякую, Пі Джею. -Я Ті Джей. 731 00:44:24,791 --> 00:44:28,291 -Вибач. -Нічого. Радий, що в нас зоровий контакт. 732 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 Хапайте секундоміра! Він украв гаманець. 733 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 Ти зробив це, босе. Найкращий день мого життя. 734 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 Гей! 735 00:44:56,291 --> 00:44:57,666 Лео! Де Лео? 736 00:44:57,750 --> 00:44:59,291 Хтось його взяв? 737 00:44:59,375 --> 00:45:01,875 Будь ласка, знайдіть його. Лео! 738 00:45:01,958 --> 00:45:05,166 Лео! 739 00:45:08,708 --> 00:45:10,333 Не вмієш тримати! 740 00:45:14,666 --> 00:45:15,833 Лео! 741 00:45:16,500 --> 00:45:18,000 Лео! 742 00:45:18,083 --> 00:45:20,583 Бачу, вам дуже подобається та ящірка. 743 00:45:20,666 --> 00:45:23,166 Просто він класний. 744 00:45:24,458 --> 00:45:25,458 Сир! 745 00:45:28,125 --> 00:45:31,500 -Мені було так весело на святі. -Було звірятко з бульбашки? 746 00:45:31,583 --> 00:45:33,125 Каталася на водній гірці. 747 00:45:37,541 --> 00:45:41,625 -Знову? Чого ж не втік? -Зрозумієш, коли я втечу. 748 00:45:41,708 --> 00:45:44,500 Буду в «Еверґлейдс» їсти личинок, 749 00:45:44,583 --> 00:45:46,583 які тобі й не снилися. 750 00:45:49,750 --> 00:45:52,250 З тобою весело, Лео. Я сумуватиму за тобою. 751 00:45:52,333 --> 00:45:55,375 Якщо у Санта-Клауса 39 ельфів 752 00:45:55,458 --> 00:45:57,708 роблять 1981 іграшку за годину… 753 00:45:57,791 --> 00:46:00,875 Ох і дубак. Може, пустиш до себе під панцир? 754 00:46:00,958 --> 00:46:03,958 Чекай. Містер Популярний тепер проситься до мене? 755 00:46:04,041 --> 00:46:08,458 Вісімнадцять градусів. Зима в центральній Флориді не для слабких. 756 00:46:08,541 --> 00:46:10,500 Хоч на кілька хвилин. 757 00:46:10,583 --> 00:46:12,958 Спершу хоча б пригости мене вечерею. 758 00:46:13,041 --> 00:46:15,541 Чекай! То що, мої бейсбольні картки? 759 00:46:32,333 --> 00:46:33,333 Подзвони. 760 00:46:38,250 --> 00:46:40,916 Ти з ними говориш. Тому постійно повертаєшся. 761 00:46:41,000 --> 00:46:43,708 Що? Ні. Лише трохи. 762 00:46:43,791 --> 00:46:46,541 Ні. Яке там трохи. Ми з ними не говоримо. 763 00:46:46,625 --> 00:46:50,208 Ці діти переймають мої знання, поки я ще не здох. 764 00:46:50,291 --> 00:46:54,375 -Ясно, справа в твоєму самолюбстві. -Річ не в цьому. 765 00:46:55,458 --> 00:47:00,708 Я ділюся своєю 74-річною мудрістю, щоб допомогти цим дітям вирішити проблеми. 766 00:47:00,791 --> 00:47:04,250 Як розлучитися з дроном, як носити штани з секонд-хенду. 767 00:47:04,333 --> 00:47:05,916 Зараз заплачу. 768 00:47:06,000 --> 00:47:08,500 От я до 16 років носив панцир сестри. 769 00:47:08,583 --> 00:47:11,291 Я страшенно допоміг Ті Джею. 770 00:47:12,500 --> 00:47:15,000 Що? Я не розумію. Це норма. 771 00:47:15,083 --> 00:47:19,250 Перша? Зазвичай вони спереду, але нічого. Ти ростеш. 772 00:47:19,750 --> 00:47:21,666 Ні. Річ у татові. 773 00:47:27,416 --> 00:47:30,000 Що смішного? Я розповів, що у Дейва Коннейра 774 00:47:30,083 --> 00:47:35,333 в 1974 році раптом виріс шнобель завбільшки з «Б'юїк», як у його батька. 775 00:47:35,416 --> 00:47:38,875 Усі його любили, бо він був класним, як і ти. 776 00:47:38,958 --> 00:47:42,000 Наступного тижня проблема Коула була ще важчою. 777 00:47:42,083 --> 00:47:45,750 Ти не хочеш ночувати у друзів, бо говориш уві сні? 778 00:47:45,833 --> 00:47:49,541 Якщо я нікому не скажу, що ти зі мною розмовляєш, 779 00:47:49,625 --> 00:47:53,208 -обіцяєш не видати мене? -Так. Звісно. 780 00:47:53,791 --> 00:47:55,500 Це не мій справжній голос. 781 00:47:55,583 --> 00:47:59,791 Я розмовляю так. Я не можу їм сказати. Бо звучить дуже смішно. 782 00:48:00,958 --> 00:48:02,416 Сміхота, та й годі. 783 00:48:02,500 --> 00:48:04,333 Я все виправив. Я сказав йому… 784 00:48:04,416 --> 00:48:06,750 -Ти говориш як соліст Bee Gees. -Що? 785 00:48:06,833 --> 00:48:08,458 Може, The Weeknd? Чув його? 786 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 Так, оце воно. 787 00:48:14,708 --> 00:48:19,375 Минулого тижня він співав на зимовому концерті, і я чув, що зал шаленів. 788 00:48:20,875 --> 00:48:22,583 Молодець, міс Малкін. 789 00:48:22,666 --> 00:48:25,416 Вибачте, це була похвала? 790 00:48:25,500 --> 00:48:28,375 Так тримати, і ми вас не відпустимо. 791 00:48:28,458 --> 00:48:30,375 Увесь клас чудово впорався. 792 00:48:30,458 --> 00:48:32,791 -Перемогли? -Ні, завжди перемагає малеча. 793 00:48:32,875 --> 00:48:33,750 Надто вони милі. 794 00:48:37,958 --> 00:48:40,500 Бачив би ти мене того тижня з Мією. 795 00:48:40,583 --> 00:48:42,583 Ти про обіймашку? Яка чіпляється? 796 00:48:42,666 --> 00:48:45,125 Щоб ти знав, у неї є ім'я. 797 00:48:45,208 --> 00:48:47,958 Як ти знаєш, у неї недавно розлучилися батьки. 798 00:48:48,041 --> 00:48:51,125 Сьогодні спізнився лише на дві години. Дуже мило. 799 00:48:51,208 --> 00:48:53,708 Він у тебе що, сам себе стриже? 800 00:48:56,291 --> 00:48:58,083 Не посидиш з дітьми в ті вихідні, 801 00:48:58,166 --> 00:49:01,416 щоб ми з Авророю відзначили День Валентина? 802 00:49:01,500 --> 00:49:03,250 Я не так часто щось прошу. 803 00:49:03,333 --> 00:49:06,375 У тебе немає планів. Бо я знаю. 804 00:49:06,458 --> 00:49:08,958 Вибач, але ящірки не розмовляють. 805 00:49:09,041 --> 00:49:12,750 Тільки папуги, ара, співочі птахи і деякі косатки. 806 00:49:12,833 --> 00:49:15,083 Не вір усьому, що читаєш у мережі. 807 00:49:16,541 --> 00:49:18,583 Чому ти говориш лише зі мною? 808 00:49:18,666 --> 00:49:23,291 Бо ти добра. Ти чудово вчишся, відповідаєш на всі запитання. 809 00:49:23,375 --> 00:49:27,791 -Я люблю вчитися. -У своїй сім'ї ти значно тихіша. 810 00:49:27,875 --> 00:49:31,083 Не хочеш показати їм, як багато ти всього знаєш? 811 00:49:31,166 --> 00:49:33,708 Мої брат і сестра вважають мене дивачкою. 812 00:49:33,791 --> 00:49:34,833 Справді? 813 00:49:37,125 --> 00:49:41,208 -Ти просто схожий на мого дідуся. -Он як? І це добре? 814 00:49:42,208 --> 00:49:44,583 Мій дідусь, бувало, розмовляв зі мною. 815 00:49:44,666 --> 00:49:48,666 Він дуже любив фізику і ставив мені питання, 816 00:49:48,750 --> 00:49:50,750 навіть якщо знав відповідь. 817 00:49:51,666 --> 00:49:53,875 Що? Здається, він чудовий хлопець. 818 00:49:53,958 --> 00:49:56,291 Він був моїм найкращим другом. 819 00:49:57,666 --> 00:50:01,958 Ні. Я не хотів твоїх сліз. Будь ласка, мала, я це ненавиджу. 820 00:50:02,041 --> 00:50:03,708 -Вибач. -Ні. 821 00:50:03,791 --> 00:50:07,000 Не вибачайся. Тільки не плач. Я цього не витримую. 822 00:50:07,083 --> 00:50:09,375 Але мама каже, що плакати добре. 823 00:50:09,458 --> 00:50:12,750 У нас так не вважають. Дай-но заспокоїти. 824 00:50:12,833 --> 00:50:15,833 Я заспіваю тобі колискову, і ти заснеш. 825 00:50:16,333 --> 00:50:21,791 Щока хай не мокріє 826 00:50:22,458 --> 00:50:24,750 Сльоза – 827 00:50:25,625 --> 00:50:27,958 Слабенький бальзам 828 00:50:28,458 --> 00:50:33,833 Нащо ти все плачеш, дитино? 829 00:50:34,458 --> 00:50:39,666 Кожний кап — то плачу я сам 830 00:50:40,541 --> 00:50:43,125 Є в усіх нас 831 00:50:43,208 --> 00:50:46,500 Задавнені рани 832 00:50:46,583 --> 00:50:51,916 Є список травм і це все життя 833 00:50:52,416 --> 00:50:55,041 Що нам дає 834 00:50:55,125 --> 00:50:57,083 розпачливе… 835 00:51:01,333 --> 00:51:03,958 Краще спання 836 00:51:04,041 --> 00:51:08,458 Більше з нього пуття 837 00:51:09,500 --> 00:51:14,791 Сльоза – це тільки волога 838 00:51:16,000 --> 00:51:21,750 Краник закручуй Тебе я молю 839 00:51:22,666 --> 00:51:25,125 Знай, що життя — 840 00:51:25,958 --> 00:51:28,833 Кривда і правда 841 00:51:28,916 --> 00:51:31,958 На мене рівняйся 842 00:51:32,041 --> 00:51:34,833 Я сльози не… 843 00:51:36,166 --> 00:51:41,875 Ллю 844 00:51:48,000 --> 00:51:49,333 Ти мене налякала. 845 00:51:49,416 --> 00:51:52,375 Сльози не ллю 846 00:51:53,333 --> 00:51:55,500 Ти зараз, як мій дідусь, 847 00:51:55,583 --> 00:51:58,875 вдаєш, що нічого не знаєш, щоб я тобі розказала. 848 00:51:58,958 --> 00:52:01,916 «Наукові дослідження встановили, що 849 00:52:02,000 --> 00:52:05,416 плач вивільняє окситоцин і ендорфіни. 850 00:52:05,500 --> 00:52:08,958 Ці "гормони щастя" тамують фізичний та емоційний біль». 851 00:52:09,041 --> 00:52:12,958 Я не знав, як їй допомогти, тому слухав. І це спрацювало. 852 00:52:13,041 --> 00:52:15,625 Як у кіно «Інопланетянин». 853 00:52:15,708 --> 00:52:18,375 Кожен буде Елліотом? Це добром не скінчиться. 854 00:52:18,458 --> 00:52:21,125 Я знаю, що ці діти мене пам'ятатимуть. 855 00:52:21,208 --> 00:52:24,083 Ти чув, що Гамі Третій минулого тижня здох? 856 00:52:24,166 --> 00:52:26,708 -Гамі Третій помер? Не знав. -Так. 857 00:52:26,791 --> 00:52:28,708 Кажуть, похорон був нудним. 858 00:52:28,791 --> 00:52:30,333 Ніхто й слова не сказав. 859 00:52:30,416 --> 00:52:33,750 Мені подобалася біла пляма над вухом. 860 00:52:33,833 --> 00:52:35,750 Мені подобалося, як він дихав. 861 00:52:35,833 --> 00:52:37,458 Я мала на нього алергію. 862 00:52:37,541 --> 00:52:41,833 На моєму похороні буде багато теплих і анекдотичних спогадів. 863 00:52:43,375 --> 00:52:46,333 Набрався нових слівець? 864 00:52:46,416 --> 00:52:49,916 Друже, той похорон може відбутися раніше, ніж ти думаєш. 865 00:52:52,125 --> 00:52:53,750 Моя черга брати гекона! 866 00:52:56,625 --> 00:52:59,291 Буде весело, Ентоні! Лео класний! 867 00:52:59,375 --> 00:53:03,291 Голови в них відростають? Чи лише хвости? От і побачимо. 868 00:53:03,375 --> 00:53:07,750 Ні. Подзвони моїм родичам. Ось як я хочу розділити свій маєток. 869 00:53:07,833 --> 00:53:08,833 Допоможіть! 870 00:53:11,166 --> 00:53:12,791 -Що? -Я тебе підстрахую. 871 00:53:12,875 --> 00:53:15,958 -Не відпускати ж тебе самого. -Що ти робитимеш? 872 00:53:16,041 --> 00:53:19,000 Не парся. Мені важче нашкодити. У мене панцир. 873 00:53:19,083 --> 00:53:20,750 А хто даватиме поради? 874 00:53:20,833 --> 00:53:24,000 Ніби я нічого не знаю? Радитиму не гірше за тебе. 875 00:53:28,583 --> 00:53:31,333 Так, це був неймовірний удар! Яка стратегія! 876 00:53:31,416 --> 00:53:32,333 Гей! 877 00:53:32,416 --> 00:53:34,875 …починає опускати… Бий прямо в голову. 878 00:53:34,958 --> 00:53:36,083 Агов, я тут. 879 00:53:36,166 --> 00:53:37,666 Що? 880 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 -Що це робиться? -Тихо. Я розмовляю. 881 00:53:41,458 --> 00:53:46,333 -Боже мій. Бабо! -Ні. Мовчи. Інакше ми всі помремо. 882 00:53:46,416 --> 00:53:49,125 -Що? Чому? -Не знаю, кажу тобі. 883 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 -Ти помреш. Тож замовкни. Заспокойся. -Гаразд. 884 00:53:52,416 --> 00:53:56,125 Плюнь на телефон. Я балакуча черепаха, я вибрав тебе за… 885 00:53:56,708 --> 00:53:58,041 «Крутий стиль». 886 00:53:58,125 --> 00:54:01,833 -Не переборщи. -Сам розберуся. Розкажи про свої проблеми. 887 00:54:01,916 --> 00:54:02,750 Що? 888 00:54:02,833 --> 00:54:04,500 Я вирішу твої проблеми. 889 00:54:04,583 --> 00:54:08,458 Я багато чого бачив у класі і можу допомогти. Кажи. 890 00:54:08,541 --> 00:54:11,291 У мене нема проблем. Хіба що телефон розбив. 891 00:54:12,208 --> 00:54:16,333 Буйний, я розумію. Невпевнений у собі, так? Як усі хулігани. 892 00:54:16,416 --> 00:54:17,250 Ні. 893 00:54:18,208 --> 00:54:19,083 Я не знаю. 894 00:54:20,208 --> 00:54:22,833 Ти сумний, тебе щось гризе зсередини. 895 00:54:22,916 --> 00:54:26,416 Кажи. Я балакуча черепаха. Більше нікому не скажу. 896 00:54:27,625 --> 00:54:30,708 Звісно, я хуліган. Не знаю, що ще робити. 897 00:54:30,791 --> 00:54:36,041 -Я просто інакший. Я не з розумних. -Ні. Усі в чомусь розумні. 898 00:54:36,125 --> 00:54:39,625 Ти просто боїшся спробувати і виглядати тупо. Це класика. 899 00:54:39,708 --> 00:54:42,083 -У якому сенсі класика? -Байдуже. 900 00:54:43,166 --> 00:54:46,750 -Я відрізняюся і в іншому. -Ну от, інша справа. Викладай. 901 00:54:47,500 --> 00:54:51,750 -Нікому не скажеш? -Ні. Колися. Що тебе засмучує? 902 00:54:53,833 --> 00:54:56,375 Я не знаю, як робляться діти. 903 00:54:57,416 --> 00:54:59,416 Ідеально. У дусі хулігана класу. 904 00:54:59,500 --> 00:55:03,625 Зовні крутий, а в душі велика ненависть до себе. 905 00:55:03,708 --> 00:55:05,583 Розкажеш мені? 906 00:55:05,666 --> 00:55:07,750 Про дітей? Авжеж. Починаємо. 907 00:55:08,541 --> 00:55:12,250 Спочатку тато лізе мамі на спину, поки вона плаває у воді. 908 00:55:12,333 --> 00:55:14,541 Він шукає в мами внизу клоаку. 909 00:55:15,125 --> 00:55:17,250 Це триває близько доби. 910 00:55:18,166 --> 00:55:21,708 Мама йде на берег, робить гніздо і відкладає в пісок яйця. 911 00:55:22,708 --> 00:55:25,625 Моя мама відкладала яйця в пісок? 912 00:55:25,708 --> 00:55:28,041 Так. Щоб їх риба не з'їла. 913 00:55:31,583 --> 00:55:34,958 Оце я дав клас. Повністю вирішив проблему дитини. 914 00:55:35,041 --> 00:55:38,791 А що примотав — може, він хоче залишити мене собі. 915 00:55:41,208 --> 00:55:42,041 Припини! 916 00:55:52,750 --> 00:55:55,791 Сумуєш за друзями, які тебе обігнали? 917 00:55:55,875 --> 00:55:58,416 Боїшся, що відстанеш від них? 918 00:55:58,500 --> 00:56:03,000 Це важкий час, проте найкращі роки життя, повір мені. 919 00:56:03,083 --> 00:56:09,125 Насолоджуйся тим, що не знаєш усього. Радій, що ти дитина. Ти молодець. 920 00:56:09,875 --> 00:56:11,958 А ти сумуєш за дитинством? 921 00:56:12,541 --> 00:56:14,708 Я просто радий, що досі не вмер. 922 00:56:17,333 --> 00:56:20,833 Гаразд, у кожного з вас були вихідні з Лео. 923 00:56:20,916 --> 00:56:25,125 Тому відтепер берете додому… Як звуть черепаху, нагадайте? 924 00:56:26,500 --> 00:56:29,541 Дзюркель. Мене звуть Дзюркель. 925 00:56:30,125 --> 00:56:31,458 Здається, Дзюркель. 926 00:56:31,541 --> 00:56:32,750 Дзюркель відстійний! 927 00:56:32,833 --> 00:56:34,625 Перепрошую? Чому? 928 00:56:34,708 --> 00:56:36,708 Я не знаю. Просто він відстійний. 929 00:56:37,750 --> 00:56:40,541 -Мені подобається Лео. Він милий. -Найкращий. 930 00:56:40,625 --> 00:56:43,791 -Так! -Лео значно кращий за черепаху. 931 00:56:43,875 --> 00:56:49,875 Припиніть цей шум. Тихо! Що такого особливого в цій рептилії? 932 00:56:53,000 --> 00:56:57,916 Мені подобається його шкіра. У нього шкіра — як лікті моєї бабусі. 933 00:56:58,000 --> 00:56:58,916 Згодна. 934 00:56:59,000 --> 00:57:00,166 -І я. -І я. 935 00:57:00,250 --> 00:57:01,958 -Лікті. -Згода. 936 00:57:02,041 --> 00:57:06,416 Гаразд. Якщо ви так відчайдушно хочете знову забрати цю ящірку додому, 937 00:57:06,500 --> 00:57:08,041 доведеться її заслужити. 938 00:57:09,750 --> 00:57:11,291 Я хочу, щоб вибрали мене! 939 00:57:11,375 --> 00:57:14,041 Зробимо уроки й обіцяємо принести назад. 940 00:57:14,125 --> 00:57:17,958 Ви всі зробите мій клас взірцем досконалості, 941 00:57:18,041 --> 00:57:23,541 і навіть переможете в тому Академікатлоні, інакше всім дістанеться черепаха. 942 00:57:24,458 --> 00:57:26,125 Так! Дякуємо вам. 943 00:57:26,208 --> 00:57:29,916 Це твоє передсмертне бажання? Налаштувати дітей проти мене? 944 00:57:30,000 --> 00:57:33,666 Справа не в нас. А в дітях. Це їх мотивує. 945 00:57:33,750 --> 00:57:35,750 Вони закінчать рік на всі сто. 946 00:57:46,708 --> 00:57:48,208 ЧИТАЄМО РАЗОМ 947 00:57:50,416 --> 00:57:53,666 ВОНИ, ЇХ, ЇХНІЙ 948 00:58:05,458 --> 00:58:07,958 ЛАВКА ДЛЯ ДРУЗЯК 949 00:58:13,208 --> 00:58:14,625 Так! 950 00:58:18,833 --> 00:58:20,708 ПРИВАТНИЙ! ЩОДЕННИК 951 00:58:22,625 --> 00:58:25,458 Луї Пастер — батько мікробіології. 952 00:58:25,541 --> 00:58:29,916 Він виявив, що небезпечні мікроорганізми можуть рости у воді ставків. 953 00:58:32,541 --> 00:58:34,333 ВУНДЕРКІНДИ МАЛКІН НА ЯРМАРКУ 954 00:58:35,666 --> 00:58:36,500 ЯРМАРОК З ФІЗИКИ 955 00:58:36,583 --> 00:58:38,291 ЯЩІРКИ ЧИ ЧЕРЕПАХИ У ЧЕРЕПАХ ПАНЦИРІ 956 00:58:38,375 --> 00:58:39,750 ПОГОДА 957 00:58:44,208 --> 00:58:46,708 Ого! Це справді вражає. 958 00:58:53,583 --> 00:58:58,166 5-C клас, ви за крок до парку «Дивосвіт»! 959 00:58:58,250 --> 00:59:01,333 Слова вдячності нашому педагогові на заміну! 960 00:59:01,416 --> 00:59:03,125 Браво, міс Малкін! 961 00:59:03,833 --> 00:59:06,791 Багато батьків нарікали, коли я запросив вас, 962 00:59:06,875 --> 00:59:08,875 подейкували про вашу безжальність. 963 00:59:08,958 --> 00:59:12,208 Але якщо ви виграєте ще й історичний ярмарок у суботу, 964 00:59:12,291 --> 00:59:14,250 то доведете, що всі помилялися. 965 00:59:14,333 --> 00:59:20,125 Що ж, директоре, у школі інколи старі методи виявляються найкращими. 966 00:59:20,208 --> 00:59:21,916 Повірити не можу! 967 00:59:22,000 --> 00:59:25,041 Посідали на місця. Влаштували тут. 968 00:59:25,125 --> 00:59:28,125 -Це фото — вогонь. -Дякую. 969 00:59:28,208 --> 00:59:32,208 У чому справа? Я вже 30 хвилин чекаю на твій хід у «Джензі». 970 00:59:32,291 --> 00:59:35,166 Це ти пошила костюм чи мама? 971 00:59:35,250 --> 00:59:39,625 Розказуй. Ти ж знаєш, я нікому не скажу, я розмовляю лише з тобою. 972 00:59:39,708 --> 00:59:41,583 -Що? -То інший телефон? 973 00:59:41,666 --> 00:59:44,708 Я не знаю. Мабуть, на столі в Малкін. 974 00:59:44,791 --> 00:59:45,791 ЗА ХВИЛИНУ ПОДЗВОНЮ 975 00:59:46,958 --> 00:59:48,750 -Алло? -Давай. 976 00:59:48,833 --> 00:59:50,250 Лео, куди ти подівся? 977 00:59:51,375 --> 00:59:52,916 Я зараз. 978 00:59:53,791 --> 00:59:54,791 Лео? 979 00:59:56,208 --> 00:59:59,083 -Алло? -Друже, кидай сюди. Я впораюся. 980 00:59:59,166 --> 01:00:00,541 Ти мене чуєш? 981 01:00:02,666 --> 01:00:06,125 -Лео? -Так, схоже, у Малкін є запасний телефон. 982 01:00:06,208 --> 01:00:08,458 Хай там як, що сказала Саммер? 983 01:00:08,541 --> 01:00:11,916 Боже, усім не можна грати Джекі Кеннеді. 984 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 І ми так хочемо перемогти на ярмарку з історії. 985 01:00:15,083 --> 01:00:18,416 Я знаю! Поїздка в парк «Дивосвіт» була б чудовою. 986 01:00:18,500 --> 01:00:21,791 Слухай, ти супер, бо докладаєш усіх зусиль. 987 01:00:21,875 --> 01:00:24,208 Тому я твоя особлива подружка? 988 01:00:24,750 --> 01:00:25,791 Так. 989 01:00:28,083 --> 01:00:30,416 Ти говориш і зі Скайлер? 990 01:00:31,250 --> 01:00:33,541 Я не… Тільки тому, що вона… 991 01:00:33,625 --> 01:00:36,458 То ж телефон Саммер. Біля твого. 992 01:00:41,666 --> 01:00:43,833 Тепер радий? Що зіпсував усе? 993 01:00:43,916 --> 01:00:47,333 Не знаю, що сталося. Мабуть, дупою набрав. Буває. 994 01:00:47,416 --> 01:00:48,916 У тебе й дупи немає. 995 01:00:49,541 --> 01:00:50,583 Як ти смієш? 996 01:00:51,958 --> 01:00:54,000 Ти говориш з нами всіма? 997 01:00:54,083 --> 01:00:55,583 Ти казав, що я єдиний. 998 01:00:55,666 --> 01:00:57,375 Ти казав, що єдиний — я. 999 01:00:57,458 --> 01:01:00,375 -Я вважала себе особливою. -Ви всі особливі. Я… 1000 01:01:02,458 --> 01:01:04,625 Пробачте! Я просто… 1001 01:01:04,708 --> 01:01:08,750 Бачив, як ви ладнаєте і чудово вчитеся, 1002 01:01:08,833 --> 01:01:11,958 мені здавалося, що я щось змінюю. 1003 01:01:12,041 --> 01:01:15,500 Так і було. Цей рік був би жахливим без твоєї допомоги. 1004 01:01:15,583 --> 01:01:19,583 Міс Малкін зла. Розмови з тобою дозволяли терпіти школу. 1005 01:01:19,666 --> 01:01:23,125 Я просто боявся, якщо ви всі знатимете, 1006 01:01:23,208 --> 01:01:25,166 інші люди теж дізнаються. 1007 01:01:25,250 --> 01:01:27,375 Ти просив мовчати, і я мовчала. 1008 01:01:27,458 --> 01:01:30,875 -Усі мовчали. Бо вміємо зберігати секрети. -Так. 1009 01:01:30,958 --> 01:01:33,875 Розказав усім, що я підбриваю свою моноброву? 1010 01:01:34,708 --> 01:01:36,041 Бо це не так! 1011 01:01:36,125 --> 01:01:38,958 Єдиний, кому він сказав про твою моноброву 1012 01:01:39,041 --> 01:01:41,333 чи те, що ти кози з носа їси, — це я. 1013 01:01:41,416 --> 01:01:43,666 -І я майже не сміявся. -Що? 1014 01:01:43,750 --> 01:01:45,208 Я пішла. 1015 01:01:45,291 --> 01:01:46,125 Я старався. 1016 01:01:46,208 --> 01:01:47,791 Стійте, сьогодні п'ятниця. 1017 01:01:47,875 --> 01:01:50,208 Може, хтось візьме мене додому? 1018 01:01:50,291 --> 01:01:54,583 Саммер, твоя черга. Будь ласка, мені дуже шкода. 1019 01:01:54,666 --> 01:01:57,750 Як нам тобі довіряти? Це було питання. 1020 01:02:00,500 --> 01:02:03,000 Гаразд, що це всі тут роблять? 1021 01:02:03,083 --> 01:02:05,625 Усі додому. Так! Візьміть вихідний. 1022 01:02:05,708 --> 01:02:09,375 Маєте відпочити до завтрашнього історичного ярмарку. Додому. 1023 01:02:09,458 --> 01:02:11,833 Нумо. Киш. Давайте, на вихід. 1024 01:02:18,750 --> 01:02:21,333 Нам з тобою є про що поговорити. 1025 01:02:23,833 --> 01:02:24,833 Я не розумію. 1026 01:02:24,916 --> 01:02:27,875 Я знаю, що брехав дітям. Що я зробив вам? 1027 01:02:27,958 --> 01:02:32,833 Перепрошую, говорив з моїми учнями за моєю спиною? Щось їм радив? 1028 01:02:32,916 --> 01:02:35,833 Гаразд. Почуваюся жахливо, але я просто намагався… 1029 01:02:35,916 --> 01:02:37,625 Підірвати мій авторитет! 1030 01:02:37,708 --> 01:02:40,875 Позбавити мене радості за їхні успіхи. 1031 01:02:40,958 --> 01:02:44,875 Вони вивчили всю вашу програму. Чому ж ви не радієте? 1032 01:02:44,958 --> 01:02:48,041 Не корч із себе психоаналітика. Я вже доросла. 1033 01:02:48,125 --> 01:02:51,833 Не з тих, хто думає, що читати товсті книжки — це муки. 1034 01:02:51,916 --> 01:02:53,166 А це не муки? 1035 01:02:53,250 --> 01:02:59,250 Тихо! Питати мене про радість, коли в мене немає нічого, крім цих чотирьох стін. 1036 01:02:59,333 --> 01:03:03,541 -А де ваша сім'я? -Перепрошую, ти тут бачиш моїх рідних? 1037 01:03:04,916 --> 01:03:07,458 Може, ви родичка фізкультурника? 1038 01:03:07,541 --> 01:03:10,541 -Ці фото — не твоя справа. -Ясно. Проїхали. 1039 01:03:11,208 --> 01:03:16,875 Я все своє життя віддала школі, і все це, щоб просто бути на заміні. 1040 01:03:18,125 --> 01:03:21,666 У мене не було власного класу, мене ніколи не поважали. 1041 01:03:22,541 --> 01:03:23,958 Завжди 1042 01:03:24,916 --> 01:03:27,958 Чогось було так завжди 1043 01:03:28,791 --> 01:03:31,583 Мені також хотілось того, що не судилось. 1044 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 Хотів на болота, поширювати сальмонелу. 1045 01:03:34,750 --> 01:03:37,875 Та цьогоріч на мене звалилося більше щастя. 1046 01:03:37,958 --> 01:03:40,250 Я знайшов справжніх друзів. 1047 01:03:40,333 --> 01:03:45,541 А може, допомогло, хай на стільки, те, що ти вмієш розмовляти? 1048 01:03:45,625 --> 01:03:48,333 Так. Хоча тут не без ваших заслуг. 1049 01:03:48,416 --> 01:03:51,583 Бували в школі й заміни, яких діти любили. 1050 01:03:51,666 --> 01:03:54,458 От узяти місіс Найт 1051 01:03:54,541 --> 01:03:57,250 Всі на ній їздили зазвичай 1052 01:03:57,833 --> 01:04:00,750 Напевне, містер Манк? 1053 01:04:00,833 --> 01:04:03,083 Він був гіркий пияк 1054 01:04:04,041 --> 01:04:07,416 Може, оця знайома вам? 1055 01:04:07,500 --> 01:04:08,833 Міс Лош? 1056 01:04:08,916 --> 01:04:11,250 Ім’я рідне 1057 01:04:11,333 --> 01:04:14,291 Ти назвав 1058 01:04:15,208 --> 01:04:17,708 Як? Ви також тут вчилися? 1059 01:04:17,791 --> 01:04:21,416 Що, забув мене? Я трошечки змінилась. 1060 01:04:21,500 --> 01:04:22,833 Глянь ось. 1061 01:04:22,916 --> 01:04:24,000 Бачиш? 1062 01:04:24,083 --> 01:04:25,291 ПЕРЕМОЖНИЦЯ ДИКТАНТУ 1063 01:04:25,708 --> 01:04:27,166 Ну як же, згадав. 1064 01:04:27,250 --> 01:04:29,750 Таке миле дитя. 1065 01:04:29,833 --> 01:04:32,708 Я гарнюня була. А ще… 1066 01:04:32,791 --> 01:04:34,875 Створила 1067 01:04:34,958 --> 01:04:36,875 Диво 1068 01:04:36,958 --> 01:04:41,750 Так. Вона… Міс Лош навчала мене, що я всесильна. 1069 01:04:41,833 --> 01:04:44,125 Це тому, що ви були для неї… 1070 01:04:44,208 --> 01:04:45,875 Диво 1071 01:04:46,666 --> 01:04:48,625 Ви всі були її сім'єю. 1072 01:04:48,708 --> 01:04:51,958 У хороших учителів так. Хай вони й на заміні. 1073 01:04:52,041 --> 01:04:55,375 Це, до речі, важче, бо в них часу мало щось змінити 1074 01:04:55,458 --> 01:04:58,000 Та це їх і робить дивовижними. 1075 01:04:58,083 --> 01:05:02,000 Ще не настав кінець життя 1076 01:05:02,083 --> 01:05:05,458 Дивіться весело в майбуття 1077 01:05:05,541 --> 01:05:09,125 Добріші будьте, прошу Я поможу 1078 01:05:09,958 --> 01:05:13,500 Як бути вам, я підкажу 1079 01:05:13,583 --> 01:05:15,333 Для вас сім’я — 1080 01:05:15,416 --> 01:05:19,916 Клас і я також Таких є один на сто 1081 01:05:20,000 --> 01:05:22,166 -І рівня нам -І рівня нам 1082 01:05:22,916 --> 01:05:26,750 -Майже ніхто -Майже ніхто 1083 01:05:29,333 --> 01:05:33,208 -Ах, так би -Ах, так би 1084 01:05:33,291 --> 01:05:37,416 -Завжди -Завжди 1085 01:05:38,625 --> 01:05:41,375 Це було чудово. 1086 01:05:41,458 --> 01:05:42,875 Я знаю, ви зможете. 1087 01:05:42,958 --> 01:05:45,708 Завтра ви виведете дітей на перше місце. 1088 01:05:45,791 --> 01:05:47,250 Ти поїдеш зі мною. 1089 01:05:47,333 --> 01:05:50,916 Ні, будь ласка. Вони сердяться. Хай зосередяться на перемозі. 1090 01:05:51,000 --> 01:05:52,833 Я все одно тебе візьму. 1091 01:05:52,916 --> 01:05:57,333 Після перемоги ми зробимо так, щоб вони оцінили всі твої старання. 1092 01:05:57,875 --> 01:06:01,000 Знаєте що? Ви справді особлива. 1093 01:06:01,083 --> 01:06:02,791 ЯРМАРОК З ІСТОРІЇ 1094 01:06:05,083 --> 01:06:06,625 Мені не спалося. 1095 01:06:06,708 --> 01:06:09,708 Не дає спокою думка про те, що нам заподіяв Лео. 1096 01:06:09,791 --> 01:06:12,875 Не будемо про Лео. Ми покінчили з Лео. 1097 01:06:12,958 --> 01:06:15,708 Ми готові. Виграємо змагання самі! 1098 01:06:15,791 --> 01:06:18,916 Доброго ранку, любі учні. 1099 01:06:22,875 --> 01:06:26,916 -Ніби впевнені. -Ви добре сказали. Дуже тепло. 1100 01:06:27,000 --> 01:06:29,500 Дякую. Триматиму тебе в курсі, коли зможу. 1101 01:06:34,916 --> 01:06:36,000 Я Бетсі Росс. 1102 01:06:36,083 --> 01:06:39,500 Я розробила перший американський прапор у 1776 році. 1103 01:06:39,583 --> 01:06:42,583 Не просто сказала, яким я бачу прапор, 1104 01:06:42,666 --> 01:06:45,000 а послухала думку інших. 1105 01:06:45,083 --> 01:06:49,208 Результатом став цей чудовий дизайн, і люди мене більше люблять. 1106 01:06:50,500 --> 01:06:51,916 Я Сьюзен Б. Ентоні. 1107 01:06:52,000 --> 01:06:56,083 Я зіграла ключову роль у русі суфражисток 19-го століття. 1108 01:06:56,166 --> 01:06:59,583 Але я не така вже й особлива. І моя родина теж. 1109 01:06:59,666 --> 01:07:03,625 Я зі звичайних жінок, які не мали права голосу до 1920 року. 1110 01:07:03,708 --> 01:07:06,916 Я Вінстон Черчилль. «Ми битимемося на берегах. 1111 01:07:07,000 --> 01:07:09,666 Битимемося з ними і в полях, і на вулицях. 1112 01:07:09,750 --> 01:07:13,833 Ми ніколи не здамося, переламаємо їх дуже поступово. 1113 01:07:13,916 --> 01:07:16,666 -Щоб не ошаліли». -Це чудово. 1114 01:07:16,750 --> 01:07:18,708 Ви гарно їх навчили. 1115 01:07:18,791 --> 01:07:21,333 Я нічого не чую. Можете відкрити кишеню? 1116 01:07:21,416 --> 01:07:25,916 Мене, Жанну д'Арк, спалили на вогнищі, але я не боюся. 1117 01:07:26,000 --> 01:07:28,958 Боятися не варто. У всіх є проблеми. 1118 01:07:29,041 --> 01:07:32,708 Я розповіла про це другу, і мені стало значно легше. 1119 01:07:35,333 --> 01:07:38,416 Гадаю, той друг — це ви. 1120 01:07:39,500 --> 01:07:43,958 Вундеркінди Малкін! Поїздка в парк «Дивосвіт» ваша! 1121 01:07:44,041 --> 01:07:46,041 Наші вітання. 1122 01:07:46,750 --> 01:07:47,750 Так! 1123 01:07:47,833 --> 01:07:53,208 І першому педагогу на заміні, якого відзначено титулом «Учитель року»! 1124 01:07:54,583 --> 01:07:58,625 З вами в парк поїдуть міс Малкін і тренер Кімура. 1125 01:08:00,583 --> 01:08:04,833 Усе скінчено? Ми перемогли? Дістанете мене? Що таке? 1126 01:08:06,250 --> 01:08:08,541 Міс Малкін, можна нам до Лео? 1127 01:08:08,625 --> 01:08:12,416 -Скоро буде дощ. -Можна нам у клас ненадовго? 1128 01:08:12,500 --> 01:08:15,666 Ти ж знаєш, що дощ робить з моїм нарощеним волоссям. 1129 01:08:15,750 --> 01:08:18,791 Мушу сказати, я думав, ви якась збочена тварина. 1130 01:08:18,875 --> 01:08:22,541 Зла підстаркувата синя панчоха, що всіх ненавидить, 1131 01:08:22,625 --> 01:08:27,583 але я ніколи не бачив, щоб моя Джейда так говорила. Ніби вона добра. 1132 01:08:27,666 --> 01:08:28,958 Ура нашій міс Малкін! 1133 01:08:29,041 --> 01:08:30,916 Ви чудово знаєте наших дітей. 1134 01:08:31,000 --> 01:08:32,041 Особлива жінка! 1135 01:08:32,125 --> 01:08:34,583 На той рік беріть цю жінку у штат! 1136 01:08:34,666 --> 01:08:36,333 Це ми організуємо. 1137 01:08:36,416 --> 01:08:38,625 Вона допомогла Саммер знайти друзів. 1138 01:08:38,708 --> 01:08:40,833 Коул пишається голосом завдяки вам. 1139 01:08:40,916 --> 01:08:43,083 -Як ви це зробили? -Ну, я той… 1140 01:08:45,625 --> 01:08:48,166 Щось живіт крутить. Я піду. 1141 01:08:50,250 --> 01:08:51,791 Вона не встигне. 1142 01:08:52,541 --> 01:08:54,541 Що сталося? Я нічого не чув. 1143 01:08:54,625 --> 01:08:57,125 Ми виграли? Я хотів побачити дітей. 1144 01:08:57,208 --> 01:08:59,333 Ми їдемо в особливе місце. 1145 01:08:59,416 --> 01:09:01,375 Ми всі будемо святкувати? 1146 01:09:01,458 --> 01:09:02,791 Що, вечірка з піцою? 1147 01:09:05,583 --> 01:09:07,833 Ця піца хтозна-де. 1148 01:09:07,916 --> 01:09:11,375 «НАЦІОНАЛЬНИЙ ПАРК ЕВЕРҐЛЕЙДС» 1149 01:09:14,541 --> 01:09:16,708 Що відбувається? Покинете мене тут? 1150 01:09:16,791 --> 01:09:18,250 А як же діти? 1151 01:09:18,333 --> 01:09:22,125 Вони програли. Вони осоромилися і звинуватили в цьому тебе. 1152 01:09:22,208 --> 01:09:24,958 Що? А що я чув за вітання? 1153 01:09:25,041 --> 01:09:27,791 То було для іншого класу. Вибач. 1154 01:09:27,875 --> 01:09:30,958 Що я накоїв? Мені ще ніколи не було так погано. 1155 01:09:31,041 --> 01:09:33,458 Ти ж казав, що «Еверґлейдс» — твоя мрія. 1156 01:09:33,541 --> 01:09:36,833 Тепер насолоджуйся, шанс натрапити на дітей — нульовий. 1157 01:09:36,916 --> 01:09:40,375 Чи на їхніх батьків. Або на директора. Чи на ЗМІ. 1158 01:09:41,208 --> 01:09:44,416 Я казав, що це моя мрія. Але діти ж… 1159 01:10:13,958 --> 01:10:14,958 -Що? -Де він? 1160 01:10:15,041 --> 01:10:17,041 -Він ховається? -Не ховається. 1161 01:10:17,125 --> 01:10:17,958 Він був тут. 1162 01:10:18,041 --> 01:10:19,833 -Що сталося? -Ви його бачили? 1163 01:10:19,916 --> 01:10:23,125 Шкода. Мабуть, він утік. 1164 01:10:31,958 --> 01:10:33,458 Він нас покинув? 1165 01:10:34,125 --> 01:10:35,000 Гляньте! 1166 01:10:35,083 --> 01:10:38,041 Здається, є якась записка. 1167 01:10:38,125 --> 01:10:41,541 -Лео вміє писати? -Авжеж. Він же вмів говорити. 1168 01:10:41,625 --> 01:10:47,041 О! Він і з вами говорив? А я думала, що це я особлива! 1169 01:10:49,250 --> 01:10:53,625 «Дорогі учні! Мені дуже сподобався цей рік із вами, 1170 01:10:53,708 --> 01:10:57,333 але я хочу пожити своїм життям і нарешті побачити світ. 1171 01:10:57,416 --> 01:11:01,000 Я розумію, що зрадив вашу довіру, і це не виправити. 1172 01:11:01,083 --> 01:11:03,458 Але якби ваша ласка, не могли б ви 1173 01:11:03,541 --> 01:11:07,041 тримати наші розмови в таємниці, щоб мене не турбували, 1174 01:11:07,125 --> 01:11:10,041 як в «Інопланетянині», «Залізному велетні» 1175 01:11:10,125 --> 01:11:13,750 або в кінокласиці, фільмі «Форма води». 1176 01:11:13,833 --> 01:11:18,166 Просто приписуйте свої успіхи міс Малкін, 1177 01:11:18,250 --> 01:11:21,041 чия порядність бездоганна. 1178 01:11:22,208 --> 01:11:24,208 З найкращими побажаннями, Лео». 1179 01:11:25,375 --> 01:11:30,375 Спробуймо порадіти за Лео. Він робить те, про що мріяв найбільше. 1180 01:11:30,458 --> 01:11:32,958 Але ми навіть не подякували йому. 1181 01:11:33,041 --> 01:11:37,291 Таке життя, дітки. З роками тільки гіршає. 1182 01:11:38,500 --> 01:11:40,041 Це зветься дорослішанням. 1183 01:11:45,083 --> 01:11:47,291 Минуло все 1184 01:11:49,208 --> 01:11:52,500 Я десять років тоді мав 1185 01:11:52,583 --> 01:11:58,625 Волоссям я не поростав Бешкетував 1186 01:11:59,666 --> 01:12:05,958 Вірив в дива Я дев'ять років тоді мав 1187 01:12:06,041 --> 01:12:12,333 В обіймах рідних відтавав Дитя мале 1188 01:12:13,083 --> 01:12:19,166 Було незле Я грала літ восьми у гру 1189 01:12:19,750 --> 01:12:25,875 Не знав, що начисто живу Життя своє я 1190 01:12:27,458 --> 01:12:30,333 У сім іще я 1191 01:12:31,916 --> 01:12:34,625 Не розумів гидких слівець 1192 01:12:35,375 --> 01:12:41,291 Не знав, що родимось з яєць На світ ми цей 1193 01:12:42,500 --> 01:12:44,833 Мені з очей 1194 01:12:45,500 --> 01:12:48,958 В шість років сльози не текли 1195 01:12:49,041 --> 01:12:54,041 Я з дідом і з хомками тоді жила 1196 01:12:54,708 --> 01:12:57,833 Лафа була 1197 01:12:58,791 --> 01:13:02,458 Гірких терзань я в п'ять не знав 1198 01:13:02,541 --> 01:13:08,125 І через стрижку як ридав я, ох 1199 01:13:10,000 --> 01:13:11,791 Літ чотирьох 1200 01:13:13,625 --> 01:13:16,041 Я не носила телефон 1201 01:13:16,833 --> 01:13:22,708 Не слідкував за мною дрон Коли мені 1202 01:13:24,041 --> 01:13:26,666 Було лиш три 1203 01:13:27,666 --> 01:13:34,416 Я в два сміялась досхочу Як озивався хтось «ку-ку» 1204 01:13:35,333 --> 01:13:42,250 Як рік було мені, то я Не йшла, повзла 1205 01:13:42,333 --> 01:13:45,666 Я знав, це я 1206 01:13:46,250 --> 01:13:47,916 Пішло в ніде 1207 01:13:50,750 --> 01:13:56,833 Минуло те 1208 01:13:58,041 --> 01:14:00,333 Гаразд. Обережно на гірках. 1209 01:14:00,416 --> 01:14:02,166 Протирай сидіння й тримача. 1210 01:14:02,250 --> 01:14:05,000 Учителі хай собі говорять, а ти дзвони нам. 1211 01:14:05,083 --> 01:14:06,500 І нічого не облизуй. 1212 01:14:07,458 --> 01:14:10,958 Хотіли, щоб я посилено тренував Кабіра, але знаєте що? 1213 01:14:11,041 --> 01:14:13,208 То ще той гравець! 1214 01:14:13,291 --> 01:14:15,083 Дуже цікаво. 1215 01:14:15,666 --> 01:14:19,583 -Як гадаєш, що зараз робить Лео? -Не знаю. 1216 01:14:31,875 --> 01:14:35,541 Діти пішли, навіщо їм перевертати стареньку черепаху? 1217 01:14:35,625 --> 01:14:38,958 Хоча я знаю правду! Але ні, всі пішли. 1218 01:14:39,041 --> 01:14:41,291 Лишився я сам з цим жалюгідним… 1219 01:14:41,375 --> 01:14:43,916 Хвилинку, де телефон дитини-алергіка? 1220 01:14:49,041 --> 01:14:49,916 Ось так. 1221 01:14:50,500 --> 01:14:53,208 Привіт, Дроне. Це черепаха. 1222 01:14:53,291 --> 01:14:57,958 Можеш підлетіти сюди? Я якраз тебе згадував. 1223 01:15:00,583 --> 01:15:02,333 Не в тому сенсі, але… 1224 01:15:03,500 --> 01:15:07,083 Так, добре. Що завгодно. Тільки лети сюди. 1225 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 САЛАТ ВІД СЕРЦЯ 1226 01:15:13,250 --> 01:15:15,750 Немає часу на салат. Переверни мене! 1227 01:15:16,250 --> 01:15:17,333 Так, полетіли! 1228 01:15:20,750 --> 01:15:22,333 За дітьми! 1229 01:15:24,291 --> 01:15:25,333 Гей. 1230 01:15:26,291 --> 01:15:29,500 Отямся вже, чуваче. Ти всіх лякаєш. 1231 01:15:33,750 --> 01:15:35,083 ЗНАЙТИ: ТЕЛЕФОН ІЛАЯ 1232 01:15:38,041 --> 01:15:39,458 Гаразд, летімо. 1233 01:16:11,666 --> 01:16:13,000 Неприємно. 1234 01:16:15,333 --> 01:16:17,333 Це наша остання спільна екскурсія. 1235 01:16:17,416 --> 01:16:19,208 Чому настрій на нулі? 1236 01:16:21,583 --> 01:16:22,416 Що? 1237 01:16:35,416 --> 01:16:38,083 -Що тут відбувається? -Це вона винна! 1238 01:16:38,166 --> 01:16:39,500 Перепрошую? 1239 01:16:39,583 --> 01:16:41,333 Я бачив. Я все бачив. 1240 01:16:41,416 --> 01:16:44,375 Вона забрала Лео з тераріуму, коли ви пішли. 1241 01:16:44,458 --> 01:16:46,541 Узяла його, і я хотів щось сказати 1242 01:16:46,625 --> 01:16:47,833 але вона з пилососом 1243 01:16:47,916 --> 01:16:51,500 так глянула, що я послизнувся на чиїхось сцяках, 1244 01:16:51,583 --> 01:16:54,166 перекинувся на спину, і це я винен, 1245 01:16:54,250 --> 01:16:57,125 бо я заздрив другу, а не радів за нього. 1246 01:16:57,208 --> 01:17:01,000 Це я підставив його з камерою, але тепер начувайся, Сюрикенщице! 1247 01:17:01,083 --> 01:17:05,083 Він бреше! Цій черепасі не можна довіряти, вона ворог Лео. 1248 01:17:05,166 --> 01:17:09,041 Облиште. Усі ви знаєте, що Лео допоміг вам заробити цю поїздку. 1249 01:17:09,125 --> 01:17:11,333 Він допомагав вам з усіма проблемами, 1250 01:17:11,416 --> 01:17:12,625 тому ви й перемогли. 1251 01:17:12,708 --> 01:17:16,375 Він хотів витратити на щось добре решту свого нещасного життя 1252 01:17:16,458 --> 01:17:17,291 і зробив це. 1253 01:17:17,375 --> 01:17:19,250 Чому ти сказав «решту життя»? 1254 01:17:19,333 --> 01:17:21,000 -Бо він вмирає! -Що? 1255 01:17:21,083 --> 01:17:23,708 Йому скоро буде 75. Ящірки довше не живуть. 1256 01:17:23,791 --> 01:17:25,208 -Ні! -Він помирає? 1257 01:17:25,291 --> 01:17:30,583 Та що Сюрикенщиці до того? Чхати! Мегера хоче украсти його славу! 1258 01:17:30,666 --> 01:17:32,041 Ще одна брехня! 1259 01:17:32,125 --> 01:17:34,208 Тоді де він, міс Відьмо? 1260 01:17:34,291 --> 01:17:37,125 Де мій найкращий друг? Коліться! 1261 01:17:37,208 --> 01:17:40,166 -Розказуйте, Сюрикенщице! -Де він? 1262 01:17:40,750 --> 01:17:42,791 ДЕ ВІН, СЮРИКЕНЩИЦЕ? 1263 01:17:47,250 --> 01:17:50,500 -Що ви зробили? -Припиніть! Негайно! 1264 01:17:58,500 --> 01:18:02,416 Я забрала його і вивезла. 1265 01:18:02,500 --> 01:18:04,583 Куди? Ви серйозно? 1266 01:18:04,666 --> 01:18:10,125 Він каже правду, я вкрала його славу. Я хотіла мати щастя 1267 01:18:10,791 --> 01:18:13,166 Завжди 1268 01:18:13,250 --> 01:18:16,541 -Він же страждає, думає, що ми злимося. -Де він? 1269 01:18:18,083 --> 01:18:19,291 У «Еверґлейдс». 1270 01:18:19,375 --> 01:18:22,208 Відвезли його на болото? Там же небезпечно! 1271 01:18:22,291 --> 01:18:24,250 Скажені тварини його розірвуть! 1272 01:18:24,333 --> 01:18:26,416 Допоможіть нам його знайти! 1273 01:18:26,500 --> 01:18:28,458 Він же без нас пропаде. 1274 01:18:34,916 --> 01:18:35,791 Слухаю. 1275 01:18:35,875 --> 01:18:39,083 Треба змінити курс. Ми їдемо в «Еверґлейдс». 1276 01:18:39,166 --> 01:18:41,000 Ми їдемо в парк «Дивосвіт»! 1277 01:18:41,083 --> 01:18:44,166 Цього очікують батьки, і туди ми і їдемо. 1278 01:18:44,250 --> 01:18:46,625 Боже, наша перша сварка. 1279 01:18:58,208 --> 01:18:59,583 Дякую, все добре. 1280 01:19:00,916 --> 01:19:04,541 Діти, ми їдемо в парк «Дивосвіт». 1281 01:19:15,333 --> 01:19:20,541 Дякую, але для мене вода надто мутна. А де тут поїлка? 1282 01:19:20,625 --> 01:19:23,333 Серйозно, мікроорганізми вас уб'ють. 1283 01:19:23,416 --> 01:19:27,416 Мені дитина розказала. Ви що, ніколи не чули про Луї Пастера? 1284 01:19:38,458 --> 01:19:41,375 НАДТО ПОВІЛЬНО 1285 01:19:41,458 --> 01:19:42,500 Якого… 1286 01:19:44,416 --> 01:19:47,583 -Допоможіть же мені. -Босе, це ти? 1287 01:19:49,375 --> 01:19:50,541 Що? 1288 01:19:50,625 --> 01:19:54,083 Це той, хто звільнив нас на тому святі. 1289 01:19:54,166 --> 01:19:55,458 Це він? 1290 01:19:56,333 --> 01:19:57,500 Це він. 1291 01:19:59,000 --> 01:20:00,166 ПАРК «ДИВОСВІТ» 5 КМ 1292 01:20:01,625 --> 01:20:04,875 Не знаю, що та бабця думає. Самі його врятуємо, летімо. 1293 01:20:10,333 --> 01:20:11,583 Несіть водорості! 1294 01:20:14,208 --> 01:20:15,666 І самі давайте! 1295 01:20:16,833 --> 01:20:18,625 Босе, вам тут сподобається. 1296 01:20:18,708 --> 01:20:20,708 Ні дресирувальників, 1297 01:20:20,791 --> 01:20:24,333 ні капосних дітей, які сміються з твоїх компактних ніг. 1298 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Але я сумую за тими дітьми. 1299 01:20:26,416 --> 01:20:27,291 Що? 1300 01:20:27,375 --> 01:20:28,666 Вони не капосні. 1301 01:20:28,750 --> 01:20:30,541 Треба краще роззнайомитися. 1302 01:20:30,625 --> 01:20:34,458 У батька одного з них — шерсть горили на спині. 1303 01:20:37,125 --> 01:20:38,500 КООРДИНАТИ «ЕВЕРҐЛЕЙДС» 1304 01:20:39,250 --> 01:20:41,666 Далі я сам, а ти повертайся до дітей. 1305 01:20:44,583 --> 01:20:46,458 Привіт. Хтось бачив мого друга? 1306 01:20:46,541 --> 01:20:49,458 Він зелений, млявий, має хвіст, жахливо потворний. 1307 01:20:51,416 --> 01:20:53,083 Ясно. Ідемо далі. 1308 01:20:57,291 --> 01:20:59,125 -Приїхали! -Ура! 1309 01:20:59,208 --> 01:21:00,791 І я б оце перекусив. 1310 01:21:00,875 --> 01:21:03,333 -Зробімо це. -Вітаю в парку «Дивосвіт». 1311 01:21:03,416 --> 01:21:05,000 -Я буду… -Солодку вату! 1312 01:21:05,083 --> 01:21:06,875 -Єдиноріжки, будь ласка. -І мені! 1313 01:21:06,958 --> 01:21:10,416 Льодяники! З ними щелепи ламають! Будь ласка. 1314 01:21:10,500 --> 01:21:14,916 Гаразд, дітки. Ви все чули? І ще одну «шапку-вогнедишку». 1315 01:21:15,875 --> 01:21:19,250 Отак, ми готові, скажіть, діти? 1316 01:21:21,125 --> 01:21:22,625 Знущаєтеся? Агов! 1317 01:21:22,708 --> 01:21:25,000 Уперед! Біжи швидше! Давай. Бігом! 1318 01:21:35,083 --> 01:21:35,958 Боже! 1319 01:21:39,625 --> 01:21:41,791 Давайте, міс Малкін. Швидше. 1320 01:21:41,875 --> 01:21:44,250 -Швидше. -Їдьте без мене! 1321 01:21:44,333 --> 01:21:45,666 Ви ж сядете за кермо. 1322 01:21:48,500 --> 01:21:49,625 Майже! 1323 01:21:59,250 --> 01:22:00,750 Нумо, міс Малкін! 1324 01:22:04,416 --> 01:22:05,416 Антисептик! 1325 01:22:12,208 --> 01:22:14,833 Той, хто це зробив, отримає! Допоможіть! 1326 01:22:14,916 --> 01:22:15,833 Він іде! 1327 01:22:16,791 --> 01:22:19,000 -Треба забиратися звідси! -Я поведу! 1328 01:22:19,083 --> 01:22:20,458 -Що? -Я з Бронкса. 1329 01:22:20,541 --> 01:22:22,541 За кермом з восьми років. 1330 01:22:31,125 --> 01:22:32,625 «ЕВЕРҐЛЕЙДС» 1331 01:22:33,416 --> 01:22:34,416 Боже! 1332 01:22:35,041 --> 01:22:36,833 Гей, куди прете, леді? 1333 01:22:41,250 --> 01:22:43,250 Знайшовся. Лео? 1334 01:22:45,500 --> 01:22:50,208 Гей! Ні! Ненавиджу тут усе! 1335 01:22:50,291 --> 01:22:54,541 І я пояснив їм: я боявся, що хтось розкаже. 1336 01:22:54,625 --> 01:22:56,708 Але тепер вони зляться на мене, 1337 01:22:56,791 --> 01:23:00,625 і мій похорон буде ще гіршим, ніж у Гамі Третього. 1338 01:23:00,708 --> 01:23:03,416 -Хто цей Гамі Третій? -Здається, це сандвіч. 1339 01:23:03,500 --> 01:23:05,333 Чому ти говориш про похорон? 1340 01:23:05,416 --> 01:23:09,666 Бо він уже скоро! Мені майже 75 років! 1341 01:23:09,750 --> 01:23:12,416 І що? Ми доживаємо до 110! 1342 01:23:12,500 --> 01:23:14,625 Що? Але батько Скайлер сказав, що… 1343 01:23:14,708 --> 01:23:17,541 До ста десяти, якщо не з'їдять алігатори. 1344 01:23:17,625 --> 01:23:18,916 Мені 97! 1345 01:23:19,000 --> 01:23:22,583 А мені 106. 74? Він ще підліток. 1346 01:23:22,666 --> 01:23:24,291 Гляньте, як швидко кліпає! 1347 01:23:27,416 --> 01:23:31,250 Я буду жити! Це неймовірно! 1348 01:23:31,333 --> 01:23:35,666 Чувак не вмре! 1349 01:23:35,750 --> 01:23:38,666 Я маю повернутися до дітей. Загладити провину! 1350 01:23:38,750 --> 01:23:40,250 І ми тобі допоможемо. 1351 01:23:40,333 --> 01:23:43,041 Чувак не вмре! 1352 01:23:45,875 --> 01:23:47,041 Я ж вибачився! 1353 01:23:50,041 --> 01:23:51,458 Та що воно причепилося? 1354 01:23:57,000 --> 01:24:01,541 Друзі, перш ніж щось робити, поговорімо про те, чому ви сердитеся. 1355 01:24:01,625 --> 01:24:03,541 У когось батьки розлучаються? 1356 01:24:07,708 --> 01:24:09,541 -Ти не зупинишся? -Я намагаюся! 1357 01:24:09,625 --> 01:24:12,166 Але бракує сили натиснути на гальма! 1358 01:24:14,750 --> 01:24:17,208 Як страшно. Боже мій. 1359 01:24:18,791 --> 01:24:19,791 Та що ж це. 1360 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 Що за… Це якийсь кошлатий мамонт? 1361 01:24:31,125 --> 01:24:33,291 Хтозна, але він може нас убити, так? 1362 01:24:33,375 --> 01:24:34,458 Однозначно. 1363 01:24:37,875 --> 01:24:38,958 Ми на місці. 1364 01:24:45,791 --> 01:24:46,958 Назад, усі назад! 1365 01:24:47,041 --> 01:24:48,083 -Боже. -Ні. 1366 01:24:50,333 --> 01:24:52,333 За це штрафбал. 1367 01:25:01,166 --> 01:25:03,375 Ану охолонь. 1368 01:25:15,083 --> 01:25:16,291 Саммер, поговори з ним. 1369 01:25:16,375 --> 01:25:18,625 Не знаю, чи ти в курсі, але байдуже. 1370 01:25:18,708 --> 01:25:21,083 Ми мали поїхати в «Дивосвіт», це круто. 1371 01:25:21,166 --> 01:25:24,166 Я там не була. Не люблю дива й американські гірки. 1372 01:25:24,250 --> 01:25:25,666 Вони дуже нудні. 1373 01:25:25,750 --> 01:25:27,375 Має бути страшно, не нудно, 1374 01:25:27,458 --> 01:25:30,000 але ти там просто сидиш і все, 1375 01:25:30,083 --> 01:25:32,041 а міг би торта спекти абощо. 1376 01:25:32,125 --> 01:25:33,750 Моя мама на дієті, тож… 1377 01:25:49,750 --> 01:25:52,416 Як Лео взагалі мав тут вижити? 1378 01:25:52,500 --> 01:25:54,958 Як починати його пошуки? 1379 01:25:55,041 --> 01:25:56,916 Навіть не знаю. 1380 01:26:09,083 --> 01:26:11,500 Що? Лео, ні! 1381 01:26:11,583 --> 01:26:14,166 -О ні! -Лео! 1382 01:26:15,208 --> 01:26:18,208 Лео, ми просто хотіли тобі подякувати. 1383 01:26:18,791 --> 01:26:21,625 Мені так шкода, що я сердився. Нам усім. 1384 01:26:22,291 --> 01:26:25,291 Ми виграли поїздку, Лео. Усе завдяки тобі. 1385 01:26:25,375 --> 01:26:28,041 Ти переконав мене, що я можу все. 1386 01:26:28,125 --> 01:26:29,583 Ти об'єднав нас. 1387 01:26:29,666 --> 01:26:32,291 Яка ще ящірка мене б стільки навчила? 1388 01:26:32,375 --> 01:26:34,416 Чи навіть не ящірка. 1389 01:26:35,541 --> 01:26:38,958 Я не боюся. Я хочу тебе ще раз обійняти. 1390 01:26:40,708 --> 01:26:43,041 Що? Вони з'їли його нутрощі! 1391 01:26:43,125 --> 01:26:44,458 Я не… 1392 01:26:51,125 --> 01:26:53,958 Я живий, друже. 1393 01:26:54,041 --> 01:26:56,291 -Повірити не можу. -З тобою все гаразд. 1394 01:26:56,375 --> 01:27:01,291 Вибачте, що налякав. Я линяю, коли нервую. Стара звичка. 1395 01:27:01,375 --> 01:27:02,250 Крутяк! 1396 01:27:03,750 --> 01:27:07,958 Це був найкращий похорон, про який я міг тільки мріяти. 1397 01:27:08,041 --> 01:27:10,250 Чекайте, але якщо ви перемогли, 1398 01:27:10,333 --> 01:27:13,375 ви ж мали святкувати в парку «Дивосвіт»? 1399 01:27:13,458 --> 01:27:17,833 Яке там святкування. Ми мали побачити тебе перед смертю. 1400 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 Хто сказав, що я помираю? 1401 01:27:21,083 --> 01:27:23,000 Череп… Нам Дзюркель сказав. 1402 01:27:23,083 --> 01:27:27,208 Я думав, що помираю, але дізнався, що ні. 1403 01:27:27,291 --> 01:27:29,083 Ти не помреш? 1404 01:27:29,166 --> 01:27:30,333 Ви не сердитеся? 1405 01:27:30,416 --> 01:27:31,916 Це неймовірно. 1406 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 Ми любимо тебе, Лео. 1407 01:27:34,083 --> 01:27:36,625 -Це неймовірно! -Яке щастя! 1408 01:27:39,041 --> 01:27:43,291 Ти мала рацію щодо ендорфінів, відчуття неймовірні. 1409 01:27:48,916 --> 01:27:51,625 Боже! Я йду. Дай мені секунду. 1410 01:27:53,166 --> 01:27:56,833 Лео. Радий, що з тобою все гаразд. Вибач, що здав тебе. 1411 01:27:57,750 --> 01:27:59,208 Я дам тобі дещо. 1412 01:28:04,041 --> 01:28:07,791 -Ти це заслужив. -Одягни назад. Ще заарештують. 1413 01:28:13,750 --> 01:28:18,708 Ви маєте пишатися. Ми багато чого навчилися за цей рік. 1414 01:28:18,791 --> 01:28:22,166 Перш ніж піти, я хочу закінчити те, 1415 01:28:22,250 --> 01:28:24,000 що почала місіс Салінас. 1416 01:28:25,000 --> 01:28:28,333 Я дочитаю «Павутиння Шарлотти». 1417 01:28:28,916 --> 01:28:31,833 -Вона жартує? -Треба — значить, треба. 1418 01:28:31,916 --> 01:28:33,916 «Шарлотта вмирала. 1419 01:28:34,000 --> 01:28:36,250 «Утім, я спокійна», — сказала вона. 1420 01:28:36,333 --> 01:28:41,375 Твій успіх на рингу був незначною мірою і моїм». 1421 01:28:41,458 --> 01:28:44,791 «Нащо ти зробила все це для мене?» — спитав Вілбер. 1422 01:28:44,875 --> 01:28:47,291 «Бо любила тебе», — відповіла Шарлотта. 1423 01:28:47,375 --> 01:28:49,916 «Зрештою, що є життя? 1424 01:28:50,000 --> 01:28:52,916 Ми народжуємося, трохи живемо і вмираємо». 1425 01:28:53,958 --> 01:28:56,833 Я намагалася зробити своє життя яскравішим. 1426 01:28:56,916 --> 01:29:00,166 Бог свідок, це ще нічиєму життю не зашкодило». 1427 01:29:00,250 --> 01:29:04,708 Що? Я помилявся. Плач іде мені на користь! 1428 01:29:05,875 --> 01:29:07,875 А я тих павученят би поїв. 1429 01:29:07,958 --> 01:29:10,041 Ніхто не їстиме павученят! 1430 01:29:10,708 --> 01:29:11,791 Привіт, діти! 1431 01:29:11,875 --> 01:29:13,083 Місіс Салінас. 1432 01:29:13,166 --> 01:29:15,958 -Я скучила за вами. Знайомтеся, це Коул! -Так! 1433 01:29:16,041 --> 01:29:17,458 Можна потримати дитя? 1434 01:29:17,541 --> 01:29:18,750 Він такий крихітний. 1435 01:29:18,833 --> 01:29:23,166 Лише одне дитинча, інші яйця вона не досить глибоко в пісок закопала. 1436 01:29:27,041 --> 01:29:29,791 В дорослий клас я далі йду 1437 01:29:29,875 --> 01:29:33,250 Я прощаюсь з дитинством тепер 1438 01:29:34,041 --> 01:29:37,583 Заросту я волоссям неслабо 1439 01:29:38,125 --> 01:29:42,333 Лити воду забуду я, мабуть 1440 01:29:42,416 --> 01:29:45,958 Я вже научився 1441 01:29:46,041 --> 01:29:51,083 Як дістати до неба 1442 01:29:51,166 --> 01:29:55,666 Із вірою в себе 1443 01:29:56,916 --> 01:29:59,666 Як нам закінчити школу без тебе? 1444 01:29:59,750 --> 01:30:03,166 Закінчите. Річ не в мені, а у вас. 1445 01:30:03,250 --> 01:30:07,333 Ви розказали комусь про свої проблеми. Цього достатньо. 1446 01:30:07,416 --> 01:30:11,833 Пам'ятайте: усі бояться. Тож не тримайте все в собі. 1447 01:30:11,916 --> 01:30:14,166 Знайдіть свого власного Лео. 1448 01:30:14,250 --> 01:30:17,791 Це може бути ваша вчителька, мама, подружка. 1449 01:30:17,875 --> 01:30:18,791 Або черепаха. 1450 01:30:18,875 --> 01:30:23,125 Вони готові слухати. Обіцяю, вам полегшає. 1451 01:30:32,291 --> 01:30:36,291 Міс Малкін! Що там казати, ми без вас, як без рук. 1452 01:30:36,375 --> 01:30:41,583 Як я й обіцяв, запрошую вас у штат нашої школи наступного року. 1453 01:30:42,333 --> 01:30:44,958 Дякую, директоре. 1454 01:30:45,041 --> 01:30:47,166 Але я маю одну умову: 1455 01:30:47,250 --> 01:30:52,916 хай який дасте клас, я хочу, щоб ці двоє були поруч зі мною, у моєму кабінеті. 1456 01:30:53,000 --> 01:30:55,666 Гаразд, це не проблема. 1457 01:30:55,750 --> 01:31:00,083 -Ти диви. Будемо з Малкін. -Зміна обстановки, має бути добре. 1458 01:31:00,166 --> 01:31:03,291 Вітаю. Знайомтеся з вашими новими учнями. 1459 01:31:07,083 --> 01:31:09,333 -Боже! -Не в панцир! Має бути чистий! 1460 01:31:09,416 --> 01:31:11,208 Скільки в них енергії. 1461 01:31:11,291 --> 01:31:13,958 Це добре, ми нарешті вивчимо алфавіт! 1462 01:31:14,041 --> 01:31:15,333 -Боже! -Так! 1463 01:34:13,791 --> 01:34:15,666 ТИХА ГОДИНА 1464 01:34:22,083 --> 01:34:25,416 ЛЕО 1465 01:38:43,583 --> 01:38:49,083 В дитячий клас востаннє йду Вже не такий я малий 1466 01:38:49,166 --> 01:38:52,083 Зве нас школа 1467 01:38:52,166 --> 01:38:54,833 Зможу всього добитись 1468 01:38:54,916 --> 01:38:58,416 Гори у мене важливих справ 1469 01:38:58,500 --> 01:39:02,416 Довго і нудно я виростав 1470 01:39:02,500 --> 01:39:06,208 Ось, зустрічайте орла 1471 01:39:06,291 --> 01:39:12,458 В дитячий клас востаннє йду Переріс, та це вас хай не гребе 1472 01:39:12,541 --> 01:39:15,791 Сядь, я сказав! Готуйтесь, козли 1473 01:39:15,875 --> 01:39:19,333 Як я пруся від самого себе 1474 01:39:19,416 --> 01:39:22,166 Ну добре, добре, не запросимо Лею 1475 01:39:22,250 --> 01:39:23,875 Нецікаво з нею 1476 01:39:23,958 --> 01:39:25,416 Сабріна — гарний друг 1477 01:39:25,500 --> 01:39:27,083 Не найліпша ідея 1478 01:39:27,166 --> 01:39:28,541 Мало в список попаде 1479 01:39:28,625 --> 01:39:30,625 Та не буде дивачок 1480 01:39:31,125 --> 01:39:33,041 -А якщо Саммер? -Так, давай. 1481 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 Е. Пробачте? 1482 01:39:35,541 --> 01:39:38,625 В дорослий клас я далі йду 1483 01:39:38,708 --> 01:39:41,500 Тепер зі мною говорять всі 1484 01:39:41,583 --> 01:39:45,041 Як справи, питають 1485 01:39:45,125 --> 01:39:48,041 Я вже три роки в школі сиджу 1486 01:39:48,125 --> 01:39:50,375 Пора Мені пора 1487 01:39:50,458 --> 01:39:53,083 Тобі точно пора 1488 01:39:54,333 --> 01:39:55,416 П’ять хвилинок 1489 01:39:55,500 --> 01:39:57,500 Добре, п’ять хвилинок 1490 01:39:58,166 --> 01:40:01,791 От би швидше Перший день школи 1491 01:40:01,875 --> 01:40:05,500 І мама з татом Відведуть мене туди 1492 01:40:06,541 --> 01:40:10,000 Юристи кажуть У будинку так не можна 1493 01:40:10,083 --> 01:40:14,916 Але він міцно мене обіймає Прямо на сходах 1494 01:40:17,083 --> 01:40:18,708 П'ять хвилинок 1495 01:40:18,791 --> 01:40:22,125 Коуле, це востаннє Я тебе буджу. Ти вже… 1496 01:40:22,208 --> 01:40:23,291 П'ять хвилинок 1497 01:40:23,375 --> 01:40:25,000 Добре, п'ять хвилинок 1498 01:40:25,083 --> 01:40:26,583 Наполегливіше, тату. 1499 01:40:27,833 --> 01:40:32,791 Краще вже Кажуть, моя алергія слабшає 1500 01:40:34,708 --> 01:40:41,083 Хай стимулятор подіє Я скуштую все, що мрію 1501 01:40:42,166 --> 01:40:45,291 Ось вам щоденний новий моціон 1502 01:40:45,375 --> 01:40:50,250 До східців, нагору І наші вікна он 1503 01:40:50,333 --> 01:40:51,541 Найкращий поверх! 1504 01:40:52,416 --> 01:40:55,083 На малих не наступайте 1505 01:40:57,333 --> 01:41:00,458 Останній рік спимо з нічником 1506 01:41:00,541 --> 01:41:03,750 Останній рік помилки у словах 1507 01:41:03,833 --> 01:41:06,750 Останній рік довгі в нас перерви 1508 01:41:06,833 --> 01:41:09,750 Останній рік з принцесами майки 1509 01:41:09,833 --> 01:41:12,791 -Мамина їжа в обід -Кишені з зеленим слизом 1510 01:41:12,875 --> 01:41:14,375 Татуювання тимчасові 1511 01:41:14,458 --> 01:41:16,583 Фарба на котові 1512 01:41:16,666 --> 01:41:19,541 Останній рік, і цей клас 1513 01:41:19,625 --> 01:41:26,500 Вирішальним стане для нас 1514 01:41:38,416 --> 01:41:41,166 ПАМ'ЯТІ НАШОГО ДРУГА І КОЛЕГИ ДЖЕЙМСА КОРДЕРО 1515 01:41:41,250 --> 01:41:43,250 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова