1
00:00:01,160 --> 00:00:05,160
«امپایر بست تی وی تقدیم میکند»
دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی
..:::EmpireBestTV.Com:::.
2
00:00:05,161 --> 00:00:09,161
« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر »
.::@EmpireBestTV::.
3
00:00:09,162 --> 00:00:13,162
وبسایت مــونــت مــووی با افتخار تقدیم میکند
:.: MontMovie.Net :.:
4
00:00:13,162 --> 00:00:17,162
مــونــت مــووی در تلگرام و اینستاگرام
@MontMovie
5
00:00:17,625 --> 00:00:19,916
هی. کلاس پنجم فردا دوباره شروع میشه.
[خوش برگشتین!]
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,458
چی؟ این یعنی ما باید ۸ صبح پاشیم؟
7
00:00:22,541 --> 00:00:23,458
شلوغش نکن.
8
00:00:23,541 --> 00:00:26,416
- تو ۹۵ درصد تابستونو خوابی.
- آره.
9
00:00:36,041 --> 00:00:39,227
♪ آخرین سال مدرسهی ابتدایی ♪
10
00:00:39,251 --> 00:00:41,541
♪ آخرین سال بچه بودن ♪
11
00:00:41,625 --> 00:00:44,041
♪ من بزرگتر از بقیه هستم ♪
12
00:00:44,125 --> 00:00:47,166
♪ من حسابی میترکونم ♪
13
00:00:47,250 --> 00:00:50,875
♪ سرباز اسباب بازی و آبنبات و شکلات ♪
14
00:00:50,958 --> 00:00:54,750
♪ سرسره بازی، صدای
باد معده، ناگت ستارهای ♪
15
00:00:54,833 --> 00:00:58,625
♪ تا وقتی که بگن بس کنم ♪
16
00:00:58,708 --> 00:01:03,208
♪ آخرین سال ابتدایی،
بزرگترین بچهی اونجام ♪
17
00:01:03,291 --> 00:01:05,000
♪ من فکر همه جاشو کردم ♪
18
00:01:05,083 --> 00:01:08,458
♪ بشین پسر! من ارباب
شما عقبموندهها هستم ♪
19
00:01:08,541 --> 00:01:09,938
♪ من خیلی هیجان دارم ♪
20
00:01:09,962 --> 00:01:11,750
♪ کلاس سوم تجدید شده بودم ♪
21
00:01:11,833 --> 00:01:14,541
♪ خیلی خب، پس ما کرا رو دعوت نمیکنیم ♪
22
00:01:14,625 --> 00:01:16,125
♪ وای خدا، ازش متنفرم ♪
23
00:01:16,208 --> 00:01:17,833
♪ سابرینا باحاله ♪
24
00:01:17,916 --> 00:01:19,416
♪ ما کلاس چهارمیها رو دعوت نمیکنیم ♪
25
00:01:19,500 --> 00:01:21,363
♪ پس ما یه لیست دوست درست میکنیم؟ ♪
26
00:01:21,387 --> 00:01:23,250
♪ آره، خل و چلی هم توش نباشه ♪
27
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
- سامر چی؟
- آره، اون خوبه.
28
00:01:25,291 --> 00:01:26,666
چندشم میشه ازش.
29
00:01:27,666 --> 00:01:30,125
- سامر، مامان کجاست؟
- من امشب تو رو میخوابونم، کیلا.
30
00:01:30,208 --> 00:01:32,041
ما داریم بزرگتر میشیم.
یه روزی میرسه که مامان دیگه نیست.
31
00:01:32,125 --> 00:01:33,958
من دارم میرم کلاس پنجم و وقتش رسیده
که مثل آدم بزرگا رفتار کنم.
32
00:01:34,041 --> 00:01:34,717
اون کجا رفت...
33
00:01:34,741 --> 00:01:36,791
من قرار نیست قهوه
بخورم یا از پسرا خوشم بیاد.
34
00:01:36,875 --> 00:01:38,801
اما میتونم بطری خودمو
پر کنم و موهامو چتری بزنم.
35
00:01:38,825 --> 00:01:39,500
اون هنوزم...
36
00:01:39,583 --> 00:01:41,750
میدونم پارسال همه موهاشونو چتری زدن،
اما پیشونیم داره بزرگتر میشه.
37
00:01:41,833 --> 00:01:44,958
و من نمیخوام مثل یه گاوپیشونی
سفید بشم و همه در موردم...
38
00:01:46,583 --> 00:01:48,208
♪ پنج دقیقهی دیگه ♪
39
00:01:48,291 --> 00:01:51,458
♪ کول، امسال باید خودت پاشی ♪
40
00:01:51,541 --> 00:01:52,750
♪ پنج دقیقهی دیگه ♪
41
00:01:52,833 --> 00:01:54,342
♪ باشه، پنج دقیقهی دیگه ♪
42
00:01:54,366 --> 00:01:55,875
خیلی جذبه نشون دادی از خودت، بابا.
43
00:01:56,071 --> 00:01:57,128
[چارت حساسیت]
44
00:01:57,166 --> 00:01:59,041
♪ کم شده ♪
45
00:01:59,125 --> 00:02:02,333
♪ میگن حساسیتم به آجیل کم شده ♪
46
00:02:04,541 --> 00:02:07,332
♪ وقتی سیستم ایمنیم تقویت بشه ♪
47
00:02:07,356 --> 00:02:10,666
♪ من میتونم مرغ کانگپاو رو بخورم ♪
48
00:02:11,583 --> 00:02:15,291
♪ کلاس پنجمیها خوش
اومدین، از این در برین ♪
49
00:02:15,375 --> 00:02:20,625
♪ چون امسال کلاسهاتون توی طبقهی دومه ♪
50
00:02:20,708 --> 00:02:22,541
ایول!
51
00:02:22,625 --> 00:02:25,458
♪ لطفا روی مهدکودکیها پا نذارین ♪
52
00:02:30,375 --> 00:02:32,083
سال بعد به وست لیک میری؟
53
00:02:32,166 --> 00:02:34,708
پسرعموم گفت اونجا یه بچهای
هست که سیگار میکشه.
54
00:02:34,791 --> 00:02:37,875
- تو چیزی میبینی؟
- نه. کلی سر و صدا هست اما نه.
55
00:02:37,958 --> 00:02:39,666
- اینم از این.
- خیلی خب.
56
00:02:39,750 --> 00:02:42,833
یه سال دیگه و دستهی دیگه
کلاس پنجمی خل وضع.
57
00:02:42,916 --> 00:02:44,875
کبیر، آنتونی، خوش اومدین.
58
00:02:44,958 --> 00:02:48,208
تو اهل نیویورکی، بچه جدیده؟
تیم پتریوت سوراخه!
59
00:02:48,291 --> 00:02:49,500
اون تیم مال نیواینگلنده.
60
00:02:49,583 --> 00:02:52,333
- فکر کنم تیشرتت رو برعکس پوشیدی.
- ای بابا!
61
00:02:52,416 --> 00:02:55,500
- اینجا رو ببین. یه مشت وراج.
- آره، روز از نو، روزی از نو.
62
00:02:55,583 --> 00:02:57,625
من کرا رو دیدم که یه
بولیز بچگونه پوشیده بود.
63
00:02:57,708 --> 00:02:59,750
- گروه افادهایها اونجان.
- ملکههای دوقلو.
64
00:02:59,833 --> 00:03:02,500
- جوخهی ظاهرسازی.
- توی ۱۱ سالگی به اوج خودشون میرسن.
65
00:03:02,583 --> 00:03:06,000
- اونم بچهای که مریضه و باید خونه میموند.
- همیشه یکی هست.
66
00:03:06,083 --> 00:03:08,666
اونم از دلقک کلاس که به طور مخفیانه
از خودش متنفره.
67
00:03:08,750 --> 00:03:10,166
خیلی بامزه بود، کول.
68
00:03:10,250 --> 00:03:12,958
- ممنون، کول!
- عجب، امسال چند تا کول داریم؟
69
00:03:13,041 --> 00:03:16,291
منو یاد هجوم جاستینها
در سال ۱۹۹۱ میندازه.
70
00:03:16,375 --> 00:03:18,458
خدا نکنه دوباره یه ریچی ببینیم.
71
00:03:18,541 --> 00:03:21,208
داداش باورم نمیشه، تو از من قدرت بلندتره؟
72
00:03:21,291 --> 00:03:23,333
بچهی پفکخور.
73
00:03:23,416 --> 00:03:25,458
نه، انگار چیپس فلفلی خورده.
74
00:03:25,541 --> 00:03:27,541
- ما تازه از برانکس اومدیم.
- تو تازه اومدی؟ وای.
75
00:03:27,625 --> 00:03:29,409
این حتما خیلی سخته
برات، تا حالا مجبور نشدم...
76
00:03:29,433 --> 00:03:31,416
دوستامو ول کنم، جز وقتی
که ما به ساحل مرتل رفتیم.
77
00:03:31,500 --> 00:03:33,750
تو پرواز برگشت خانم
پیر کناریم آرتوروز گرفت.
78
00:03:33,833 --> 00:03:35,166
برای همین من باید
سس خردلش رو باز میکردم.
79
00:03:35,250 --> 00:03:37,166
- بچهی اول.
- هر چیز به ذهنش میاد میگه.
80
00:03:37,250 --> 00:03:39,583
تا حالا کلمهی «بسه» به گوشش نخورده.
81
00:03:39,666 --> 00:03:41,875
خیلی خب، بچهها. شما هیجانزده هستین؟
82
00:03:41,958 --> 00:03:45,083
بیشتر شماها ۵ ساله که
به این مدرسه میاین.
83
00:03:45,166 --> 00:03:47,708
بعضی از شماها ۷ ساله اینجا میاین.
و حالا شما بچههای بزرگترین.
84
00:03:47,791 --> 00:03:51,750
امیدوارم همه حیوونای کلاسمون رو دیده باشن.
لئوناردو و اسکویرتل.
85
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
من به اون چیزا دست نمیزنم.
86
00:03:53,125 --> 00:03:55,541
اونا توی یه جا میخورن و میخوابن
و دستشویی میکنن، مگه نه؟
87
00:03:55,625 --> 00:03:57,791
هی! من جایی که اون میخوابه
دستشویی میکنم.
88
00:03:57,875 --> 00:03:59,083
بهتون میخوام بگم که...
89
00:03:59,166 --> 00:04:02,666
در پایان سال تحصیلی یه جایزهی خوب
در انتظارتونه اگه عملکردتون خوب باشه.
90
00:04:02,750 --> 00:04:04,583
جایزهی آکادمیکالاتون؟
91
00:04:04,666 --> 00:04:07,541
ببین چطور بچهها رو خر کرد.
سلیناس خیلی حرفهایه.
92
00:04:07,625 --> 00:04:10,125
از زمان خانم بلکی در دههی ۶۰ بهترین
معلمه.
93
00:04:10,208 --> 00:04:13,375
و برای کلاس برندهی امسال...
94
00:04:13,458 --> 00:04:16,375
یه اردوی روزانه به یه جای خیلی خاص
رو در نظر داریم.
95
00:04:16,458 --> 00:04:18,708
آره!
96
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
وای!
97
00:04:19,708 --> 00:04:21,833
- سلیناس داره بچهدار میشه؟
- شکمش یکم بزرگ شده.
98
00:04:21,916 --> 00:04:25,416
زین، متاسفانه نمیتونی
توی کلاس خوراکی بیاری.
99
00:04:25,500 --> 00:04:26,916
من اینا رو فعلا نگه میدارم.
100
00:04:27,000 --> 00:04:28,958
چیتوز میخوره. وای. فکرشو نمیکردم.
101
00:04:29,041 --> 00:04:32,541
در انتهای سال، هر سه کلاس پنجم ما...
102
00:04:32,625 --> 00:04:36,500
در هنر، مناظره، علوم و
تاریخ با هم رقابت میکنن.
103
00:04:36,583 --> 00:04:40,375
و اگه کلاس ما برنده بشه، ما
به پارک سرزمین جادویی میریم!
104
00:04:41,375 --> 00:04:44,625
اونا قطار اژدهایی دارن؟
شنیدم یه بار آتیش گرفته!
105
00:04:44,708 --> 00:04:48,166
- آره، توی اروپا ممنوع اعلام شده.
- آره، اما توی فلوریدا آزاده.
106
00:04:48,250 --> 00:04:50,458
آره، حاملهست.
107
00:04:50,541 --> 00:04:53,583
خیلی خب، بذار ببینیم شماها
چقدر میدونین.
108
00:04:53,666 --> 00:04:56,166
کی میدونه وقتی یه گیاه...
109
00:04:56,250 --> 00:04:58,250
نور رو به غذا تبدیل میکنه بهش چی میگن؟
110
00:04:58,333 --> 00:05:00,500
- تبدیل فتوسنتز...
- فتوسنتز.
111
00:05:00,583 --> 00:05:03,416
- آب و کربن رو به گلوکوز تبدیل میکنه.
- به گلوکوز تبدیل میکنه.
112
00:05:03,500 --> 00:05:06,333
کارت عالی بود، میا.
113
00:05:07,166 --> 00:05:09,041
خب،...
114
00:05:09,125 --> 00:05:10,916
وای پسر. این والدینش طلاق گرفتن.
115
00:05:11,000 --> 00:05:12,791
خیلی خب، عزیزم. ممنون.
116
00:05:12,875 --> 00:05:14,958
خوبه. تو خیلی مهربونی.
117
00:05:15,041 --> 00:05:16,083
خیلی خب.
118
00:05:16,166 --> 00:05:19,208
بیاین به کتابهایی که قراره
امسال توی کلاس بخونیم نگاه کنیم.
119
00:05:19,291 --> 00:05:21,166
کی در مورد شارلوت وب شنیده؟
120
00:05:21,250 --> 00:05:23,833
وای نه. بچهها همیشه آخرش گریه میکنن.
121
00:05:23,916 --> 00:05:27,000
همینجوریش بچهها کم گریه میکنن؟
122
00:05:27,083 --> 00:05:28,833
- گریه برای ضعیفاست.
- آره.
123
00:05:28,916 --> 00:05:31,041
ما با فرن و خوکش ویلبور آشنا میشیم.
124
00:05:31,125 --> 00:05:32,791
این کتاب احمقانهایه.
125
00:05:32,875 --> 00:05:34,801
آره، حیوونا هیچ وقت
با آدما حرف نمیزنن.
126
00:05:34,825 --> 00:05:36,750
تازه هیچ کسی نمیتونه
شارلوت رو بخوره.
127
00:05:36,833 --> 00:05:39,958
باید روزها در مورد این
عنکبوت خوشمزه بشنوی...
128
00:05:40,041 --> 00:05:41,833
و با فکر کردن بهش گرسنه بشی.
129
00:05:41,916 --> 00:05:44,000
و شما امسال اینو یاد میگیرین.
130
00:05:44,083 --> 00:05:47,375
ببخشید، کول؟ چیزی هست
که بخوای به بقیه بگی؟
131
00:05:48,375 --> 00:05:50,458
چه چندش!
132
00:05:50,541 --> 00:05:54,000
باورم نمیشه این کارو کردی!
133
00:05:54,875 --> 00:05:55,833
ببخشید، بچهها.
134
00:05:55,916 --> 00:05:58,250
چه بوی خوبی میده.
135
00:05:58,333 --> 00:06:01,875
دفعه بعد یه حالیم به ما بده.
از کاهو حالم بهم میخوره دیگه.
136
00:06:03,166 --> 00:06:04,708
سلام، خانم سلیناس!
137
00:06:08,666 --> 00:06:11,083
- سلام، من مامان کول ویسکی هستم.
- سلام.
138
00:06:11,166 --> 00:06:12,833
یه یه عکس بگیرم؟ برای فیسبوک؟
139
00:06:12,916 --> 00:06:14,625
ممنون.
140
00:06:14,708 --> 00:06:17,750
- کول خیلی...
- این عالی میشه. ممنون.
141
00:06:17,833 --> 00:06:19,916
از کی تا حالا آدما میخوان شبیه اردکا باشن؟
142
00:06:21,166 --> 00:06:23,208
بزرگ شدنشون زیبا نیست؟
143
00:06:23,291 --> 00:06:26,750
و در کلاس پنجم شما میبینین که بچههاتون
میخوان خودشون تصمیم بگیرن.
144
00:06:26,833 --> 00:06:29,416
اینو قبول کنین. بذارین
اشتباهات خودشون رو بکنن.
145
00:06:29,500 --> 00:06:30,916
این جلسه تا کی ادامه داره؟
146
00:06:31,000 --> 00:06:32,750
خیلی طولانی نیست، دکتر ونگر.
147
00:06:32,833 --> 00:06:35,833
شاید بعضیهاتون در مورد مسئلهی...
148
00:06:35,916 --> 00:06:37,291
خانم سلیناس توی کلاس شنیده باشین.
149
00:06:37,375 --> 00:06:42,166
اولا میخوام بگم که این قضیه
هیچ ربطی به غذای غذاخوری نداره.
150
00:06:42,250 --> 00:06:45,750
اون قراره یه مدتی نباشه.
میشه بهش گفت مرخصی.
151
00:06:45,833 --> 00:06:47,333
صبر کن. تا کی؟
152
00:06:47,416 --> 00:06:48,833
الان خبرو میگه.
153
00:06:48,916 --> 00:06:52,083
تا... بچهاش به دنیا بیاد.
154
00:06:52,166 --> 00:06:54,750
- چی؟
- اون داره بچهدار میشه؟
155
00:06:54,833 --> 00:06:57,333
مطمئنی؟ نظرش عوض نمیشه؟
156
00:06:57,416 --> 00:06:59,833
شوخیت گرفته؟ کلاس سومم اینجوری شد!
157
00:06:59,916 --> 00:07:01,083
معلم جایگزین افتضاح بود!
158
00:07:01,166 --> 00:07:04,333
من الان به دخترم پیام میدم!
اون حسابی ناراحت میشه!
159
00:07:06,546 --> 00:07:09,498
وای خدا، ما معلم جایگزینو نابود میکنیم!
160
00:07:09,854 --> 00:07:11,165
انگار یه سال کامل بیکاری داریم!
161
00:07:11,264 --> 00:07:13,074
اما مگه نمیخوایم به اردو بریم؟
162
00:07:13,124 --> 00:07:14,138
شوخیت گرفته؟
163
00:07:14,138 --> 00:07:17,272
بیخیال! ما میتونیم به معلم جایگزین بگیم
که زنگ تفریح ۳ ساعته.
164
00:07:17,322 --> 00:07:19,004
ما میتونیم بهش کش پرت کنیم.
165
00:07:19,004 --> 00:07:20,000
بهش آدامس پرت کنیم.
166
00:07:20,000 --> 00:07:21,262
به صندلیش چسب بزنیم.
167
00:07:22,573 --> 00:07:24,367
خواهش میکنم منو از این چت حذف کنین.
168
00:07:24,367 --> 00:07:26,601
کول، ما میتونیم اسمهامون
رو عوض کنیم و بهش نگیم.
169
00:07:27,178 --> 00:07:28,455
این عالیه، کول.
170
00:07:28,455 --> 00:07:29,652
ما میتونیم کل روز فیلم تماشا کنیم.
171
00:07:29,652 --> 00:07:31,940
آره. مثل اون فیلمه که یه بچه
یه دستگاه پیشگویی رو میبینه...
172
00:07:31,940 --> 00:07:34,168
و به تام هنکس تبدیل میشه
و روی اون چیز پیانو مانند میرقصه...
173
00:07:34,218 --> 00:07:36,090
و حالا اسمش رو یادم
رفت. چقدر عجیبه مگه نه؟
174
00:07:36,090 --> 00:07:38,177
اسمش کوتاه بود، چون
وقتی روی پوستر دیدمش...
175
00:07:38,177 --> 00:07:39,483
فیلم «بزرگ».
176
00:07:39,483 --> 00:07:41,803
لطفا منو از این چت حذف کنین.
177
00:07:42,083 --> 00:07:44,375
نمیشه همینجوری اینو بگی!
178
00:07:44,458 --> 00:07:47,333
این حیوونای کلاسی تنبل رو ببین.
اصلا تکون میخورن؟
179
00:07:47,416 --> 00:07:50,041
- کاش جای اون بودم.
- اون مارمولک خیلی پیر به نظر میاد.
180
00:07:50,125 --> 00:07:51,416
من پیر به نظر میام؟
181
00:07:52,375 --> 00:07:53,208
هوم.
182
00:07:53,291 --> 00:07:54,125
ممنون.
183
00:07:55,083 --> 00:07:58,583
این یه سوسمار پل دماغیه. اونا مدت
زیادی زندگی میکنن. حدود ۷۵ سال.
184
00:07:58,666 --> 00:08:01,916
هوم. نمیدونستم. برید بمیرین همسترها.
185
00:08:02,000 --> 00:08:04,166
وای. انگار داره به آخر عمرش نزدیک میشه.
186
00:08:05,208 --> 00:08:07,041
خداحافظ. خوشحال شدم دیدمتون.
187
00:08:07,125 --> 00:08:08,416
اون دیوونهست.
188
00:08:08,500 --> 00:08:12,416
تو پیر و بداخلاق و تنبلی،
اما عمرا ۷۵ سالت باشه.
189
00:08:12,500 --> 00:08:15,291
هفتاد و پنج. هفتاد و پنج. هفتاد و پنج.
190
00:08:15,688 --> 00:08:18,434
[ژانویهی ۲۰۰۳]
191
00:08:18,904 --> 00:08:21,500
[دسامبر ۱۹۸۷]
192
00:08:21,923 --> 00:08:24,711
[سپتامبر ۱۹۷۶]
193
00:08:24,750 --> 00:08:26,666
زیرش نوشته...
[نوامبر ۱۹۶۹]
194
00:08:26,750 --> 00:08:29,916
«این مردی از سیارهی زمینه
که برای اولین بار روی ما پا گذاشته»
195
00:08:30,000 --> 00:08:32,041
ما قصد جنگ نداریم...
196
00:08:35,717 --> 00:08:37,043
[اکتبر ۱۹۴۹]
197
00:08:37,166 --> 00:08:38,791
۱۹۴۹
198
00:08:38,875 --> 00:08:41,000
- چی؟
- من اون موقعها به دنیا اومدم.
199
00:08:41,083 --> 00:08:43,666
از سال ۱۹۴۹ چند سال گذشته؟
200
00:08:43,750 --> 00:08:45,250
نمیدونم. به این میگن به اضافه.
201
00:08:45,333 --> 00:08:47,583
اینو توی کلاس دوم یاد میگیرن.
ما کسر رو یاد میگیریم.
202
00:08:47,666 --> 00:08:51,333
عالیه. چرا نمیتونن ما رو یکم جا به جا کنن
تا چیزای بیشتری بدونیم؟
203
00:08:57,958 --> 00:09:01,291
خیلی خب، چهار بر کسر شونزده مساوی
با چیه؟
204
00:09:04,083 --> 00:09:06,125
اون داره میره. اصلا یه
کلمه از حرفاشو نمیشنون.
205
00:09:06,149 --> 00:09:06,958
۱۹۶۶، ۱۹۶۷...
206
00:09:07,041 --> 00:09:10,041
- داری چکار میکنی؟
- میشمارم ببینم چند سالمه.
207
00:09:10,125 --> 00:09:13,083
۱۹۶۸، ۱۹۶۹، ۱۹۷۰...
208
00:09:13,166 --> 00:09:16,208
دیگه انگشتهام تموم شدن.
دیگه با چی میتونم بشمارم؟
209
00:09:16,291 --> 00:09:19,541
بهت میگفتم با چی، اما
اینجا بچه هست نمیشه.
210
00:09:19,625 --> 00:09:21,708
منظورم دمش بود.
211
00:09:21,791 --> 00:09:25,000
به اضافه. باید با حیوونای
کلاس دوم حرف بزنم.
212
00:09:25,083 --> 00:09:28,000
فراموشش کن. ما فقط توی تمرین آتیشسوزی
اون حیوونا رو میبینیم.
213
00:09:28,083 --> 00:09:30,000
و تا ماه نوامبر چنین اتفاقی نمیفته.
214
00:09:30,083 --> 00:09:32,708
چی...
215
00:09:32,791 --> 00:09:35,000
- ها؟
- این یه تمرین آتیشسوزیه؟
216
00:09:35,083 --> 00:09:38,750
احتمالا چیزی نیست. اما بیاین بریم.
آنتونی، حیوونا رو بیار.
217
00:09:41,208 --> 00:09:44,000
همه اینجا رو تخلیه کنن!
218
00:09:44,083 --> 00:09:46,541
فکر کنم آتیش گرفتم!
219
00:09:48,916 --> 00:09:50,916
ای خدا، تازه تغییر دکوراسیون داده بودیم!
220
00:09:51,000 --> 00:09:54,458
یه روزی پلیسها اون بچهها رو از
هواپیما میندازن بیرون.
221
00:09:54,541 --> 00:09:56,958
من شما رو میذارم اینجا، رفقا.
222
00:09:57,041 --> 00:09:58,958
خیلی خب، رسیدیم.
223
00:09:59,041 --> 00:10:01,958
بچهها تابستونتون چطور بود؟
کار جالبی کردین؟
224
00:10:02,041 --> 00:10:03,666
- خواب.
- خواب.
225
00:10:03,750 --> 00:10:06,041
- غذا خوردم.
- کلی دستشویی کردم.
226
00:10:06,125 --> 00:10:09,125
عالیه. کی کلاس دومه؟
227
00:10:09,208 --> 00:10:11,291
- من. چطوری، لیزی؟
- عالیم.
228
00:10:11,375 --> 00:10:16,750
من لئوناردو هستم. لیزی ایگوانای
کلاس آقای مارکولیا هست. تو...
229
00:10:16,833 --> 00:10:20,583
من سینبان هستم. میدونم اسمم خیلی لوسه.
تازه اسممو عوض کردن.
230
00:10:20,666 --> 00:10:22,333
خب، از تامپر بهتره.
231
00:10:22,416 --> 00:10:27,416
فکر کنم. اونایی که توشون خر داره بدن.
خرگوش، خر مغز، خر الاغ...
232
00:10:27,500 --> 00:10:31,208
آره، درسته. شما توی کلاس دوم
به اضافه انجام میدین، درسته؟
233
00:10:31,291 --> 00:10:33,291
خر لب، خر مرد.
234
00:10:33,375 --> 00:10:34,958
آره، و منها. هر دوش رو انجام میدیم.
235
00:10:35,041 --> 00:10:38,916
عالیه. ببین. اگه من
سال ۱۹۴۹ اومده باشم اینجا...
236
00:10:39,000 --> 00:10:42,666
و الان سال ۲۰۲۳ باشیم. یعنی من چیم؟
237
00:10:42,750 --> 00:10:45,333
آها. جوابشو بلدم. یه خزنده.
238
00:10:45,416 --> 00:10:46,750
احمق.
239
00:10:46,833 --> 00:10:49,500
خیلی خب، این یه آژیر اشتباهی بود.
240
00:10:49,583 --> 00:10:51,750
مدرسه آتیش نگرفته.
241
00:10:55,250 --> 00:10:56,833
منظورم اینه که چند سالمه؟
242
00:10:56,916 --> 00:11:01,375
آها، درسته. منها. عه... ۷۴ سال.
243
00:11:01,458 --> 00:11:03,678
هفتاد و چهار. این
یه سال فاصله داره تا...
244
00:11:03,702 --> 00:11:04,583
پاشین دیگه.
245
00:11:04,666 --> 00:11:06,500
صبر کن، صبر کن!
246
00:11:06,583 --> 00:11:09,583
این عدد قبل هفتاد و پنجه، مگه نه؟
247
00:11:09,666 --> 00:11:13,708
چی شده؟ ناراحت به نظر میای.
248
00:11:14,958 --> 00:11:17,541
سینبان!
249
00:11:17,625 --> 00:11:19,708
بشینین.
250
00:11:19,791 --> 00:11:22,416
من یه مارمولکم.
251
00:11:22,500 --> 00:11:24,583
خوبه. بهش اهمیت نده.
252
00:11:24,666 --> 00:11:26,958
منم نیست. من به فنا رفتم.
253
00:11:27,041 --> 00:11:30,250
من پام لب گوره.
254
00:11:30,333 --> 00:11:32,458
چی؟ این سن برای حیوونای
کلاسی نیست.
255
00:11:32,541 --> 00:11:35,166
وقتی توی اسارت باشی،
۷۵ حدودای ۷ میشه.
256
00:11:35,250 --> 00:11:38,625
و اگه اینقدر دلت میخواد زنده بمونی
بهتره یکم ورزش کنی.
257
00:11:38,708 --> 00:11:41,083
- چه ورزشی؟
- پلک زدن خوبه. از این شروع کن.
258
00:11:41,166 --> 00:11:43,166
- من پلک میزنم.
- به ندرت.
259
00:11:43,250 --> 00:11:44,083
باشه.
260
00:11:50,541 --> 00:11:53,916
خیلی خب. نگفتم که به خودت فشار بیار.
261
00:11:54,000 --> 00:11:55,166
کیو دارم گول میزنم؟
262
00:11:55,250 --> 00:11:59,458
من توی این مقطع از زندگیم نمیتونم
ورزش سنگین رو شروع کنم.
263
00:11:59,541 --> 00:12:01,958
خیلی دیره. من خرابش کردم.
264
00:12:02,041 --> 00:12:04,000
من عمرمو هدر دادم!
265
00:12:04,500 --> 00:12:07,625
و حالا دیگه زندگیم داره تموم میشه.
266
00:12:08,250 --> 00:12:11,958
♪ وقتی یه مرد با... ♪
267
00:12:12,041 --> 00:12:15,166
♪ با مرگش مواجه میشه ♪
268
00:12:15,250 --> 00:12:19,625
♪ به همهی کارهایی که نکرده فکر میکنه ♪
269
00:12:20,750 --> 00:12:24,041
♪ من هیچ وقت یه حلزون نخوردم ♪
270
00:12:24,125 --> 00:12:27,333
♪ هیچ وقت نتونستم یه مگس شکار کنم ♪
271
00:12:27,416 --> 00:12:32,083
♪ بقیه اونا رو به من دادن بخورم ♪
272
00:12:33,875 --> 00:12:39,291
♪ من هیچ وقت جلبک رو از دریا نخوردم ♪
273
00:12:39,375 --> 00:12:42,244
♪ چیزی جز کاهو نخوردم ♪
274
00:12:42,268 --> 00:12:45,791
♪ که همیشه روی جیش اسکویرتل میاد پایین ♪
275
00:12:46,416 --> 00:12:49,958
♪ من هیچ وقت تخم پرنده رو ندزدیدم ♪
276
00:12:50,041 --> 00:12:52,833
♪ هیچ وقت یه سنجابو دنبال نکردم ♪
277
00:12:53,333 --> 00:12:56,833
♪ هیچ وقت نتونستم به یه دختر ♪
278
00:12:56,916 --> 00:12:58,916
♪ حرکات خفنمو نشون بدم ♪
279
00:12:59,916 --> 00:13:10,783
ترجمهای از مـیـثـم مـوسـویـان و مـحـمـد آلـفـا
.:: Meysam Unicorn & Mohammad Alpha ::.
280
00:13:24,911 --> 00:13:28,607
[کلمهی مثبت امروز: تحمل]
281
00:13:37,833 --> 00:13:40,000
حرفتو بزن.
282
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
با معلم جدیدتون آشنا بشین.
283
00:13:42,500 --> 00:13:45,458
این معلم جایگزین ماست؟
284
00:13:45,541 --> 00:13:47,750
تو باید بری؟ به همین زودی؟
285
00:13:47,833 --> 00:13:50,958
خب، دکترم فکر میکنه توی دوران
بارداریم باید استراحت کنم.
286
00:13:51,041 --> 00:13:53,666
پس تا برگردم شما خانم مالکین رو دارین.
287
00:13:53,750 --> 00:13:56,625
جراحی مغز که نیست.
288
00:13:56,708 --> 00:13:59,708
بچهها، نباید از تغییر بترسین.
289
00:13:59,791 --> 00:14:02,208
تغییر بخش زیبایی از زندگیه.
290
00:14:02,291 --> 00:14:05,208
♪ یه زمانی برای درختا هست... ♪
291
00:14:05,291 --> 00:14:08,375
♪ که برگهاشون بریزه ♪
292
00:14:08,458 --> 00:14:13,375
♪ و یه زمانی برای بازگشت اون برگها ♪
293
00:14:14,708 --> 00:14:17,541
- من آواز نمیخونم.
- اوه، باشه.
294
00:14:17,625 --> 00:14:21,666
چطور کلاس رو ادامه بدیم.
من امروز با خانم مالکین تدریس میکنم.
295
00:14:21,750 --> 00:14:24,333
خواهش میکنم ما رو ترک نکنین، خانم سلیناس!
296
00:14:24,416 --> 00:14:26,833
اه! برو پایین بچه! همین حالا!
297
00:14:26,916 --> 00:14:28,333
از بغل خبری نیست! بشین!
298
00:14:28,416 --> 00:14:32,666
توی کلاس ما صاف میشینیم، درس
گوش میکنیم و چی هستیم؟ تو بگو!
299
00:14:32,750 --> 00:14:35,750
چی؟ وای خدا. ما ساکتیم؟
300
00:14:35,833 --> 00:14:38,875
خوب گوش کردی، لوگن. یه قلب میگیری.
301
00:14:44,250 --> 00:14:46,875
قلب برای وقتهایی هست که بچهها
درس گوش میکنن. بهشون انگیزه...
302
00:14:51,375 --> 00:14:53,208
گوش کردن جایزه نمیخواد.
303
00:14:53,291 --> 00:14:56,625
وقتی گوش میکنین، دانش به دست میارین،
نه جایزه.
304
00:14:56,708 --> 00:15:02,541
راستش ما فرصت داریم که به پارک...
305
00:15:02,625 --> 00:15:03,958
چندش. این چی بود؟
306
00:15:04,041 --> 00:15:06,625
کرهی بادوم زمینی و
گوشت. بابام خوابش برده بود.
307
00:15:10,583 --> 00:15:14,500
خیلی خب. ما وقت نداریم، پس برای
خانم سلیناس آرزوی سلامتی کنین، خداحافظ.
308
00:15:14,583 --> 00:15:17,166
- اما من... کلاس...
- نه، نه. میدونم. برو.
309
00:15:17,250 --> 00:15:19,750
- توی تربیت بچهی خودت موفق باشی.
- باشه، بچهها، میبینمتون...
310
00:15:23,125 --> 00:15:28,625
بگذریم. امروز جمعهست. این یعنی یه دانشآموز
باید یه حیوون کلاسی رو ببره خونه.
311
00:15:28,708 --> 00:15:31,500
- چی شد؟
- ما اینجا چنین کاری رو نمیکنیم.
312
00:15:31,583 --> 00:15:32,791
دیگه نمیکنیم. نه.
313
00:15:32,875 --> 00:15:36,958
توی کلاس من، شما
مسئولیتپذیری یاد میگیرین.
314
00:15:37,041 --> 00:15:40,916
درست بهش غذا میدین
و سالم اونو برمیگردونین.
315
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
زنده.
316
00:15:42,416 --> 00:15:44,583
ما داوطلبی داریم؟
317
00:15:46,291 --> 00:15:49,208
- خواهش میکنم یکی دستشو بلند کنه.
- چی؟
318
00:15:49,291 --> 00:15:51,134
یادت رفته توی خونهی
بچهها چی میشه؟
319
00:15:51,158 --> 00:15:53,583
اونا یادشون میره بهت
غذا بدن یا اذیتت میکنن.
320
00:15:57,041 --> 00:15:59,000
دوباره رشد میکنه.
321
00:16:05,922 --> 00:16:07,417
[عشق موتور]
322
00:16:07,458 --> 00:16:09,916
توی دههی ۹۰ اینا باحال بود.
323
00:16:10,000 --> 00:16:12,666
من منتظرم. یکی لطفا داوطلب شه.
324
00:16:12,750 --> 00:16:14,791
متوجه نیستی؟ این فرصت منه.
325
00:16:14,875 --> 00:16:18,208
من با یکی از این بچهها میرم، خونهای
که پنجرههای باز داره رو پیدا میکنم،
326
00:16:18,291 --> 00:16:20,583
و وقتی که تنها هستم
میپرم و فرار میکنم.
327
00:16:20,666 --> 00:16:25,125
- وقتی ۲۰ سالتم بود نمیتونستی بپری.
- من میپرم. و بعد واقعا زندگی میکنم.
328
00:16:25,208 --> 00:16:28,833
شاید از یه درخت بالا رفتم. توی فاضلاب
شنا کردم. پارک جنگلی اورگلیدز رو دیدم.
329
00:16:28,916 --> 00:16:32,458
اورگلیدز؟ با اون حیوونای وحشی؟
دیوونه شدی؟
330
00:16:32,541 --> 00:16:35,166
میدونی که اونا اصلا اسم ندارن، مگه نه؟
اونجا قانون جنگله.
331
00:16:35,250 --> 00:16:37,875
فکر میکنی یه سیبزمینی مثل تو
میتونه اونجا زنده بمونه؟
332
00:16:37,958 --> 00:16:40,003
چند روز آخر عمرتو
توی قوطی آبجو گیر میکنی.
333
00:16:40,027 --> 00:16:40,750
زود باشین.
334
00:16:40,833 --> 00:16:43,375
کی میخواد مسئولیت پذیری یاد بگیره؟
335
00:16:43,458 --> 00:16:46,041
- نکنه من مجبورم یکی رو انتخاب کنم؟
- اگه کسی مسئولیت رو قبول نمیکنه...
336
00:16:46,125 --> 00:16:48,666
من نمیخوام حس کنن که خواستنی نیستن.
چون همه توی جامعه باید قبول بشن...
337
00:16:48,750 --> 00:16:51,625
و نباید بر اساس ظاهر، گونه
و پیشونیشون قضاوت بشن.
338
00:16:51,708 --> 00:16:53,750
و من فردا میرم چتربازی توی محیط سربسته،
339
00:16:53,833 --> 00:16:56,166
اما پدرم خونهست،
پس اگه مشکلی نباشه که اونو...
340
00:16:56,250 --> 00:16:57,750
- یکی رو انتخاب کن!
- باشه، مارمولکه!
341
00:17:07,458 --> 00:17:11,708
گوش کن، وقتی رفتی توی حیات وحش و
اون حیوونا اومدن سراغت،
342
00:17:11,791 --> 00:17:15,250
یادت باشه رنگت رو عوض کنی
و همرنگ جماعت بشی!
343
00:17:15,333 --> 00:17:18,244
آفتابپرستها رنگ عوض
میکن. من آفتابپرست نیستم.
344
00:17:18,268 --> 00:17:19,291
خب، پس مردی.
345
00:17:22,375 --> 00:17:25,458
فردا میرم چتربازی توی محیط بسته.
ما باید آماده بشیم.
346
00:17:25,541 --> 00:17:28,125
درست مثل چتربازی معمولیه،
ولی توش امکان نداره صدمه ببینی.
347
00:17:28,208 --> 00:17:30,375
خیلی خب، ما آخر هفتهی پرکاری رو داریم.
348
00:17:30,458 --> 00:17:33,750
باید خونهی مادربزرگ لباس دخترونه بپوشم؟
چون یکشنبه آب و هوا مناسب شلواره.
349
00:17:33,833 --> 00:17:37,583
جیدا کلمه «استفراغ» رو به کار برد که حرف
زشت نیست. اما اون گفت هست. درست میگه؟
350
00:17:37,666 --> 00:17:40,708
من دلم نیومد ولش کنم. میدونم کسی
نمیخواد اون نزدیک میز غذاخوریش باشه.
351
00:17:40,791 --> 00:17:42,416
آب به اندازهی کافی داره. زود برمیگردم!
352
00:17:42,500 --> 00:17:45,458
کیلا، ازش نترس. این بیادبیه.
353
00:17:55,250 --> 00:17:56,541
شروع شد.
354
00:18:15,458 --> 00:18:16,500
آره.
355
00:18:27,000 --> 00:18:29,541
این پسر جدیده کبیر خوبه،
اما خیلی حرف نمیزنه،
356
00:18:29,625 --> 00:18:31,875
حداقل با من حرف نمیزنه.
شاید اون خجالتیه...
357
00:18:37,541 --> 00:18:40,625
و بعد زبونم سوخت.
کاملا نسوختا،
358
00:18:40,708 --> 00:18:43,875
اگه سوخته بود نمیتونستم بهتون بگم
که چطور پنیر مدادی خوردم.
359
00:18:57,666 --> 00:19:02,083
هی، لئوناردو. تو فیلم خوبی رو از دست دادی.
فردا من برای صبحونه میبرمت پایین.
360
00:19:02,166 --> 00:19:06,250
امیدوارم بیگل مونده باشه.
نمیدونم چرا ما بیگل کنجدی میگیریم.
361
00:19:06,333 --> 00:19:10,333
مامانم خواست یکی رو امتحان کنم و من گفتم
«چرا باید اون دونههای کنجد...
362
00:19:10,416 --> 00:19:11,291
و نمک...»
363
00:19:11,375 --> 00:19:13,041
صبر کن ببینم، کجایی؟
364
00:19:13,125 --> 00:19:16,083
این یه کابوسه! حالا من بچهای میشم
که مارمولک رو کشته...
365
00:19:16,166 --> 00:19:18,000
هر کاریم تو زندگیم کنم این اسم میمونه.
366
00:19:18,083 --> 00:19:21,250
چه بازیگر بشم یا دکتر...
من هیچ وقت دکتر نمیشم.
367
00:19:21,333 --> 00:19:24,375
میتونم برم توی ادارهی راهنمایی رانندگی
کار کنم. امیدوارم اونی باشه که کنار رستورانه.
368
00:19:24,458 --> 00:19:27,416
نمیخوام خیلی از والدینم دور بشم.
369
00:19:27,500 --> 00:19:29,375
یا مادر گودزیلا!
370
00:19:29,458 --> 00:19:30,375
چی بود؟
371
00:19:31,500 --> 00:19:32,916
خب؟ کی اینو گفت؟
372
00:19:34,250 --> 00:19:38,416
دیوار؟ دیوارها حرف نمیزنن.
چرا باید یه دیوار حرف بزنه؟
373
00:19:38,500 --> 00:19:41,375
چرا به این اشاره میکنی؟ میگن
«اگه دیوارها بتونن حرف بزنن»...
374
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
چون اونا نمیتونن حرف بزنن...
375
00:19:42,791 --> 00:19:44,625
جام!
376
00:19:44,708 --> 00:19:47,333
تو یه چیزی گفتی! تو حرف زدی! مامان!
377
00:19:47,416 --> 00:19:48,708
- نه!
- تو حرف زدی!
378
00:19:48,791 --> 00:19:49,875
تو داری حرف میزنی!
379
00:19:49,958 --> 00:19:52,125
من به مامانم میگم، وگرنه همه
فکر میکنن من دیوونه شدم.
380
00:19:52,208 --> 00:19:55,125
بعدش مجبورم برم اون مدرسهی
بچههای استثنائی توی تمپا!
381
00:19:55,208 --> 00:19:57,750
بقیه نباید بفهمن!
382
00:19:58,625 --> 00:20:01,458
- چرا دستات خیسن؟
- اونا به صورت طبیعی مرطوبن.
383
00:20:01,541 --> 00:20:03,791
خواهش میکنم، التماست
میکنم که چیزی نگی.
384
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
اگه مردم بفهمن من حرف میزنم...
385
00:20:05,416 --> 00:20:07,916
اونا منو میفرستن پیش یه
دانشمند یا همچین چیزی.
386
00:20:08,000 --> 00:20:10,541
- اما باید به یکی بگم.
- خواهش میکنم.
387
00:20:11,708 --> 00:20:14,500
تو تنها کسی هستی که
میتونی صدامو بشنوی.
388
00:20:14,583 --> 00:20:17,375
پس چرا داری آروم حرف میزنی؟
389
00:20:17,458 --> 00:20:20,333
چون تو اینجوری حرف میزدی،
و باحال بود.
390
00:20:23,125 --> 00:20:24,375
همهی مارمولکا حرف میزنن؟
391
00:20:24,458 --> 00:20:29,416
نمیدونم. من هیچ وقت همهشون رو ندیدم،
اما ما هیچ وقت با آدما حرف نمیزنیم.
392
00:20:29,500 --> 00:20:32,875
- چرا با من حرف میزنی؟
- خب، من...
393
00:20:33,375 --> 00:20:37,083
چون خودم میخوام. فکر میکنم
آدم خوبی هستی.
394
00:20:37,166 --> 00:20:39,041
واقعا؟ ممنون.
395
00:20:39,125 --> 00:20:40,521
فکر نکنم بقیه فکر کنن من خوبم.
396
00:20:40,545 --> 00:20:42,458
توی مدرسه به سختی
میشه فکر بقیه رو فهمید.
397
00:20:42,541 --> 00:20:44,416
آدما از سر احترام میگن تو خوبی،
398
00:20:44,500 --> 00:20:47,083
و اگه اونا بگن تو خوبی،
تو فکر میکنی اونا باحالن...
399
00:20:47,166 --> 00:20:48,166
میفهمم.
400
00:20:48,250 --> 00:20:50,208
تو زیاد میگی «میفهمم».
401
00:20:50,291 --> 00:20:55,000
چون من یه چیزایی رو درک میکنم.
«من میفهمم». سنی ازم گذشته.
402
00:20:55,083 --> 00:20:58,166
- خیلی خب. فکر میکردم بخاطر چیز دیگهست.
- مثلا چی؟
403
00:20:58,250 --> 00:21:01,708
- که میخوای من حرف نزنم.
- اوه. وای.
404
00:21:01,791 --> 00:21:03,833
واقعا؟ این برات عجیب بود؟
405
00:21:03,916 --> 00:21:08,416
نه، نمیدونستم اینقدر باهوشی.
406
00:21:08,500 --> 00:21:11,916
مشخصه. مردم با ادبتر از اونن که
بگن من زیاد حرف میزنم،
407
00:21:12,000 --> 00:21:14,208
اما از قیافههاشون مشخصه
که من زیادی حرف میزنم.
408
00:21:14,291 --> 00:21:17,500
مثلا پیرا اینجوری میشه قیافهشون.
و بچهها خوابآلود میشن.
409
00:21:17,583 --> 00:21:21,291
و قیافهی راننده اتوبوس یه جوری میشه که
انگار میگه «بسه» و من نمیتونم بس کنم...
410
00:21:23,416 --> 00:21:25,958
ببخشید. گوش میدم. ادامه بده.
411
00:21:26,041 --> 00:21:29,083
♪ من همیشه هر چی تو ذهنمه میگم ♪
412
00:21:29,166 --> 00:21:30,575
♪ انگار آدما با
این مشکلی ندارن ♪
413
00:21:30,599 --> 00:21:31,875
♪ اما شاید دیگه بیخیال شدن ♪
414
00:21:31,958 --> 00:21:34,666
♪ اونا لبخند میزنن انگار خوششون میاد ♪
415
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
♪ تو نمیدونی چقدر نگران کنندهست ♪
416
00:21:36,958 --> 00:21:38,291
♪ که ندونی کی حرف زدنت رو مخه ♪
417
00:21:38,375 --> 00:21:40,666
من بچههای زیادی رو دیدم که
خیلی حرف میزنن. اونا انگار...
418
00:21:40,750 --> 00:21:41,917
♪ من به حرف زدن ادامه میدم ♪
419
00:21:41,941 --> 00:21:43,500
♪ و این حس رو دارم که همه چی خوبه ♪
420
00:21:43,583 --> 00:21:44,829
♪ و بعد آروم میشم تا وقتی که ♪
421
00:21:44,853 --> 00:21:46,583
♪ اون قیافه رو به عنوان یه نشونه ببینم ♪
422
00:21:46,666 --> 00:21:47,944
♪ اونا عصبانین که من هنوز حرف میزنم ♪
423
00:21:47,968 --> 00:21:49,125
♪ یا صدام بلنده یا حوصلهسربره ♪
424
00:21:49,208 --> 00:21:50,946
♪ من نگرانم که اونا رو ناراحت کرده باشم ♪
425
00:21:50,970 --> 00:21:52,708
♪ و میترسم و بیشتر حرف میزنم ♪
426
00:21:52,791 --> 00:21:54,916
آره. این معمولیه. کلی بچه هستن...
427
00:21:55,000 --> 00:21:57,750
♪ من حس میکنم قابلیت
اینو ندارم که بگم... ♪
428
00:21:57,833 --> 00:22:00,333
♪ کی به یه نفر فرصت حرف زدن نمیدم ♪
429
00:22:00,416 --> 00:22:01,916
♪ و بخاطر این من میترسم ♪
430
00:22:02,000 --> 00:22:06,083
♪ و فکر میکنم به بقیه
فرصت حرف زدن نمیدم ♪
431
00:22:06,166 --> 00:22:08,250
گفتم «میفهمم!»
432
00:22:09,458 --> 00:22:12,125
میدونم که دوباره گفتم «میفهمم»
ببخشید.
433
00:22:12,208 --> 00:22:15,875
آخه آخرین جملهات اصلا قافیه نداشت،
فقط تکرار بود.
434
00:22:20,416 --> 00:22:23,250
♪ تو دوست داری همه چیو بگی ♪
435
00:22:23,333 --> 00:22:25,541
♪ چون والدینت میذارن پرگویی کنی ♪
436
00:22:25,625 --> 00:22:26,708
اونا خیلی دوست ندارن...
437
00:22:26,791 --> 00:22:28,308
♪ اما نباید به خودت سخت بگیری ♪
438
00:22:28,332 --> 00:22:30,416
♪ انگار که داری توی یه ♪
♪ جنگ شکست میخوری ♪
439
00:22:30,500 --> 00:22:32,405
باشه، اما چطور...
440
00:22:32,429 --> 00:22:34,333
♪ شاید بهتره سعی کنی سوال بپرسی ♪
441
00:22:35,125 --> 00:22:36,541
سوال بپرسم؟
442
00:22:37,041 --> 00:22:39,583
♪ خسته کنندهست، مثل پلک زدن ♪
443
00:22:40,083 --> 00:22:42,791
♪ اما بچههایی که محبوبترن ♪
444
00:22:43,375 --> 00:22:46,446
♪ بچههایی هستن که میخوان بدونن ♪
445
00:22:46,470 --> 00:22:49,541
♪ بقیهی بچهها چه فکری میکنن ♪
446
00:22:50,625 --> 00:22:53,625
وای. قضیه این نیست که به بقیهی
بچهها اهمیت نمیدم. فقط...
447
00:22:53,708 --> 00:22:56,875
میدونم. ببین این عالیه که خوب میتونی
در مورد خودت حرف بزنی.
448
00:22:56,958 --> 00:22:59,208
وقتی آدما حرف دلشونو
میزنن حالشون بهتر میشه.
449
00:22:59,291 --> 00:23:01,750
پس اگه کاری کنی که بقیهی
بچهها در مورد خودشون حرف بزنن،
450
00:23:01,833 --> 00:23:05,291
اونا از با تو بودن خوششون میاد.
منظورم بیشتر از الانه.
451
00:23:07,041 --> 00:23:09,000
قانون ۵ ثانیه.
452
00:23:09,083 --> 00:23:11,750
خب، این حرفات خیلی خوب بودن. ممنون.
453
00:23:11,833 --> 00:23:13,583
خواهش. قابلی نداشت.
454
00:23:14,416 --> 00:23:18,000
یادت باشه، تو نباید هیچ
وقت به کسی اینا رو بگی.
455
00:23:18,083 --> 00:23:20,083
وگرنه ما دیگه نمیتونیم
با هم حرف بزنیم.
456
00:23:20,166 --> 00:23:24,083
باشه. پس من دوست ویژه و مخفی توام؟
این یه سوال بود.
457
00:23:24,166 --> 00:23:27,208
آره. البته. سوال خوبی هم بود.
458
00:23:27,291 --> 00:23:28,227
ممنون، لئوناردو.
459
00:23:28,251 --> 00:23:31,083
لئو صدام کن. کمتر
حس میکنم لاکپشت نینجام.
460
00:23:31,166 --> 00:23:33,541
سامر. تو باید بخوابی، عزیزم.
461
00:23:33,625 --> 00:23:36,458
مامان، جذر ۹۱ چند میشه؟
462
00:23:36,541 --> 00:23:39,083
چی؟ لطفا بگیر بخواب.
463
00:23:39,666 --> 00:23:41,791
منظورم هر سوالی نبود.
464
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
باشه. حله. فهمیدم.
465
00:23:47,291 --> 00:23:49,791
صندلیهای جدیدتون رو پیدا کنین.
466
00:23:57,208 --> 00:24:00,833
به همین زودی برگشتی؟
کل دنیا رو توی یه آخر هفته دیدی؟
467
00:24:00,916 --> 00:24:04,416
وای. پارک جنگلی اورگلیدز
چطور بود؟ برج ایفل چقدر بلند بود؟
468
00:24:04,500 --> 00:24:08,958
- پاپ چه شکلی بود؟
- میشه با بالشم این کارو نکنی؟
469
00:24:09,041 --> 00:24:14,541
میتونین اون رایانهها رو بذارین کنار.
ما با اسباببازی درس نمیخونیم.
470
00:24:33,583 --> 00:24:34,833
داور روس لعنتی.
471
00:24:37,083 --> 00:24:40,291
آروم. ندو.
472
00:24:40,375 --> 00:24:42,708
خوردن کتابها ممنوعه!
473
00:24:43,416 --> 00:24:45,750
اوه، مربی کیمورا.
474
00:24:45,833 --> 00:24:48,416
عذر میخوام. بذار اینو تمیز کنم.
475
00:24:52,958 --> 00:24:54,125
اینم از این.
476
00:24:54,208 --> 00:24:58,791
این منصفانه نیست. اون میخواد
ما رو خسته کنه که جونی برامون نمونه...
477
00:24:58,875 --> 00:25:01,125
و بعد دچار مشکل اعتیاد میشیم.
478
00:25:01,208 --> 00:25:03,666
برنده شدن اردو رو فراموش کن.
این یه کابوسه.
479
00:25:03,750 --> 00:25:05,500
از وقتی که گوشیم گم شد بدتره.
480
00:25:05,583 --> 00:25:07,583
از وقتی که بابام شورت دوچرخهسواری
میپوشید بدتره.
481
00:25:07,666 --> 00:25:10,666
از وقتی که من توی هواپیما گم شدن بدتره،
که خیلی سخت بود، اما ترسناک بود.
482
00:25:10,750 --> 00:25:13,625
مثل یه فیلم ترسناک، البته والدینم نمیذارن
فیلم ترسناک نگاه کنم،
483
00:25:13,708 --> 00:25:16,333
مگر اینکه کوره توی «داستان اسباب بازی ۳»
رو بشه ترسناک حساب کرد، اما...
484
00:25:17,875 --> 00:25:19,958
تو فکر میکنی باید چکار کنیم، جیدا؟
485
00:25:21,208 --> 00:25:25,000
من به والدینم در این مورد میگم.
بابام خیلی نفوذ داره،
486
00:25:25,083 --> 00:25:26,958
چون به معلما کرم ضد جوش مجانی میده،
487
00:25:27,041 --> 00:25:28,625
اما تو هم باید به والدین خودت بگی.
488
00:25:28,708 --> 00:25:30,791
چرا با سامر حرف میزنی؟
489
00:25:30,875 --> 00:25:33,541
- من الان ازش خوشم میاد.
- میدونم. منم ازش خوشم میاد.
490
00:25:38,458 --> 00:25:42,166
- قضیه چی بود؟
- اون از من خوشش میاد. فکر میکنه باحالم.
491
00:25:42,250 --> 00:25:45,625
تو باحالی؟ چکار کردی؟ سرتو بیشتر
از یه بار چرخوندی؟
492
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
چه ژانگولری هستی تو.
493
00:25:46,791 --> 00:25:48,708
هر چی تیکه داری بنداز،
494
00:25:48,791 --> 00:25:51,708
چون بچهی بعدی که منو ببره خونه،
بچهی آخره.
495
00:25:51,791 --> 00:25:53,708
همینطوره، آقای ترسو.
496
00:25:53,791 --> 00:25:56,166
هر چی تو بگی، آقایی که
دوست داره گازش بگیرن.
497
00:25:56,250 --> 00:25:59,583
وای بهم برخورد، آقایی که تقریبا
اندازهی اسکوبیدو شجاعه.
498
00:26:03,458 --> 00:26:06,708
اردک، اردک، اردک، غاز!
499
00:26:06,791 --> 00:26:10,583
خیلی خب. بسه! بازی استپه! بچهها!
500
00:26:10,666 --> 00:26:15,250
قانون تمبر. حواستون اینجا باشه!
کسایی که مطالعه کردن...
501
00:26:15,333 --> 00:26:18,708
- سلینا هیچ وقت این چیزا رو یاد نمیداد.
- آره. تمبر دیگه چیه؟
502
00:26:18,791 --> 00:26:20,625
اولین مالیات مستقیما...
503
00:26:20,708 --> 00:26:22,583
از مستعمرهنشینهای آمریکا
توسط پارلمان بریتانیا اخذ شد.
504
00:26:22,666 --> 00:26:26,000
اسکایلر، من چی گفتم؟
505
00:26:28,125 --> 00:26:30,875
جواب بده! مستعمرهنشینها چطور
واکنش نشون دادن؟
506
00:26:36,708 --> 00:26:37,541
منفی!
507
00:26:42,500 --> 00:26:46,208
دلتون نمیخواد منفی بخورین.
508
00:26:46,291 --> 00:26:49,333
- منفی چیه؟
- فکر کنم بازیکن تیم کلیپرزه.
509
00:26:49,416 --> 00:26:52,166
شما با انضباط کلاس پنجم
رو ترک میکنین،
510
00:26:52,250 --> 00:26:54,833
یا اینکه هیچ وقت کلاس
پنجم رو ترک نمیکنین.
511
00:26:55,416 --> 00:26:56,916
هه.
512
00:26:57,000 --> 00:27:00,458
کی انضباط داره که این آخر هفته
یه حیوون رو ببره خونه؟
513
00:27:01,708 --> 00:27:03,875
من انجام میدم. من دوباره لئو رو میبرم.
514
00:27:03,958 --> 00:27:05,083
«لئو؟»
515
00:27:05,791 --> 00:27:08,750
دوباره؟ کیه که بخواد دوباره این کارو بکنه؟
516
00:27:16,916 --> 00:27:20,041
حتی یکی از شماها مرد این نیست
که بره مقطع راهنمایی، مگه نه؟
517
00:27:20,125 --> 00:27:23,250
الان نه. من مارمولک رو میبرم.
518
00:27:29,083 --> 00:27:32,583
تو خیلی با لئو بهت خوش میگذره، ایلای.
میتونم بهت سر بزنم؟
519
00:27:32,666 --> 00:27:35,750
واقعا؟ این عالی میشه. زین میاد.
اما همهی ما میتونیم...
520
00:27:58,708 --> 00:28:00,208
شما بچهها دارین خوش میگذرونین؟
521
00:28:01,500 --> 00:28:02,333
اه...
522
00:28:03,000 --> 00:28:03,875
آره.
523
00:28:26,208 --> 00:28:28,916
بابت اون چیپسها شرمنده، زینی.
احتیاط شرط عقله.
524
00:28:29,000 --> 00:28:30,541
کیک فنجونی کلم بخور.
525
00:28:30,625 --> 00:28:33,208
باید توی کل آخر هفته این لباس
ایمنی تنم باشه؟
526
00:28:33,291 --> 00:28:35,000
مارمولکها ناقل بیماری هستن، عزیزم.
527
00:28:35,083 --> 00:28:37,875
بچهها و سگها خیلی در برابر
این بیماریها آسیبپذیرن.
528
00:28:50,375 --> 00:28:53,333
فکر کنم مامانم میخواد بیاد دنبالم.
529
00:28:56,208 --> 00:28:59,833
- ممنون، جولی!
- اونا خیلی بهشون خوش گذشت.
530
00:29:03,541 --> 00:29:06,791
میشه بری مرغش رو به قطعاتی
ببری که خفه نشه؟
531
00:29:21,583 --> 00:29:23,083
هی.
532
00:29:45,250 --> 00:29:47,083
آی!
533
00:30:06,375 --> 00:30:09,083
هه هه.
534
00:30:16,750 --> 00:30:18,083
چیه؟ دوباره رشد میکنه.
535
00:30:18,166 --> 00:30:21,833
تو شبیه یه فضانورد از دههی ۵۰ لباس پوشیدی
بعد من عجیبم؟
536
00:30:21,916 --> 00:30:25,208
حالا داری منو تهدید میکنی، پشمالو؟ اون...
537
00:30:25,291 --> 00:30:28,250
چی؟
538
00:30:31,000 --> 00:30:33,083
- چی...
- وقت شامه، ایلای!
539
00:30:34,875 --> 00:30:39,875
ایلای، همین حالا بیا! باید سه
ساعت قبل خواب غذاتو هضم کنی.
540
00:30:41,666 --> 00:30:44,250
این خیلی عجیبه. تو حرف میزنی؟
541
00:30:44,333 --> 00:30:45,416
فقط با تو.
542
00:30:45,500 --> 00:30:47,708
- چون...
- من خاصم؟
543
00:30:47,791 --> 00:30:49,458
آره، درسته.
544
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
اوه. باشه.
545
00:30:51,625 --> 00:30:55,375
اما تو نمیتونی به کسی بگی.
اونا منو مثل ایتی میکشن.
546
00:30:55,458 --> 00:30:58,791
اما والدینم میگن وقتی کسی میگه
«به کسی نگو»...
547
00:30:58,875 --> 00:31:00,166
باید بگم.
548
00:31:00,250 --> 00:31:03,583
خب، والدینت درست میگن،
اما در مورد انسانهای غریبه.
549
00:31:03,666 --> 00:31:05,833
من فقط یه مارمولک غریبه هستم، خب؟
550
00:31:05,916 --> 00:31:09,916
- خواهش میکنم به هیچکی نگو، مخصوصا اون.
- پهباد؟
551
00:31:10,000 --> 00:31:13,333
عمرا. تو دیدی که با چیتوز چکار کرد.
552
00:31:13,416 --> 00:31:15,583
خوبه که وفاداره.
553
00:31:15,666 --> 00:31:18,291
وقتی من ۶ سالم بود بچهها
فکر میکردن این باحاله.
554
00:31:18,375 --> 00:31:22,666
- شاید بهتره یه چیزی در این مورد بگی.
- من نمیخوام احساساتشو جریحهدار کنم.
555
00:31:23,458 --> 00:31:27,125
من یه راهی بلدم. من در طی سالیان سال
دیدم که بچهها قطع رابطه میکنن.
556
00:31:27,208 --> 00:31:29,541
تو بنویس چرا قطع رابطه میکنی...
557
00:31:29,625 --> 00:31:33,083
و به شخص دیگه وقت بده که
آروم درکش کنه و از کوره در نره.
558
00:31:33,166 --> 00:31:35,166
این یه نامهایه که با «پهباد عزیز»
شروع میشه.
559
00:31:35,250 --> 00:31:36,583
یه قلم و کاغذ بیار.
560
00:31:38,826 --> 00:31:40,172
♪ پهباد عزیز ♪
561
00:31:41,346 --> 00:31:44,278
♪ مشکل از تو نیست، از منه ♪
562
00:31:44,920 --> 00:31:46,221
♪ اما... ♪
563
00:31:49,125 --> 00:31:53,125
♪ وقتی کل روز بالای سرم پرواز میکنی ♪
564
00:31:54,041 --> 00:31:55,714
♪ من احساس امنیت میکنم، ♪
565
00:31:55,738 --> 00:31:58,791
♪ اما حس میکنم زندگی
اجتماعیم از بین میره ♪
566
00:31:58,875 --> 00:32:02,916
♪ من نمیگم که اهمیت دادن تو جرمه ♪
567
00:32:03,416 --> 00:32:06,120
♪ فقط دوست دارم بعضی وقتا ♪
568
00:32:06,144 --> 00:32:08,375
♪ خودم خودمو تمیز کنم ♪
569
00:32:08,458 --> 00:32:10,385
♪ و فکر میکنم تو میتونی ♪
570
00:32:10,409 --> 00:32:12,083
♪ دوستای جدید پیدا کنی ♪
571
00:32:13,125 --> 00:32:17,958
♪ مثل یه چاپگر سه بعدی ♪
572
00:32:18,041 --> 00:32:22,791
♪ یا ماساژور تفنگی یا غذاساز زرد ♪
573
00:32:22,875 --> 00:32:26,958
♪ من نمیگم که دیگه
دوستت ندارم، آقای پهباد ♪
574
00:32:27,666 --> 00:32:32,708
♪ فقط میخوام یه امید کوچیکی داشته باشم ♪
575
00:32:32,791 --> 00:32:34,375
♪ که یه کاری کنم ♪
576
00:32:35,916 --> 00:32:39,041
♪ تنها نمیرم ♪
577
00:32:43,105 --> 00:32:46,888
♪ مشکل از تو نیست، از منه ♪
578
00:33:19,333 --> 00:33:22,041
این کاراش فقط نمایشیه، میبینی؟
579
00:33:22,125 --> 00:33:23,916
اون میدونه که قابل بازیافته.
580
00:33:26,000 --> 00:33:27,958
بیا یکم تنهاش بذاریم.
581
00:33:28,041 --> 00:33:30,375
هیچ کسی قرار نیست منو
مثل اون دوست داشته باشه.
582
00:33:30,458 --> 00:33:34,583
بچه، اونا اصلا تو رو نمیشناسن.
حالا بالاخره میتونی چیزای خودتو نشون بدی.
583
00:33:34,666 --> 00:33:36,958
من چیزی ندارم.
584
00:33:37,041 --> 00:33:39,583
فقط کافیه استعدادتو پیدا کنی.
585
00:33:39,666 --> 00:33:43,250
یه پسری توی سال ۱۹۸۸ به اسم
مایک جوکوویچ بود.
586
00:33:43,333 --> 00:33:46,666
اون کل آهنگ «راه رفتن روی خورشید»
رو حفظ کرده بود.
587
00:33:47,750 --> 00:33:51,541
اسمش ماوث رو نمیشناسی؟
ببین، کلی کلمه بود.
588
00:33:51,625 --> 00:33:54,333
حرفم اینه که خیلی از بچهها
توی یه چیزی استعداد دارن.
589
00:33:54,416 --> 00:33:56,083
مشکلی نیست. من چند تا چیز بلدم.
590
00:33:56,166 --> 00:33:58,833
- برام یه کرم بیار.
- جدی میگی؟
591
00:33:58,916 --> 00:33:59,916
بهم اعتماد کن.
592
00:34:12,625 --> 00:34:13,750
این عالیه.
593
00:34:13,833 --> 00:34:15,583
خیلی خب، ببین.
594
00:34:15,666 --> 00:34:17,750
خیلی چندش بود!
595
00:34:17,833 --> 00:34:18,833
صبر کن.
596
00:34:19,541 --> 00:34:21,166
چییی!
597
00:34:25,166 --> 00:34:27,416
بذار یه چیزی نشونت بدم.
598
00:34:28,375 --> 00:34:30,791
ایلای، لباس ایمنیت کو؟
599
00:34:31,583 --> 00:34:32,750
اینو امتحان کن.
600
00:34:48,583 --> 00:34:51,708
خیلی خوبه.
601
00:34:51,791 --> 00:34:52,958
داره میاد!
602
00:34:54,250 --> 00:34:56,875
- زدیش.
- چی بود؟ موش جنگلی بود؟
603
00:34:56,958 --> 00:34:59,500
نمیدونم، اما زدی تو دم و دستگاهش.
604
00:34:59,583 --> 00:35:01,583
- میخوای بریم خونه؟
- نمیشه بهترین از این کاری کرد.
605
00:35:13,458 --> 00:35:15,166
همه دعوت نیستن.
606
00:35:18,137 --> 00:35:19,691
[مهمونی جیدا - به کسی نگین]
607
00:35:28,416 --> 00:35:29,791
آره، من برگشتم.
608
00:35:29,875 --> 00:35:32,625
دمت کو؟ داری کم کم فرار میکنی؟
609
00:35:32,708 --> 00:35:36,000
بیخیال من شو.
دم و دستگاهم ضربه خورده.
610
00:35:37,333 --> 00:35:38,791
فراموش کردم که این اندامو دارم.
611
00:35:40,000 --> 00:35:44,666
سلیناس معلم سال بود! این
معلم جایگزین قابل قبول نیست.
612
00:35:44,750 --> 00:35:47,833
این نمونههای کرم پوستی
که به شماها میدم بیفایدهست؟
613
00:35:47,916 --> 00:35:50,375
باید چکار کنم که اون زن
افتضاح رو جایگزین کنین؟
614
00:35:50,458 --> 00:35:52,833
دکتر، ونگر. خواهش میکنم.
اون همینجا نشسته.
615
00:35:52,916 --> 00:35:55,458
- خب که چی؟
- جی، این محترمانه نیست.
616
00:35:55,541 --> 00:35:56,375
باشه بابا.
617
00:35:56,458 --> 00:35:59,083
میشه جوری در موردت تو حرف بزنم
که انگار اینجا نیستی؟
618
00:35:59,698 --> 00:36:02,390
[اسپری دفع کنندهی افراد حق به جانب]
619
00:36:03,375 --> 00:36:06,833
گوش کن، بچهام میتونه سال بعد
به مدرسهی وستلیک بره،
620
00:36:06,916 --> 00:36:09,500
و سه سال دیگه بره پیشدانشگاهی لنگلی
و هفت سال دیگه بره دانشگاه دارثموث...
621
00:36:09,583 --> 00:36:12,083
و ۱۴ سال دیگه یه ازدواج
نسبتا موفق رو داشته باشه.
622
00:36:12,166 --> 00:36:14,375
من پول اون تختهی هوشمند
و این کلید چراغ رو دادم.
623
00:36:14,482 --> 00:36:16,004
[اهدایی دکتر و خانم جی ونگر]
624
00:36:16,083 --> 00:36:18,916
اگه بذارم این حیوون رو به عنوان
معلم اون نگه داری...
625
00:36:19,000 --> 00:36:21,750
تو یه کاری برای من میکنی
که اینو درست کنم.
626
00:36:23,416 --> 00:36:26,958
۴ ثانیه. سه، دو، یک.
627
00:36:27,041 --> 00:36:28,250
مدادها رو ول کنین.
628
00:36:28,333 --> 00:36:30,250
غیر از جیدا،
629
00:36:30,333 --> 00:36:32,958
که حالا ۲ دقیقهی دیگه وقت داره...
630
00:36:33,041 --> 00:36:36,625
به دلیل خستگی بعد از پرواز دائمیش.
631
00:36:36,708 --> 00:36:39,916
ساکت. حرف نباشه.
632
00:36:40,000 --> 00:36:43,208
حالا یکی از شما باید
یه حیوون رو ببره خونه.
633
00:36:43,291 --> 00:36:45,333
چه داوطلبانه، چه معین شده.
634
00:36:45,416 --> 00:36:46,583
من دوباره لئو رو میبرم.
635
00:36:46,666 --> 00:36:51,208
- قضیه چیه؟ لئو؟ دوباره؟
- نمیشه دوباره یه حیوون رو برد، درسته؟
636
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
چون اگه میشه میخوام...
تو چرا اونو میخوای؟
637
00:36:53,708 --> 00:36:57,083
چون اون عالی بود.
638
00:36:57,166 --> 00:37:00,000
- تو چرا اونو میخوای؟
- به همین دلیل، عالیه.
639
00:37:00,083 --> 00:37:02,333
صبر کنین. اگه عالیه من میخوامش.
640
00:37:02,416 --> 00:37:04,666
قرار بون روش نوشته بشه «دکتر پوست»
641
00:37:04,750 --> 00:37:06,041
نه «دکتر دوست»
642
00:37:06,125 --> 00:37:08,791
پوست. نه دوست.
643
00:37:08,875 --> 00:37:11,291
جیدا، من گربه رو سبز رنگ کردم.
644
00:37:11,375 --> 00:37:12,583
خیلی کلیشهایه.
645
00:37:12,666 --> 00:37:14,916
چیزی که برات گرفتم عالی نیست؟
646
00:37:15,000 --> 00:37:18,083
- درک به مهمونیم میاد؟
- عه، دارم روش کار میکنم.
647
00:37:18,166 --> 00:37:21,000
منظورم امتحان یهوییه، دو دقیقه دیگه.
648
00:37:21,083 --> 00:37:23,916
- کی مراقب تو باشه؟
- داری چکار میکنی بابا؟
649
00:37:24,000 --> 00:37:27,875
خب، بنجی، معلم جایگزین
جیدا افتضاحه...
650
00:37:27,958 --> 00:37:30,333
که بچهها رو مجبور به
خوندن کتابای بزرگ میکنه.
651
00:37:30,416 --> 00:37:31,250
نه!
652
00:37:31,333 --> 00:37:34,208
بهخاطر همین بابایی برای جیدا چیزی
گرفته که هیچ بچهی دیگه نداره.
653
00:37:34,291 --> 00:37:35,250
چی، بابا؟
654
00:37:36,333 --> 00:37:40,041
♪ وقت اضافی که بچههای دیگه نگرانشن ♪
655
00:37:40,125 --> 00:37:43,791
♪ همهی جوابارو فراموش
میکنن بهجز جواب من ♪
656
00:37:43,875 --> 00:37:46,166
♪ چون وقت اضافی گرفته بچهی من... ♪
657
00:37:46,250 --> 00:37:49,166
میشه مارمولک رو بذارم توی اتاقم؟
جشن تولد داره شروع میشه...
658
00:37:49,250 --> 00:37:53,208
- الان نه. بابا داره چاخان میکنه.
- عاشق اون وقت اضافهام
659
00:37:53,750 --> 00:37:58,000
وای. امروز انگار بدترین روز زندگیمه.
هیچکسی حواسش به مهمونیم نیست.
660
00:37:58,083 --> 00:38:01,416
کاملا مزخرف میشه، و بچههای
دیگه از بابتش خوشحال میشن.
661
00:38:01,500 --> 00:38:03,208
چی؟ چرا اونا باید خوشحال بشن؟
662
00:38:03,291 --> 00:38:06,541
چون اونا حسودن. وایسا. چی؟ کی اینو گفت؟
663
00:38:06,625 --> 00:38:07,708
من گفتم.
664
00:38:07,791 --> 00:38:09,708
- وای خدایا! تو حرف میزنی؟
- نه، خطرناکه.
665
00:38:09,791 --> 00:38:11,985
تو تنها کسی هستی که
میتونی صدای منو بشنوی.
666
00:38:12,009 --> 00:38:13,958
چه باحال! ما یه
مارمولک سخنگو داریم!
667
00:38:14,041 --> 00:38:16,791
- من فقط میتونم با تو حرف بزنم!
- وای خدای من! بابا!
668
00:38:17,916 --> 00:38:19,415
♪ وقتی دکتر اسکین میشی ♪
669
00:38:19,439 --> 00:38:20,750
♪ واقعا یه شخص مهمی ♪
670
00:38:20,833 --> 00:38:23,250
♪ چون در مورد من صدق نمیکنن قوانین ♪
671
00:38:23,333 --> 00:38:24,633
♪ بده به من وقت بیشتری... ♪
672
00:38:24,657 --> 00:38:26,916
تو فقط میتونی با من
حرف بزنی چون من خاصم؟
673
00:38:27,000 --> 00:38:28,833
عه، آره بابا.
674
00:38:28,916 --> 00:38:31,583
با عقل جور درمیاد. ولی تو
میتونی توی مهمونی هنرنمایی کنی؟
675
00:38:31,666 --> 00:38:34,041
میتونی رپ کنی یا با زبونت پیانو بزنی؟
676
00:38:34,125 --> 00:38:38,458
نه، این فقط بین ماست. من باهات
حرف میزنم که راهنمائیت کنم.
677
00:38:38,541 --> 00:38:41,070
من نیازی به راهنمائی
ندارم. من خیلی خفنم.
678
00:38:41,094 --> 00:38:42,500
نه، تو خیلیم داغونی.
679
00:38:42,583 --> 00:38:43,541
وایسا، چی؟
680
00:38:43,625 --> 00:38:47,875
درست مثل اما لارنس توی
سال ۲۰۰۳، نینا مایرز توی سال ۵۵،
681
00:38:47,958 --> 00:38:50,750
همگی زیبا، پولدار و باهوش.
682
00:38:50,833 --> 00:38:52,541
- خب؟
- تموم نشده هنوز.
683
00:38:52,625 --> 00:38:55,666
همگی ازخودراضی، همگی در خفا منفور.
684
00:38:55,750 --> 00:38:58,500
- مردم حسود بودن.
- نه درمورد از خودراضیا.
685
00:38:58,583 --> 00:39:01,916
ببین، مردم متوجه نمیشن که
یه نفر مثل من زیر چه فشاریه.
686
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
خانوادهی من خیلی فوقالعادهان،
پس از من انتظارات بیشتری هست.
687
00:39:05,083 --> 00:39:08,208
من باید به بهترین دبیرستان برم
و بهترین مهمونی رو داشته باشم...
688
00:39:08,291 --> 00:39:10,250
و، آره، فقط بهترین افراد اطراف من هستن.
689
00:39:10,333 --> 00:39:11,166
نه اینطور نیستی.
690
00:39:11,250 --> 00:39:13,541
اه تو نمیفهمی خفن بودن چطوریه.
691
00:39:13,625 --> 00:39:14,625
ولی تو خفن نیستی.
692
00:39:14,708 --> 00:39:15,750
من چی؟
693
00:39:15,833 --> 00:39:16,916
خودتو آماده کن.
694
00:39:17,458 --> 00:39:18,750
♪ تو عالی نیستی ♪
695
00:39:20,083 --> 00:39:21,665
♪ میدونم شماها افتخار میکنید ♪
696
00:39:21,689 --> 00:39:22,666
♪ ولی خونهتون شلوغه ♪
697
00:39:22,750 --> 00:39:24,833
♪ و بابای تو اضافه وزن داره ♪
698
00:39:24,916 --> 00:39:26,958
♪ خانوادهی تو عالی نیستن ♪
699
00:39:27,041 --> 00:39:28,000
اضافه وزن؟
700
00:39:28,083 --> 00:39:29,301
♪ اون چهرهی تبلیغاتیشونه ♪
701
00:39:29,325 --> 00:39:30,875
♪ تو توی فورت مایرز زندگی میکنی ♪
702
00:39:30,958 --> 00:39:32,122
♪ پیشخوان ما سنگ کوارتزه ♪
703
00:39:32,146 --> 00:39:33,875
♪ اون برای سوزوندن ♪
♪ زگیلا پول میگیره ♪
704
00:39:33,958 --> 00:39:35,166
♪ مامانم شبیه بریتنی اسپیرزه ♪
705
00:39:35,250 --> 00:39:36,886
♪ اگه مست باشی آره ♪
706
00:39:36,910 --> 00:39:38,875
♪ البته من قصد توهین ندارم ♪
707
00:39:39,375 --> 00:39:41,666
♪ ما اونقدرم... ♪
708
00:39:42,541 --> 00:39:43,416
عالی نیستیم؟
709
00:39:43,500 --> 00:39:46,250
تو عالی هستی، ولی هیچ
کسی انقدرم عالی نیست.
710
00:39:46,333 --> 00:39:49,333
ما فقط آدم و مارمولک هستیم.
711
00:39:49,416 --> 00:39:52,250
♪ اگه بتونی یه قدم به عقب برگردی ♪
712
00:39:52,333 --> 00:39:55,458
♪ خودتو برای چیزی که هستی میبینی ♪
713
00:39:55,541 --> 00:40:00,708
♪ تو میفهمی که حتی از
ستارهها هم درخشانتری ♪
714
00:40:01,250 --> 00:40:04,708
♪ پس من انقدرم عالی نیستم ♪
715
00:40:04,791 --> 00:40:05,666
حالا شد.
716
00:40:05,750 --> 00:40:09,416
♪ ولی من میتونم وزنی که مثل ♪
717
00:40:10,250 --> 00:40:12,791
♪ یه دندهی سنگین بعد از ♪
718
00:40:12,875 --> 00:40:15,458
♪ ۱۱ سال پراسترس از بین میره رو حس کنم ♪
719
00:40:15,541 --> 00:40:18,333
♪ بالاخره به دوستای معمولیم ♪
720
00:40:18,416 --> 00:40:21,333
♪ میتونم بگم که... ♪
721
00:40:22,000 --> 00:40:25,166
♪ بد نیست که ♪
722
00:40:25,250 --> 00:40:31,666
♪ خیلی عالی نباشی ♪
723
00:40:31,750 --> 00:40:33,833
احسنت.
724
00:40:33,916 --> 00:40:36,708
- ممنون، عالی بود بچهها.
- ممنون.
725
00:40:37,958 --> 00:40:41,125
- عسلم، شاید بخوای بهشون انعام بدی؟
- چی؟ ساعتارو میگی؟
726
00:40:41,208 --> 00:40:44,875
- بچهها، یکم آب میخواین؟ هیچ کدومتون؟
- نه، دمت گرم.
727
00:40:44,958 --> 00:40:48,333
- باشه. خوبه، ممنون.
- مرسی، آقای اسکین.
728
00:40:48,416 --> 00:40:50,583
- "دکتر" . "دکتر پوست".
- آها.
729
00:40:50,666 --> 00:40:53,000
مامان، بابا، میتونیم
مهمونای بیشتری دعوت کنیم؟
730
00:40:53,083 --> 00:40:55,541
بیشتر؟ من فکر کردم هرکسی
رو که میخواستی حذف کردیم.
731
00:40:55,625 --> 00:40:58,166
آره، ولی ما یه لیست بزرگتر احتیاج داریم.
732
00:41:10,791 --> 00:41:13,750
- سلام، بچهها. من خیلی خوشحالم که اومدین.
- ممنون که دعوتمون کردی.
733
00:41:13,833 --> 00:41:15,583
خواهش میکنم. حالتون چطوره؟
734
00:41:15,666 --> 00:41:18,500
عه، وایسا. این یکی رو میدونم. ما خوبیم.
735
00:41:19,583 --> 00:41:22,250
صدای اون مثل کوله.
736
00:41:22,333 --> 00:41:25,416
وای. زین حالا بامزه شده؟
737
00:41:25,500 --> 00:41:26,916
زین همیشه بامزه بود.
738
00:41:27,000 --> 00:41:28,166
مثلا کلاس دوم،
739
00:41:28,250 --> 00:41:32,208
وقتی اون به خانم لیموز گفت
سوپرمن از سیارهی کروتون اومده؟
740
00:41:34,291 --> 00:41:36,404
سلام. بچهها شما هنوز
میخواین مرد حبابی بگیرین ؟
741
00:41:36,428 --> 00:41:37,666
بابا، ما به حبابا میرسیم.
742
00:41:37,750 --> 00:41:40,500
این مرحلهی بعدیشه. اون
حباب حیوانات میسازه.
743
00:41:42,625 --> 00:41:45,750
بفرمائید. بعدی. تو درست نگرفتیش!
744
00:41:47,375 --> 00:41:49,583
برگر جیدا. سیبزمینی جیدا.
745
00:41:50,083 --> 00:41:51,666
بشقاب سبزیجات جیدا.
746
00:41:51,750 --> 00:41:53,666
لطفا این کارو نکن.
747
00:42:09,291 --> 00:42:11,250
چیو نگاه میکنی، رئیس؟
748
00:42:11,333 --> 00:42:13,416
با پاهای فشرده مشکل داری؟
749
00:42:13,500 --> 00:42:14,458
چی؟
750
00:42:14,541 --> 00:42:17,291
فکر میکنی خیلی عالی
هستی؟ توی اون محفظه چکار میکنی؟
751
00:42:17,375 --> 00:42:19,583
عه، من رفتم تو لک خودم.
752
00:42:19,666 --> 00:42:21,250
گهگاهی پلک میزنم.
753
00:42:21,333 --> 00:42:24,541
خیلی خب. ببخشید، داداش.
ما هم توی یه تیمیم.
754
00:42:24,625 --> 00:42:27,875
منظورم اینه، تنها تفریحم تا الان،
گاز گرفتن انگشتای اون یارو بوده.
755
00:42:27,958 --> 00:42:31,083
من پنج بار ازت خواستم که از این حلقه بپری.
756
00:42:31,166 --> 00:42:33,541
من فقط... من دارم پیر میشم، میدونی؟
757
00:42:33,625 --> 00:42:37,833
همیشه حس میکنی زمان داره تموم
میشه، و کل زندگی ما همینه؟
758
00:42:44,208 --> 00:42:47,833
داشتی با اون اسب حرف
میزدی؟ داره بهش خوش میگذره؟
759
00:42:47,916 --> 00:42:49,000
باید بهت بگم،
760
00:42:49,083 --> 00:42:52,166
حقیقت اینه، هیچ حیوونی
نمیخواد حبس بشه توی...
761
00:42:52,250 --> 00:42:54,833
سلام جیدا. سلام لئو.
نمیتونم باور کنم چقدر باحاله...
762
00:42:55,458 --> 00:42:59,958
عه، منظورم اینه، سلام،
جیدا، به تو خوش میگذره؟
763
00:43:00,041 --> 00:43:02,916
ممنون که ازم پرسیدی.
پدرمادرم هیچوقت نپرسیدن.
764
00:43:03,000 --> 00:43:05,041
اونا همیشه فرض رو بر این
میذارن که من داره بهم خوش میگذره،
765
00:43:05,125 --> 00:43:07,625
چون اونا هنوز نفهمیدن انقدرم عالی نیستن.
766
00:43:08,416 --> 00:43:11,875
- چی باعث میشه اوقات بهتری داشته باشی؟
- سوال خوبیه.
767
00:43:30,083 --> 00:43:33,500
- خیلی خب. قفل مغناطیسی استاندارد.
- مدارها جریان متقاطع دارن.
768
00:43:33,583 --> 00:43:35,708
- جامپر کابل. بادکنک.
- همینجاست.
769
00:43:58,333 --> 00:44:01,333
این خیلی بامزهست!
770
00:44:01,416 --> 00:44:03,875
من مخصوصا گفتم «خرابکاری درکار نباشه!»
771
00:44:22,708 --> 00:44:24,708
- مرسی پیجی.
- عه، تیجی.
772
00:44:24,791 --> 00:44:25,654
- عه ببخشید.
773
00:44:25,678 --> 00:44:28,291
- اشکالی نداره. از تماس
چشمی هیجان زده شدم.
774
00:44:39,625 --> 00:44:42,000
زمانسنج رو متوقف
کن. اون کیف پولمو برداشت.
775
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
تو باعث شدی رئیس. بهترین روزه.
776
00:44:55,083 --> 00:44:57,666
- هی، هی، هی.
- لئو! لئو کجایی؟
777
00:44:57,750 --> 00:45:01,875
- کسی اونو برداشته؟
- خواهش میکنم! یه نفر پیداش کنه. لئو!
778
00:45:01,958 --> 00:45:06,083
لئو! لئو! لئو!
779
00:45:08,083 --> 00:45:10,333
تو درست نگهش نمیداری!
780
00:45:10,416 --> 00:45:14,583
- لئو! لئو!
- اون کجاست؟
781
00:45:14,666 --> 00:45:16,416
لئو!
782
00:45:16,500 --> 00:45:18,041
لئو!
783
00:45:18,125 --> 00:45:20,583
شماها واقعا اون مارمولک رو دوست دارین.
784
00:45:20,666 --> 00:45:22,208
اون فوقالعادهست.
785
00:45:24,458 --> 00:45:26,125
چییییز!
786
00:45:28,208 --> 00:45:31,500
- توی مهمونی به من خیلی خوش گذشت.
- تو حیوون حبابی گرفتی؟
787
00:45:31,583 --> 00:45:33,000
شتر رفت روی سرسرهی آبی.
788
00:45:37,500 --> 00:45:41,625
- دوباره؟ چه اتفاقی برای پریدن افتاد؟
- وقتی پریدم میفهمی.
789
00:45:41,708 --> 00:45:44,500
منو توی اتاق نهارخوری
اورگلیدز از لارو حشرات تغذیه میکنم...
790
00:45:44,583 --> 00:45:46,583
تو فقط میتونی رویا ببافی درموردش.
791
00:45:49,750 --> 00:45:52,250
تو خیلی بامزه بودی،
لئو. دلم برات تنگ میشه.
792
00:45:52,333 --> 00:45:55,375
اگه بابانوئل ۳۹ تا الف داشته باشه...
793
00:45:55,458 --> 00:45:57,708
که ۱۹۸۱ اسباببازی در ساعت میسازن...
794
00:45:57,791 --> 00:46:00,875
اینجا دارم یخ میزنم. به من لاک میدی؟
795
00:46:00,958 --> 00:46:03,958
وایسا. هی هی، آقای محبوب،
حالا میخوای بیای اینجا پیش من؟
796
00:46:04,041 --> 00:46:05,708
اینجا ۱۸ درجهست.
797
00:46:05,791 --> 00:46:08,500
این زمستونای فلوریدای مرکزی بیرحمه.
798
00:46:08,583 --> 00:46:10,500
فقط چند دقیقه.
799
00:46:10,583 --> 00:46:12,958
هی، هی! حداقل اول برام شام بخر.
800
00:46:13,041 --> 00:46:15,541
وایسا. اینا کارتای بیسبال منه؟
801
00:46:32,333 --> 00:46:33,458
باهام تماس بگیر.
802
00:46:37,583 --> 00:46:39,416
تو داری با اونا حرف میزنی.
803
00:46:39,500 --> 00:46:42,500
- برای همین تو همش برمیگردی.
- چی؟ نه.
804
00:46:42,583 --> 00:46:43,750
فقط یکم.
805
00:46:43,833 --> 00:46:46,541
نه، نه، نه. این یکم نیست.
ما با اونا حرف نمیزنیم.
806
00:46:46,625 --> 00:46:50,208
این بچهها از اطلاعات من بهره
میبرن قبل از اینکه من بمیرم.
807
00:46:50,291 --> 00:46:53,791
- خب، پس این مربوط به خودشیفتگیته.
- نه این نیست.
808
00:46:55,458 --> 00:47:00,708
درمورد ۷۴ سال خردمندی منه برای
کمک به این بچهها که مشکلاتشونو حل کنن.
809
00:47:00,791 --> 00:47:04,250
حالا یا قطع رابطهشون با پهباد
باشه یا داشتن شلوار دست دوم.
810
00:47:04,333 --> 00:47:05,916
برو بابا.
811
00:47:06,000 --> 00:47:08,500
من تا وقتی ۱۶ سالم شد مجبور
شدم لاک خواهرمو بپوشم.
812
00:47:08,583 --> 00:47:11,291
من برای اون بچه تیجی
تفاوت بزرگی ایجاد کردم.
813
00:47:12,500 --> 00:47:14,958
چی؟ متوجه نمیشم. اون معمولی بود.
814
00:47:15,041 --> 00:47:19,250
اولی؟ معمولا تفاوت زیادی نمیکنه،
ولی خیلی خوشگله. تو داری بزرگ میشی.
815
00:47:19,750 --> 00:47:21,666
نه، نه، نه. اون پدرمه.
816
00:47:27,458 --> 00:47:30,000
چیش انقدر خندهداره؟
من بهش گفتم دیو کانیر،
817
00:47:30,083 --> 00:47:35,333
سال ۱۹۷۴، خیلی ناگهانی، دماغش
اندازهی یه بیوک بزرگ شد درست مثل پدرش.
818
00:47:35,416 --> 00:47:38,875
و همه هنوز عاشقشن،
چون اون یه بچهی باحال بود، مثل تو.
و هفته بعد،
مشکل کول سختتر هم شد.
819
00:47:42,083 --> 00:47:45,750
شب جایی نمیمونی
چون فکر میکنی تو خواب حرف میزنی؟
820
00:47:45,833 --> 00:47:49,292
خب، اگه قراره که من به کسی نگم
که تو با من حرف میزنی،
821
00:47:49,792 --> 00:47:51,375
تو هم قول میدی که به کسی نگی؟
822
00:47:51,458 --> 00:47:53,708
آره. حتماً.
823
00:47:53,792 --> 00:47:55,500
این صدای واقعی من نیست.
824
00:47:55,583 --> 00:47:59,792
صدای واقعیم این شکلیه.
نمیتونم بذارم کسی بدونه. صدام مسخرهـست.
825
00:47:59,875 --> 00:48:02,417
رو ارزش این نمیشه قیمت گذاشت.
826
00:48:02,500 --> 00:48:04,333
خب، حلش کردم. بهش گفتم...
827
00:48:04,417 --> 00:48:06,750
- صدات شبیه یه بیجی جوونـه.
- یه چی؟
828
00:48:06,833 --> 00:48:08,458
ویکند رو چی؟ اون رو میشناسی؟
829
00:48:12,583 --> 00:48:13,875
آره، همین طوری.
830
00:48:14,708 --> 00:48:17,042
هفته قبل، توی تکخوانی زمستون خوند
831
00:48:17,125 --> 00:48:19,375
و شنیدم که مردم دیوونهـش شدن.
832
00:48:20,875 --> 00:48:22,583
کارتون خوب بود خانم مالکین.
833
00:48:22,667 --> 00:48:24,875
ببخشید این تشویق بود؟
834
00:48:24,958 --> 00:48:28,375
همینطور ادامه بدین،
ممکنه بیشتر این جا ببینیمتون.
835
00:48:28,458 --> 00:48:31,000
- کار کل کلاس خیلی خوب بود.
- برنده شدن؟
836
00:48:31,500 --> 00:48:33,958
نه، مهد کودک همیشه میبره.
بیش از حد بامزهـن.
837
00:48:37,958 --> 00:48:40,500
و تو باید هفته قبل
من رو میدیدی، با میا.
838
00:48:40,583 --> 00:48:42,583
منظورت همون بغلیه؟
سلفون انسانی؟
839
00:48:42,667 --> 00:48:45,042
ببخشیدا. اسم داره.
840
00:48:45,125 --> 00:48:47,958
همونطور که میدونی،
پدر و مادرش به تازگی از هم طلاق گرفتن.
841
00:48:48,042 --> 00:48:51,125
امروز فقط دو ساعت دیر کردی.
چه قدر با ملاحظه.
842
00:48:51,208 --> 00:48:53,708
الان دیگه داری اجازه میدی
که خودش موهاش رو کوتاه کنه؟
843
00:48:56,292 --> 00:48:59,708
،نمیتونی هفته بعد مراقب بچهها باشی
که من و آورا بتونیم
844
00:48:59,792 --> 00:49:03,208
روز ولنتاین رو با همدیگه باشیم؟
دارم ازت میخوام یه لطف کنی.
845
00:49:03,292 --> 00:49:06,375
برنامهای که نداری.
چون خبر دارم.
846
00:49:06,458 --> 00:49:08,958
ببخشیدا ولی مارمورلکها حرف نمیزنن.
847
00:49:09,042 --> 00:49:12,750
فقط طوطیها، مکوها، نغمهخوانها
و بعضی از نهنگهای قاتل صحبت میکنن.
848
00:49:12,833 --> 00:49:15,667
هر چیزی که تو اینترنت
میخونی رو باور نکن.
849
00:49:16,542 --> 00:49:18,583
چرا فقط با من حرف میزنی؟
850
00:49:18,667 --> 00:49:23,292
چون تو مهربونی. تو مدرسه کارت خوبه
و به همه سوالها جواب میدی.
851
00:49:23,375 --> 00:49:27,750
- عاشق یاد گرفتنم.
- پیش خانوادهـت خیلی ساکتتری.
852
00:49:27,833 --> 00:49:31,083
نمیخوای هیچوقت بذاری بفهمن
که چه عقل بزرگی تو سرته؟
853
00:49:31,167 --> 00:49:33,708
برادر و خواهرم فکر میکنن
که من عجیبم.
854
00:49:33,792 --> 00:49:34,833
واقعاً؟
855
00:49:37,125 --> 00:49:41,208
- شبیه بابابزرگم شدی.
- واقعاً؟ الان این چیز خوبیه؟
856
00:49:41,292 --> 00:49:42,208
آره.
857
00:49:42,292 --> 00:49:44,583
بابابزرگم باهام حرف میزد.
858
00:49:44,667 --> 00:49:48,625
واقعاً علم رو دوست داشت،
حتی اگه جوابش رو هم میدونست،
859
00:49:48,708 --> 00:49:51,583
باز هم ازم سوال میپرسید.
860
00:49:51,667 --> 00:49:53,875
چی؟ فرد معرکهای به نظر میرسه.
861
00:49:53,958 --> 00:49:57,583
بهترین دوستم بود.
862
00:49:57,667 --> 00:50:00,375
اوه، نه نه نه.
نمیخواستم همچین چیزی رو راه بندازم.
863
00:50:00,458 --> 00:50:01,958
بچه جون لطفاً، از این کار بدم میاد.
864
00:50:02,042 --> 00:50:04,917
- شرمندهـم.
- اوه، نه نه. شرمنده نباش.
865
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
فقط بس کن. من... از پسش بر نمیام.
866
00:50:07,083 --> 00:50:09,375
ولی مامانم میگه که گریه کردن، خوبه.
867
00:50:09,458 --> 00:50:12,750
تو جایی که من ازش میام، اینطور نبود.
بیا. بذار آرومت کنم.
868
00:50:12,833 --> 00:50:15,583
یه لالایی برات میخونم
و تو میخوابی.
869
00:50:16,333 --> 00:50:18,791
♪ نریزی اشکهات رو ♪
870
00:50:19,416 --> 00:50:21,833
♪ گریه کردن برای ضعیفهاست ♪
871
00:50:22,583 --> 00:50:24,750
♪ نریزی اشکهات رو ♪
872
00:50:25,625 --> 00:50:27,958
♪ تنبلانه و احمقانهـست ♪
873
00:50:28,458 --> 00:50:31,166
♪ خشک کن اشکهات رو ♪
874
00:50:31,250 --> 00:50:33,958
♪ زشتت میکنن ♪
875
00:50:34,458 --> 00:50:36,666
♪ قورت بده بغضهات رو ♪
876
00:50:37,166 --> 00:50:39,666
♪ نباید در بیای از پا ♪
877
00:50:40,583 --> 00:50:43,125
♪ همه گیرن ♪
878
00:50:43,208 --> 00:50:46,500
♪ گیر چیزی که گیرش افتادن ♪
879
00:50:46,583 --> 00:50:51,916
♪ همه گیر افتادن تو چیزی
که ازش تنفر دارن ♪
880
00:50:52,416 --> 00:50:55,041
♪ چه چیزی حل میشه ♪
881
00:50:55,125 --> 00:50:57,000
♪ گیرم گریه کنی و... ♪
882
00:51:01,458 --> 00:51:03,958
♪ چرا قوی نباشی؟ ♪
883
00:51:04,041 --> 00:51:08,458
♪ از سرنوشتت بهترینش رو نسازی؟ ♪
884
00:51:09,500 --> 00:51:11,833
♪ نریزی اشکهات رو ♪
885
00:51:12,333 --> 00:51:14,791
♪ واقعاً میره رو مخ ♪
886
00:51:16,125 --> 00:51:18,541
♪ شیر آب رو ببند ♪
887
00:51:19,041 --> 00:51:21,875
♪ نمیاد به تو ♪
888
00:51:22,666 --> 00:51:25,125
♪ میدونم سخته خب ♪
889
00:51:25,958 --> 00:51:28,833
♪ میدونم توی دردسری تو ♪
890
00:51:28,916 --> 00:51:32,000
♪ اما ما هم داریم مشکلات رو ♪
891
00:51:32,083 --> 00:51:35,250
♪ پس بــــو... ♪
892
00:51:36,291 --> 00:51:42,000
♪ ...هــــو ♪
893
00:51:47,292 --> 00:51:49,333
ترسوندیم.
894
00:51:49,416 --> 00:51:52,375
♪ بــــو هـــو ♪
895
00:51:52,458 --> 00:51:55,458
دقیقاً داری کاری رو میکنی
که بابابزرگم میکرد،
896
00:51:55,542 --> 00:51:58,833
وانمود میکنی که یه چیزی رو نمیدونی،
تا من بتونم بهت بگم که چی درسته.
897
00:51:58,917 --> 00:52:01,917
بیا. تحقیقات علمی نشان داده
898
00:52:02,000 --> 00:52:05,417
که گریه کردن باعث ترشح
آکسیتاکسین و اندُرفین میشه.
899
00:52:05,500 --> 00:52:08,958
این حالخوبکنهای شیمیایی،
هم درد جسمی و هم عاطفیت رو آروم میکنه.
900
00:52:09,042 --> 00:52:12,958
نمیدونستم چه طور کمکش کنم،
پس فقط گوش کردم. و همین کمک کرد.
901
00:52:13,042 --> 00:52:15,625
ایول. پس یه شیادی کوچک به پا کردی.
902
00:52:15,708 --> 00:52:18,375
کاری کردی همه بچهها فکر کنن
که اون الیوتـن؟ این بد تموم میشه.
903
00:52:18,458 --> 00:52:21,167
من فقط میدونم که این بچهها،
من رو یادشون میمونه.
904
00:52:21,250 --> 00:52:24,083
چیزی راجع به خاکسپاری هفته قبل
«همی 3» شنیدی؟
905
00:52:24,167 --> 00:52:26,708
- همی 3 مرد؟ نمیدونستم.
- دقیقاً
906
00:52:26,792 --> 00:52:30,333
میگن داشتن تو خاکسپاری چرت میزدن.
هیچکس چیزی برای گفتن نداشت.
907
00:52:30,417 --> 00:52:33,750
از نقطه سفید بالای گوشش، خوشم میومد.
908
00:52:33,833 --> 00:52:35,750
از نوع نفس کشیدنش، خوشم میومد.
909
00:52:35,833 --> 00:52:37,458
اون زیر چشمـم رو کبود کرد.
910
00:52:37,542 --> 00:52:41,750
خاکسپاری من پر از خاطرات
یادگاریها و داستانهای دوستداشتنی میشه.
911
00:52:43,417 --> 00:52:45,958
خوش به حال تو
و واژههای هفته آخرت.
912
00:52:46,458 --> 00:52:49,917
و رفیق، اون خاکسپاری ممکنه
زودتر از چیزی که فکر میکنی، برسه.
913
00:52:51,167 --> 00:52:53,750
- من! من!
- نوبت منه که اون مارمولک رو ببرم!
914
00:52:56,625 --> 00:52:59,292
خوش بگذره، آنتونی! لئو عالیه.
915
00:52:59,375 --> 00:53:03,292
سر اینها رو هم بزنی دوباره در میاد؟
یا فقط دمـشونه؟ بیخیال، خودم میفهمم.
916
00:53:03,375 --> 00:53:07,750
وای نه. به اقوام درجه یکم زنگ بزنین.
این طوری میخوام اموالم رو تقسیم کنم.
917
00:53:07,833 --> 00:53:08,833
بهم کمک کنین!
918
00:53:11,167 --> 00:53:12,792
- چی؟
- هوات رو دارم.
919
00:53:12,875 --> 00:53:15,958
- نمیتونم بذارم این یکی رو تنهایی انجام بدی.
- میخوای چی کار کنی؟
920
00:53:16,042 --> 00:53:19,000
تو عقب بمون. صدمه زدن به من سختتره.
من لاک دارم.
921
00:53:19,083 --> 00:53:20,750
راهنمایی کردن چی؟
922
00:53:20,833 --> 00:53:24,000
اوه... یعنی من هیچی نمیدونم؟
من هر کاری که تو میتونی رو میتونم بکنم.
923
00:53:26,583 --> 00:53:28,500
هوم.
924
00:53:28,583 --> 00:53:31,583
حرکت شگفتانگیزی بود!
عجب استراتژی خفنی!
925
00:53:31,667 --> 00:53:33,542
- هی!
- ...کم کم داره میذاره که...
926
00:53:33,625 --> 00:53:34,875
مستقیم به سمت سر.
927
00:53:34,958 --> 00:53:36,083
هی، این جا.
928
00:53:36,167 --> 00:53:37,667
- چی؟
- اه!
929
00:53:39,292 --> 00:53:41,375
- وای، بیخیال!
- فراموشش کن. من میتونم حرف بزنم.
930
00:53:41,458 --> 00:53:43,833
وای خدای من. مامانبزرگ.
931
00:53:43,917 --> 00:53:46,333
نه نه نه. بس کن، بس کن. نمیتونی
این کار رو بکنی، وگرنه همه میمیریم.
932
00:53:46,417 --> 00:53:49,125
- چی؟ چرا؟
- نمیدونم. دارم... دارم بهم میگم.
933
00:53:49,208 --> 00:53:52,333
- تو... تو میمیری. فقط خفه شو و آروم باش.
- اوه، باشه.
934
00:53:52,417 --> 00:53:56,125
بعداً گوشیـت رو درست کن.
من یه لاکپشت سخنگوـم. انتخابت کردم چون...
935
00:53:56,708 --> 00:53:58,042
«از استایلت خوشم میاد.»
936
00:53:58,125 --> 00:54:01,833
- یکم آرومتر.
- بسپرش به خودم. راجع به مشکلاتـت بگو.
937
00:54:01,917 --> 00:54:04,667
- چی؟
- من... میتونم مشکلاتت رو حل کنم. من...
938
00:54:04,750 --> 00:54:06,750
من تو اون اتاق پایه پنجـم
خیلی چیزها دیدم،
939
00:54:06,833 --> 00:54:08,458
و میتونم کمک کنم.
پس اجازه بده دیگه.
940
00:54:08,542 --> 00:54:11,292
هیچ مشکلی ندارم.
به جز این که گوشیـم رو شکوندم.
941
00:54:11,375 --> 00:54:13,583
اها. پس قلدری. فهمیدم.
942
00:54:13,667 --> 00:54:16,333
یالا. اعتماد به نفس نداری، مگه نه؟
همه قلدرهای کلاس همینـن.
943
00:54:16,417 --> 00:54:19,083
نه. نمیدونم.
944
00:54:20,208 --> 00:54:22,750
تو غمگینی، یه چیزی هست
که داره از درون پارهـت میکنم.
945
00:54:22,833 --> 00:54:26,417
فقط بگو. من یه لاکپشت سخنگوـم.
نمیتونم به کسی دیگه بگم.
946
00:54:27,625 --> 00:54:30,708
معلومه که یه قلدرم.
کار دیگهای بلد نیستم انجام بدم.
947
00:54:30,625 --> 00:54:30,768
ا.مــ.پــ.ایـ.ـر بــ.ــســ.ــت تــــ.ــیوی رو ســ.رچ کـــ.ــن
948
00:54:30,792 --> 00:54:36,042
- با بقیه فرق دارم. باهوش نیستم.
- نه. همه یه جوری باهوشـن.
949
00:54:36,125 --> 00:54:39,625
از این که سعی کنی و باهوش
به نظر نرسی میترسی. عین روز روشنه.
950
00:54:39,708 --> 00:54:42,083
- چی روشنه؟
- میدونی چیه؟ بیخیال.
951
00:54:43,167 --> 00:54:46,750
- تو چیزهای دیگه هم فرق دارم.
- همینه. یالا بگو. خالیش کن.
952
00:54:48,000 --> 00:54:51,750
- به کسی، چیزی نمیگی؟
- نه. اون چیه؟ غمـت چیه؟
953
00:54:53,792 --> 00:54:56,375
نمیدونم بچهها چه جوری درست میشن.
954
00:54:57,417 --> 00:54:59,417
عالیه. کاملاً خصوصیات یه قلدر رو داری.
955
00:54:59,500 --> 00:55:00,750
از بیرون سرسختی،
956
00:55:00,833 --> 00:55:03,625
از درون یه گوگولی که از خودش متنفره.
957
00:55:03,708 --> 00:55:07,708
- میشه فقط بهم بگی؟
- اوه. راجع به بچه؟ البته. باشه.
958
00:55:07,792 --> 00:55:12,375
اول، وقتی مامان داره تو آب شنا میکنه،
بابا از پشتش بالا میره.
959
00:55:12,458 --> 00:55:14,542
میرسه به زیر مامان،
تا مجرای دفعـش رو پیدا کنه.
960
00:55:15,208 --> 00:55:17,250
این 24 ساعتی ادامه داره.
961
00:55:18,208 --> 00:55:21,708
بعد مامان میاد تو ساحل،
تا لونه درست کنه و تخمها رو توی شن دفن کنه.
962
00:55:22,833 --> 00:55:25,625
مامانم تو شن تخم درست کرد؟
963
00:55:25,708 --> 00:55:28,042
آره. که ماهیها نخورنـشون.
964
00:55:31,583 --> 00:55:35,042
ترکوندم.
کاملاً مشکل بچه رو حل کردم.
965
00:55:35,125 --> 00:55:38,417
شاید من رو بست،
چون میخواد نگهم داره.
966
00:55:39,792 --> 00:55:42,042
بس کن!
967
00:55:52,750 --> 00:55:55,792
چون یه کلاس عقب موندی،
دلت برای دوستهات تنگ میشه.
968
00:55:55,875 --> 00:55:58,375
نگران عقب موندنی؟
969
00:55:58,458 --> 00:56:02,667
دوره سختیه،
ولی بهترین سالهاست. باور کن.
970
00:56:03,208 --> 00:56:05,458
از ندونستن همهچی لذت ببر.
971
00:56:05,542 --> 00:56:09,125
از بچه بودن، لذت ببر.
بچه خوبی هستی.
972
00:56:09,875 --> 00:56:11,542
دلت برای بچه بودن تنگ میشه؟
973
00:56:12,667 --> 00:56:14,833
فقط خوشحالم که هنوز اینجام.
974
00:56:17,375 --> 00:56:20,625
خیلی خب، همه شمایی که این جایین،
یه آخر هفته با لئو بودین.
975
00:56:20,708 --> 00:56:25,708
از الان به بعد، شما این رو میبرین...
اسم لاکپشته چی بود؟
976
00:56:26,500 --> 00:56:29,542
اسکویرتل. اسمم اسکویرتلـه.
977
00:56:30,125 --> 00:56:31,458
فکر کنم اسمش اسکویرتله.
978
00:56:31,542 --> 00:56:32,750
اسکویرتل افتضاحه.
979
00:56:32,833 --> 00:56:34,625
ببخشید؟ چرا؟
980
00:56:34,708 --> 00:56:36,708
نمیدونم. فقط افتضاحه.
981
00:56:37,792 --> 00:56:40,208
- ولی از لئو خوشم میاد. اون خوبه.
- بهترینه.
982
00:56:40,292 --> 00:56:43,792
- آره! یالا...
- لئو از اون لاکپشت بهتره.
983
00:56:43,875 --> 00:56:50,000
وای، اون صدا رو در نیارین. بس کنین!
چه چیزی راجع به اون خزنده خاصه؟
984
00:56:53,042 --> 00:56:54,708
با پوستش حال میکنم.
985
00:56:55,208 --> 00:56:57,917
پوستش، من رو یاد ارنج بابابزرگم میندازه.
986
00:56:58,000 --> 00:56:58,917
اه... منم همینطور.
987
00:56:59,000 --> 00:57:00,167
- منم همینطور
- منم همینطور
988
00:57:00,250 --> 00:57:01,958
- ارنج.
- منم همینطور
989
00:57:02,042 --> 00:57:06,417
خیلی خب. اگه انقدر میخواین
که اون مارمولک رو دوباره ببرین خونه،
990
00:57:06,500 --> 00:57:08,042
باید لیاقتش رو به دست بیارین.
991
00:57:08,125 --> 00:57:11,292
من میخوام انتخاب بشم!
992
00:57:11,375 --> 00:57:14,042
تکالیفـمون رو انجام میدیم
و قول میدیم که براتون بیاریم.
993
00:57:14,125 --> 00:57:17,958
شماها کاری میکنین
که کلاس من، کلاس نمونه بشه،
994
00:57:18,042 --> 00:57:23,542
و حتی جایزهی آکادمیکاتالون رو هم میبرین،
وگرنه همهـتون باید لاکپشت رو ببرین.
995
00:57:24,458 --> 00:57:26,125
ایول! خیلی ممنون.
996
00:57:26,208 --> 00:57:29,917
این آرزو دم مرگت بود؟
که یه مشت بچه رو علیه من کنی؟
997
00:57:30,000 --> 00:57:32,500
مسئله راجع به ما نیست.
راجع به بچههاست.
998
00:57:32,583 --> 00:57:33,667
اونها انگیزه دارن.
999
00:57:33,750 --> 00:57:35,750
سال رو قوی تموم میکنن.
1000
00:58:13,208 --> 00:58:14,625
آره!
1001
00:58:22,625 --> 00:58:25,458
آره، لویی پاستور پدر میکروبشناسیـه.
1002
00:58:25,542 --> 00:58:29,917
اون کشف کرد که میکروبهای خطرناکی
ممکنه توی آبهای آزاد رشد کنن.
1003
00:58:44,208 --> 00:58:48,583
ایول! خب... تحت تاثیر قرار گرفتم.
1004
00:58:53,583 --> 00:58:57,958
کلاس 5-سی، یه قدم با
رفتن به پارک سرزمین جادویی فاصله دارین!
1005
00:58:58,042 --> 00:59:01,333
کار معلم جانشینـمون چه طور بود؟
1006
00:59:01,417 --> 00:59:03,750
آفرین، خانم مالکین.
1007
00:59:03,833 --> 00:59:06,792
میدونم که خیلی از والدین موقعی
که استخدامتون کردیم، بهخاطر شهرتـتون
1008
00:59:06,875 --> 00:59:08,875
به عنوان یه آدم بدبخت، راضی نبودن.
1009
00:59:08,958 --> 00:59:12,208
اگه شنبه توی جشنواره تاریخ
برنده بشین، ما...
1010
00:59:12,292 --> 00:59:14,250
شما به همه کسایی که بهتون شک کردن،
ثابت میکنین در اشتباه بودن.
1011
00:59:14,333 --> 00:59:20,250
خب مدیر اسپان، گاهی اوقات توی کلاس
همون روشهای قدیمی از همه بهترن.
1012
00:59:20,333 --> 00:59:21,917
باورم نمیشه.
1013
00:59:22,000 --> 00:59:25,042
برگردین سر جاهاـتون.
نزنین قدش.
1014
00:59:25,125 --> 00:59:28,125
- اوه، اون تصویر معرکهـست.
- ممنون.
1015
00:59:28,208 --> 00:59:32,250
هی، داستان چیه؟30 دقیقهـست
که منتظر حرکت بعدی جنگاـتم.
1016
00:59:32,333 --> 00:59:34,667
خودت لباس رو درست کردی
یا مامانـت درست کرد؟
1017
00:59:34,750 --> 00:59:37,417
راستش رو بگو.
میدونی که به کسی نمیگم.
1018
00:59:37,500 --> 00:59:39,625
من فقط با تو حرف میزنم.
1019
00:59:39,708 --> 00:59:41,583
- چی؟
- اون یه گوشی دیگهـست؟
1020
00:59:41,667 --> 00:59:45,333
اه... نمیدونم.
اه... باید روز میز مالکین باشه احتمالاً.
1021
00:59:45,875 --> 00:59:46,958
اوه.
1022
00:59:47,042 --> 00:59:48,750
- الو؟
- بیا تو.
1023
00:59:48,833 --> 00:59:51,000
لئو، کجا رفتی؟
1024
00:59:51,083 --> 00:59:52,917
الان.. الان میام.
1025
00:59:53,750 --> 00:59:55,125
لئو؟
1026
00:59:56,208 --> 00:59:59,083
- الو؟
- هی رفیق، بندازش این جا. روالش میکنم.
1027
00:59:59,167 --> 01:00:02,000
صدام رو میشنوی؟
1028
01:00:02,083 --> 01:00:03,417
لئو؟
1029
01:00:03,500 --> 01:00:06,083
آره، فکر کنم مالکین
یه گوشی اضافی داره.
1030
01:00:06,167 --> 01:00:08,458
بیخیال، سامر چی گفت؟
1031
01:00:08,542 --> 01:00:11,917
وای خدای من، همهـتون نمیتونین
نقش «جکی کندی» رو بازی کنین.
1032
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
و ما...
قراره جشنواره تاریخ رو بترکونیم.
1033
01:00:15,083 --> 01:00:18,417
میدونم. اون سفر به پارک سرزمین جادویی
خیلی قراره معرکه باشه.
1034
01:00:18,500 --> 01:00:21,625
هی، تو معرکهای
چون تمام تلاشت رو کردی.
1035
01:00:21,708 --> 01:00:24,018
برای همین رفیق خاصـتم؟
1036
01:00:24,042 --> 01:00:25,792
آره.
1037
01:00:27,042 --> 01:00:30,417
با اسکایلر هم حرف میزنی؟
1038
01:00:31,292 --> 01:00:33,542
من... من فقط... فقط چون اون...
1039
01:00:33,625 --> 01:00:36,458
اون گوشی سامره اون تو،
پشت گوشی تو.
1040
01:00:41,708 --> 01:00:44,667
- الان خوشحال شدی؟ خوشحالی خرابش کردی؟
- نمیدونم چه اتفاقی افتاد.
1041
01:00:44,750 --> 01:00:47,333
من... احتمالاً کونم خورد بهت زنگ زدم.
یعنی... ازت فیلم گرفتم.
1042
01:00:47,417 --> 01:00:48,917
تو اصلاً کون نداری.
1043
01:00:49,000 --> 01:00:50,583
چرت نگو.
1044
01:00:51,958 --> 01:00:55,583
- تو با همهـمون صحبت میکنی؟
- تو گفتی فقط با من حرف میزنی.
1045
01:00:55,667 --> 01:00:57,375
تو گفتی فقط با من حرف میزنی.
1046
01:00:57,458 --> 01:01:00,375
- فکر کردم من خاصـم.
- شما همهـتون خاصـین. من...
1047
01:01:02,458 --> 01:01:04,625
من متاسفم! فقط...
1048
01:01:04,708 --> 01:01:08,750
با دیدن این که شماها دارین
با هم کنار میاین و تو کلاس خوب کار میکنین،
1049
01:01:08,833 --> 01:01:11,958
حس کردم که واقعاً دارم
یه تفاوتی ایجاد میکنم.
1050
01:01:12,042 --> 01:01:15,500
کردی. امسال برام یه کابوس میشد
اگه تو بهم کمک نمیکردی.
1051
01:01:15,583 --> 01:01:19,583
خانم مالکین خیلی بدجنسـه.
حرف زدن با تو، کلاس رو قابل تحمل کرد.
1052
01:01:19,667 --> 01:01:23,125
فقط نگران بودم که اگه همهـتون بدونین...
1053
01:01:23,208 --> 01:01:25,167
...بقیه هم خبردار میشن.
1054
01:01:25,250 --> 01:01:27,375
تو بهم گفتی که به کسی نگم،
و منم نگفتم.
1055
01:01:27,458 --> 01:01:30,875
- هیچکس نگفت. چون میتونیم راز نگه داریم.
- آره.
1056
01:01:30,958 --> 01:01:33,875
چی؟ به همه گفتی ابروهام رو میگیرم؟
1057
01:01:34,750 --> 01:01:36,042
چون که نمیگیرم..
1058
01:01:36,125 --> 01:01:38,958
هی، تنها کسی که راجع به ابروت گفت،
1059
01:01:39,042 --> 01:01:41,333
یا این که تو هنوز
عن دماغت رو میخورِی، من بودم.
1060
01:01:41,417 --> 01:01:43,667
- و حتی خندهـم هم نگرفت.
- چی؟
1061
01:01:43,750 --> 01:01:44,792
من دارم میرم.
1062
01:01:45,292 --> 01:01:46,125
سعیم رو کردم.
1063
01:01:46,208 --> 01:01:47,792
صبر کن، جمعهـست.
1064
01:01:47,875 --> 01:01:50,167
نمیخواین من رو ببرین خونه؟
1065
01:01:50,250 --> 01:01:52,333
سامر، نوبت توـه.
1066
01:01:52,417 --> 01:01:54,583
لطفاً، متاسفم.
1067
01:01:54,667 --> 01:01:57,917
چه طور میتونیم بهت اعتماد کنیم؟
سوال درست این بود.
1068
01:02:00,542 --> 01:02:03,000
خیلی خب، همه این جا چی کار میکنن؟
1069
01:02:03,083 --> 01:02:05,625
اوه، دارین میرین.
خوبه. کل روز رو استراحت کنین.
1070
01:02:05,708 --> 01:02:09,375
باید برای جشنواره تاریخ فردا،
کلی استراحت کنین. برین خونه.
1071
01:02:09,458 --> 01:02:11,833
برین. چخه. یالا، برین بیرون.
1072
01:02:18,750 --> 01:02:21,500
من و تو خیلی حرفها داریم.
1073
01:02:23,833 --> 01:02:24,708
نمیفهمم.
1074
01:02:24,792 --> 01:02:27,875
من... میدونم که به بچهها دروغ گفتم.
ولی چه هیزم تری به تو فروختم؟
1075
01:02:27,958 --> 01:02:32,833
ببخشیدا، حرف زدن با دانشآموزهام
پشت سر من؟ راهنمایی کردنـشون؟
1076
01:02:32,917 --> 01:02:35,833
خیلی خب. بابتش متاسفم،
اما واقعاً سعی داشتم که...
1077
01:02:35,917 --> 01:02:37,625
روشهای من رو خراب کنی!
1078
01:02:37,708 --> 01:02:40,875
کاری کنی که من از موفقیت اونها،
احساس راضیت نکنم.
1079
01:02:40,958 --> 01:02:44,875
چی؟ هرچیزی که میخواستی رو یاد گرفتن.
چرا این خوشحالـت نمیکنه.
1080
01:02:44,958 --> 01:02:48,000
فکر نکن بتونی من رو تحلیل کنی.
من یه بزرگسالـم.
1081
01:02:48,083 --> 01:02:52,042
نه یه بچه جیغجیغو که فکر میکنه
خوندن قصههای کانتربری، شکنجهـست.
1082
01:02:52,125 --> 01:02:53,167
شکنجه نیست؟
1083
01:02:53,250 --> 01:02:54,292
ساکت!
1084
01:02:54,375 --> 01:02:59,250
ازم میخوای خوشحال باشم
وقتی هیچی جز این چهار دیواری ندارم.
1085
01:02:59,333 --> 01:03:03,542
- خانوادهـت چی؟
- ببخشید خانوادهای میبینی این جا؟
1086
01:03:03,625 --> 01:03:07,083
اوه. اه... نه، مگه این که
اون مربی باشگاه فامیلـت باشه.
1087
01:03:07,583 --> 01:03:10,542
- اون عکسها به تو مربوط نمیشه.
- فهمیدم. شتر دیدم ندیدم.
1088
01:03:11,292 --> 01:03:16,833
کل زندگیم رو وقف آموزش کردم
که فقط یه جایگزین ساده باشم.
1089
01:03:18,125 --> 01:03:21,667
هیچوقت کلاس خودم رو نداشتم،
هیچ احترامی هم نداشتم.
1090
01:03:22,541 --> 01:03:23,958
♪ شاد؟ ♪
1091
01:03:24,916 --> 01:03:28,125
♪ میخوای باشم شاد؟ ♪
1092
01:03:28,792 --> 01:03:31,583
ببین، منم رویاهایی داشتم
که هیچوقت به ثمر نرسید.
1093
01:03:31,667 --> 01:03:34,667
مثل دیدن اورگلیدز
یا پخش کردن سالمونلا.
1094
01:03:34,750 --> 01:03:37,875
اما امسال، تو یه چیزی افتادم
که حتی بهتر بود.
1095
01:03:37,958 --> 01:03:40,250
واقعاً تونستم با این بچهها، ارتباط بگیرم.
1096
01:03:40,333 --> 01:03:45,625
شاید یه کوچولو، فقط یکم... این مسئله
که یه حیوون سخنگوـی کمک کرده باشه؟
1097
01:03:45,708 --> 01:03:48,333
آره، ولی... شاید هم به خاطر خودته.
1098
01:03:48,417 --> 01:03:51,583
چون من دیدم جایگزینهایی که بیان
و بچهها دوستـشون داشته باشن.
1099
01:03:51,666 --> 01:03:54,458
♪ خانم نایت چی؟ ♪
1100
01:03:54,541 --> 01:03:57,250
♪ با بچهها خوب بود
ولی نمیداد بوی خوبی ♪
1101
01:03:57,916 --> 01:04:00,750
♪ میاد آقای مانک رو یادت؟ ♪
1102
01:04:00,833 --> 01:04:03,083
♪ مخفیانه الکلی بود ♪
1103
01:04:04,041 --> 01:04:07,416
♪ اینها شاید قبل از دوره تو بود ♪
1104
01:04:07,500 --> 01:04:08,833
♪ خانم لوچ؟ ♪
1105
01:04:08,917 --> 01:04:11,250
معلم خوبی بود.
1106
01:04:11,333 --> 01:04:14,291
♪ معلم من بود ♪
1107
01:04:15,208 --> 01:04:17,708
وایسا ببینم...
تو دانشآموز این جا بودی؟
1108
01:04:17,792 --> 01:04:21,417
من رو یادت نمیاد؟
خیلی فرق داشتم.
1109
01:04:21,500 --> 01:04:22,833
اون موقع بودم...
1110
01:04:22,916 --> 01:04:24,750
♪ خــوشحــال ♪
1111
01:04:25,250 --> 01:04:27,167
اوه، واو. آره.
1112
01:04:27,250 --> 01:04:29,792
تو خیلی مهربون بودی.
1113
01:04:29,875 --> 01:04:32,708
زیبا بودم. و اون...
1114
01:04:32,791 --> 01:04:34,875
♪ اون باعث شد بشی... ♪
1115
01:04:34,958 --> 01:04:36,875
♪ خـــوش حـــال ♪
1116
01:04:36,958 --> 01:04:39,125
آره، همینطوره.
1117
01:04:39,208 --> 01:04:41,750
کاری کرد حس کنم
که هر کاری از دستم بر میاد.
1118
01:04:41,833 --> 01:04:44,125
و بهم بگو... فکر میکنی اون خودش...
1119
01:04:44,208 --> 01:04:46,625
♪ بـــود خـــوش حـــال؟ ♪
1120
01:04:46,708 --> 01:04:48,625
تو رو خانواده خودش کرد.
1121
01:04:48,708 --> 01:04:51,958
این کاریه که معلمهای بزرگ میکنن.
حتی اگه جایگزین باشن.
1122
01:04:52,042 --> 01:04:55,375
سعی میکنن با زمان کمی هم که دارن،
یه تغییر ایجاد کنن.
1123
01:04:55,458 --> 01:04:58,042
و این باعث میشه شاد بمونن.
1124
01:04:58,125 --> 01:05:02,000
♪ میتونم عشق رو حس کنی
هنوز نرسیدیم به پایان ♪
1125
01:05:02,083 --> 01:05:05,458
♪ لبخند تو میتونه دوباره
برگرده رو لبهات ♪
1126
01:05:05,541 --> 01:05:09,125
♪ اضطراب رو بذار کنار و یاد بگیر
1127
01:05:09,958 --> 01:05:13,500
♪ از معلمهایی که قبل تو بودن ♪
1128
01:05:13,583 --> 01:05:15,333
♪ تو نیستی تنها ♪
1129
01:05:15,416 --> 01:05:17,333
♪ خونهای براشون کن برپا ♪
1130
01:05:17,416 --> 01:05:19,916
♪ و نقش مهمـت رو ♪
1131
01:05:20,000 --> 01:05:22,166
♪ تو شکل دادنـشون بپذیر. ♪
1132
01:05:22,916 --> 01:05:26,750
♪ شکل جسم و روحـشون ♪
1133
01:05:29,458 --> 01:05:32,875
- ♪ و تو میشی ♪
- ♪ و من میشم ♪
1134
01:05:33,375 --> 01:05:37,416
♪ خــــوش حـــــال ♪
1135
01:05:38,667 --> 01:05:42,875
- خب، خیلی حس معرکهای داد.
- میدونم این رو تو خودت داری.
1136
01:05:42,958 --> 01:05:45,708
اولین کار سر صبح،
میری دنبال اون بچهها.
1137
01:05:45,792 --> 01:05:48,875
- اوه، تو هم قراره بیای.
- لطفاً نه. اونها عصبانیـن.
1138
01:05:48,958 --> 01:05:50,917
بذار... بذار رو بردن تمرکز کنن.
1139
01:05:51,000 --> 01:05:52,833
خب، ولی بازم میبرمت.
1140
01:05:52,917 --> 01:05:53,750
بعد از این که بردن،
1141
01:05:53,833 --> 01:05:56,917
مطمئنم قدردان تمام زحمتهایی
که براشون کشیدی، میشن.
1142
01:05:57,875 --> 01:06:00,750
میدونی چیه؟ تو خاصی.
1143
01:06:04,875 --> 01:06:06,625
دیشب نمیتونستم بخوابم.
1144
01:06:06,708 --> 01:06:09,708
نمیتونستم به کاری
که لئو با ما کرد، فکر کنم.
1145
01:06:09,792 --> 01:06:12,875
بیاین فقط راجع به لئو صحبت نکنیم.
دیگه لئو برای ما تموم شده.
1146
01:06:12,958 --> 01:06:15,208
ما آمادهایم.
خودمون هم میتونیم این رو ببریم.
1147
01:06:15,292 --> 01:06:18,917
صبح به خیر، دانشآموزان عزیزم.
1148
01:06:22,917 --> 01:06:26,917
- با اعتماد به نفس به نظر میرسن.
- خیلی خوب گفتی. واقعاً گرم بود.
1149
01:06:27,000 --> 01:06:29,208
ممنون.
هر موقع بتونم بهت خبر میدم.
1150
01:06:34,958 --> 01:06:36,083
من بتسی راسـم.
1151
01:06:36,167 --> 01:06:39,500
من در سال 1776
اولین پرچم آمریکا رو طراحی کردم.
1152
01:06:39,583 --> 01:06:42,542
اما فقط جوری که خودم فکر میکردم
که پرچم باید باشه رو اعلام نکردم،
1153
01:06:42,625 --> 01:06:44,958
به بقیه گوش دادم تا ببینم چه نظری دارن.
1154
01:06:45,042 --> 01:06:47,583
و نتیجه، این پرچم فوقالعادهایه
که امروز داریم.
1155
01:06:47,667 --> 01:06:49,208
و همینطور این که،
مردم بیشتر دوستم دارن.
1156
01:06:50,500 --> 01:06:51,917
من سوزان بی آنتونی هستم.
1157
01:06:52,000 --> 01:06:54,500
من، نقش محوری
در جنبش حق رای زنان،
1158
01:06:54,583 --> 01:06:56,125
در قرن 19 رو ایفا کردم.
1159
01:06:56,208 --> 01:06:59,417
اما من اون قدر عالی و خاص نیستم.
خانوادهـم هم همینطور.
1160
01:06:59,500 --> 01:07:03,625
پس فقط میتونم رو زنهای عادی که تا
قبل از 1920 نمیتونستن رای بدن، حساب کنم.
1161
01:07:03,708 --> 01:07:06,917
من وینستون چرچیلـم.
«باید تو ساحل بجنگیم.»
1162
01:07:07,000 --> 01:07:09,667
«باید باهاشون تو زمینها
و توی خیابون بجنگیم.»
1163
01:07:09,750 --> 01:07:11,083
«هیچوقت نباید تسلیم شیم،
1164
01:07:11,167 --> 01:07:13,833
اما میتونم به آرومی و با یه نامه خوب
خبر رو به اونها برسونیم.»
1165
01:07:13,917 --> 01:07:16,667
- «که عقلـشون رو از دست ندن.»
- این فوقالعادهـست.
1166
01:07:16,750 --> 01:07:18,708
به اونها درس زندگی دادی.
1167
01:07:18,792 --> 01:07:21,333
من... نمیتونم چیزی رو بشنون.
میتونی جیبت رو باز کنی؟
1168
01:07:21,417 --> 01:07:25,917
اونها منِ ژان دارک رو بر سر نیزه
سوزوندن، اما نمیترسم.
1169
01:07:26,000 --> 01:07:28,958
بــــو هــــو! هرکسی مشکل خودش رو داره.
1170
01:07:29,042 --> 01:07:32,542
با یه دوستی راجع بهش صحبت کردم
و حالم خیلی بهتر شد.
1171
01:07:34,042 --> 01:07:38,417
فکر کنم اون دوستی که میگه، تویی.
1172
01:07:39,500 --> 01:07:43,708
اعجوبههای مالکین،
شما میرین به پارک سرزمین جادویی!
1173
01:07:43,792 --> 01:07:46,833
تبریک میگم به کل کلاس!
1174
01:07:46,917 --> 01:07:47,750
آره!
1175
01:07:47,833 --> 01:07:52,583
و به اولین معلم جایگزینی
که جایزه معلم سال رو برد هم تبریک میگم!
1176
01:07:54,583 --> 01:07:58,458
خانم مالکین و مربی کیمورا،
شما رو همراهی میکنن.
1177
01:07:58,542 --> 01:08:00,500
اوه...
1178
01:08:00,583 --> 01:08:03,708
تموم شد؟ بردیم؟
کی بیام بیرون؟
1179
01:08:03,792 --> 01:08:05,208
چه اتفاقی داره میوفته؟
1180
01:08:06,250 --> 01:08:08,625
خانم مالکین، میتونیم بریم لئو رو ببینیم؟
1181
01:08:08,708 --> 01:08:12,417
- عزیزم، الانهاست که بارون بزنه.
- نمیتونیم یه لحظه بریم تو کلاسـمون؟
1182
01:08:12,500 --> 01:08:15,667
میدونی که بارون
چه بلایی سر اکستنشنهام میاره.
1183
01:08:15,750 --> 01:08:18,833
باید بگم که... فکر میکردم
تو یه جور حیوون پیچیدهای.
1184
01:08:18,917 --> 01:08:22,542
فکر میکردم آدم خشنی هستی
که کلمات مثل گلوله نفتالین از دهنش بیرون میاد.
1185
01:08:22,625 --> 01:08:27,542
اما هیچوقت ندیده بودم که جیدای من
این طوری صحبت کنه. انگار اون... خوبه؟
1186
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
اون خانم مالکینـمونه!
1187
01:08:29,042 --> 01:08:30,917
واقعاً تونستی بچههامون رو بشناسی.
1188
01:08:31,000 --> 01:08:34,083
- چه خانم خاصی.
- سال بعد به این خانم کار تمام وقت بده.
1189
01:08:34,167 --> 01:08:36,333
اوه، فکر کنم بتونیم انجامش بدیم.
1190
01:08:36,417 --> 01:08:38,625
به سامر کمک کرد دوست پیدا کنه.
1191
01:08:38,708 --> 01:08:40,934
به لطف تو، کول به صداش افتخار میکنه.
1192
01:08:40,958 --> 01:08:43,083
- چه طور انجامش دادی؟
- خب... میدونین...
1193
01:08:45,708 --> 01:08:48,167
اون، ام... شکمم. من... بهتره که برم.
1194
01:08:49,458 --> 01:08:51,792
به موقع نمیرسه.
1195
01:08:52,542 --> 01:08:54,542
چه اتفاقی افتاد؟
نتونستم چیزی بشنوم.
1196
01:08:54,625 --> 01:08:57,125
بردیم؟
فکر کردم قراره بچهها رو ببینم.
1197
01:08:57,208 --> 01:08:59,375
قراره بریم یه جای خیلی خاص.
1198
01:08:59,458 --> 01:09:01,375
همه میریم جشن بگیریم؟
1199
01:09:01,458 --> 01:09:02,667
چی... یه مهمونی پیتزایی؟
1200
01:09:05,583 --> 01:09:07,833
پشمام... این پیتزافروشیه تو جهنم درهـست.
1201
01:09:13,625 --> 01:09:16,708
چه خبر شده؟
داری این جا ولم میکنی؟
1202
01:09:16,792 --> 01:09:18,250
بچهها چی؟
1203
01:09:18,333 --> 01:09:22,125
اونها باختن. کل کلاس آبروی خودشون رو بردن
و تو رو مقصر میدونن.
1204
01:09:22,208 --> 01:09:24,958
چی؟ اون همه تشویق برای چی بود؟
1205
01:09:25,042 --> 01:09:27,792
اون برای اون یکی کلاس بود.
خیلی متاسفم.
1206
01:09:27,875 --> 01:09:30,958
من چی کار کردم؟
هیچوقت انقدر حالم بد نبود.
1207
01:09:31,042 --> 01:09:33,458
این رو نگو.
تو گفتی که اورگلیدز رویای تو بود.
1208
01:09:33,542 --> 01:09:36,917
الان میتونی تا زندهای بهش برسی،
بدون احتمال برخورد با بچهها.
1209
01:09:37,000 --> 01:09:40,375
یا والدینـشون.
یا مدیر مدرسه. یا رسانهها.
1210
01:09:41,208 --> 01:09:43,042
گفتم که رویام بود.
1211
01:09:43,125 --> 01:09:45,250
بچهها چیزین که من...
1212
01:10:13,708 --> 01:10:15,108
- چی؟
- اون کجاست؟
1213
01:10:15,167 --> 01:10:17,167
- قایم شده؟
- قایم نشده.
1214
01:10:17,208 --> 01:10:18,042
این جا بود.
1215
01:10:18,125 --> 01:10:19,833
- تو دیدیش؟
- چی شده؟
1216
01:10:19,917 --> 01:10:23,083
چه ناراحت کننده.
حتماً فرار کرده.
1217
01:10:31,958 --> 01:10:35,000
- ما رو ول کرد؟
- اوه، ببینین.
1218
01:10:35,583 --> 01:10:38,042
انگار یادداشتی چیزی هست.
1219
01:10:38,125 --> 01:10:41,542
- لئو میتونست بنویسه؟
- معلومه. همونطور که میتونست حرف بزنه.
1220
01:10:41,625 --> 01:10:47,042
اوه! اون با شماها هم حرف زد؟
اوه، فکر کردم من خاص بودم.
1221
01:10:49,458 --> 01:10:50,708
«کلاس عزیز.»
1222
01:10:50,792 --> 01:10:53,625
«از زمانی که امسال با شما سپری کردم،
بسیار لذت بردم،
1223
01:10:53,708 --> 01:10:57,333
اما دوست دارم که برم
و بالاخره بتونم دنیا رو ببینم.»
1224
01:10:57,417 --> 01:11:01,000
«فهمیدم که اعتمادتون رو شکستم،
و این نمیتونه درست بشه.»
1225
01:11:01,708 --> 01:11:03,458
«اما اگه مهربون باشین و لطف کنین،
1226
01:11:03,542 --> 01:11:07,042
ممنون میشم که صحبتهامون رو راز نگه دارین
که مورد آزار و اذیت قرار نگیرم،
1227
01:11:07,125 --> 01:11:10,083
مثل فیلم ایتی، ایرون جاینت، یا اسپلش،
1228
01:11:10,167 --> 01:11:13,750
یا فیلم کلاسیک، شکل آب.»
1229
01:11:13,833 --> 01:11:18,167
افتخار موفقیتهاتون رو
به خانم مالکینی بدین
1230
01:11:18,250 --> 01:11:21,708
که در درستیشون شکی نیست.»
1231
01:11:22,208 --> 01:11:24,208
«بهترینها رو براتون آرزو دارم، لئو.»
1232
01:11:25,333 --> 01:11:30,375
خب، بیاین سعی کنیم برای لئو خوشحال باشیم.
کاری که همیشه میخواست رو داره میکنه.
1233
01:11:30,458 --> 01:11:32,958
اما حتی نتونستیم ازش تشکر کنیم.
1234
01:11:33,042 --> 01:11:37,292
زندگی همینه، رفیق.
وقتی بزرگتر میشی، زندگی سختتر میشه.
1235
01:11:38,500 --> 01:11:40,042
بهش میگن بزرگ شدن.
1236
01:11:45,208 --> 01:11:47,291
♪ وقتی ده سالم بود ♪
1237
01:11:49,208 --> 01:11:52,208
♪ نبود چیزی مهم برام ♪
1238
01:11:52,708 --> 01:11:55,583
♪ مویی رو بدن نبود ♪
1239
01:11:56,083 --> 01:11:58,625
♪ و زندگی بود خوب ♪
1240
01:11:59,791 --> 01:12:02,916
♪ وقتی نه سالم بوده ♪
1241
01:12:03,000 --> 01:12:06,125
♪ شیر میذاشتیم بیرون برای بابانوئل ♪
1242
01:12:06,208 --> 01:12:09,208
♪ مامانم یائسگی نداشت ♪
1243
01:12:09,291 --> 01:12:12,666
♪ و زندگی عالی بوده ♪
1244
01:12:13,250 --> 01:12:15,583
♪ وقتی هشت سالم بود ♪
1245
01:12:16,375 --> 01:12:19,333
♪ هنوز اندازم بود کفش سایز یک ♪
1246
01:12:19,958 --> 01:12:23,666
♪ فکر میکردم بیگمک برات مفیده ♪
1247
01:12:23,750 --> 01:12:26,041
♪ آره، زندگی بهشت بود ♪
1248
01:12:27,583 --> 01:12:30,166
♪ وقتی بود هفت سالم ♪
1249
01:12:31,916 --> 01:12:34,708
♪ چند تا کلمه زشت بلد بودم
اما فکر میکردم ♪
1250
01:12:35,500 --> 01:12:38,375
♪ بچهها در میان از باسن ♪
1251
01:12:39,208 --> 01:12:41,291
♪ مثل جوجهها ♪
1252
01:12:42,583 --> 01:12:44,833
♪ وقتی بود شش سالم ♪
1253
01:12:45,500 --> 01:12:48,708
♪ من بودم آروم وقتی
پدر و مادرم سر جنگ داشتن ♪
1254
01:12:49,208 --> 01:12:54,041
♪ پدربزرگم و موش صحراییم بودن زنده ♪
1255
01:12:54,833 --> 01:12:57,833
♪ وقتی پنج سالم بود ♪
1256
01:12:58,791 --> 01:13:02,583
♪ برام مهم نبود آدمها بمیرن. ♪
1257
01:13:02,666 --> 01:13:08,375
♪ وقتی میخواستن بزنن موهام رو
زیادی گریه میوفتادم ♪
1258
01:13:10,125 --> 01:13:11,916
♪ وقتی چهار سالم بود ♪
1259
01:13:13,666 --> 01:13:16,083
♪ نیازی نبود به گوشی ♪
1260
01:13:17,000 --> 01:13:22,958
♪ هنوز پهبادی اختراع نشده بود
که هر جا میرم باهام بیاد ♪
1261
01:13:24,208 --> 01:13:26,750
♪ وقتی سه سالم بود ♪
1262
01:13:27,666 --> 01:13:30,541
♪ به روزهایی میخندیدم که دو سالم بود ♪
1263
01:13:31,208 --> 01:13:34,583
♪ میخندیدم کسی میگفت پی پی ♪
1264
01:13:35,458 --> 01:13:39,250
♪ وقتی یک سالم بود هیچ قانونی نبود ♪
1265
01:13:39,916 --> 01:13:42,333
♪ جز، افتادن ممنوع ♪
1266
01:13:42,416 --> 01:13:45,666
♪ فقط خوش میگذروندیم ♪
1267
01:13:46,250 --> 01:13:47,916
♪ اما اون موقع بود ♪
1268
01:13:50,791 --> 01:13:56,458
♪ وقتی ده سالم بود ♪
1269
01:13:58,125 --> 01:14:00,375
خیلی خب، همگی.
مراقب چرخ و فلک اژدها باشین.
1270
01:14:00,458 --> 01:14:02,208
صندلی و کمربند ایمنی رو تمیز کنین.
1271
01:14:02,292 --> 01:14:05,000
مهم نیست معلم چی میگه،
شما میتونین هر نیم ساعت ما رو صدا کنین.
1272
01:14:05,083 --> 01:14:07,417
و هیچ چیزی رو لیس نزنین.
1273
01:14:07,500 --> 01:14:10,958
سعی کردن وقتی نوبت کبیر بود،
شیفت رو بندازن گردن، ولی حدس بزن چی شد؟
1274
01:14:11,042 --> 01:14:13,375
- اونم میتونه بره تو زمین بسکتبال.
- اوه!
1275
01:14:13,458 --> 01:14:15,083
جالبه.
1276
01:14:15,667 --> 01:14:19,583
- به نظرت لئو الان داره چی کار میکنه؟
- اصلاً نظری ندارم.
1277
01:14:31,875 --> 01:14:35,542
اره بچهها، چرا قبل از این که بریم
لاکپشت پیر رو بچرخونیم و صافش کنیم؟
1278
01:14:35,625 --> 01:14:38,958
در حالی که فقط اون حقیقت رو میدونه؟
ولی نه، همه رفتن!
1279
01:14:39,042 --> 01:14:41,292
همه به جز من و اون...
1280
01:14:41,375 --> 01:14:44,125
صبر کن.
گوشی اون بچه که حساسیت داشت، کجاست؟
1281
01:14:47,667 --> 01:14:48,958
1282
01:14:49,042 --> 01:14:50,042
برو که رفتیم.
1283
01:14:50,942 --> 01:14:51,942
هی، پهباد.
1284
01:14:51,952 --> 01:14:52,952
منم، لاکپشت.
1285
01:14:52,971 --> 01:14:54,321
میتونی بیای این جا؟
1286
01:14:54,332 --> 01:14:55,344
داشتم بهت فکر میکردم.
1287
01:14:55,400 --> 01:14:56,320
از اون لحاظ نه.
1288
01:14:56,400 --> 01:14:57,321
باشه، حتماً...
فقط بیا این جا!
1289
01:15:13,375 --> 01:15:15,583
الان وقت کاهو نیست.
من رو بچرخون!
1290
01:15:16,250 --> 01:15:17,333
خیلی خب، باید حرکت کنیم.
1291
01:15:20,875 --> 01:15:22,333
اون تولهها رو دنبال کن!
1292
01:15:24,417 --> 01:15:26,208
هی.
1293
01:15:26,292 --> 01:15:29,083
از این حالت در بیا، مرد.
داری همه رو میترسونی.
1294
01:15:35,042 --> 01:15:36,042
پیدا کردن:
1- گوشی. 2- الی.
1295
01:15:38,042 --> 01:15:39,458
خیلی خب، بریم سراغش.
1296
01:16:11,667 --> 01:16:13,167
اخ.
1297
01:16:14,375 --> 01:16:17,333
این آخرین سفر جادهایـمون با همدیگهـست.
1298
01:16:17,417 --> 01:16:19,208
چرا انگار بدترینـشه؟
1299
01:16:21,292 --> 01:16:22,417
چی؟
1300
01:16:31,750 --> 01:16:33,750
♪ حالا ببین میرقصم. ♪
1301
01:16:33,833 --> 01:16:35,333
♪ حالا ببین شلاق میزنم... ♪
1302
01:16:35,417 --> 01:16:38,083
- این پشت چه خبره؟
- کار اون بود!
1303
01:16:38,167 --> 01:16:41,333
- ببخشید؟
- دیدمش. کلـش رو دیدم.
1304
01:16:41,417 --> 01:16:44,375
بعد از این که اون روز شما رفتین،
اون از تراریوم بیرون آوردش.
1305
01:16:44,458 --> 01:16:46,542
اون بردتش،
و من میخواستم یه چیزی بگم.
1306
01:16:46,625 --> 01:16:47,833
اما اون با جاروش،
1307
01:16:47,917 --> 01:16:51,500
بهم بد نگاه میکردن،
بعد روی شاش یکی دیگه سر خوردم،
1308
01:16:51,583 --> 01:16:54,167
و بعد برعکس شدم روی پشتم،
و کل این مسئله تقصیر منه
1309
01:16:54,250 --> 01:16:57,167
چون به رفیق صمیمیـم حسودیم شد
به جای این که براش خوشحال باشم.
1310
01:16:57,250 --> 01:17:01,000
از دوربین گوشی برای خراب کردنش استفاده کردم
اما الان قراره تو رو خراب کنم، چهره معیوب.
1311
01:17:01,083 --> 01:17:05,083
داره دروغ میگه! به این لاکپشت نمیشه
اعتماد کرد. اون به لئو پشت کرد.
1312
01:17:05,167 --> 01:17:09,167
بیخیال. همهـتون میدونین دلیلی این
که این سفر احمقانه رو گرفتین، لئوـه.
1313
01:17:09,250 --> 01:17:11,417
به شما سر مشکلات عجیب بچهگونهـتون کمک کرد.
1314
01:17:11,500 --> 01:17:12,625
برای همین برنده شدین.
1315
01:17:12,708 --> 01:17:16,375
میخواست با باقیمونده عمر نکبتش،
یه کار با معنا انجام بده،
1316
01:17:16,458 --> 01:17:17,292
و این کار هم کرد.
1317
01:17:17,375 --> 01:17:19,250
چرا گفتی: «آخر عمرش؟»
1318
01:17:19,333 --> 01:17:21,000
- داره میمیره!
- چی؟!
1319
01:17:21,083 --> 01:17:23,708
داره 75 سالهـش میشه.
برای مارمولکها 75 سالگی پایان کاره.
1320
01:17:23,792 --> 01:17:25,208
- وای، نه!
- داره میمیره؟
1321
01:17:25,292 --> 01:17:27,875
اما برای این صورت معیوب مگه مهمه؟ نه!
1322
01:17:27,958 --> 01:17:30,667
تمام چیزی که صورت معیوب
بهش اهمیت میده، گرفتن اعتبارشه.
1323
01:17:30,750 --> 01:17:32,042
یه دروغ دیگه!
1324
01:17:32,125 --> 01:17:34,208
پس اون کجاست، خانم بدبخت؟
1325
01:17:34,292 --> 01:17:37,125
رفیق صمیمی من کجاست، صورت معیوب؟
اون کجاست؟
1326
01:17:37,208 --> 01:17:40,167
- اعتراف کن، صورت معیوب!
- اون کجاست، صورت معیوب؟
1327
01:17:42,875 --> 01:17:46,166
♪ مرا تماشا کن، مرا تماشا کن
اوو، مرا تماشا کن، مرا تماش کن، اوو... ♪
1328
01:17:46,250 --> 01:17:50,500
- باهاش چی کار کردی؟
- بس کنین! همین الان بس کنین!
1329
01:17:58,583 --> 01:18:02,417
من گرفتمش و با ماشین بردمش.
1330
01:18:02,500 --> 01:18:04,583
- این دیوونگیه! جدی میگی؟
- باورم نمیشه!
1331
01:18:04,667 --> 01:18:08,083
حق با اونه، اعتبارش رو میخواستم.
1332
01:18:08,583 --> 01:18:10,375
فکر کردم باعث میشه بشم...
1333
01:18:10,875 --> 01:18:13,166
♪ خــوش حـــال ♪
1334
01:18:13,250 --> 01:18:16,542
- با فکر این که ازش عصبانیـم، قراره بمیره.
- کجا بردیش؟
1335
01:18:16,625 --> 01:18:19,292
اورگلیدز.
1336
01:18:19,375 --> 01:18:22,250
فرستادیش گلیدز؟
اون جا محله افتضاحیه.
1337
01:18:22,333 --> 01:18:26,417
- حیوونهای دیوونه اون جا پارهـش میکنن.
- خانم مالکین، لطفاً کمک کنین پیداش کنیم.
1338
01:18:26,500 --> 01:18:28,458
دیگه نمیتونیم ببینیمش.
1339
01:18:34,958 --> 01:18:35,792
سلام.
1340
01:18:35,875 --> 01:18:39,083
باید تغییر مسیر بدیم.
میریم اورگلیدز.
1341
01:18:39,167 --> 01:18:41,000
چی؟ ما داریم میریم پارک سرزمین جادویی!
1342
01:18:41,083 --> 01:18:44,125
والدینـشون همچین انتظاری دارن،
پس ما میریم اون جا.
1343
01:18:44,208 --> 01:18:46,583
وای خدای من... اولین دعوامون.
1344
01:18:57,625 --> 01:18:59,583
ممنون. من خوبم.
1345
01:19:00,917 --> 01:19:04,542
بچهها، ما میریم پارک سرزمین جادویی.
1346
01:19:15,500 --> 01:19:20,292
ممنون، ولی خیلی برام گلآلوده. تا...
تا یه آبیاری قطرهای چه قدر فاصله داریم؟
1347
01:19:20,792 --> 01:19:23,333
میکروبها شما رو به کشتن میدن،
جدی میگم.
1348
01:19:23,417 --> 01:19:24,792
یه بچه بهم گفت.
1349
01:19:24,875 --> 01:19:27,125
چیزی راجع به لویی پاستور نشنیدین؟
1350
01:19:41,458 --> 01:19:43,833
چه وضعیه...
1351
01:19:44,417 --> 01:19:47,583
- یکی بهم کمک کنه.
- رئیس، تویی؟
1352
01:19:49,500 --> 01:19:50,542
چی... چی؟
1353
01:19:50,625 --> 01:19:54,167
هی، همون یاروـه!
همونی که تو اون مهمونی، نجاتـمون داد.
1354
01:19:54,250 --> 01:19:56,250
این همون یاروـه؟
1355
01:19:56,333 --> 01:19:58,917
همونه.
1356
01:20:01,625 --> 01:20:04,875
نمیدونم خانمجون داره به چی فکر میکنه.
ما از روش خودمون نجاتـش میدیم، بزن بریم.
1357
01:20:09,375 --> 01:20:11,583
بهش چند تا جلبک بدین.
1358
01:20:14,208 --> 01:20:17,250
و چند تا از خودتون.
1359
01:20:17,333 --> 01:20:20,792
رئیس، عاشق این جا میشی.
هیچ مربیـی نیست که بهت بگه چی کار کنی،
1360
01:20:20,875 --> 01:20:24,042
هیچ بچه سرتقی نیست
که پاهای کوچکت رو مسخره کنه.
1361
01:20:24,542 --> 01:20:26,333
اما دلم برای اون بچهها تنگ شد.
1362
01:20:26,417 --> 01:20:27,292
چی؟
1363
01:20:27,375 --> 01:20:30,542
اونها سرتق نیستن.
فقط باید بشناسیـشون.
1364
01:20:30,625 --> 01:20:34,458
مثل یکی از بچهها که کمر پدرش
یه شرایط گوریلایی داشت.
1365
01:20:39,292 --> 01:20:41,417
از این جا بسپر به عهده من.
تو برگرد پیش بچهها.
1366
01:20:44,542 --> 01:20:46,500
هی، کسی رفیقم رو ندیده؟
1367
01:20:46,583 --> 01:20:49,458
سبزه و با یه سری برآمادگی،
دم داره و به شدت زشته.
1368
01:20:51,417 --> 01:20:53,292
خیلی خب، میگذریم.
1369
01:20:57,208 --> 01:20:59,169
- رسیدیم، همگی.
- آره!
1370
01:20:59,208 --> 01:21:00,792
و من گشنمه.
1371
01:21:00,875 --> 01:21:03,333
- بریم تو کارش.
- سلام، به پارک سرزمین جادویی خوش اومدین.
1372
01:21:03,417 --> 01:21:05,000
- خیلی خب. بذارین...
- یه پنبهای اژدها!
1373
01:21:05,083 --> 01:21:06,875
- میشه یه پفپفی جادوگر بدین لطفاً؟
- منم همینطور!
1374
01:21:06,958 --> 01:21:08,792
- منم توپکهای تکشاخ میخوام.
- ها؟
1375
01:21:08,875 --> 01:21:10,458
سفت و دندون شکنـن. لطفاً؟
1376
01:21:10,542 --> 01:21:12,750
خیلی خب، رفیق.
همه سفارشها رو گرفتی؟
1377
01:21:12,833 --> 01:21:14,917
اوه، منم یه کلاه آتشزن میخوام.
1378
01:21:16,000 --> 01:21:19,083
باشه. حالا دیگه آمادهایم،
درسته، بچهها؟
1379
01:21:21,125 --> 01:21:22,625
شوخیتون گرفته؟ هی!
1380
01:21:22,708 --> 01:21:25,000
- برو! سریع بدو!
- یالا. تکون بخور!
1381
01:21:25,083 --> 01:21:27,750
یالا!
1382
01:21:34,292 --> 01:21:35,958
وای خدای من!
1383
01:21:39,625 --> 01:21:41,792
- بجنبین، خانم مالکین. عجله کنین.
- سریعتر!
1384
01:21:41,875 --> 01:21:44,250
فقط برین. بدون من برین!
1385
01:21:44,333 --> 01:21:46,208
ولی شما باید ما رو برسونین!
1386
01:21:47,917 --> 01:21:49,625
یالا!
1387
01:21:59,250 --> 01:22:02,167
بجنبین، خانم مالکین!
1388
01:22:03,458 --> 01:22:04,333
ها؟
1389
01:22:04,417 --> 01:22:05,417
پرل!
1390
01:22:12,250 --> 01:22:14,917
کسی که این کار رو کرد، بهاش رو میده!
کمک!
1391
01:22:15,000 --> 01:22:16,708
داره میاد!
1392
01:22:16,792 --> 01:22:19,042
- باید از این جا بریم!
- بسپرین به من!
1393
01:22:19,125 --> 01:22:20,458
- چی؟
- من اهل محله برونکسـم.
1394
01:22:20,542 --> 01:22:23,022
از هشت سالگیم رانندگی میکنم.
1395
01:22:28,375 --> 01:22:31,042
آره! آره! انجامش بده!
1396
01:22:33,417 --> 01:22:34,977
وای خدای من!
1397
01:22:35,042 --> 01:22:36,833
هی، برو یه توی یه لاین خانم!
1398
01:22:40,083 --> 01:22:41,208
اهــا!
1399
01:22:41,292 --> 01:22:43,250
میدونستم. لئو؟
1400
01:22:45,625 --> 01:22:50,208
هی! وای، وای. نه.
نه نه نه. از این جا متنفرم!
1401
01:22:50,292 --> 01:22:54,542
و به اونها توضیح دادم
که میترسیدم که یکی به کسی بگه.
1402
01:22:54,625 --> 01:22:56,500
اما الان همهـشون از دستم عصبانیـن،
1403
01:22:56,583 --> 01:23:00,667
و خاکسپاری من قراره حتی
بدتر از همی 3 باشه.
1404
01:23:00,750 --> 01:23:03,417
- همی 3 کیه؟
- فکر کنم یه ساندویچ توی رستوران اربیـه.
1405
01:23:03,500 --> 01:23:05,333
چرا داری راجع به خاکسپاری صحبت میکنی؟
1406
01:23:05,417 --> 01:23:07,500
چون ممکنه هر روز وقتش برسه.
1407
01:23:07,583 --> 01:23:09,667
تقریبا! 75 سالمه.
1408
01:23:09,750 --> 01:23:12,417
خب که چی؟ ما حدوداً تا
110 سالگی زندگی میکنیم.
1409
01:23:12,500 --> 01:23:14,625
چی؟ اما بابای اسکایلر گفت...
1410
01:23:14,708 --> 01:23:17,583
تا 110 زندگی میکنی،
مگه این که تمساح بخورتت.
1411
01:23:17,667 --> 01:23:18,958
من 97 سالمه.
1412
01:23:19,042 --> 01:23:22,583
110 سالمه. اون 74ـه؟ اون که جوونه.
1413
01:23:22,667 --> 01:23:24,333
ببین چه قدر سریع پلک میزنه.
1414
01:23:27,458 --> 01:23:31,250
من زنده میمونم!
این فوقالعادهـست!
1415
01:23:31,333 --> 01:23:33,083
یارو زنده میمونه!
1416
01:23:33,167 --> 01:23:35,667
یارو زنده میمونه!
یارو زنده میمونه!
1417
01:23:35,750 --> 01:23:38,667
باید برگردم پیش بچهها.
باید کارم رو جبران کنم!
1418
01:23:38,750 --> 01:23:40,250
و ما هم بهت کمک میکنیم.
1419
01:23:40,333 --> 01:23:43,208
قراره زنده بمونه!
1420
01:23:43,292 --> 01:23:47,042
گفتم ببخشید که!
1421
01:23:49,208 --> 01:23:51,458
حاضرم برای توانایی حرکت به بغل،
آدم هم بکشم.
1422
01:23:57,042 --> 01:24:01,625
بچهها، قبل از این که کاری کنین، بیاین
راجع به دلیل عصبانیتـتون حرف بزنیم، باشه؟
1423
01:24:02,125 --> 01:24:03,542
کسی پدر و مادرش دارن طلاق میگیرن؟
1424
01:24:07,708 --> 01:24:09,458
- نمیخوای وایسی؟
- دارم سعی میکنم.
1425
01:24:09,542 --> 01:24:12,167
اما کلاً 36 کیلو وزنمه
و این پدال هم روغنکاری لازم داره.
1426
01:24:12,833 --> 01:24:16,625
ترسناک بهنظر میرسه.
وای خدای من.
1427
01:24:19,250 --> 01:24:21,167
بجنب!
1428
01:24:28,708 --> 01:24:31,042
این دیگه چیه...
یه جور ماموت پشمیه؟
1429
01:24:31,125 --> 01:24:32,805
نمیدونم ولی میتونه ما رو بکشه، درسته؟
1430
01:24:32,833 --> 01:24:34,458
اه... قطعاً.
1431
01:24:38,375 --> 01:24:39,375
رسیدیم.
1432
01:24:45,792 --> 01:24:47,000
برگردین عقب.
1433
01:24:47,083 --> 01:24:48,708
- وای خدای من.
- وای، نه نه نه.
1434
01:24:50,333 --> 01:24:52,500
این یه نمره منفیه.
1435
01:25:01,167 --> 01:25:03,375
باید آروم بشی.
1436
01:25:15,083 --> 01:25:16,333
سامر، باهاش حرف بزن.
1437
01:25:16,417 --> 01:25:18,684
نمیدونم میدونی یا نه،
اما واقعاً مهم نیست.
1438
01:25:18,708 --> 01:25:21,083
قرار بود بریم سرزمین جادویی
که خیلی خفنه.
1439
01:25:21,167 --> 01:25:24,125
تا حالا اون جا نرفتم.
از چرخ و فلک و جادو خوشم نمیاد.
1440
01:25:24,208 --> 01:25:27,375
خیلی کسلکننده به نظر میرسن.
ترسناکـن، که این کسل کننده نیست
1441
01:25:27,458 --> 01:25:29,500
ولی کاری انجام نمیدی، فقط نشستی،
1442
01:25:29,583 --> 01:25:32,042
وقتی که میتونی فوتبال بازی کنی
یا کیک بپزی.
1443
01:25:32,125 --> 01:25:35,042
منظورم اینه... مامانم رژیم داره پس...
1444
01:25:49,875 --> 01:25:52,500
چه طور ممکنه لئو
این بیرون زنده بمونه؟
1445
01:25:52,583 --> 01:25:54,958
اصلاً چه طور دنبالش بگردیم؟
1446
01:25:55,042 --> 01:25:56,917
واقعاً نمیدونم.
1447
01:26:09,083 --> 01:26:11,792
چی؟ لئو، نه!
1448
01:26:11,875 --> 01:26:14,000
- وای نه. لئو!
- لئو!
1449
01:26:15,208 --> 01:26:18,208
لئو، فقط میخواستیم
که ازت تشکر کنیم.
1450
01:26:18,792 --> 01:26:21,625
متاسفم که عصبانی شدم.
همهـمون همینـیم.
1451
01:26:22,292 --> 01:26:25,292
سفر رو برنده شدیم، لئو.
همهـش هم به خاطر توـه.
1452
01:26:25,375 --> 01:26:28,042
کاری کردی حس کنم
که هر کاری از دستم بر میاد.
1453
01:26:28,125 --> 01:26:29,583
همهـمون رو دور همدیگه جمع کردی.
1454
01:26:29,667 --> 01:26:32,292
هیچوقت یه مارمولکی نداشتم
که انقدر بهم یاد داده باشه.
1455
01:26:32,375 --> 01:26:34,417
البته هیچ کسی هم نداشتم
که مارمولک نباشه و انقدر بهم یاد داده باشه.
1456
01:26:34,500 --> 01:26:38,958
نمیترسم.
فقط میخوام یه بار دیگه بغلت کنم.
1457
01:26:40,708 --> 01:26:43,042
چی؟ درونش رو خوردن!
1458
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
من...
1459
01:26:49,000 --> 01:26:51,083
ها؟
1460
01:26:51,167 --> 01:26:53,958
من حالم خوبه، رفیق.
1461
01:26:54,042 --> 01:26:56,323
- باورم نمیشه.
- تو حالت خوبه.
1462
01:26:56,375 --> 01:27:00,292
ببخشید ترسوندمـتون.
وقتی مضطرب میشم، پوست میندازم.
1463
01:27:00,375 --> 01:27:01,292
عادت قدیمیـه.
1464
01:27:01,375 --> 01:27:02,375
عالیه!
1465
01:27:03,750 --> 01:27:07,958
این بهترین خاکسپاریـی بود
که میتونستم داشته باشم.
1466
01:27:08,042 --> 01:27:10,250
وایسا ببینم، اما اگه شماها بردین،
1467
01:27:10,333 --> 01:27:13,375
نباید در حال جشن گرفتن
توی پارک سرزمین جادویی باشین؟
1468
01:27:13,458 --> 01:27:17,833
نمیتونستیم جشن بگیریم.
باید قبل مردنـت، تو رو میدیدیم.
1469
01:27:17,917 --> 01:27:21,000
اوه. اه... کی به شما گفت که دارم میمیرم؟
1470
01:27:21,083 --> 01:27:23,000
لاکپشته... اه، اسکویرتل گفت.
1471
01:27:23,083 --> 01:27:27,208
خب، منم فکر میکردم قراره بمیرم،
اما فهمیدم که نمیمیرم.
1472
01:27:27,292 --> 01:27:29,083
- نمیمیری؟
- قرار نیست بمیری؟
1473
01:27:29,167 --> 01:27:30,333
هنوز که عصبانی نیستین؟
1474
01:27:30,417 --> 01:27:31,917
این فوقالعادهـست.
1475
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
- دوست داریم، لئو.
- دیوونهای؟
1476
01:27:34,083 --> 01:27:35,458
این شگفتانگیزه.
1477
01:27:35,542 --> 01:27:37,458
خیلی خوشحالم!
1478
01:27:38,542 --> 01:27:43,292
راجع به اندُرفین راست میگفتی.
حس خیلی خوبی داره.
1479
01:27:47,917 --> 01:27:49,750
اه. وای پسر! اه!
1480
01:27:49,833 --> 01:27:52,083
هنوز داره میاد.
یه لحظه بهم مجال بده.
1481
01:27:53,167 --> 01:27:56,833
هی، خوشحالم حالـت خوبه.
بابت خراب کردنت، متاسفم.
1482
01:27:57,750 --> 01:27:59,208
میخوام که یه چیزی رو داشته باشی.
1483
01:28:04,042 --> 01:28:06,333
- حداقل کاریه که ازم بر میاد.
- لازم نیست. بذار سرجاش.
1484
01:28:06,417 --> 01:28:07,750
الان دستگیر میشی.
1485
01:28:13,750 --> 01:28:18,708
همهـتون باید به خودتون افتخار کنین.
امسال خیلی چیزها یاد گرفتین.
1486
01:28:18,792 --> 01:28:22,083
حالا، قبل از این که برم،
میخوام یه چیز دیگه
1487
01:28:22,167 --> 01:28:23,750
که خانم سلیناس شروع کرد رو تموم کنم.
1488
01:28:25,000 --> 01:28:28,333
بقیهی کتاب «تار شارلوت» رو میخونم.
1489
01:28:28,417 --> 01:28:31,250
- اه، شوخی میکنه؟
- بیا فقط تحمل کنیم.
1490
01:28:32,042 --> 01:28:33,458
«شارلوت داشت میمرد.»
1491
01:28:33,958 --> 01:28:36,292
اما گفت: «احساس آرامش میکنم،»
1492
01:28:36,375 --> 01:28:41,375
«مقدار کمی از موفقیت تو
توی رینگ، موفقیت منم بود.»
1493
01:28:41,458 --> 01:28:44,125
ویلبور پرسید: «چرا همه این کارها رو
برای من انجام دادی؟»
1494
01:28:44,875 --> 01:28:47,292
شارلوت جواب داد: «چون ازت خوشم میومد.»
1495
01:28:47,375 --> 01:28:49,917
«به هرحال، مگه زندگی چیه؟»
1496
01:28:50,000 --> 01:28:52,917
«به دنیا میایم،
کمی زندگی میکنیم و میمیریم.»
1497
01:28:53,958 --> 01:28:56,833
«احتمالاً سعی داشتم
که کمی زندگیم رو بهتر کنم.»
1498
01:28:56,917 --> 01:29:00,167
«زندگی هر کسی میتونه...»
1499
01:29:00,250 --> 01:29:04,833
چیه؟ اشتباه کردم، باشه؟
گریه کردن داره بهم میسازه.
1500
01:29:06,042 --> 01:29:10,042
- هنوز میگم کاش میشد اون بچه عنکبوتها بخورم!
- هیچکس بچه عنکبوت نمیخوره!
1501
01:29:10,125 --> 01:29:11,792
سلام بچهها!
1502
01:29:11,875 --> 01:29:13,083
خانم سلیناس.
1503
01:29:13,167 --> 01:29:15,958
- دلم براتون تنگ شد. بیاین کول رو ببینین!
- ایول!
1504
01:29:16,042 --> 01:29:18,750
- میتونم بغلش کنم؟
- خیلی کوچولوـه.
1505
01:29:18,833 --> 01:29:19,958
فقط یه بچه.
1506
01:29:20,042 --> 01:29:23,167
فکر کنم تخمها رو
به اندازه کافی، تو عمق دفن نکرد.
1507
01:29:27,041 --> 01:29:29,833
♪ آخرین سال ابتدایی ♪
1508
01:29:29,916 --> 01:29:33,250
♪ از بچه بودن شدم خسته ♪
1509
01:29:34,041 --> 01:29:37,583
♪ توی آینه دنبال ته ریش میگردم ♪
1510
01:29:38,125 --> 01:29:42,375
♪ آب پرتقال با حباب میخورم ♪
1511
01:29:42,458 --> 01:29:45,958
♪ میگم ندارم نیاز به تو ♪
1512
01:29:46,041 --> 01:29:51,083
♪ اما نگه میدارم ثابت خب ♪
1513
01:29:51,166 --> 01:29:55,666
♪ همین الانشم شد دلم، دل تنگ تو ♪
1514
01:29:57,000 --> 01:29:59,708
بدون تو چه طور قراره
راهنمایی رو پشت بذاریم؟
1515
01:29:59,792 --> 01:30:03,167
مشکلی براتون پیش نمیاد.
کار من نبود. کار شما بود.
1516
01:30:03,250 --> 01:30:07,333
به یکی اعتماد کردین که مشکلاتـتون رو
بهش بگین. فقط به همین نیاز داریم.
1517
01:30:07,417 --> 01:30:11,875
یادتون باشه، همه میترسن.
پس تو دلـتون نگه ندارین.
1518
01:30:11,958 --> 01:30:14,167
لئوـتون رو پیدا کنین
تا باهاش صحبت کنین.
1519
01:30:14,250 --> 01:30:17,792
میتونه معلمـتون باشه،
میتونه مادرتون یا دوستـتون باشه.
1520
01:30:17,875 --> 01:30:18,792
میتونه لاکپشتـتون باشه.
1521
01:30:18,875 --> 01:30:22,625
اونها آماده گوش دادنـن.
قول میدم که حالـتون رو بهتر میکنه.
1522
01:30:32,292 --> 01:30:33,875
خانم مالکین!
1523
01:30:33,958 --> 01:30:36,292
لازم نیست که بگم،
شما تاثیرتون رو این جا گذاشتین.
1524
01:30:36,375 --> 01:30:40,792
و همونطور که قول دادم، سال بعد یه کلاس رو
براتون آماده میکنم که تمام وقت تدریس کنین.
1525
01:30:42,417 --> 01:30:44,958
خب، ممنون مدیر اسپان.
1526
01:30:45,042 --> 01:30:47,167
اما به یه شرط.
1527
01:30:47,250 --> 01:30:52,917
هر کلاسی که آموزش بدم، میخوام که
این دو تا هم به عنوان حیوونهام پیشم باشن.
1528
01:30:53,000 --> 01:30:55,750
خب، باشه.
مشکلی نمیبینم.
1529
01:30:55,833 --> 01:31:00,083
- ببین چی شد. داریم با مالکین میریم.
- حال و هوا تغییر میکنه. باید خوب باشه.
1530
01:31:00,167 --> 01:31:03,125
تبریک میگم،
با دانشآموزهای جدیدتون آشنا بشین.
1531
01:31:07,083 --> 01:31:09,333
- وای خدای من!
- توی لاک نه! فحش نده!
1532
01:31:09,417 --> 01:31:11,208
چه قدر انرژی زیاده.
1533
01:31:11,292 --> 01:31:13,917
چه قدر خوبه، بالاخره قراره
که الفبا یاد بگیریم.
1534
01:31:14,000 --> 01:31:15,708
- وای خدای من!
- آره!
1535
01:31:20,000 --> 01:31:25,000
ترجمهای از مـیـثـم مـوسـویـان و مـحـمـد آلـفـا
.:: Meysam Unicorn & Mohammad Alpha ::.
1536
01:31:25,011 --> 01:31:32,118
«امپایر بست تی وی تقدیم میکند»
دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی
..:::EmpireBestTV.Com:::.
1537
01:31:32,125 --> 01:31:39,308
« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر »
.::@EmpireBestTV::.
1538
01:31:39,388 --> 01:31:46,665
مــونــت مــووی در تلگرام و اینستاگرام
@MontMovie
1539
01:31:46,710 --> 01:31:53,778
ارائهای از وبسایت مــونــت مــووی
:.: MontMonie.Net :.: