1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,875 ‫היי, כיתה ה׳ חוזרת ללימודים מחר.‬ 4 00:00:19,958 --> 00:00:22,458 ‫מה? זה אומר שצריך לקום בשמונה?‬ 5 00:00:22,541 --> 00:00:25,250 ‫תירגע. ישנת 95% מהקיץ.‬ 6 00:00:25,333 --> 00:00:26,416 ‫כן.‬ 7 00:00:29,375 --> 00:00:33,083 ‫- ליאו -‬ 8 00:00:35,958 --> 00:00:38,916 ‫״שנה אחרונה ביסודי‬ 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,458 ‫״שנה אחרונה בתור ילד‬ 10 00:00:41,541 --> 00:00:44,041 ‫״להיות בראש‬ 11 00:00:44,125 --> 00:00:47,166 ‫״אני אסיים בגדול‬ 12 00:00:47,250 --> 00:00:50,875 ‫״חיילי צעצוע, גלידוניות, חטיפים קטנטנים‬ 13 00:00:50,958 --> 00:00:54,750 ‫״מגלשות, קולות של פלוץ, שניצל כוכב‬ 14 00:00:54,833 --> 00:00:58,625 ‫״עד שיגידו לי להפסיק‬ 15 00:00:58,708 --> 00:01:01,458 ‫״שנה אחרונה ביסודי‬ 16 00:01:01,541 --> 00:01:03,125 ‫״הילד הכי גבוה!‬ 17 00:01:03,208 --> 00:01:05,000 ‫״אני מסודר!‬ 18 00:01:05,083 --> 00:01:08,458 ‫״שב, ילד! כולכם אצלי בכיס הקטן‬ 19 00:01:08,541 --> 00:01:11,750 ‫״איזה כיף שנשארתי כיתה בכיתה ג׳!‬ 20 00:01:11,833 --> 00:01:14,541 ‫״אוקיי, אז לא נזמין את קארה‬ 21 00:01:14,625 --> 00:01:16,125 ‫״אומייגד, אני שונאת אותה‬ 22 00:01:16,208 --> 00:01:17,833 ‫״סברינה די מגניבה‬ 23 00:01:17,916 --> 00:01:19,416 ‫״בנות כיתה ד׳ לא מוזמנות!‬ 24 00:01:19,500 --> 00:01:21,041 ‫״אז נכין רשימת חברות?‬ 25 00:01:21,125 --> 00:01:23,250 ‫״כן, אבל בלי מוזרות‬ 26 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 ‫מה עם סאמר?‬ ‫-כן, היה נחמדה.‬ 27 00:01:25,791 --> 00:01:26,666 ‫הקאה.‬ 28 00:01:27,666 --> 00:01:30,041 ‫סאמר, איפה אימא?‬ ‫-אני משכיבה אותך, קיילה.‬ 29 00:01:30,125 --> 00:01:32,041 ‫אנחנו כבר צריכות להסתדר בלי אימא.‬ 30 00:01:32,125 --> 00:01:34,750 ‫אני עולה לה׳ והגיע הזמן להיות גדולה.‬ ‫-איפה…‬ 31 00:01:34,833 --> 00:01:36,791 ‫אני לא אשתה קפה או אחבב בנים,‬ 32 00:01:36,875 --> 00:01:39,500 ‫אבל אמלא לעצמי את הבקבוק ואעשה פוני.‬ ‫-אבל היא…‬ 33 00:01:39,583 --> 00:01:42,583 ‫כולן עשו פוני בשנה שעברה,‬ ‫אבל נראה לי המצח שלי גדל,‬ 34 00:01:42,666 --> 00:01:44,958 ‫ואני לא רוצה להיראות כמו חייזר קומיקס…‬ 35 00:01:46,583 --> 00:01:48,208 ‫״עוד חמש דקות‬ 36 00:01:48,291 --> 00:01:51,458 ‫״קול, השנה אתה צריך לקום לבד‬ 37 00:01:51,541 --> 00:01:52,791 ‫״עוד חמש דקות‬ 38 00:01:52,875 --> 00:01:54,416 ‫״אוקיי, עוד חמש דקות.״‬ 39 00:01:54,500 --> 00:01:55,875 ‫יופי של עמידה על עקרונות, אבא.‬ 40 00:01:55,958 --> 00:01:57,083 ‫- האלרגיות של איליי -‬ 41 00:01:57,166 --> 00:01:59,041 ‫״פוחתות‬ 42 00:01:59,125 --> 00:02:02,333 ‫״אומרים שהאלרגיות שלי לאגוזים פוחתות‬ 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,875 ‫״אחרי שחיסון הדחף יתחיל להשפיע‬ 44 00:02:06,958 --> 00:02:09,958 ‫״סוף סוף אוכל לטעום עוף קאנג פאו!‬ 45 00:02:11,583 --> 00:02:14,791 ‫״ברוכים הבאים, כיתה ה׳, אנא היכנסו‬ 46 00:02:14,875 --> 00:02:17,500 ‫״כי השנה הכיתות שלכם‬ 47 00:02:18,125 --> 00:02:20,625 ‫״בקומה השנייה!״‬ 48 00:02:20,708 --> 00:02:21,708 ‫כמו גדולים!‬ 49 00:02:22,625 --> 00:02:25,458 ‫״נא לא לדרוך על ילדי הגן‬ 50 00:02:30,375 --> 00:02:31,958 ‫תלמדי בווסטלייק בשנה הבאה?‬ 51 00:02:32,041 --> 00:02:34,708 ‫בת דודה שלי אמרה שיש שם ילד שמעשן.‬ 52 00:02:34,791 --> 00:02:35,708 ‫אתה רואה משהו?‬ 53 00:02:35,791 --> 00:02:37,666 ‫לא. המון פטפוטים, אבל…‬ 54 00:02:37,750 --> 00:02:38,666 ‫אה, הנה.‬ 55 00:02:38,750 --> 00:02:42,833 ‫טוב. שנה חדשה,‬ ‫מקבץ חדש של ילדים מטורללים.‬ 56 00:02:42,916 --> 00:02:44,875 ‫כביר. אנטוני. ברוכים הבאים.‬ 57 00:02:44,958 --> 00:02:48,041 ‫אתה מניו יורק, ילד חדש?‬ ‫ה״פטריוטס״ גרועים!‬ 58 00:02:48,125 --> 00:02:49,500 ‫הם מניו אינגלנד.‬ 59 00:02:49,583 --> 00:02:51,125 ‫נראה לי שהחולצה שלך הפוכה.‬ 60 00:02:51,208 --> 00:02:52,333 ‫נו באמת!‬ 61 00:02:52,416 --> 00:02:55,583 ‫תראה. חבורת קשקשנים.‬ ‫-כן. אין חדש.‬ 62 00:02:55,666 --> 00:02:57,625 ‫ראיתי את קארה בסוודר מ״ג׳ימבורי״.‬ 63 00:02:57,708 --> 00:02:59,833 ‫הנה קליקת הסנוביות.‬ ‫-המלכות הקטנות.‬ 64 00:02:59,916 --> 00:03:02,500 ‫״כוח כאילו״.‬ ‫-מגיעות לשיא בגיל 11.‬ 65 00:03:02,583 --> 00:03:06,000 ‫כמובן, הילד החולה שהיה צריך להישאר בבית.‬ ‫-תמיד יש אחד כזה.‬ 66 00:03:06,083 --> 00:03:08,666 ‫ליצן הכיתה שמתעב את עצמו בסתר.‬ 67 00:03:08,750 --> 00:03:10,166 ‫קורע, קול!‬ 68 00:03:10,250 --> 00:03:11,208 ‫תודה, קול.‬ 69 00:03:11,291 --> 00:03:12,875 ‫כמה ״קולים״ יש השנה?‬ 70 00:03:12,958 --> 00:03:16,250 ‫מזכיר לי את מפולת הג׳סטינים של 1991.‬ 71 00:03:16,333 --> 00:03:18,458 ‫מי שישמע על שם כמו ״ריצ׳י״.‬ 72 00:03:18,541 --> 00:03:21,208 ‫אחי, אין מצב! עברת אותי בגובה?‬ 73 00:03:21,291 --> 00:03:23,333 ‫תמיד יש אחד שאוהב צ׳יז דודלס.‬ 74 00:03:23,416 --> 00:03:25,458 ‫לא, זה נראה כמו אצבעות דוריטוס.‬ 75 00:03:25,541 --> 00:03:28,375 ‫עברנו הנה מהברונקס.‬ ‫-אתה חדש? וואו, בטח היה לך קשה.‬ 76 00:03:28,458 --> 00:03:31,541 ‫לא עזבתי חברות אף פעם.‬ ‫רק בשנה שעברה כשנסענו לחופשה,‬ 77 00:03:31,625 --> 00:03:35,166 ‫ובטיסה חזרה, עזרתי לזקנה עם דלקת פרקים‬ ‫לפתוח שקית חרדל.‬ 78 00:03:35,250 --> 00:03:37,083 ‫בת בכורה.‬ ‫-אין לה פילטר.‬ 79 00:03:37,166 --> 00:03:39,583 ‫אף פעם לא שמעה ״די כבר״.‬ 80 00:03:39,666 --> 00:03:41,833 ‫טוב, ילדים! אתם נרגשים?‬ 81 00:03:41,916 --> 00:03:47,583 ‫רובכם לומדים כאן כבר חמש שנים,‬ ‫חלקכם שבע שנים, ועכשיו אתם הילדים הגדולים!‬ 82 00:03:47,666 --> 00:03:49,833 ‫אני מקווה שפגשתם את חיות המחמד שלנו,‬ 83 00:03:49,916 --> 00:03:53,000 ‫ליאונרדו וסקוורטל.‬ ‫-אין מצב שאני נוגעת בהם.‬ 84 00:03:53,083 --> 00:03:55,541 ‫הם לא אוכלים, ישנים‬ ‫ועושים קקי באותו מקום?‬ 85 00:03:55,625 --> 00:03:57,791 ‫היי! אני עושה קקי איפה שהוא ישן.‬ 86 00:03:57,875 --> 00:04:02,666 ‫ואם אספר לכם שיהיה פרס גדול בסוף השנה‬ ‫אם תצליחו בלימודים?‬ 87 00:04:02,750 --> 00:04:04,583 ‫האקדמיקתלון הזה?‬ 88 00:04:04,666 --> 00:04:07,541 ‫תראה איך הם מקשיבים לה.‬ ‫סלינס, מקצוענית אמיתית.‬ 89 00:04:07,625 --> 00:04:10,125 ‫הכי טובה מאז המורה בילקי בשנות ה־60.‬ 90 00:04:10,208 --> 00:04:13,333 ‫ואם אספר לכם שהכיתה הזוכה השנה‬ 91 00:04:13,416 --> 00:04:16,375 ‫תקבל טיול כיתתי של יום שלם למקום מיוחד?‬ 92 00:04:19,541 --> 00:04:21,833 ‫סלינס בהיריון?‬ ‫-רואים לה קצת בטן.‬ 93 00:04:22,583 --> 00:04:25,250 ‫זאין, לצערי אסור להביא חטיפים לכיתה.‬ 94 00:04:25,333 --> 00:04:26,916 ‫אשמור לך אותם בינתיים.‬ 95 00:04:27,000 --> 00:04:28,958 ‫צ׳יטוס! וואו, לא ציפיתי.‬ 96 00:04:29,041 --> 00:04:30,958 ‫ובכן, בסוף השנה,‬ 97 00:04:31,041 --> 00:04:36,500 ‫שלוש כיתות ה׳ שלנו יתחרו‬ ‫באמנות, דיבייט, מדעים, והיסטוריה.‬ 98 00:04:36,583 --> 00:04:41,291 ‫ואם הכיתה שלנו תזכה,‬ ‫ניסע למג׳יקלנד פארק!‬ 99 00:04:41,375 --> 00:04:44,583 ‫יש שם רכבת הרים בצורת דרקון!‬ ‫שמעתי שפרצה שם שריפה פעם!‬ 100 00:04:44,666 --> 00:04:48,208 ‫כן! היא הוצאה מחוץ לחוק באירופה!‬ ‫-כן, אבל לא בפלורידה.‬ 101 00:04:49,125 --> 00:04:50,458 ‫כן. בהיריון.‬ 102 00:04:50,541 --> 00:04:53,583 ‫טוב. בואו נראה כמה אתם כבר יודעים.‬ 103 00:04:53,666 --> 00:04:58,291 ‫מי יודע איך נקרא התהליך שבו‬ ‫צמחים הופכים את אור השמש למזון?‬ 104 00:04:58,375 --> 00:05:00,375 ‫ההמרה היא…‬ ‫-פוטוסינתזה.‬ 105 00:05:00,458 --> 00:05:04,041 ‫הפיכת מים ופחמן דו־חמצני…‬ ‫-לגלוקוזה.‬ 106 00:05:04,625 --> 00:05:05,791 ‫כל הכבוד, מיה!‬ 107 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 ‫אז…‬ 108 00:05:09,125 --> 00:05:10,916 ‫אויש. הורים גרושים.‬ 109 00:05:11,000 --> 00:05:12,750 ‫טוב, חמודה.‬ 110 00:05:12,833 --> 00:05:14,750 ‫את בסדר. איזו חמודה.‬ 111 00:05:14,833 --> 00:05:15,916 ‫אוקיי.‬ 112 00:05:16,000 --> 00:05:19,208 ‫בואו נעבור על הספרים שנקרא בכיתה השנה.‬ 113 00:05:19,291 --> 00:05:21,166 ‫מי שמע על ״חוות הקסמים״?‬ 114 00:05:21,250 --> 00:05:23,750 ‫אוי לא, הילדים תמיד בוכים בסוף!‬ 115 00:05:23,833 --> 00:05:27,000 ‫הם חבורת בכיינים גם ככה,‬ ‫אז עוד לטרגר אותם?‬ 116 00:05:27,083 --> 00:05:28,833 ‫בכי זה לחשלושים.‬ ‫-נכון.‬ 117 00:05:28,916 --> 00:05:31,041 ‫נכיר את פרן והחזרזיר שלה, ווילבור…‬ 118 00:05:31,125 --> 00:05:32,791 ‫זה סתם ספר טיפשי.‬ 119 00:05:32,875 --> 00:05:34,750 ‫נכון. חיות לא מדברות עם בני אדם.‬ 120 00:05:34,833 --> 00:05:36,750 ‫וגם אף אחד לא טורף את שרלוט.‬ 121 00:05:36,833 --> 00:05:41,833 ‫צריך לשמוע על עכבישה טעימה‬ ‫במשך ימים שלמים, ולפתח תיאבון.‬ 122 00:05:41,916 --> 00:05:43,916 ‫…כפי שתלמדו השנה.‬ 123 00:05:44,000 --> 00:05:45,500 ‫סליחה, קול?‬ 124 00:05:45,583 --> 00:05:47,375 ‫יש לך משהו לשתף עם כולם?‬ 125 00:05:48,875 --> 00:05:49,791 ‫איחסה!‬ 126 00:05:50,541 --> 00:05:52,500 ‫אני לא מאמין שעשית את זה!‬ 127 00:05:54,791 --> 00:05:55,833 ‫סליחה, ילדים.‬ 128 00:05:57,083 --> 00:05:58,250 ‫איזה ריח נהדר.‬ 129 00:05:58,333 --> 00:06:01,875 ‫תקיאי לכיווננו בפעם הבאה! נמאס לי מחסה!‬ 130 00:06:01,958 --> 00:06:03,083 ‫- ערב הורים -‬ 131 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 ‫היי, גברת סלינס!‬ 132 00:06:08,666 --> 00:06:11,083 ‫היי, אני אימא של קול וויסקי.‬ ‫-היי.‬ 133 00:06:11,166 --> 00:06:13,916 ‫אפשר שנייה… לפייסבוק? תודה.‬ 134 00:06:14,708 --> 00:06:17,750 ‫קול הוא ילד ממש…‬ ‫-זה ייראה מצוין. תודה!‬ 135 00:06:17,833 --> 00:06:19,916 ‫ממתי אנשים רוצים להיראות כמו ברווזים?‬ 136 00:06:21,125 --> 00:06:23,208 ‫מדהים איך שהם גדלו, לא?‬ 137 00:06:23,291 --> 00:06:26,750 ‫ובכיתה ה׳,‬ ‫ילדיכם יירצו להחליט החלטות בעצמם.‬ 138 00:06:26,833 --> 00:06:29,416 ‫קבלו את זה. תנו להם לטעות.‬ 139 00:06:29,500 --> 00:06:30,833 ‫כמה זמן זה יימשך?‬ 140 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 ‫לא עוד הרבה, ד״ר וונגר.‬ 141 00:06:32,791 --> 00:06:37,291 ‫חלקכם שמעתם על התקרית‬ ‫שהייתה לגברת סלינס בכיתה.‬ 142 00:06:37,375 --> 00:06:42,166 ‫קודם כול, אני רוצה להדגיש‬ ‫שאין לזה שום קשר למה שהיא אכלה בקפטריה.‬ 143 00:06:42,250 --> 00:06:44,666 ‫היא תצא לפסק זמן קצר.‬ 144 00:06:44,750 --> 00:06:45,750 ‫לחופשה, אפשר לומר.‬ 145 00:06:45,833 --> 00:06:47,333 ‫רגע, לכמה זמן?‬ 146 00:06:47,416 --> 00:06:48,833 ‫הנה באה הפצצה.‬ 147 00:06:48,916 --> 00:06:49,916 ‫למשך…‬ 148 00:06:50,000 --> 00:06:52,083 ‫עד שהיא תלד, בואו נאמר.‬ 149 00:06:52,166 --> 00:06:53,208 ‫מה?‬ 150 00:06:53,291 --> 00:06:54,750 ‫היא תלד?‬ 151 00:06:54,833 --> 00:06:57,333 ‫אתה בטוח? היא קיבלה חוות דעת נוספת?‬ 152 00:06:57,416 --> 00:07:01,083 ‫אתה צוחק? זה מה שקרה בכיתה ג׳!‬ ‫המחליפה הייתה איומה!‬ 153 00:07:01,166 --> 00:07:04,333 ‫אני מסמס לבת שלי. היא תהיה בהלם!‬ 154 00:07:06,208 --> 00:07:09,166 ‫או אם ג׳י, אנחנו נקרקס את המחליפה!‬ 155 00:07:09,250 --> 00:07:10,875 ‫זה כמו לקבל שנה חופשית!‬ 156 00:07:10,958 --> 00:07:13,833 ‫ומה לגבי הזכייה בטיול הכיתתי?‬ ‫-ברצינות?‬ 157 00:07:13,916 --> 00:07:17,041 ‫נוכל לשכנע את המחליפה‬ ‫שההפסקה נמשכת 3 שעות.‬ 158 00:07:17,125 --> 00:07:18,791 ‫נוכל לירות עליה גומיות!‬ 159 00:07:18,875 --> 00:07:21,750 ‫לזרוק עליה סוכריות גומי!‬ ‫להדביק אותה לכיסא!‬ 160 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 ‫אנא הסירו אותי מהקבוצה.‬ 161 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 ‫קול, נוכל להתחלף בשמות ולא לגלות לה!‬ 162 00:07:26,625 --> 00:07:28,125 ‫מעולה, קול!‬ 163 00:07:28,208 --> 00:07:29,416 ‫נראה סרטים כל היום!‬ 164 00:07:29,500 --> 00:07:32,791 ‫כן, כמו הסרט על הילד שמשתמש במכונה‬ ‫שהופכת אותו לטום הנקס,‬ 165 00:07:32,875 --> 00:07:35,708 ‫ואז הוא רוקד על הפסנתר.‬ ‫ברח לי השם. איזה מוזר!‬ 166 00:07:35,791 --> 00:07:37,750 ‫זה שם קצר, כי על הפוסטר…‬ 167 00:07:37,833 --> 00:07:38,708 ‫ביג.‬ 168 00:07:39,250 --> 00:07:41,416 ‫אנא הסירו אותי מהקבוצה.‬ 169 00:07:44,458 --> 00:07:47,333 ‫תראי את החיות העצלות האלה.‬ ‫הן זזות אי־פעם?‬ 170 00:07:47,416 --> 00:07:50,041 ‫הלוואי עליי.‬ ‫-הלטאה הזאת נראית זקנה.‬ 171 00:07:50,125 --> 00:07:51,416 ‫אני נראה זקן?‬ 172 00:07:53,333 --> 00:07:54,166 ‫תודה.‬ 173 00:07:55,083 --> 00:07:58,583 ‫זו טואטרה. יש לה תוחלת חיים ארוכה.‬ ‫75 שנה בערך.‬ 174 00:07:59,250 --> 00:08:01,833 ‫לא ידעתי. אכלתם אותה, אוגרים!‬ 175 00:08:01,916 --> 00:08:04,166 ‫נראה שהוא מתקרב לגיל הזה.‬ 176 00:08:07,125 --> 00:08:08,416 ‫הוא משוגע.‬ 177 00:08:08,500 --> 00:08:10,541 ‫כן, אתה זקן ונרגן ועצלן,‬ 178 00:08:10,625 --> 00:08:12,375 ‫אבל זה לא אומר שאתה בן 75.‬ 179 00:08:12,458 --> 00:08:14,750 ‫שבעים וחמש…‬ 180 00:08:15,375 --> 00:08:18,000 ‫- ינואר 2003 -‬ 181 00:08:18,541 --> 00:08:21,166 ‫דצמבר 1987 -‬ 182 00:08:21,666 --> 00:08:24,083 ‫- ספטמבר 1976 -‬ 183 00:08:24,750 --> 00:08:28,666 ‫- נובמבר 1969 -‬ 184 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 ‫- אוקטובר 1949 -‬ 185 00:08:37,041 --> 00:08:38,791 ‫1949.‬ 186 00:08:38,875 --> 00:08:40,958 ‫סליחה?‬ ‫-בערך אז נולדתי.‬ 187 00:08:41,041 --> 00:08:43,666 ‫כמה שנים עברו מאז 1949?‬ 188 00:08:43,750 --> 00:08:47,583 ‫אין לי מושג. זה חיבור.‬ ‫לומדים את זה בכיתה ב׳. פה לומדים שברים.‬ 189 00:08:47,666 --> 00:08:51,333 ‫יופי. למה לא מזיזים אותנו קצת, שנדע יותר?‬ 190 00:08:57,958 --> 00:09:01,500 ‫טוב. 4 חלקי 16 שווה כמה רבעים?‬ 191 00:09:04,083 --> 00:09:06,916 ‫היא בדרך החוצה. הם לא מקשיבים לה.‬ 192 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מנסה לספור בן כמה אני.‬ 193 00:09:10,083 --> 00:09:13,083 ‫1968, 1969, 1970…‬ 194 00:09:13,166 --> 00:09:16,208 ‫נגמרו לי הבהונות והאצבעות!‬ ‫במה נשאר לי לספור?‬ 195 00:09:16,291 --> 00:09:18,250 ‫הייתי אומר לך אבל יש פה ילדים.‬ 196 00:09:19,541 --> 00:09:21,541 ‫התכוונתי לזנב שלו.‬ 197 00:09:21,625 --> 00:09:25,000 ‫חיבור…‬ ‫אני חייב לדבר עם חיית מחמד מכיתה ב׳.‬ 198 00:09:25,083 --> 00:09:27,958 ‫שכח מזה.‬ ‫אנחנו רואים אותן רק בתרגולי שריפה.‬ 199 00:09:28,041 --> 00:09:30,000 ‫והם מתחילים רק בנובמבר.‬ 200 00:09:30,083 --> 00:09:31,125 ‫מה?!‬ 201 00:09:33,791 --> 00:09:35,000 ‫זה תרגול שריפה?‬ 202 00:09:35,083 --> 00:09:37,000 ‫זה בטח כלום, אבל בואו נצא.‬ 203 00:09:37,083 --> 00:09:38,750 ‫אנטוני, קח את חיות המחמד.‬ 204 00:09:41,208 --> 00:09:42,750 ‫כולם להתפנות!‬ 205 00:09:45,041 --> 00:09:46,625 ‫נראה לי שאני בוער!‬ 206 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 ‫אוף, רק עכשיו עיצבנו מחדש!‬ 207 00:09:51,000 --> 00:09:54,041 ‫עוד נראה אותו מובל ממטוס באזיקים.‬ 208 00:09:54,541 --> 00:09:56,958 ‫אשים אתכם כאן, חבר׳ה.‬ 209 00:09:57,041 --> 00:09:58,875 ‫טוב, קדימה.‬ 210 00:09:58,958 --> 00:10:01,958 ‫היי, חבר׳ה. איך היה בחופש?‬ ‫עשיתם משהו כיפי?‬ 211 00:10:02,041 --> 00:10:03,666 ‫ישנתי.‬ ‫-ישנתי.‬ 212 00:10:03,750 --> 00:10:06,041 ‫אכלתי.‬ ‫-עשיתי המון קקי.‬ 213 00:10:06,125 --> 00:10:09,000 ‫יופי. תגידו, מי פה בכיתה ב׳?‬ 214 00:10:09,083 --> 00:10:11,291 ‫זה אני. מה המצב, ליזי?‬ ‫מצוין.‬ 215 00:10:11,375 --> 00:10:15,833 ‫בעצם, אני ליאונרדו.‬ ‫ליזי זו האיגואנה בכיתה של מר מרקולה.‬ 216 00:10:15,916 --> 00:10:16,750 ‫אתה…‬ 217 00:10:16,833 --> 00:10:20,583 ‫קינבון. אני יודע, קלישאה מוחלטת.‬ ‫שוב שינו לי את השם.‬ 218 00:10:20,666 --> 00:10:22,333 ‫טוב, עדיף על ״ת׳אמפר״.‬ 219 00:10:22,416 --> 00:10:24,791 ‫כנראה. אבל הכי גרוע זה משחקי המילים:‬ 220 00:10:24,875 --> 00:10:27,416 ‫״השפן הקטן״, ״שפנפן שפמפם״, ״ארנבי פוטר״…‬ 221 00:10:27,500 --> 00:10:31,666 ‫כן. היי, בכיתה ב׳ לומדים חיבור, נכון?‬ 222 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 ‫״מאורנב ירושלמי״…‬ 223 00:10:33,333 --> 00:10:34,958 ‫כן, וחיסור. גם וגם.‬ 224 00:10:35,041 --> 00:10:36,291 ‫יופי. אוקיי, שמע.‬ 225 00:10:36,375 --> 00:10:38,875 ‫אם הגעתי הנה ב־1949,‬ 226 00:10:38,958 --> 00:10:41,083 ‫ועכשיו 2023,‬ 227 00:10:41,166 --> 00:10:42,666 ‫אז אני…‬ 228 00:10:42,750 --> 00:10:44,250 ‫אה, אני יודע!‬ 229 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 ‫אתה זוחל.‬ 230 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 ‫שמוק.‬ 231 00:10:46,833 --> 00:10:49,500 ‫טוב, כולם. זו הייתה אזעקת שווא.‬ 232 00:10:49,583 --> 00:10:51,750 ‫בית הספר לא בוער.‬ 233 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 ‫לא, בן כמה אני?‬ 234 00:10:56,916 --> 00:10:58,625 ‫לא, כן… חיסור. אוקיי…‬ 235 00:11:00,333 --> 00:11:01,375 ‫74.‬ 236 00:11:01,458 --> 00:11:02,625 ‫74.‬ 237 00:11:02,708 --> 00:11:04,583 ‫זה לא אחד לפני…‬ 238 00:11:04,666 --> 00:11:06,500 ‫רגע!‬ 239 00:11:06,583 --> 00:11:09,583 ‫זה המספר שבא לפני 75, לא?‬ 240 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 ‫מה הבעיה? אתה נראה מוטרד.‬ 241 00:11:14,958 --> 00:11:17,541 ‫קינבון!‬ 242 00:11:18,583 --> 00:11:19,583 ‫נא לשבת.‬ 243 00:11:19,666 --> 00:11:20,875 ‫״אני לטאה.״‬ 244 00:11:22,416 --> 00:11:24,500 ‫יופי. אל תכבד אותו בתגובה.‬ 245 00:11:24,583 --> 00:11:26,916 ‫מה זה משנה? הלך עליי.‬ 246 00:11:27,000 --> 00:11:30,250 ‫אני 74/75 מת.‬ 247 00:11:30,333 --> 00:11:32,458 ‫מה? זה לא תופס לגבי חיות כיתה.‬ 248 00:11:32,541 --> 00:11:35,166 ‫כשאתה בשבי, 75 זה ה־70 החדש.‬ 249 00:11:35,250 --> 00:11:38,041 ‫ואם אתה כל כך רוצה לחיות,‬ ‫לא יזיק לך להתעמל קצת.‬ 250 00:11:38,125 --> 00:11:39,291 ‫מה למשל?‬ 251 00:11:39,375 --> 00:11:41,083 ‫למצמץ זה טוב, בתור התחלה.‬ 252 00:11:41,166 --> 00:11:43,000 ‫אני ממצמץ.‬ ‫-בקושי.‬ 253 00:11:43,083 --> 00:11:44,000 ‫בסדר.‬ 254 00:11:51,541 --> 00:11:53,791 ‫טוב, אל תאמץ את עצמך מדי.‬ 255 00:11:53,875 --> 00:11:55,125 ‫על מי אני עובד?‬ 256 00:11:55,208 --> 00:11:59,458 ‫אני לא יכול להתחיל‬ ‫בהתעמלות מאומצת בשלב זה בחיי.‬ 257 00:11:59,541 --> 00:12:04,416 ‫מאוחר מדי. פישלתי! בזבזתי את חיי!‬ 258 00:12:04,500 --> 00:12:08,041 ‫ועכשיו זה כמעט נגמר.‬ 259 00:12:08,125 --> 00:12:11,958 ‫״כשמגיע זמנך להתמודד‬ 260 00:12:12,041 --> 00:12:15,166 ‫״עם העובדה שאתה עומד למות‬ 261 00:12:15,250 --> 00:12:19,750 ‫״הוא חושב על כל הדברים שמעולם לא עשה‬ 262 00:12:20,750 --> 00:12:24,041 ‫״מעולם לא טרפתי שבלול‬ 263 00:12:24,125 --> 00:12:27,250 ‫״לא זכיתי לצוד זבוב‬ 264 00:12:27,333 --> 00:12:32,083 ‫״פשוט האכילו אותי כל הזמן‬ 265 00:12:33,875 --> 00:12:39,291 ‫״אף פעם לא אכלתי אצות היישר מהים‬ 266 00:12:39,375 --> 00:12:42,291 ‫״תמיד קיבלתי רק חסה‬ 267 00:12:42,375 --> 00:12:45,791 ‫״שנחתה בפיפי של סקוורטל‬ 268 00:12:46,416 --> 00:12:49,833 ‫״אף פעם לא גנבתי ביצים של ציפור‬ 269 00:12:49,916 --> 00:12:52,833 ‫״מעולם לא רדפתי אחרי סנאי‬ 270 00:12:53,333 --> 00:12:58,916 ‫״אף פעם לא השווצתי בפני בחורה…״‬ 271 00:13:38,333 --> 00:13:39,916 ‫תמשיכו בשלכם.‬ 272 00:13:40,000 --> 00:13:42,041 ‫תכירו, זאת המורה החדשה שלכם.‬ 273 00:13:43,208 --> 00:13:45,333 ‫זאת המורה המחליפה?‬ 274 00:13:45,416 --> 00:13:47,750 ‫את חייבת לעזוב? כבר?‬ 275 00:13:47,833 --> 00:13:50,958 ‫הרופא אמר לי לנוח במשך תקופת ההיריון.‬ 276 00:13:51,041 --> 00:13:53,666 ‫עד שאחזור, המורה שלכם תהיה גברת מלקין.‬ 277 00:13:53,750 --> 00:13:55,875 ‫זה לא ניתוח מוח, חבר׳ה.‬ 278 00:13:56,708 --> 00:13:59,708 ‫ילדים, לא צריך לפחד משינויים.‬ 279 00:13:59,791 --> 00:14:02,208 ‫שינויים הם חלק יפה מהחיים.‬ 280 00:14:02,291 --> 00:14:08,375 ‫״יש עונה שבה העלים נושרים‬ 281 00:14:08,458 --> 00:14:13,291 ‫״ועונה שבה העלים שוב צומחים…״‬ 282 00:14:14,583 --> 00:14:15,875 ‫אני לא שרה.‬ 283 00:14:15,958 --> 00:14:17,541 ‫אה. אוקיי.‬ 284 00:14:17,625 --> 00:14:19,458 ‫אז בואו נמשיך בשיעור.‬ 285 00:14:19,541 --> 00:14:21,666 ‫היום אלמד עם גברת מלקין…‬ 286 00:14:21,750 --> 00:14:23,833 ‫אל תעזבי אותנו, גברת סלינס!‬ 287 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 ‫ארצה!‬ 288 00:14:25,833 --> 00:14:26,833 ‫- תרסיס דוחה ילדים -‬ 289 00:14:26,916 --> 00:14:28,333 ‫בלי חיבוקים! ארצה!‬ 290 00:14:28,416 --> 00:14:32,666 ‫בשיעור אנחנו יושבים זקוף,‬ ‫מקשיבים, ומה עוד? את!‬ 291 00:14:32,750 --> 00:14:34,458 ‫מה? אומייגד…‬ 292 00:14:34,541 --> 00:14:35,750 ‫אנחנו… בשקט?‬ 293 00:14:35,833 --> 00:14:38,291 ‫הקשבת יפה מאוד, לוגן. מגיע לך לב.‬ 294 00:14:40,083 --> 00:14:42,208 ‫- לוח הישגים -‬ 295 00:14:44,000 --> 00:14:47,833 ‫ילדים שמקשיבים יפה מקבלים לב.‬ ‫זה נותן מוטיבציה…‬ 296 00:14:51,250 --> 00:14:53,208 ‫להקשיב זה לא לעשות טובה.‬ 297 00:14:53,291 --> 00:14:56,541 ‫מי שמקשיב מקבל ידע, לא פרסים.‬ 298 00:14:56,625 --> 00:14:59,083 ‫האמת שיש לנו הזדמנות לנסוע ל…‬ 299 00:15:02,500 --> 00:15:03,833 ‫איח. מה זה היה?‬ 300 00:15:03,916 --> 00:15:06,625 ‫חמאת בוטנים ונקניק. אבא שלי לא קם בזמן.‬ 301 00:15:10,583 --> 00:15:14,500 ‫טוב, זמננו קצר,‬ ‫אז נאחל הצלחת לגברת סלינס. ביי ביי!‬ 302 00:15:14,583 --> 00:15:17,125 ‫אבל אני… השיעור עדיין…‬ ‫-אני יודעת. החוצה.‬ 303 00:15:17,208 --> 00:15:18,333 ‫בהצלחה עם הילד שלך.‬ 304 00:15:18,416 --> 00:15:19,750 ‫טוב, ילדים. להתראות ב…‬ 305 00:15:20,833 --> 00:15:21,708 ‫- חוות הקסמים -‬ 306 00:15:23,125 --> 00:15:24,875 ‫הלאה. יום שישי היום.‬ 307 00:15:24,958 --> 00:15:28,625 ‫זאת אומרת שאחד הילדים‬ ‫צריך לקחת חיה אליו הביתה.‬ 308 00:15:28,708 --> 00:15:29,541 ‫מה זה?‬ 309 00:15:30,125 --> 00:15:31,500 ‫זה לא ככה אצלנו.‬ 310 00:15:31,583 --> 00:15:32,791 ‫כבר לא! אין מצב!‬ 311 00:15:32,875 --> 00:15:36,958 ‫בכיתה שלי תלמדו אחריות.‬ 312 00:15:37,041 --> 00:15:41,791 ‫אתם תאכילו את החיה כמו שצריך,‬ ‫ותחזירו אותה בריאה וחיה.‬ 313 00:15:42,416 --> 00:15:44,583 ‫יש לנו מתנדב?‬ 314 00:15:46,291 --> 00:15:49,208 ‫נו כבר, שמישהו יצביע.‬ ‫-מה?‬ 315 00:15:49,291 --> 00:15:53,583 ‫אתה לא זוכר מה קורה בבתים של הילדים האלה?‬ ‫הם שוכחים להאכיל ומתעללים בך.‬ 316 00:15:57,708 --> 00:15:59,000 ‫זה יצמח בחזרה.‬ 317 00:16:02,916 --> 00:16:05,166 ‫- סטודיו לקעקועים -‬ 318 00:16:06,208 --> 00:16:07,375 ‫- נולד לרכוב -‬ 319 00:16:08,333 --> 00:16:09,916 ‫היי, זה נראה מגניב בשנות ה־90.‬ 320 00:16:10,000 --> 00:16:12,666 ‫אני מחכה. מתנדב, בבקשה.‬ 321 00:16:12,750 --> 00:16:14,791 ‫אתה לא מבין? זאת ההזדמנות שלי.‬ 322 00:16:14,875 --> 00:16:18,208 ‫אלך עם אחד הילדים האלה, אמצא חלון פתוח,‬ 323 00:16:18,291 --> 00:16:20,583 ‫ואז, כשאהיה לבדי, אברח בצ׳יק.‬ 324 00:16:20,666 --> 00:16:22,458 ‫גם בגיל 20 לא יכולת לברוח בצ׳יק.‬ 325 00:16:22,541 --> 00:16:25,125 ‫אני זריז. ואז אחיה באמת.‬ 326 00:16:25,208 --> 00:16:28,833 ‫אולי אטפס על עץ. אשחה בביוב.‬ ‫אראה את ביצות האוורגליידס.‬ 327 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 ‫ביצות האוורגליידס? עם חיות הבר? השתגעת?‬ 328 00:16:32,541 --> 00:16:35,166 ‫אין להן שמות אפילו. זאת אנרכיה!‬ 329 00:16:35,250 --> 00:16:39,708 ‫נראה לך שתפוד כמוך יוכל לשרוד שם?‬ ‫תבלה את ימיך האחרונים בתוך פחית בירה!‬ 330 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 ‫קדימה!‬ 331 00:16:40,708 --> 00:16:42,875 ‫מי מתכוון לקחת אחריות?‬ 332 00:16:42,958 --> 00:16:44,750 ‫או שאני צריכה לבחור?‬ 333 00:16:44,833 --> 00:16:46,041 ‫אם אף אחד אחר לא…‬ 334 00:16:46,125 --> 00:16:48,666 ‫שהחיות לא ירגישו לא רצויות.‬ ‫כולם רוצים להרגיש רצויים,‬ 335 00:16:48,750 --> 00:16:51,625 ‫בלי שישפטו אותם לפי המראה,‬ ‫המין, גודל המצח…‬ 336 00:16:51,708 --> 00:16:53,750 ‫ומחר יש לי ריחוף במנהרת רוח,‬ 337 00:16:53,833 --> 00:16:56,166 ‫אבל אבא שלי יהיה בבית,‬ ‫אז אם מותר להשאיר אותם…‬ 338 00:16:56,250 --> 00:16:57,750 ‫תבחרי אחת!‬ ‫-אוקיי, הלטאה!‬ 339 00:17:07,458 --> 00:17:08,416 ‫תקשיב,‬ 340 00:17:08,500 --> 00:17:09,791 ‫כשתהיה שם, בטבע,‬ 341 00:17:09,875 --> 00:17:11,708 ‫וחיות טרף יארבו לך…‬ 342 00:17:11,791 --> 00:17:15,250 ‫תזכור להחליף צבעים ולהסתוות.‬ 343 00:17:15,333 --> 00:17:17,666 ‫אתה חושב על זיקיות. אני לא זיקית.‬ 344 00:17:17,750 --> 00:17:19,291 ‫אה. אז אתה מת.‬ 345 00:17:22,375 --> 00:17:25,458 ‫מחר יש לנו ריחוף במנהרת רוח.‬ ‫ואנחנו צריכים להתכונן,‬ 346 00:17:25,541 --> 00:17:28,125 ‫כי זה בול כמו צניחה חופשית, רק לא מסוכן.‬ 347 00:17:28,208 --> 00:17:29,833 ‫אוקיי, יש לנו סופ״ש עמוס.‬ 348 00:17:30,458 --> 00:17:33,750 ‫אני חייבת ללבוש שמלה אצל סבתא?‬ ‫יהיה מזג אוויר למכנסיים ביום א׳.‬ 349 00:17:33,833 --> 00:17:37,583 ‫ג׳יידה אמרה ״קיא״, ואמרתי לה שזו קללה,‬ ‫והיא אמרה שלא. זו קללה?‬ 350 00:17:37,666 --> 00:17:40,750 ‫לא נעים לי להשאיר אותו פה,‬ ‫אבל לא ירצו אותו ליד שולחן האוכל.‬ 351 00:17:40,833 --> 00:17:42,333 ‫יש לו מים. אחזור בקרוב!‬ 352 00:17:42,416 --> 00:17:45,291 ‫קיילה, אל תיראי מבוהלת ממנו. זה לא יפה!‬ 353 00:17:55,250 --> 00:17:56,416 ‫מתחילים.‬ 354 00:18:15,416 --> 00:18:16,500 ‫כן.‬ 355 00:18:27,000 --> 00:18:29,541 ‫הוא נחמד, הילד החדש, כביר,‬ ‫אבל בינתיים הוא לא מדבר,‬ 356 00:18:29,625 --> 00:18:31,875 ‫לפחות לא איתי. אולי הוא מתבייש בגלל ש…‬ 357 00:18:37,541 --> 00:18:39,000 ‫ואז חטפתי כווייה בלשון.‬ 358 00:18:39,083 --> 00:18:40,625 ‫לא כווייה קשה או משהו כזה,‬ 359 00:18:40,708 --> 00:18:43,875 ‫אחרת לא הייתי מסוגלת‬ ‫לספר לכם את כל זה מלכתחילה.‬ 360 00:18:57,583 --> 00:18:58,916 ‫היי, ליאונרדו.‬ 361 00:18:59,000 --> 00:19:02,083 ‫פספסת סרט מעולה.‬ ‫מחר אקח אותך למטה בארוחת הבוקר.‬ 362 00:19:02,166 --> 00:19:06,250 ‫אני מקווה שיישאר בייגל עם כל התוספות.‬ ‫למה אנחנו קונים עם שומשום בכלל?‬ 363 00:19:06,333 --> 00:19:11,291 ‫אימא הציעה לי לטעום, ולא הבנתי למה‬ ‫הורידו את כל הפרג וגבישי המלח ו…‬ 364 00:19:11,375 --> 00:19:13,041 ‫רגע, איפה אתה?‬ 365 00:19:13,125 --> 00:19:14,875 ‫איזה סיוט!‬ 366 00:19:14,958 --> 00:19:18,000 ‫עכשיו אהיה הילדה שהרגה את הלטאה כל חיי!‬ 367 00:19:18,083 --> 00:19:19,958 ‫גם אם אלמד דרמה, או ארצה להיות רופאה…‬ 368 00:19:20,041 --> 00:19:22,791 ‫טוב, כבר אין לי סיכוי להיות רופאה.‬ ‫אולי אעבוד במשרד הרישוי.‬ 369 00:19:22,875 --> 00:19:26,416 ‫אולי זה שליד סניף קוויזנוס,‬ ‫כדי שלא אהיה רחוקה מדי מההורים.‬ 370 00:19:27,500 --> 00:19:29,375 ‫באימא של גודזילה!‬ 371 00:19:29,458 --> 00:19:30,375 ‫מה זה היה?‬ 372 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 ‫נו? מי אמר את זה?‬ 373 00:19:34,250 --> 00:19:35,875 ‫הקיר?‬ 374 00:19:35,958 --> 00:19:38,416 ‫קירות לא מדברים. ממתי קירות מדברים?‬ 375 00:19:38,500 --> 00:19:39,958 ‫למה אתה מצביע?‬ 376 00:19:40,041 --> 00:19:42,708 ‫אומרים ״אילו הקירות יכלו לדבר״‬ ‫מפני שהם לא יודעים לדבר.‬ 377 00:19:42,791 --> 00:19:43,958 ‫הגביע!‬ 378 00:19:44,625 --> 00:19:47,333 ‫אמרת משהו! דיברת! אימא!‬ 379 00:19:47,416 --> 00:19:48,708 ‫לא!‬ ‫-דיברת!‬ 380 00:19:48,791 --> 00:19:49,875 ‫אתה מדבר!‬ 381 00:19:49,958 --> 00:19:52,125 ‫אספר לאימא שלי,‬ ‫אחרת יחשבו שאני משוגעת!‬ 382 00:19:52,208 --> 00:19:55,291 ‫ישלחו אותי לבי״ס בטמפה לילדים עם בעיות,‬ ‫אבל אני חייבת!‬ 383 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 ‫אסור שאנשים ידעו על זה!‬ 384 00:19:58,625 --> 00:20:01,458 ‫למה הידיים שלך רטובות?‬ ‫-הן לחות באופן טבעי.‬ 385 00:20:01,541 --> 00:20:03,791 ‫בבקשה, אני מתחנן שלא תגלי.‬ 386 00:20:03,875 --> 00:20:07,916 ‫אם ידעו שאני מדבר,‬ ‫ישלחו אותי למדען או משהו.‬ 387 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 ‫אני חייבת לגלות למישהו!‬ 388 00:20:09,583 --> 00:20:10,625 ‫אנא!‬ 389 00:20:11,708 --> 00:20:14,500 ‫את היחידה ששומעת אותי.‬ 390 00:20:15,416 --> 00:20:17,291 ‫אז למה אתה לוחש?‬ 391 00:20:17,375 --> 00:20:20,333 ‫כי את לחשת, וזה נשמע כיפי.‬ 392 00:20:23,125 --> 00:20:24,375 ‫כל הזוחלים מדברים?‬ 393 00:20:24,458 --> 00:20:26,458 ‫לא יודע, לא פגשתי את כולם.‬ 394 00:20:26,541 --> 00:20:29,416 ‫אבל אנחנו אף פעם לא מדברים לבני אדם.‬ 395 00:20:29,500 --> 00:20:30,791 ‫אז למה אתה מדבר אליי?‬ 396 00:20:30,875 --> 00:20:32,375 ‫טוב, אני…‬ 397 00:20:33,375 --> 00:20:37,083 ‫כי רציתי. אני חושב שאת נחמדה.‬ 398 00:20:37,166 --> 00:20:39,041 ‫באמת? תודה.‬ 399 00:20:39,125 --> 00:20:42,458 ‫אני לא יודעת אם חושבים שאני נחמדה.‬ ‫קשה לדעת מה הילדים חושבים.‬ 400 00:20:42,541 --> 00:20:44,416 ‫אם אומרים שאני נחמדה מתוך נימוס,‬ 401 00:20:44,500 --> 00:20:47,083 ‫או שהם רוצים שאגיד שגם הם סבבה…‬ 402 00:20:47,166 --> 00:20:48,166 ‫הבנתי.‬ 403 00:20:48,250 --> 00:20:50,208 ‫אתה אומר ״הבנתי״ המון.‬ 404 00:20:50,291 --> 00:20:52,666 ‫מפני שאני מבין דברים, זה הכול.‬ 405 00:20:52,750 --> 00:20:54,916 ‫אני מבין. יש לי ניסיון.‬ 406 00:20:55,000 --> 00:20:57,125 ‫טוב. חשבתי שאולי יש סיבה אחרת.‬ 407 00:20:57,208 --> 00:20:58,166 ‫כמו מה?‬ 408 00:20:58,250 --> 00:21:00,000 ‫שרצית שאפסיק לדבר.‬ 409 00:21:00,750 --> 00:21:01,708 ‫וואו.‬ 410 00:21:01,791 --> 00:21:03,833 ‫באמת? כאילו ״וואו, זה משוגע״?‬ 411 00:21:03,916 --> 00:21:08,416 ‫לא, יותר בקטע של ״וואו,‬ ‫לא ידעתי שפיתחת רמה כזאת של מודעות עצמית״.‬ 412 00:21:08,500 --> 00:21:11,916 ‫אני יודעת. אנשים לא מעזים‬ ‫להגיד שאני מדברת יותר מדי,‬ 413 00:21:12,000 --> 00:21:14,208 ‫אבל אני רואה שזה נכון לפי ההבעה שלהם.‬ 414 00:21:14,291 --> 00:21:17,500 ‫מבוגרים עושים פרצוף כזה,‬ ‫ותינוקות עושים פרצוף ישנוני,‬ 415 00:21:17,583 --> 00:21:21,416 ‫ונהג האוטובוס עושה פרצוף של ״תפסיקי״,‬ ‫אבל אני לא יכולה להפסיק, אז…‬ 416 00:21:23,416 --> 00:21:25,958 ‫סליחה, אני מקשיב. בבקשה, תמשיכי.‬ 417 00:21:26,041 --> 00:21:29,083 ‫״אני תמיד אומרת כל דבר שיש לי בראש‬ 418 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 ‫״אומרים לי שזה בסדר אבל אולי זה לא נכון‬ 419 00:21:31,958 --> 00:21:34,750 ‫״אז אני אומרת עוד,‬ ‫והם מחייכים כאילו כיף להם‬ 420 00:21:34,833 --> 00:21:38,208 ‫״אין לך מושג כמה מלחיץ לא לדעת‬ ‫מתי הדיבורים שלי מעצבנים.״‬ 421 00:21:38,291 --> 00:21:40,708 ‫ראיתי הרבה ילדים שמדברים הרבה.‬ ‫נראה שהם…‬ 422 00:21:40,791 --> 00:21:43,500 ‫״אז אני ממשיכה לדבר ונראה לי שהכול בסדר‬ 423 00:21:43,583 --> 00:21:46,583 ‫״עד שאני רואה את ההבעה הזאת‬ ‫שאני רואה בה סימן‬ 424 00:21:46,666 --> 00:21:49,083 ‫״שהם כועסים שאני עדיין מדברת,‬ ‫או שאני קולנית או משעממת‬ 425 00:21:49,166 --> 00:21:52,708 ‫״אז אני חוששת שאיבדתי אותם‬ ‫ונבהלת ומדברת עוד יותר.״‬ 426 00:21:52,791 --> 00:21:54,916 ‫כן. זה נורמלי. הרבה ילדים…‬ 427 00:21:55,000 --> 00:21:57,750 ‫״אני חשה שאין לי יכולת להבין‬ 428 00:21:57,833 --> 00:22:00,333 ‫״מתי אני לא נותנת לאנשים צ׳אנס לדבר‬ 429 00:22:00,416 --> 00:22:03,000 ‫״ולכן אני נבהלת וחושבת שלמעשה‬ 430 00:22:03,083 --> 00:22:06,083 ‫״אני לא נותנת לאנשים צ׳אנס לדבר…״‬ 431 00:22:06,166 --> 00:22:08,125 ‫אמרתי ״הבנתי״!‬ 432 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 ‫אני יודע ששוב אמרתי ״הבנתי״. סליחה.‬ 433 00:22:12,208 --> 00:22:15,875 ‫פשוט השורה האחרונה בכלל לא הייתה חרוז.‬ ‫היא חזרה על עצמה.‬ 434 00:22:20,416 --> 00:22:23,250 ‫״אז את מרגישה בנוח לחלוק‬ 435 00:22:23,333 --> 00:22:25,333 ‫״כי הורייך מרשים לך לקשקש…״‬ 436 00:22:25,416 --> 00:22:26,708 ‫הם לא ממש אוהבים…‬ 437 00:22:26,791 --> 00:22:30,416 ‫״אבל אל תרגישי נבוכה,‬ ‫כאילו את בקרב חסר סיכוי.״‬ 438 00:22:30,500 --> 00:22:31,375 ‫אז איך אני…?‬ 439 00:22:31,458 --> 00:22:34,333 ‫״נסי אולי לשאול שאלה.״‬ 440 00:22:35,041 --> 00:22:36,458 ‫לשאול שאלה?‬ 441 00:22:37,041 --> 00:22:40,000 ‫״זה מתיש, כמו למצמץ‬ 442 00:22:40,083 --> 00:22:42,791 ‫״אבל הילדים הכי פופולריים‬ 443 00:22:43,375 --> 00:22:45,833 ‫״הם הילדים שרוצים לדעת‬ 444 00:22:45,916 --> 00:22:49,541 ‫״מה הילדים האחרים חושבים.״‬ 445 00:22:50,625 --> 00:22:53,541 ‫וואו. זה לא שלא אכפת לי‬ ‫מהילדים האחרים, אני פשוט…‬ 446 00:22:53,625 --> 00:22:56,875 ‫אני יודע. תראי,‬ ‫זה טוב שאת טובה בלדבר על עצמך,‬ 447 00:22:56,958 --> 00:22:59,208 ‫כשאנשים חולקים משהו, זה עוזר להם.‬ 448 00:22:59,291 --> 00:23:03,083 ‫אם תעודדי ילדים אחרים לדבר על עצמם,‬ ‫הם יאהבו לבלות בחברתך.‬ 449 00:23:03,166 --> 00:23:05,458 ‫יאהבו אפילו יותר, זאת אומרת.‬ 450 00:23:07,000 --> 00:23:08,166 ‫חוק חמש השניות.‬ 451 00:23:09,041 --> 00:23:11,750 ‫טוב… זה היה ממש נחמד. תודה.‬ 452 00:23:11,833 --> 00:23:13,583 ‫כן, בשמחה.‬ 453 00:23:14,166 --> 00:23:17,875 ‫היי, תזכרי: אל תגלי לאף אחד. לעולם.‬ 454 00:23:17,958 --> 00:23:20,083 ‫אחרת לא נוכל לדבר שוב.‬ 455 00:23:20,166 --> 00:23:22,958 ‫טוב. אז אני החברה הסודית המיוחדת שלך?‬ 456 00:23:23,041 --> 00:23:24,083 ‫זו הייתה שאלה.‬ 457 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 ‫אה, כן! בטח.‬ 458 00:23:25,833 --> 00:23:27,208 ‫ושאלה טובה.‬ 459 00:23:27,291 --> 00:23:28,291 ‫תודה, ליאונרדו.‬ 460 00:23:28,375 --> 00:23:31,083 ‫קראי לי ליאו. זה נשמע פחות כמו צב נינג׳ה.‬ 461 00:23:31,166 --> 00:23:33,541 ‫סאמר! את צריכה ללכת לישון, חמודה.‬ 462 00:23:33,625 --> 00:23:36,458 ‫אימא, מה השורש הריבוע של 91?‬ 463 00:23:36,541 --> 00:23:37,708 ‫מה?‬ 464 00:23:37,791 --> 00:23:39,083 ‫בבקשה לכי לישון.‬ 465 00:23:39,666 --> 00:23:41,791 ‫לא סתם שאלה.‬ 466 00:23:41,875 --> 00:23:43,625 ‫אוקיי. בסדר. הבנתי.‬ 467 00:23:47,250 --> 00:23:48,333 ‫שבו במקומות.‬ 468 00:23:51,375 --> 00:23:53,333 ‫- זירות הקרב במלחמת העולם השנייה -‬ 469 00:23:58,000 --> 00:24:01,541 ‫כבר חזרת?‬ ‫ראית את כל העולם בסופ״ש אחד, וואו.‬ 470 00:24:01,625 --> 00:24:04,375 ‫איך היה באוורגליידס?‬ ‫מה הגובה של מגדל אייפל?‬ 471 00:24:04,458 --> 00:24:06,000 ‫איך היה לפגוש את האפיפיור?‬ 472 00:24:06,541 --> 00:24:08,958 ‫אולי תפסיק? זאת הכרית שלי.‬ 473 00:24:09,041 --> 00:24:10,750 ‫לסגור מחשבים.‬ 474 00:24:10,833 --> 00:24:14,375 ‫לא נלמד את החומר על גבי צעצועים.‬ 475 00:24:33,541 --> 00:24:34,833 ‫שופט רוסי.‬ 476 00:24:41,000 --> 00:24:42,708 ‫לא לאכול את הספרים.‬ 477 00:24:43,916 --> 00:24:45,125 ‫המאמן קימורה.‬ 478 00:24:45,833 --> 00:24:48,416 ‫סלח לי. תן לי לנקות את זה.‬ 479 00:24:52,875 --> 00:24:54,125 ‫בבקשה.‬ 480 00:24:54,208 --> 00:24:55,666 ‫זה ממש לא פייר!‬ 481 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 ‫היא תתיש אותנו לגמרי,‬ 482 00:24:58,875 --> 00:25:01,125 ‫ואז נתקבל רק לבתי ספר עם בעיות סמים!‬ 483 00:25:01,208 --> 00:25:03,666 ‫אפשר לשכוח מהטיול הכיתתי. זה סיוט.‬ 484 00:25:03,750 --> 00:25:05,500 ‫יותר מהפעם שאיבדתי את הטלפון שלי.‬ 485 00:25:05,583 --> 00:25:07,458 ‫או כשאבא שלי לבש מכנסי אופניים.‬ 486 00:25:07,541 --> 00:25:10,500 ‫או כשהלכתי לאיבוד במטוס.‬ ‫זה קשה, אבל ממש מפחיד.‬ 487 00:25:10,583 --> 00:25:13,500 ‫זה היה כמו בסרט אימה,‬ ‫לא שההורים מרשים לי לראות סרטי אימה,‬ 488 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 ‫לא כולל המשרפה ב״צעצוע של סיפור 3״,‬ ‫אבל זה…‬ 489 00:25:18,416 --> 00:25:19,958 ‫מה כדאי שנעשה, ג׳יידה?‬ 490 00:25:21,125 --> 00:25:23,250 ‫לגמרי אספר על זה להוריי.‬ 491 00:25:23,333 --> 00:25:26,875 ‫לאבא שלי יש השפעה כי הוא‬ ‫נותן למורים משחה נגד חצ׳קונים בחינם,‬ 492 00:25:26,958 --> 00:25:28,625 ‫אבל תספרי גם להורייך.‬ 493 00:25:28,708 --> 00:25:30,791 ‫למה את מדברת עם סאמר?‬ 494 00:25:30,875 --> 00:25:33,541 ‫התחלתי לחבב אותה.‬ ‫-אני יודעת. גם אני.‬ 495 00:25:38,375 --> 00:25:40,833 ‫מה זה היה?‬ ‫-מה? היא מחבבת אותי.‬ 496 00:25:40,916 --> 00:25:42,166 ‫היה לה כיף איתי.‬ 497 00:25:42,708 --> 00:25:43,625 ‫כיף? איתך?‬ 498 00:25:43,708 --> 00:25:45,541 ‫מה עשית? הזזת את הראש יותר מפעם אחת?‬ 499 00:25:45,625 --> 00:25:46,583 ‫איזה שוויצר!‬ 500 00:25:46,666 --> 00:25:48,708 ‫ספר את כל הקטילות שלך עכשיו.‬ 501 00:25:48,791 --> 00:25:51,708 ‫כי הילד הבא שייקח אותי הביתה יהיה האחרון.‬ 502 00:25:51,791 --> 00:25:53,708 ‫בטח, אדון ״פוחד לעזוב״.‬ 503 00:25:53,791 --> 00:25:56,166 ‫מה שתגיד, אדון ״רוצה לחטוף ביס״.‬ 504 00:25:56,250 --> 00:25:59,333 ‫כולי משקשק,‬ ‫אדון ״קצת פחות אמיץ מסקובי־דו״.‬ 505 00:26:03,208 --> 00:26:06,000 ‫ברווז…‬ 506 00:26:06,083 --> 00:26:07,083 ‫אווז!‬ 507 00:26:08,458 --> 00:26:10,583 ‫זה לא המשחק! ילדים!‬ 508 00:26:10,666 --> 00:26:12,250 ‫…חוק הבולים. עיניים אליי!‬ 509 00:26:13,375 --> 00:26:15,250 ‫לאלה מביניכם שקראו את הפרק…‬ 510 00:26:15,333 --> 00:26:17,000 ‫סלינס לא לימדה את החומר הזה.‬ 511 00:26:17,083 --> 00:26:18,708 ‫כן. מה זה בול?‬ 512 00:26:18,791 --> 00:26:23,375 ‫…היה המס הישיר הראשון‬ ‫שהפרלמנט הבריטי הטיל על המושבות באמריקה.‬ 513 00:26:23,958 --> 00:26:25,916 ‫סקיילר, מה אמרתי?‬ 514 00:26:26,000 --> 00:26:26,916 ‫- בלה בלה בלה -‬ 515 00:26:28,125 --> 00:26:30,791 ‫עני לי. כיצד הגיבו המתיישבים?‬ 516 00:26:36,708 --> 00:26:37,541 ‫איקסים!‬ 517 00:26:42,416 --> 00:26:46,208 ‫אתם לא רוצים לקבל איקסים.‬ 518 00:26:46,291 --> 00:26:47,666 ‫מה זה איקס?‬ 519 00:26:47,750 --> 00:26:49,375 ‫הוא לא שיחק ב״קליפרז״?‬ 520 00:26:49,458 --> 00:26:52,083 ‫אתם תסיימו את כיתה ה׳ ממושמעים,‬ 521 00:26:52,166 --> 00:26:54,833 ‫או שלא תסיימו את כיתה ה׳!‬ 522 00:26:57,000 --> 00:27:00,458 ‫מי ממושמע ויכול‬ ‫לקחת איתו חיה כיתתית הביתה בסופ״ש?‬ 523 00:27:01,708 --> 00:27:03,875 ‫אני מוכנה לקחת את ליאו שוב.‬ 524 00:27:03,958 --> 00:27:05,000 ‫״ליאו״?‬ 525 00:27:05,791 --> 00:27:08,750 ‫שוב? מי ירצה אותו פעמיים?‬ 526 00:27:10,416 --> 00:27:12,250 ‫- תכף יגיע פוק רועש! -‬ 527 00:27:16,916 --> 00:27:20,041 ‫אף אחד מכם לא בשל‬ ‫לחטיבת הביניים! נכון?‬ 528 00:27:21,041 --> 00:27:23,250 ‫אני אקח את הלטאה!‬ 529 00:27:28,958 --> 00:27:31,250 ‫יהיה לך ממש כיף עם ליאו, איליי.‬ 530 00:27:31,333 --> 00:27:32,583 ‫אולי אוכל לבוא לבקר?‬ 531 00:27:32,666 --> 00:27:34,291 ‫באמת? בכיף!‬ 532 00:27:34,375 --> 00:27:35,750 ‫זאין יבוא, אבל אולי…‬ 533 00:27:58,708 --> 00:28:00,208 ‫מבלים יפה, ילדים?‬ 534 00:28:02,875 --> 00:28:03,875 ‫בטח.‬ 535 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 ‫- עלול להכיל שרידים של בוטנים -‬ 536 00:28:26,125 --> 00:28:28,916 ‫סליחה על החטיף, זאיני. העיקר הזהירות.‬ 537 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 ‫קח לך קאפקייק עם קייל.‬ 538 00:28:30,625 --> 00:28:33,208 ‫אני חייב להישאר בחליפת המגן כל הסופ״ש?‬ 539 00:28:33,291 --> 00:28:35,000 ‫לטאות נושאות מחלות, חמודי.‬ 540 00:28:35,083 --> 00:28:37,875 ‫ילדים וכלבים הם פגיעים במיוחד.‬ 541 00:28:47,583 --> 00:28:49,291 ‫- אימא: אני מוכן -‬ 542 00:28:49,375 --> 00:28:50,291 ‫- אימא: אוקיי -‬ 543 00:28:51,458 --> 00:28:53,458 ‫נראה לי שאימא רוצה לבוא לקחת אותי.‬ 544 00:28:56,208 --> 00:28:57,791 ‫תודה, ג׳ולי!‬ 545 00:28:57,875 --> 00:28:59,625 ‫היה להם ממש כיף!‬ 546 00:28:59,708 --> 00:29:01,875 ‫- מקום שני -‬ 547 00:29:03,416 --> 00:29:06,416 ‫תחתוך לו בבקשה את העוף‬ ‫לחתיכות שלא חונקות.‬ 548 00:30:16,708 --> 00:30:18,083 ‫מה? זה יצמח בחזרה.‬ 549 00:30:18,166 --> 00:30:21,833 ‫אתה מתלבש כמו אסטרונאוט משנות ה־50,‬ ‫ואני פה המוזר?‬ 550 00:30:21,916 --> 00:30:24,583 ‫מה זה, אתה מאיים עליי, דודל־פו?‬ 551 00:30:24,666 --> 00:30:25,500 ‫תעשה את זה…‬ 552 00:30:27,458 --> 00:30:28,833 ‫מה?‬ 553 00:30:31,000 --> 00:30:33,083 ‫מה?‬ ‫-האוכל מוכן, איליי!‬ 554 00:30:34,875 --> 00:30:36,833 ‫איליי, עכשיו!‬ 555 00:30:36,916 --> 00:30:39,916 ‫אתה צריך שלוש שעות‬ ‫כדי לעכל את האוכל לפני השינה!‬ 556 00:30:41,666 --> 00:30:43,333 ‫זה משוגע לגמרי!‬ 557 00:30:43,416 --> 00:30:45,416 ‫אתה מדבר?‬ ‫-רק אליך.‬ 558 00:30:45,500 --> 00:30:46,500 ‫בגלל ש…‬ 559 00:30:46,583 --> 00:30:47,708 ‫אני מיוחד?‬ 560 00:30:48,291 --> 00:30:49,458 ‫כן, בדיוק.‬ 561 00:30:50,708 --> 00:30:51,541 ‫אוקיי.‬ 562 00:30:51,625 --> 00:30:55,375 ‫אבל אל תגלה לאף אחד.‬ ‫ינסו להרוג אותי, כמו את אי.טי.‬ 563 00:30:55,458 --> 00:30:58,750 ‫אבל הוריי אמרו לי שכשמישהו אומר‬ ‫״אל תגלה לאף אחד״,‬ 564 00:30:58,833 --> 00:31:00,541 ‫אני חייב לגלות.‬ 565 00:31:00,625 --> 00:31:03,583 ‫הוריך צודקים, אבל זה לגבי בני אנוש זרים.‬ 566 00:31:03,666 --> 00:31:05,833 ‫אני רק זוחל זר. אוקיי?‬ 567 00:31:05,916 --> 00:31:09,000 ‫בבקשה אל תגלה, בייחוד לא לו.‬ 568 00:31:09,083 --> 00:31:09,916 ‫הרחפן?‬ 569 00:31:10,000 --> 00:31:13,333 ‫אין מצב. ראית מה הוא עשה לצ׳יטוס שם.‬ 570 00:31:13,416 --> 00:31:15,583 ‫כאילו… זה טוב שהוא נאמן.‬ 571 00:31:15,666 --> 00:31:18,291 ‫בחייך. כשהייתי בן שש ילדים חשבו שזה מגניב.‬ 572 00:31:18,375 --> 00:31:20,708 ‫אולי כדאי שתגיד על זה משהו.‬ 573 00:31:20,791 --> 00:31:22,666 ‫אני לא רוצה שהוא ייעלב.‬ 574 00:31:23,375 --> 00:31:27,083 ‫יש לי דרך.‬ ‫ראיתי פרידות של תלמידים לאורך השנים.‬ 575 00:31:27,166 --> 00:31:29,541 ‫אתה מסביר במכתב למה אתה זורק אותם,‬ 576 00:31:29,625 --> 00:31:33,083 ‫וזה נותן להם זמן לספוג את זה‬ ‫בלי לחטוף התמוטטות.‬ 577 00:31:33,166 --> 00:31:36,458 ‫זה נקרא ״מכתב רחפני היקר״. תביא עט ונייר.‬ 578 00:31:38,458 --> 00:31:39,833 ‫״רחפן יקר,‬ 579 00:31:40,916 --> 00:31:43,958 ‫״זה לא אתה, זה אני,‬ 580 00:31:44,583 --> 00:31:46,583 ‫״אבל…״‬ 581 00:31:49,000 --> 00:31:52,958 ‫כשאתה מרחף מעליי כל היום‬ 582 00:31:53,916 --> 00:31:58,708 ‫״אני מרגיש מוגן,‬ ‫אבל גם שחיי החברה שלי מתפוגגים‬ 583 00:31:58,791 --> 00:32:02,916 ‫״אני לא אומר שהאכפתיות שלך היא פשע‬ 584 00:32:03,416 --> 00:32:08,291 ‫״אני פשוט אוהב‬ ‫לנגב את התחת שלי בעצמי מדי פעם‬ 585 00:32:08,375 --> 00:32:12,000 ‫״ונראה לי שיכולים להיות לך חברים חדשים‬ 586 00:32:13,125 --> 00:32:17,875 ‫״כמו מדפסת התלת־ממד במגמת גרפיקה‬ 587 00:32:17,958 --> 00:32:22,666 ‫״או מכשיר העיסוי, או מעבד המזון הצהוב‬ 588 00:32:22,750 --> 00:32:26,875 ‫״זה לא שאני לא מחבב אותך, אדון רחפן‬ 589 00:32:27,583 --> 00:32:32,625 ‫״אני רק רוצה תקווה זעירה,‬ ‫שאפשר לראות במיקרוסקופ,‬ 590 00:32:32,708 --> 00:32:34,375 ‫״שאיכשהו‬ 591 00:32:35,791 --> 00:32:39,041 ‫״לא אמות לבדי.״‬ 592 00:32:42,583 --> 00:32:46,708 ‫זה לא אתה, זה אני!‬ 593 00:33:00,125 --> 00:33:02,125 ‫- לנגב את התחת שלי בעצמי -‬ 594 00:33:19,333 --> 00:33:21,958 ‫הוא סתם עושה הצגה. אתה רואה?‬ 595 00:33:22,041 --> 00:33:23,916 ‫הוא יודע שהוא ניתן למִחזוּר.‬ 596 00:33:26,000 --> 00:33:27,875 ‫בוא ניתן לו קצת ספייס.‬ 597 00:33:27,958 --> 00:33:30,375 ‫אף אחד לא יחבב אותי כמוהו.‬ 598 00:33:30,458 --> 00:33:32,208 ‫הם בכלל לא מכירים אותך.‬ 599 00:33:32,291 --> 00:33:34,583 ‫עכשיו תוכל להראות מי אתה.‬ 600 00:33:35,750 --> 00:33:36,958 ‫אין לי מה להראות.‬ 601 00:33:37,541 --> 00:33:39,500 ‫אתה רק צריך למצוא את הגימיק שלך.‬ 602 00:33:39,583 --> 00:33:43,250 ‫היה ילד אחד ב־1998, מייק ג׳וקוביץ׳.‬ 603 00:33:43,333 --> 00:33:46,666 ‫הוא למד בעל־פה את כל המילים‬ ‫של ״ללכת על השמש״.‬ 604 00:33:47,750 --> 00:33:49,708 ‫״סמאש מאות׳״? לא?‬ 605 00:33:49,791 --> 00:33:51,541 ‫זה שיר עם המון מילים.‬ 606 00:33:51,625 --> 00:33:54,291 ‫הפואנטה היא שלהמון ילדים יש גימיק.‬ 607 00:33:54,375 --> 00:33:56,083 ‫זה בסדר. גם לי יש כמה.‬ 608 00:33:56,166 --> 00:33:58,708 ‫תביא לי זחל.‬ ‫-באמת?‬ 609 00:33:58,791 --> 00:34:00,000 ‫סמוך עליי.‬ 610 00:34:12,625 --> 00:34:13,750 ‫מושלם.‬ 611 00:34:13,833 --> 00:34:15,375 ‫אוקיי, תראה.‬ 612 00:34:16,791 --> 00:34:17,750 ‫איחסה!‬ 613 00:34:17,833 --> 00:34:18,875 ‫חכה.‬ 614 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 ‫מה?!‬ 615 00:34:25,166 --> 00:34:27,416 ‫בוא, אראה לך משהו.‬ 616 00:34:28,250 --> 00:34:30,666 ‫איליי! איפה חליפת המגן שלך?‬ 617 00:34:31,583 --> 00:34:32,625 ‫נסה לעשות ככה.‬ 618 00:34:49,833 --> 00:34:50,958 ‫מצוין!‬ 619 00:34:51,791 --> 00:34:52,833 ‫פור!‬ 620 00:34:54,291 --> 00:34:55,583 ‫פגיעה בול!‬ 621 00:34:55,666 --> 00:34:56,833 ‫מה זה היה? אופוסום?‬ 622 00:34:56,916 --> 00:34:59,458 ‫לא יודע, אבל פגעת לו בול בענבים.‬ 623 00:34:59,541 --> 00:35:01,833 ‫שנפסיק ונלך הביתה? נפרוש בשיא.‬ 624 00:35:13,333 --> 00:35:15,041 ‫לא כולם מוזמנים.‬ 625 00:35:17,666 --> 00:35:19,083 ‫- לא להפיץ! -‬ 626 00:35:28,291 --> 00:35:29,666 ‫כן, חזרתי.‬ 627 00:35:29,750 --> 00:35:32,625 ‫איפה הזנב שלך? אתה בורח בחלקים?‬ 628 00:35:32,708 --> 00:35:36,375 ‫תן לי ספייס. פגעו לי בול בענבים.‬ 629 00:35:37,291 --> 00:35:38,666 ‫שכחתי מזה.‬ 630 00:35:40,000 --> 00:35:44,166 ‫סלינס הייתה מורת השנה!‬ ‫המחליפה הזאת לא באה בחשבון.‬ 631 00:35:44,250 --> 00:35:47,833 ‫דוגמיות קרם הגוף שאני מחלק לכם‬ ‫לא שוות כלום?‬ 632 00:35:47,916 --> 00:35:50,375 ‫מה אני צריך לעשות‬ ‫כדי שתחליפו את הפקאצה הזאת?‬ 633 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 ‫ד״ר וונגר, אנא. היא יושבת כאן.‬ 634 00:35:52,916 --> 00:35:55,291 ‫אז מה?‬ ‫-ג׳יי, זה לא מנומס.‬ 635 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 ‫בסדר.‬ 636 00:35:56,458 --> 00:35:59,083 ‫אפשר לדבר עלייך כאילו את לא פה?‬ 637 00:35:59,166 --> 00:36:01,458 ‫- תרסיס נגד אנשים שחושבים שהכול מגיע להם -‬ 638 00:36:03,291 --> 00:36:04,166 ‫תקשיב לי.‬ 639 00:36:04,250 --> 00:36:06,833 ‫הילדה שלי עמדה להתקבל לווסטלייק בשנה הבאה,‬ 640 00:36:06,916 --> 00:36:09,500 ‫ובעוד שלוש שנים ללנגלי,‬ ‫בעוד שבע שנים לדארטמות׳,‬ 641 00:36:09,583 --> 00:36:12,083 ‫ואז נישואים חצי־מאושרים בעוד 14 שנה.‬ 642 00:36:12,166 --> 00:36:14,375 ‫אני מימנתי את הלוח החכם ואת המתג הזה.‬ 643 00:36:14,458 --> 00:36:16,000 ‫- תרומת הזוג וונגר -‬ 644 00:36:16,083 --> 00:36:18,750 ‫אם החיה הרעה הזאת‬ ‫תמשיך ללמד את הבת שלי,‬ 645 00:36:18,833 --> 00:36:21,750 ‫אתה תעשה משהו בתמורה כדי לפצות על זה!‬ 646 00:36:23,416 --> 00:36:24,458 ‫ארבע שניות!‬ 647 00:36:24,541 --> 00:36:26,875 ‫3, 2, 1…‬ 648 00:36:26,958 --> 00:36:28,125 ‫להניח עפרונות.‬ 649 00:36:28,208 --> 00:36:30,125 ‫מלבד ג׳יידה,‬ 650 00:36:30,208 --> 00:36:34,041 ‫שמקבלת שתי דקות נוספות,‬ ‫מפני שהיא סובלת מ…‬ 651 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 ‫יעפת כרונית.‬ 652 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 ‫שקט! בלי דיונים.‬ 653 00:36:39,958 --> 00:36:43,166 ‫טוב. אחד מכם צריך‬ ‫לקחת את אחת החיות הביתה.‬ 654 00:36:43,250 --> 00:36:45,333 ‫אם לא יהיה מתנדב, אני אבחר.‬ 655 00:36:45,416 --> 00:36:49,208 ‫אני מוכן לקחת את ליאו שוב.‬ ‫-מה הקטע? את ליאו? שוב?‬ 656 00:36:49,291 --> 00:36:51,250 ‫אמרת שאסור פעמיים, נכון?‬ 657 00:36:51,333 --> 00:36:53,625 ‫כי הייתי מוכנה…‬ ‫למה אתה רוצה אותו שוב?‬ 658 00:36:54,625 --> 00:36:57,083 ‫מפני שהוא היה… אדיר!‬ 659 00:36:57,166 --> 00:36:59,833 ‫למה את רוצה אותו?‬ ‫-מאותה סיבה. אדיר.‬ 660 00:36:59,916 --> 00:37:02,333 ‫רגע. אם זה אדיר, גם אני רוצה.‬ 661 00:37:02,416 --> 00:37:04,666 ‫אמור להיות כתוב פה ״ד״ר סקין״,‬ 662 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 ‫לא ״ד״ר סקיד״.‬ 663 00:37:06,125 --> 00:37:09,166 ‫ס־ק־י־ן, בלי ד׳.‬ 664 00:37:09,250 --> 00:37:11,291 ‫ג׳יידה, צבעתי את החתול בירוק!‬ 665 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 ‫כזה לא מקורי.‬ 666 00:37:12,666 --> 00:37:14,916 ‫נכון שזה נהדר, מה שסידרתי לך?‬ 667 00:37:15,000 --> 00:37:16,416 ‫דרייק יבוא למסיבה שלי?‬ 668 00:37:16,500 --> 00:37:18,083 ‫אני עדיין עובד על זה.‬ 669 00:37:18,166 --> 00:37:21,000 ‫התכוונתי לשתי הדקות הנוספות בבוחן הפתע.‬ 670 00:37:21,083 --> 00:37:23,916 ‫מי דואג לך?‬ ‫-מה אבא עשה?‬ 671 00:37:24,000 --> 00:37:27,875 ‫ובכן, בנג׳י,‬ ‫המורה המחליפה של ג׳יידה מזעזעת.‬ 672 00:37:27,958 --> 00:37:30,333 ‫מכריחה את הילדים לקרוא ספרים עבים.‬ 673 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 ‫לא!‬ 674 00:37:31,333 --> 00:37:34,041 ‫אז אבא סידר לג׳יידה‬ ‫משהו שאין לאף ילד אחר.‬ 675 00:37:34,125 --> 00:37:35,166 ‫מה, אבא?‬ 676 00:37:36,208 --> 00:37:37,583 ‫״תוספת זמן‬ 677 00:37:38,791 --> 00:37:41,333 ‫״הילדים האחרים מזיעים ואת התשובות שוכחים‬ 678 00:37:41,416 --> 00:37:43,791 ‫״חוץ מהילדה שלי‬ 679 00:37:43,875 --> 00:37:46,166 ‫״לילדה שלי יש תוספת זמן.״‬ 680 00:37:46,250 --> 00:37:49,166 ‫אימא, אפשר לשים את הלטאה בחדר שלי?‬ ‫כי תכף המסיבה…‬ 681 00:37:49,250 --> 00:37:50,958 ‫לא עכשיו, חמודה. אבא משוויץ.‬ 682 00:37:51,041 --> 00:37:52,958 ‫״מת על תוספת זמן!״‬ 683 00:37:54,166 --> 00:37:56,166 ‫זה היום הנורא בחיי!‬ 684 00:37:56,250 --> 00:37:58,000 ‫אף אחד לא מתמקד במסיבה שלי.‬ 685 00:37:58,083 --> 00:38:01,416 ‫היא תהיה גרועה, וכל הילדים האחרים ישמחו.‬ 686 00:38:01,500 --> 00:38:03,208 ‫למה שהם ישמחו?‬ 687 00:38:03,291 --> 00:38:04,708 ‫בגלל שהם מקנאים.‬ 688 00:38:04,791 --> 00:38:06,541 ‫רגע, מה? מי אמר את זה?‬ 689 00:38:06,625 --> 00:38:07,708 ‫אני.‬ 690 00:38:07,791 --> 00:38:09,708 ‫אלוהים!‬ ‫-לא, זה לא בטוח!‬ 691 00:38:09,791 --> 00:38:12,208 ‫אתה מדבר? זה אדיר!‬ ‫-את היחידה ששומעת אותי!‬ 692 00:38:12,291 --> 00:38:15,625 ‫אבא, יש לנו לטאה מדברת!‬ ‫-אני מדבר רק אלייך!‬ 693 00:38:15,708 --> 00:38:16,791 ‫אבא!‬ 694 00:38:17,916 --> 00:38:20,750 ‫״כשאתה עם ד״ר סקין אתה אח״מ אמיתי‬ 695 00:38:20,833 --> 00:38:23,250 ‫״כי עליי הכללים לא חלים!‬ 696 00:38:23,333 --> 00:38:24,500 ‫״תנו לי…״‬ 697 00:38:24,583 --> 00:38:26,916 ‫אז אתה מדבר רק איתי? בגלל שאני מיוחדת?‬ 698 00:38:27,833 --> 00:38:28,833 ‫בטח.‬ 699 00:38:28,916 --> 00:38:31,583 ‫הגיוני. אבל אולי לפחות תעשה טריקים במסיבה?‬ 700 00:38:31,666 --> 00:38:34,041 ‫תשיר ראפ ותנגן פסנתר עם הלשון, או משהו?‬ 701 00:38:34,125 --> 00:38:36,250 ‫לא, זה רק בינינו.‬ 702 00:38:36,333 --> 00:38:38,458 ‫אני מדבר איתך כדי לתת עצות.‬ 703 00:38:38,541 --> 00:38:40,666 ‫אני לא צריכה עצות. אני מהממת.‬ 704 00:38:40,750 --> 00:38:42,375 ‫לא, את אומללה.‬ 705 00:38:42,458 --> 00:38:43,541 ‫רגע, מה?‬ 706 00:38:43,625 --> 00:38:45,708 ‫כמו אמה לורנס ב־03׳,‬ 707 00:38:45,791 --> 00:38:47,875 ‫נינה מאיירס ב־55׳,‬ 708 00:38:47,958 --> 00:38:50,750 ‫כולן יפות, כולן עשירות, כולן חכמות…‬ 709 00:38:50,833 --> 00:38:52,541 ‫נו?‬ ‫-לא סיימתי.‬ 710 00:38:52,625 --> 00:38:55,666 ‫כולן סנוביות, כולן שנואות בסתר.‬ 711 00:38:55,750 --> 00:38:56,916 ‫פשוט קינאו בהן.‬ 712 00:38:57,000 --> 00:38:58,500 ‫לא בסנוביות שלהן.‬ 713 00:38:58,583 --> 00:39:01,916 ‫תראה, אנשים לא מבינים‬ ‫איזה מלחיץ זה להיות כמוני.‬ 714 00:39:02,000 --> 00:39:04,958 ‫המשפחה שלי מדהימה,‬ ‫ויש לי נעליים גדולות למלא.‬ 715 00:39:05,041 --> 00:39:08,208 ‫אני צריכה להתקבל לחטה״ב הכי טובה,‬ ‫ולעשות את המסיבה הכי טובה,‬ 716 00:39:08,291 --> 00:39:10,125 ‫וכן, שיהיו לי רק החברות הכי שוות.‬ 717 00:39:10,208 --> 00:39:11,166 ‫לא נכון.‬ 718 00:39:11,250 --> 00:39:13,541 ‫אתה לא קולט איך זה להיות מהממת.‬ 719 00:39:13,625 --> 00:39:14,625 ‫את לא מהממת.‬ 720 00:39:14,708 --> 00:39:15,750 ‫אני מה?‬ 721 00:39:15,833 --> 00:39:17,291 ‫תכיני את עצמך.‬ 722 00:39:17,375 --> 00:39:18,750 ‫״לא מי יודע מה‬ 723 00:39:20,083 --> 00:39:22,583 ‫״אתם גאוותנים, אבל הבית שלכם צעקני‬ 724 00:39:22,666 --> 00:39:24,708 ‫״ואבא שלך בינוני‬ 725 00:39:24,791 --> 00:39:26,958 ‫״אתם משפחה לא מי יודע מה.״‬ 726 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 ‫בינוני?!‬ 727 00:39:28,083 --> 00:39:30,833 ‫הוא מופיע על כל העלונים.‬ ‫-בפורט מאיירס אתם גרים‬ 728 00:39:30,916 --> 00:39:32,250 ‫השיש שלנו עשוי מקוורץ.‬ 729 00:39:32,333 --> 00:39:33,875 ‫משלמים לו לשרוף יבלות.‬ 730 00:39:33,958 --> 00:39:36,750 ‫אימא נראית כמו בריטני ספירס.‬ ‫-אחרי 6 או 7 בירות.‬ 731 00:39:36,833 --> 00:39:38,791 ‫לא באתי לזלזל,‬ 732 00:39:39,375 --> 00:39:43,333 ‫אנחנו… לא כאלה מדהימים?‬ 733 00:39:43,416 --> 00:39:46,250 ‫אתם סבבה, אבל אף אחד לא מדהים עד כדי כך.‬ 734 00:39:46,333 --> 00:39:49,333 ‫כולנו רק בני אדם. ולטאות.‬ 735 00:39:49,416 --> 00:39:52,250 ‫״אם תקבלי קצת פרספקטיבה‬ 736 00:39:52,333 --> 00:39:55,458 ‫״ותראי את עצמך כמו שאת‬ 737 00:39:55,541 --> 00:40:01,166 ‫״תגלי שאת כוכב זוהר!‬ 738 00:40:01,250 --> 00:40:04,708 ‫״אז אני לא כזאת מדהימה.״‬ 739 00:40:04,791 --> 00:40:05,666 ‫בדיוק.‬ 740 00:40:05,750 --> 00:40:09,333 ‫״אבל אני מרגישה את המשקל‬ 741 00:40:10,166 --> 00:40:12,708 ‫״יורד ממני כמו שריון כבד‬ 742 00:40:12,791 --> 00:40:15,458 ‫״אחרי 11 שנים מלחיצות‬ 743 00:40:15,541 --> 00:40:18,333 ‫״עם בנות גילי הממוצעות‬ 744 00:40:18,416 --> 00:40:21,333 ‫״אני סוף סוף מזדהה‬ 745 00:40:21,916 --> 00:40:25,166 ‫״בכלל לא רע להיות‬ 746 00:40:25,250 --> 00:40:31,500 ‫״לא כזאת מדהימה.״‬ 747 00:40:32,541 --> 00:40:34,583 ‫בראבו!‬ ‫-תודה.‬ 748 00:40:34,666 --> 00:40:36,375 ‫עבודה טובה, חבר׳ה.‬ ‫-תודה.‬ 749 00:40:37,958 --> 00:40:39,666 ‫מאמי, אולי תיתן להם טיפ?‬ 750 00:40:39,750 --> 00:40:41,125 ‫למי, לשעונים?‬ 751 00:40:41,208 --> 00:40:43,416 ‫חבר׳ה, רוצים מים? מישהו?‬ 752 00:40:43,500 --> 00:40:44,875 ‫לא, זה בסדר.‬ 753 00:40:44,958 --> 00:40:47,041 ‫טוב, אז תודה.‬ ‫-יפ.‬ 754 00:40:47,125 --> 00:40:49,833 ‫תודה, מר סקין.‬ ‫-דוקטור. ד״ר סקין.‬ 755 00:40:50,625 --> 00:40:53,000 ‫אימא, אבא… נשארו עוד הזמנות?‬ 756 00:40:53,083 --> 00:40:55,541 ‫עוד? חשבתי שפסלנו את כל מי שרצית.‬ 757 00:40:55,625 --> 00:40:58,166 ‫כן, אבל… הכנו רשימה ארוכה יותר.‬ 758 00:40:58,250 --> 00:41:01,333 ‫- יומולדת שמח, ג׳יידה!‬ ‫בחסות ד״ר סקיד -‬ 759 00:41:10,708 --> 00:41:12,583 ‫היי, חבר׳ה. כמה טוב שבאתם.‬ 760 00:41:12,666 --> 00:41:13,750 ‫תודה שהזמנת אותנו.‬ 761 00:41:13,833 --> 00:41:15,375 ‫כמובן. מה שלומכם?‬ 762 00:41:16,208 --> 00:41:18,500 ‫רגע, אני יודע… אנחנו בסדר.‬ 763 00:41:18,583 --> 00:41:20,208 ‫- ד״ר סקין‬ ‫דרמטולוג -‬ 764 00:41:20,291 --> 00:41:22,000 ‫הוא נשמע כמו קול.‬ 765 00:41:23,708 --> 00:41:25,416 ‫וואו, זאין נהיה מצחיק?‬ 766 00:41:25,500 --> 00:41:26,916 ‫זאין תמיד היה מצחיק.‬ 767 00:41:27,000 --> 00:41:28,208 ‫למשל בכיתה ב׳,‬ 768 00:41:28,291 --> 00:41:32,208 ‫כשהוא אמר לגברת לימוס‬ ‫שסופרמן בא מכוכב הלכת קרוטון!‬ 769 00:41:34,291 --> 00:41:37,625 ‫היי, ניסיתם את מפריח הבועות?‬ ‫-אבא, נגיע אליו.‬ 770 00:41:37,708 --> 00:41:40,500 ‫הוא מדהים! הוא עושה חיות מבועות!‬ 771 00:41:42,625 --> 00:41:44,250 ‫בבקשה. הבא בתור!‬ 772 00:41:44,333 --> 00:41:45,750 ‫ככה לא מחזיקים!‬ 773 00:41:47,375 --> 00:41:50,000 ‫ג׳יידה־בורגר? ג׳יידה־צ׳יפס?‬ 774 00:41:50,083 --> 00:41:51,625 ‫ירקות ג׳יידה?‬ 775 00:41:52,291 --> 00:41:53,750 ‫בבקשה, אל תעשה את זה.‬ 776 00:42:09,791 --> 00:42:11,250 ‫מה אתה מסתכל, בוס?‬ 777 00:42:11,333 --> 00:42:13,416 ‫יש לך משהו נגד רגליים קומפקטיות?‬ 778 00:42:13,500 --> 00:42:14,458 ‫מה?‬ 779 00:42:14,541 --> 00:42:17,291 ‫מה, כזה טוב לך שם?‬ ‫מה אתה עושה בקופסה?‬ 780 00:42:18,125 --> 00:42:21,250 ‫אני משיל עור. ממצמץ מדי פעם.‬ 781 00:42:21,333 --> 00:42:23,083 ‫טוב. סליחה, אחי.‬ 782 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 ‫אנחנו באותו הקרב.‬ 783 00:42:24,625 --> 00:42:27,875 ‫הכיף היחיד שהיה לי‬ ‫היה להוריד לו אצבעות בביס.‬ 784 00:42:27,958 --> 00:42:31,000 ‫חמש פעמים אמרתי לך לקפוץ דרך החישוק!‬ 785 00:42:31,083 --> 00:42:33,541 ‫זה פשוט כבר נהיה משעמם, אתה יודע?‬ 786 00:42:33,625 --> 00:42:35,625 ‫אתה מרגיש לפעמים שהזמן הולך ואוזל,‬ 787 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 ‫ושיותר מזה כבר לא יהיה לנו?‬ 788 00:42:44,083 --> 00:42:46,041 ‫דיברת עם הפוני עכשיו?‬ 789 00:42:46,125 --> 00:42:47,750 ‫הוא נהנה?‬ 790 00:42:47,833 --> 00:42:49,000 ‫אני חייב לספר לך,‬ 791 00:42:49,083 --> 00:42:52,166 ‫האמת היא שאף חיה‬ ‫לא אוהבת להיות סגורה בתוך…‬ 792 00:42:52,250 --> 00:42:54,958 ‫היי, ג׳יידה. היי, ליאו.‬ ‫מדהים כמה כיף…‬ 793 00:42:55,958 --> 00:42:57,666 ‫כלומר… היי, רק ג׳יידה.‬ 794 00:42:57,750 --> 00:42:59,958 ‫את נהנית?‬ 795 00:43:00,041 --> 00:43:02,916 ‫תודה ששאלת אותי.‬ ‫הוריי לא שואלים אף פעם.‬ 796 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 ‫הם פשוט מניחים שטוב לי,‬ 797 00:43:05,083 --> 00:43:07,625 ‫כי הם עדיין לא קולטים‬ ‫שהם לא כאלה מדהימים.‬ 798 00:43:08,333 --> 00:43:10,208 ‫אז מה יעזור לך ליהנות יותר?‬ 799 00:43:10,291 --> 00:43:11,875 ‫שאלה טובה.‬ 800 00:43:30,083 --> 00:43:32,041 ‫אוקיי. נעילה מגנטית סטנדרטית.‬ 801 00:43:32,125 --> 00:43:33,375 ‫מעגלים מוצלבים.‬ 802 00:43:33,458 --> 00:43:35,583 ‫כבל מצבר. בלון.‬ ‫-בבקשה.‬ 803 00:43:58,250 --> 00:43:59,500 ‫איזה כיף!‬ 804 00:44:01,416 --> 00:44:03,666 ‫במיוחד ביקשתי ״בלי טרפת״!‬ 805 00:44:22,708 --> 00:44:24,708 ‫תודה, פי־ג׳יי.‬ ‫-טי־ג׳יי.‬ 806 00:44:24,791 --> 00:44:25,750 ‫אה. סליחה.‬ 807 00:44:25,833 --> 00:44:28,291 ‫זה בסדר. אני מתרגש שיש לנו קשר עין.‬ 808 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 ‫תעצרו את הסטופר הזה! הארנק שלי אצלו!‬ 809 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 ‫עשית את זה, בוס! היום הכי טוב בעולם!‬ 810 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 ‫היי!‬ 811 00:44:56,291 --> 00:44:57,666 ‫ליאו! איפה ליאו?‬ 812 00:44:57,750 --> 00:44:59,291 ‫מישהו לקח אותו?‬ 813 00:44:59,375 --> 00:45:01,875 ‫בבקשה, שמישהו ימצא אותו! ליאו!‬ 814 00:45:01,958 --> 00:45:02,916 ‫ליאו!‬ 815 00:45:08,708 --> 00:45:10,333 ‫ככה לא מחזיקים!‬ 816 00:45:14,666 --> 00:45:15,833 ‫ליאו!‬ 817 00:45:16,500 --> 00:45:18,000 ‫ליאו!‬ 818 00:45:18,083 --> 00:45:20,583 ‫אתם ממש אוהבים את הזוחל הזה.‬ 819 00:45:20,666 --> 00:45:22,208 ‫הוא פשוט אדיר.‬ 820 00:45:24,458 --> 00:45:25,458 ‫צ׳יז!‬ 821 00:45:28,125 --> 00:45:31,500 ‫היה כיף במסיבה אתמול.‬ ‫-תודה. קיבלת בועה בצורת חיה?‬ 822 00:45:31,583 --> 00:45:33,125 ‫הייתי במגלשת המים…‬ 823 00:45:37,416 --> 00:45:39,583 ‫שוב? מה קרה ללברוח בצ׳יק?‬ 824 00:45:39,666 --> 00:45:41,625 ‫חכה חכה.‬ 825 00:45:41,708 --> 00:45:46,583 ‫אני אהיה באוורגליידס ואזלול רימות‬ ‫שאתה תראה רק בחלום הלילה.‬ 826 00:45:46,666 --> 00:45:48,291 ‫- ג׳יידה -‬ 827 00:45:48,375 --> 00:45:49,666 ‫- לוגן -‬ 828 00:45:49,750 --> 00:45:52,250 ‫היה כיף איתך, ליאו! אתגעגע אליך!‬ 829 00:45:53,166 --> 00:45:55,375 ‫אם יש לסנטה קלאוס 39 שדונים,‬ 830 00:45:55,458 --> 00:45:57,708 ‫שמייצרים 1,981 צעצועים…‬ 831 00:45:57,791 --> 00:46:00,875 ‫היי, אני קופא פה. אפשר קצת שריון?‬ 832 00:46:00,958 --> 00:46:03,958 ‫היי, מר מקובל…‬ ‫פתאום אתה רוצה להיות פה איתי?‬ 833 00:46:04,041 --> 00:46:08,458 ‫יש פה 18 מעלות!‬ ‫החורפים במרכז פלורידה הם אכזריים!‬ 834 00:46:08,541 --> 00:46:10,500 ‫רק לכמה דקות.‬ 835 00:46:10,583 --> 00:46:12,958 ‫היי! לפחות תזמין אותי לארוחת ערב קודם!‬ 836 00:46:13,041 --> 00:46:15,541 ‫רגע! אלה קלפי הבייסבול שלי?‬ 837 00:46:32,333 --> 00:46:33,333 ‫(תתקשר אליי)‬ 838 00:46:38,250 --> 00:46:40,833 ‫אתה מדבר אליהם! זו הסיבה שאתה תמיד חוזר!‬ 839 00:46:40,916 --> 00:46:42,458 ‫מה? לא!‬ 840 00:46:42,541 --> 00:46:43,708 ‫רק טיפונת.‬ 841 00:46:43,791 --> 00:46:46,541 ‫לא, שום ״טיפונת״. אנחנו לא מדברים אליהם.‬ 842 00:46:46,625 --> 00:46:50,208 ‫הילדים האלה מרוויחים מהתובנות שלי‬ ‫לפני שאני מתפגר.‬ 843 00:46:50,291 --> 00:46:52,791 ‫אוקיי, אז מדובר באגו שלך.‬ 844 00:46:52,875 --> 00:46:54,375 ‫זה לא נכון!‬ 845 00:46:55,458 --> 00:47:00,708 ‫אני חולק איתם מ־74 שנות הניסיון שלי‬ ‫כדי לעזור להם עם הבעיות שלהם,‬ 846 00:47:00,791 --> 00:47:04,250 ‫אם זה להיפרד מרחפן,‬ ‫או ללבוש מכנסיים שקיבלת בירושה.‬ 847 00:47:04,333 --> 00:47:08,500 ‫אפשר לחשוב. אותי הכריחו ללבוש‬ ‫את השריון של אחותי עד גיל 16.‬ 848 00:47:08,583 --> 00:47:11,291 ‫עשיתי שינוי ענקי לטובה בחיים של טי־ג׳יי.‬ 849 00:47:12,500 --> 00:47:15,000 ‫מה? אני לא מבין. זה נורמלי.‬ 850 00:47:15,083 --> 00:47:15,958 ‫שערה ראשונה?‬ 851 00:47:16,041 --> 00:47:19,250 ‫בדרך כלל הן צומחות מלפנים,‬ ‫אבל יופי. אתה מתבגר.‬ 852 00:47:19,750 --> 00:47:21,666 ‫לא… זה אבא שלי.‬ 853 00:47:27,416 --> 00:47:28,333 ‫מה מצחיק?‬ 854 00:47:28,416 --> 00:47:31,083 ‫סיפרתי לו שדייב קונייר, ב־1974,‬ 855 00:47:31,166 --> 00:47:35,333 ‫הצמיח פתאום אף בגודל של ביואיק,‬ ‫בול כמו של אבא שלו.‬ 856 00:47:35,416 --> 00:47:38,875 ‫וכולם המשיכו לאהוב אותו‬ ‫כי הוא היה ילד מגניב, כמוך.‬ 857 00:47:38,958 --> 00:47:42,000 ‫וכעבור שבוע,‬ ‫הבעיה של קול הייתה עוד יותר קשה.‬ 858 00:47:42,083 --> 00:47:45,750 ‫אתה לא הולך למסיבות פיג׳מות‬ ‫מפני שאתה חושב שאתה מדבר מתוך שינה?‬ 859 00:47:45,833 --> 00:47:49,541 ‫טוב, אם לא אגלה לאף אחד שאתה מדבר אליי,‬ 860 00:47:49,625 --> 00:47:51,375 ‫אתה מבטיח לא לגלות לאף אחד?‬ 861 00:47:51,458 --> 00:47:52,625 ‫כן, בטח.‬ 862 00:47:53,791 --> 00:47:55,500 ‫זה לא הקול האמיתי שלי.‬ 863 00:47:55,583 --> 00:47:57,333 ‫אני בעצם נשמע ככה.‬ 864 00:47:57,416 --> 00:47:59,791 ‫אבל אסור שידעו! אני נשמע מגוחך!‬ 865 00:48:00,958 --> 00:48:02,416 ‫זה קורע!‬ 866 00:48:02,500 --> 00:48:04,333 ‫טיפלתי בזה. אמרתי לו…‬ 867 00:48:04,416 --> 00:48:06,750 ‫אתה נשמע כמו בי־ג׳י צעיר.‬ ‫-מה?‬ 868 00:48:06,833 --> 00:48:08,458 ‫מכיר את דה וויקאנד?‬ 869 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 ‫כן, ככה.‬ 870 00:48:14,708 --> 00:48:17,041 ‫בשבוע שעבר הוא שר במופע החורף,‬ 871 00:48:17,125 --> 00:48:18,625 ‫ושמעתי שהקהל יצא מגדרו.‬ 872 00:48:20,875 --> 00:48:22,583 ‫עבודה יפה, גברת מלקין.‬ 873 00:48:22,666 --> 00:48:25,416 ‫סליחה, זו הייתה… מחמאה?‬ 874 00:48:25,500 --> 00:48:28,375 ‫תמשיכי ככה, ואולי ניתן לך להמשיך לעבוד פה.‬ 875 00:48:28,458 --> 00:48:30,375 ‫כל הכיתה הצליחה מאוד.‬ 876 00:48:30,458 --> 00:48:33,583 ‫הם זכו בתחרות?‬ ‫-לא, ילדי הגן תמיד מנצחים. חמודים מדי.‬ 877 00:48:37,958 --> 00:48:40,500 ‫וחבל שלא ראית אותי בשבוע שעבר עם מיה.‬ 878 00:48:40,583 --> 00:48:42,583 ‫מי, החבקנית? הפלסטיק הנצמד האנושי?‬ 879 00:48:42,666 --> 00:48:45,000 ‫סליחה, יש לה שם.‬ 880 00:48:45,083 --> 00:48:47,958 ‫כידוע לך, הוריה התגרשו לאחרונה.‬ 881 00:48:48,041 --> 00:48:51,125 ‫שעתיים איחור בלבד הפעם. איזו התחשבות.‬ 882 00:48:51,208 --> 00:48:53,708 ‫את מרשה לו לספר את עצמו?‬ 883 00:48:56,291 --> 00:48:58,291 ‫את לא יכולה לשמור על הילדים בסופ״ש‬ 884 00:48:58,375 --> 00:49:01,416 ‫כדי שאני ואורורה נוכל‬ ‫לבלות את יום ולנטיין ביחד?‬ 885 00:49:01,500 --> 00:49:03,208 ‫תודה אחת ביקשתי ממך!‬ 886 00:49:03,291 --> 00:49:04,541 ‫אין לך שום תוכניות.‬ 887 00:49:05,125 --> 00:49:06,375 ‫כי אני יודע.‬ 888 00:49:06,458 --> 00:49:08,958 ‫סליחה, אבל זוחלים לא מדברים.‬ 889 00:49:09,041 --> 00:49:12,750 ‫תוכים, תוכי מקאו, ציפורי שיר,‬ ‫ולווייתני אורקה מסוימים.‬ 890 00:49:12,833 --> 00:49:15,083 ‫אל תאמיני לכל מה שאת קוראת באינטרנט.‬ 891 00:49:16,541 --> 00:49:18,583 ‫למה שתדבר רק איתי?‬ 892 00:49:18,666 --> 00:49:20,458 ‫בגלל שאת נחמדה.‬ 893 00:49:20,541 --> 00:49:23,291 ‫את תלמידה מעולה, ועונה על כל השאלות.‬ 894 00:49:23,375 --> 00:49:25,125 ‫אני אוהבת ללמוד.‬ 895 00:49:25,208 --> 00:49:27,708 ‫את הרבה יותר שקטה כשאת עם המשפחה.‬ 896 00:49:27,791 --> 00:49:31,083 ‫לא בא לך להראות להם פעם‬ ‫איזה שכל גדול יש לך?‬ 897 00:49:31,166 --> 00:49:33,708 ‫אחי ואחותי חושבים שאני מוזרה.‬ 898 00:49:33,791 --> 00:49:34,833 ‫באמת?‬ 899 00:49:37,125 --> 00:49:39,125 ‫נראית בדיוק כמו סבא שלי.‬ 900 00:49:39,208 --> 00:49:41,208 ‫כן? זה דבר טוב?‬ 901 00:49:42,208 --> 00:49:44,583 ‫סבא שלי היה מדבר איתי.‬ 902 00:49:44,666 --> 00:49:46,583 ‫הוא מאוד אהב מדע,‬ 903 00:49:46,666 --> 00:49:48,666 ‫והוא היה שואל אותי שאלות,‬ 904 00:49:48,750 --> 00:49:50,750 ‫גם כשהוא ידע את התשובות.‬ 905 00:49:51,666 --> 00:49:53,875 ‫מה? הוא נשמע כמו בחור נהדר.‬ 906 00:49:53,958 --> 00:49:56,291 ‫הוא היה החבר הכי טוב שלי.‬ 907 00:49:57,666 --> 00:50:00,208 ‫אוי, לא… לא התכוונתי.‬ 908 00:50:00,291 --> 00:50:01,958 ‫בבקשה, ילדה… אני שונא את זה.‬ 909 00:50:02,041 --> 00:50:03,708 ‫סליחה.‬ ‫-לא…‬ 910 00:50:03,791 --> 00:50:07,000 ‫אל תבקשי סליחה, פשוט תפסיקי.‬ ‫אני לא עומד בזה.‬ 911 00:50:07,083 --> 00:50:09,375 ‫אבל אימא שלי אומרת שטוב לבכות.‬ 912 00:50:09,458 --> 00:50:11,166 ‫אצלנו זה לא ככה.‬ 913 00:50:11,250 --> 00:50:12,750 ‫אעזור לך להירגע.‬ 914 00:50:12,833 --> 00:50:15,416 ‫אשיר לך שיר ערש עד שתירדמי.‬ 915 00:50:16,333 --> 00:50:18,958 ‫״אל תבכי‬ 916 00:50:19,041 --> 00:50:21,791 ‫״לבכות זה לחלשים‬ 917 00:50:22,458 --> 00:50:24,750 ‫״אל תבכי‬ 918 00:50:25,625 --> 00:50:27,958 ‫״זה עצל ומטופש‬ 919 00:50:28,458 --> 00:50:31,083 ‫״נגבי את הדמעות‬ 920 00:50:31,166 --> 00:50:33,833 ‫״הן מכערות אותך‬ 921 00:50:34,458 --> 00:50:37,041 ‫״תחזיקי את עצמך‬ 922 00:50:37,125 --> 00:50:39,666 ‫״ואל תיכנעי‬ 923 00:50:40,541 --> 00:50:43,125 ‫״כולם תקועים‬ 924 00:50:43,208 --> 00:50:46,500 ‫״עם מה שהם תקועים איתו‬ 925 00:50:46,583 --> 00:50:49,125 ‫״כולם לכודים‬ 926 00:50:49,208 --> 00:50:51,916 ‫״במשהו שהם שונאים‬ 927 00:50:52,416 --> 00:50:55,041 ‫״מה זה פותר‬ 928 00:50:55,125 --> 00:50:57,083 ‫״כשמייבבים ו…״‬ 929 00:51:01,333 --> 00:51:03,958 ‫״למה לא להיות חזקה?‬ 930 00:51:04,041 --> 00:51:08,458 ‫״להפיק את המרב מגורלך?‬ 931 00:51:09,500 --> 00:51:12,166 ‫״אל תבכי‬ 932 00:51:12,250 --> 00:51:14,791 ‫״זה ממש מעצבן‬ 933 00:51:16,000 --> 00:51:18,875 ‫״סגרי את הברז‬ 934 00:51:18,958 --> 00:51:21,750 ‫״זה לא יפה לך‬ 935 00:51:22,666 --> 00:51:25,125 ‫״אני יודע שזה לא קל‬ 936 00:51:25,958 --> 00:51:28,833 ‫״אני יודע שקשה לך‬ 937 00:51:28,916 --> 00:51:31,958 ‫״אבל לכולנו יש בעיות‬ 938 00:51:32,041 --> 00:51:34,833 ‫״אז די כבר‬ 939 00:51:36,166 --> 00:51:41,875 ‫״להתבכיין.״‬ 940 00:51:48,000 --> 00:51:49,333 ‫הבהלת אותי.‬ 941 00:51:49,416 --> 00:51:52,375 ‫״די להתבכיין!״‬ 942 00:51:53,333 --> 00:51:55,500 ‫אתה עושה את מה שסבא שלי עשה.‬ 943 00:51:55,583 --> 00:51:58,791 ‫מעמיד פנים שאתה לא יודע משהו‬ ‫כדי שאסביר לך מה נכון.‬ 944 00:51:58,875 --> 00:52:01,916 ‫הנה. מחקרים מדעיים הוכיחו‬ 945 00:52:02,000 --> 00:52:05,333 ‫שבכי משחרר אוקסיטוצין ואנדורפינים.‬ 946 00:52:05,416 --> 00:52:08,958 ‫חומרים אלה עוזרים להתמודד‬ ‫עם כאב גופני ורגשי.‬ 947 00:52:09,041 --> 00:52:12,958 ‫לא ידעתי איך לעזור לה,‬ ‫אז פשוט הקשבתי, וזה עזר.‬ 948 00:52:13,041 --> 00:52:15,500 ‫אתה עושה להם תרגיל אי.טי.‬ 949 00:52:15,583 --> 00:52:17,375 ‫גורם לכל ילד לחשוב שהוא אליוט.‬ 950 00:52:17,458 --> 00:52:18,375 ‫זה ייגמר ברע.‬ 951 00:52:18,458 --> 00:52:21,125 ‫אני רק יודע שהילדים האלה יזכרו אותי.‬ 952 00:52:21,208 --> 00:52:24,083 ‫שמעת על הלוויה של אוגרי מס׳ 3 בשבוע שעבר?‬ 953 00:52:24,166 --> 00:52:26,708 ‫אוגרי מס׳ 3 מת? לא ידעתי.‬ ‫-בדיוק.‬ 954 00:52:26,791 --> 00:52:28,708 ‫אומרים שהלוויה הייתה משעממת.‬ 955 00:52:28,791 --> 00:52:30,333 ‫לאף אחד לא היה מה להגיד.‬ 956 00:52:30,416 --> 00:52:33,750 ‫אהבתי את הכתם הלבן שהיה לו מעל האוזן.‬ 957 00:52:33,833 --> 00:52:35,750 ‫אהבתי את הנשימות שלו.‬ 958 00:52:35,833 --> 00:52:37,458 ‫חטפתי ממנו זיהום בעין.‬ 959 00:52:37,541 --> 00:52:41,833 ‫הלוויה שלי תהיה מלאה‬ ‫בסיפורים מרגשים ואנקדוטות.‬ 960 00:52:43,375 --> 00:52:46,333 ‫יפה לך, העשרת את אוצר המילים בשבוע שעבר.‬ 961 00:52:46,416 --> 00:52:49,916 ‫חבוב, הלוויה הזאת עלולה לקרות בקרוב מאוד.‬ 962 00:52:52,125 --> 00:52:53,750 ‫התור שלי עם הלטאה!‬ 963 00:52:56,625 --> 00:52:59,291 ‫תיהנה, אנטוני! ליאו מהמם!‬ 964 00:52:59,375 --> 00:53:02,000 ‫גם הראשים שלהם צומחים בחזרה,‬ ‫או רק הזנבות?‬ 965 00:53:02,083 --> 00:53:03,291 ‫לא חשוב, אבין כבר.‬ 966 00:53:03,375 --> 00:53:05,375 ‫לא. תעדכן את הקרובים שלי.‬ 967 00:53:05,458 --> 00:53:07,750 ‫זה מה שאני רוצה לכתוב בצוואה.‬ 968 00:53:07,833 --> 00:53:08,833 ‫הצילו!‬ 969 00:53:11,166 --> 00:53:12,791 ‫מה?‬ ‫-אל תדאג, חבוב.‬ 970 00:53:12,875 --> 00:53:14,541 ‫לא הייתי משאיר אותך לבדך.‬ 971 00:53:14,625 --> 00:53:15,958 ‫מה כבר תעשה?‬ 972 00:53:16,041 --> 00:53:17,833 ‫תהיה רגוע. אני פחות פגיע.‬ 973 00:53:17,916 --> 00:53:19,000 ‫יש לי שריון.‬ 974 00:53:19,083 --> 00:53:20,750 ‫מה לגבי הייעוץ?‬ 975 00:53:20,833 --> 00:53:24,000 ‫מה, אני לא יודע כלום?‬ ‫אני יכול לעשות מה שאתה עושה.‬ 976 00:53:31,416 --> 00:53:32,333 ‫היי!‬ 977 00:53:34,958 --> 00:53:36,916 ‫היי! כאן!‬ ‫-מה?!‬ 978 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 ‫אוי נו באמת!‬ ‫-עזוב. אני מדבר!‬ 979 00:53:41,458 --> 00:53:42,458 ‫אלוהים!‬ 980 00:53:42,541 --> 00:53:43,833 ‫סבתא!‬ 981 00:53:43,916 --> 00:53:46,333 ‫לא, תפסיק! אחרת כולנו נמות!‬ 982 00:53:46,416 --> 00:53:47,791 ‫מה? למה?‬ 983 00:53:47,875 --> 00:53:49,125 ‫לא יודע. אני אומר לך.‬ 984 00:53:49,208 --> 00:53:51,041 ‫אתה תמות. פשוט שתוק. תירגע.‬ 985 00:53:51,125 --> 00:53:52,333 ‫אוקיי.‬ 986 00:53:52,416 --> 00:53:54,625 ‫תטפל בטלפון שלך אחר כך. אני צב מדבר.‬ 987 00:53:54,708 --> 00:53:55,750 ‫בחרתי בך כי…‬ 988 00:53:56,708 --> 00:53:58,041 ‫״אהבתי את הסטייל שלך.״‬ 989 00:53:58,125 --> 00:54:00,375 ‫תרגיע קצת.‬ ‫-תן לי לעבוד.‬ 990 00:54:00,458 --> 00:54:01,833 ‫ספר לי. מה הבעיות שלך?‬ 991 00:54:01,916 --> 00:54:02,750 ‫מה?‬ 992 00:54:02,833 --> 00:54:05,041 ‫אני יכול לטפל בבעיות שלך. אני…‬ 993 00:54:05,125 --> 00:54:08,458 ‫ראיתי המון בכיתה הזאת,‬ ‫ואני יכול לעזור. אז קדימה.‬ 994 00:54:08,541 --> 00:54:11,291 ‫אין לי בעיות. חוץ מזה שנשבר לי הטלפון.‬ 995 00:54:12,208 --> 00:54:13,458 ‫בריון. הבנתי.‬ 996 00:54:13,541 --> 00:54:16,333 ‫בחייך. אתה חסר ביטחון, נכון?‬ ‫כמו כל בריון כיתתי.‬ 997 00:54:16,416 --> 00:54:17,250 ‫לא.‬ 998 00:54:18,208 --> 00:54:19,083 ‫לא יודע.‬ 999 00:54:20,208 --> 00:54:22,666 ‫אתה עצוב. משהו קורע אותך מבפנים.‬ 1000 00:54:22,750 --> 00:54:26,416 ‫פשוט תגיד את זה. בחייך, אני צב מדבר.‬ ‫אני לא יכול לגלות לאף אחד.‬ 1001 00:54:27,625 --> 00:54:28,958 ‫ברור שאני בריון.‬ 1002 00:54:29,041 --> 00:54:30,708 ‫אני לא יודע מה עוד לעשות.‬ 1003 00:54:30,791 --> 00:54:32,416 ‫אני פשוט שונה.‬ 1004 00:54:32,500 --> 00:54:36,041 ‫אני לא חכם.‬ ‫-לא… כל אחד חכם במשהו.‬ 1005 00:54:36,125 --> 00:54:39,625 ‫אתה רק מפחד לנסות,‬ ‫ולהיראות לא חכם. מקרה קלאסי.‬ 1006 00:54:39,708 --> 00:54:42,083 ‫מה זה מקרה קלאסי?‬ ‫-אתה יודע מה? עזוב.‬ 1007 00:54:43,166 --> 00:54:44,875 ‫אני שונה גם בדרכים אחרות.‬ 1008 00:54:44,958 --> 00:54:46,750 ‫בדיוק! קדימה, תגיד!‬ 1009 00:54:47,500 --> 00:54:49,041 ‫לא תגלה לאף אחד?‬ 1010 00:54:49,125 --> 00:54:51,750 ‫לא. נו, מה זה? מה העצבות?‬ 1011 00:54:53,833 --> 00:54:56,375 ‫אני לא יודע איך ילדים באים לעולם.‬ 1012 00:54:57,416 --> 00:54:59,416 ‫מושלם. קלאסי לבריון כיתתי.‬ 1013 00:54:59,500 --> 00:55:03,625 ‫מבחוץ קשוח,‬ ‫מבפנים גוש קוטג׳ רוטט משנאה עצמית.‬ 1014 00:55:03,708 --> 00:55:05,583 ‫אולי פשוט תגלה לי?‬ 1015 00:55:05,666 --> 00:55:07,750 ‫על תינוקות? בטח. בבקשה.‬ 1016 00:55:08,541 --> 00:55:12,250 ‫קודם כול, האבא מטפס על הגב של האימא‬ ‫בזמן שהיא שוחה במים.‬ 1017 00:55:12,333 --> 00:55:14,541 ‫הוא מתחיל לחפש את פתח הביב של האימא.‬ 1018 00:55:15,125 --> 00:55:17,250 ‫זה נמשך 24 שעות בערך.‬ 1019 00:55:18,166 --> 00:55:21,708 ‫ואז האימא עולה לחוף ובונה קן,‬ ‫ומטילה את הביצים שלה בחול.‬ 1020 00:55:22,708 --> 00:55:25,625 ‫אימא שלי הטילה ביצים בחול?‬ 1021 00:55:25,708 --> 00:55:28,041 ‫כן. כדי שהדגים לא יטרפו אותן.‬ 1022 00:55:31,583 --> 00:55:34,958 ‫נתתי בראש. לגמרי פתרתי לו את הבעיה.‬ 1023 00:55:35,041 --> 00:55:38,458 ‫סרט ההדבקה…‬ ‫אולי זה בגלל שהוא רוצה שאשאר אצלו.‬ 1024 00:55:52,750 --> 00:55:55,666 ‫אתה מתגעגע לחברים שלך בגלל שנשארת כיתה?‬ 1025 00:55:55,750 --> 00:55:58,375 ‫פוחד להישאר מאחור?‬ 1026 00:55:58,458 --> 00:56:03,000 ‫זו תקופה קשה,‬ ‫אבל אלה השנים הכי טובות, תאמין לי.‬ 1027 00:56:03,083 --> 00:56:05,333 ‫תיהנה לא לדעת הכול.‬ 1028 00:56:05,416 --> 00:56:07,500 ‫תיהנה להיות ילד.‬ 1029 00:56:08,083 --> 00:56:09,125 ‫אתה אחד הטובים.‬ 1030 00:56:09,875 --> 00:56:11,333 ‫אתה מתגעגע לילדוּת?‬ 1031 00:56:12,541 --> 00:56:14,708 ‫אני רק שמח שאני עדיין כאן.‬ 1032 00:56:17,333 --> 00:56:20,708 ‫אוקיי. כולכם קיבלתם סופ״ש עם ליאו,‬ 1033 00:56:20,791 --> 00:56:23,000 ‫אז מעכשיו והלאה, אתם תיקחו הביתה את…‬ 1034 00:56:23,791 --> 00:56:25,125 ‫איך קוראים לצב?‬ 1035 00:56:26,500 --> 00:56:27,916 ‫סקוורטל.‬ 1036 00:56:28,000 --> 00:56:29,541 ‫קוראים לי סקוורטל.‬ 1037 00:56:30,125 --> 00:56:31,458 ‫נראה לי ש״סקוורטל״.‬ 1038 00:56:31,541 --> 00:56:32,750 ‫סקוורטל מעפן.‬ 1039 00:56:32,833 --> 00:56:34,625 ‫סליחה? למה?‬ 1040 00:56:34,708 --> 00:56:36,708 ‫לא יודע. הוא פשוט מעפן.‬ 1041 00:56:37,750 --> 00:56:40,166 ‫אבל אני מחבב את ליאו. הוא נחמד.‬ ‫-הכי טוב!‬ 1042 00:56:41,875 --> 00:56:43,791 ‫הרבה יותר טוב מהצב הזה…‬ 1043 00:56:43,875 --> 00:56:46,083 ‫מספיק עם הרעש! מספיק!‬ 1044 00:56:46,166 --> 00:56:49,875 ‫מה כל כך מיוחד בזוחל הזה?‬ 1045 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 ‫אני אוהב את העור שלו.‬ 1046 00:56:55,083 --> 00:56:57,916 ‫העור שלו הוא… כמו המרפקים של סבתא שלי.‬ 1047 00:56:58,000 --> 00:56:58,916 ‫אה… גם.‬ 1048 00:56:59,000 --> 00:57:00,166 ‫גם.‬ ‫-גם.‬ 1049 00:57:00,250 --> 00:57:01,958 ‫מרפקים.‬ ‫-גם.‬ 1050 00:57:02,041 --> 00:57:06,416 ‫בסדר. אם אתם כל כך רוצים‬ ‫לקחת הביתה את הלטאה הזאת,‬ 1051 00:57:06,500 --> 00:57:08,041 ‫תצטרכו להרוויח את זה.‬ 1052 00:57:08,125 --> 00:57:09,666 ‫כן, המורה!‬ ‫-כן, המורה!‬ 1053 00:57:14,125 --> 00:57:17,958 ‫אתם תהיו כיתה למופת,‬ 1054 00:57:18,041 --> 00:57:21,791 ‫ואפילו תנצחו באקדמיקתלון הזה,‬ 1055 00:57:21,875 --> 00:57:23,541 ‫אחרת כולכם תקבלו את הצב!‬ 1056 00:57:24,458 --> 00:57:26,125 ‫כן!‬ ‫-תודה רבה!‬ 1057 00:57:26,208 --> 00:57:29,916 ‫זאת הייתה המשאלה האחרונה שלך?‬ ‫להסית חבורת זאטוטים נגדי?‬ 1058 00:57:30,000 --> 00:57:32,458 ‫לא מדובר בנו אלא בילדים.‬ 1059 00:57:32,541 --> 00:57:33,666 ‫יש להם מוטיבציה.‬ 1060 00:57:33,750 --> 00:57:35,750 ‫הם יסיימו את השנה בגדול!‬ 1061 00:57:46,708 --> 00:57:48,208 ‫- קוראים ביחד -‬ 1062 00:58:03,666 --> 00:58:05,708 ‫- ספסל חברוּת -‬ 1063 00:58:13,208 --> 00:58:14,625 ‫יש!‬ 1064 00:58:18,833 --> 00:58:20,708 ‫- פרטי!! יומן -‬ 1065 00:58:22,625 --> 00:58:25,458 ‫כן, לואי פסטר הוא אבי המיקרוביולוגיה.‬ 1066 00:58:25,541 --> 00:58:29,416 ‫הוא גילה שמיקרואורגניזמים מסוכנים‬ ‫עלולים לגדול במים עומדים.‬ 1067 00:58:30,000 --> 00:58:31,500 ‫- מקום ראשון -‬ 1068 00:58:32,541 --> 00:58:34,333 ‫- המופלאים של מלקין הם אמנים מנצחים -‬ 1069 00:58:35,666 --> 00:58:36,500 ‫- יריד המדע -‬ 1070 00:58:36,583 --> 00:58:38,291 ‫- לצב יש שריון והוא טמבל -‬ 1071 00:58:38,375 --> 00:58:39,750 ‫- מזג האוויר -‬ 1072 00:58:44,208 --> 00:58:46,708 ‫וואו! מרשים!‬ 1073 00:58:53,583 --> 00:58:58,166 ‫כיתה ה׳־3,‬ ‫אתם על סף זכייה בנסיעה למג׳יקלנד פארק!‬ 1074 00:58:58,250 --> 00:59:01,333 ‫נכון שהמחליפה שלנו עשתה עבודה מעולה?‬ 1075 00:59:01,416 --> 00:59:03,125 ‫בראבו, גברת מלקין!‬ 1076 00:59:03,833 --> 00:59:06,791 ‫אני יודע שחלק מההורים‬ ‫לא היו מרוצים כשהבאתי אותך,‬ 1077 00:59:06,875 --> 00:59:08,875 ‫מפני שיצא לך שם של אדם מזעזע,‬ 1078 00:59:08,958 --> 00:59:12,208 ‫אבל אם תובילי אותם לניצחון‬ ‫ביריד ההיסטוריה בשבת, אנחנו…‬ 1079 00:59:12,291 --> 00:59:14,250 ‫את תוכיחי שכל מי שפקפק טעה.‬ 1080 00:59:14,333 --> 00:59:16,333 ‫ובכן, המנהל ספאן,‬ 1081 00:59:16,416 --> 00:59:20,750 ‫בכיתה, לפעמים הדרכים הוותיקות‬ ‫הן הטובות ביותר.‬ 1082 00:59:22,000 --> 00:59:23,583 ‫בחזרה למקומות!‬ 1083 00:59:23,666 --> 00:59:25,041 ‫ובלי להחליק כיפות!‬ 1084 00:59:25,750 --> 00:59:28,125 ‫תמונה אש!‬ ‫-תודה.‬ 1085 00:59:28,208 --> 00:59:29,583 ‫היי, מה נסגר?‬ 1086 00:59:29,666 --> 00:59:32,208 ‫אני מחכה לתור שלך בג׳נגה כבר חצי שעה.‬ 1087 00:59:32,291 --> 00:59:36,000 ‫את תפרת את התחפושת, או אימא שלך?‬ ‫תגידי את האמת.‬ 1088 00:59:36,083 --> 00:59:39,625 ‫את יודעת שלא אגלה לאף אחד,‬ ‫אני מדבר רק איתך!‬ 1089 00:59:39,708 --> 00:59:41,583 ‫רגע…‬ ‫-זה עוד טלפון?‬ 1090 00:59:41,666 --> 00:59:45,791 ‫לא יודע,‬ ‫הוא בטח על השולחן של מלקין או משהו.‬ 1091 00:59:46,958 --> 00:59:48,750 ‫הלו?‬ ‫-נו כבר…‬ 1092 00:59:48,833 --> 00:59:50,250 ‫ליאו? איפה אתה?‬ 1093 00:59:51,375 --> 00:59:52,916 ‫אני כבר בא!‬ 1094 00:59:53,791 --> 00:59:54,791 ‫ליאו?‬ 1095 00:59:56,208 --> 00:59:59,083 ‫הלו?‬ ‫-היי, זרוק את זה הנה! אני אסתדר.‬ 1096 00:59:59,666 --> 01:00:00,541 ‫אתה שומע?‬ 1097 01:00:02,666 --> 01:00:06,083 ‫ליאו?‬ ‫-כן, נראה לי שיש למלקין מכשיר נוסף.‬ 1098 01:00:06,166 --> 01:00:08,458 ‫בקיצור, מה סאמר אמרה?‬ 1099 01:00:08,541 --> 01:00:09,708 ‫אומייגד.‬ 1100 01:00:09,791 --> 01:00:11,916 ‫רק אחת מכן יכולה להיות ג׳קי קנדי.‬ 1101 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 ‫ואנחנו חייבים לתת בראש ביריד ההיסטוריה.‬ 1102 01:00:15,083 --> 01:00:18,416 ‫אני יודעת! הטיול למג׳יקלנד פארק יהיה אדיר!‬ 1103 01:00:18,500 --> 01:00:21,791 ‫היי, את אלופה בגלל שניסית כמיטב יכולתך.‬ 1104 01:00:21,875 --> 01:00:23,750 ‫לכן אני החברה המיוחדת שלך?‬ 1105 01:00:24,750 --> 01:00:25,791 ‫כן.‬ 1106 01:00:28,083 --> 01:00:30,416 ‫אתה מדבר גם עם סקיילר?‬ 1107 01:00:31,250 --> 01:00:33,541 ‫אני… רק בגלל שהיא…‬ 1108 01:00:33,625 --> 01:00:36,458 ‫זה הטלפון של סאמר שם, מאחורי הטלפון שלך.‬ 1109 01:00:41,666 --> 01:00:42,750 ‫טוב לך?‬ 1110 01:00:42,833 --> 01:00:43,833 ‫שהרסת את זה?‬ 1111 01:00:43,916 --> 01:00:47,333 ‫לא יודע מה קרה. כנראה חייגתי אליך עם התחת.‬ ‫או צילמתי אותך עם התחת.‬ 1112 01:00:47,416 --> 01:00:48,916 ‫אין לך בכלל תחת!‬ 1113 01:00:49,541 --> 01:00:50,583 ‫איך אתה מעז?‬ 1114 01:00:51,958 --> 01:00:54,000 ‫אתה מדבר לכולנו?‬ 1115 01:00:54,083 --> 01:00:55,583 ‫אמרת שאני היחיד.‬ 1116 01:00:55,666 --> 01:00:57,375 ‫אמרת שאני היחיד.‬ 1117 01:00:57,458 --> 01:00:58,583 ‫חשבתי שאני מיוחד.‬ 1118 01:00:58,666 --> 01:01:00,375 ‫כולכם מיוחדים. אני רק…‬ 1119 01:01:02,458 --> 01:01:04,625 ‫סליחה! אני רק…‬ 1120 01:01:04,708 --> 01:01:08,750 ‫כשראיתי איך אתם מסתדרים,‬ ‫ומצליחים בלימודים,‬ 1121 01:01:08,833 --> 01:01:11,958 ‫הרגשתי שאני מביא שינוי חיובי.‬ 1122 01:01:12,041 --> 01:01:15,500 ‫באמת עזרת.‬ ‫השנה הזאת הייתה סיוט בלי העזרה שלך.‬ 1123 01:01:15,583 --> 01:01:19,583 ‫גברת מלקין כזאת רעה.‬ ‫השנה הייתה נסבלת בזכות השיחות איתך.‬ 1124 01:01:19,666 --> 01:01:23,125 ‫כן, אבל פחדתי שאם כולכם תדעו,‬ 1125 01:01:23,208 --> 01:01:25,166 ‫גם אנשים אחרים יגלו.‬ 1126 01:01:25,250 --> 01:01:27,375 ‫אמרת לי לא לגלות, ולא גיליתי.‬ 1127 01:01:27,458 --> 01:01:30,875 ‫אף אחד לא גילה, כי אנחנו יודעים לשמור סוד.‬ ‫-כן.‬ 1128 01:01:30,958 --> 01:01:33,875 ‫מה, סיפרת לכולם שאני מגלחת את החד־גבה שלי?‬ 1129 01:01:34,708 --> 01:01:36,041 ‫כי זה לא נכון!‬ 1130 01:01:36,125 --> 01:01:38,958 ‫היי, היחיד ששמע ממנו על החד־גבה שלך,‬ 1131 01:01:39,041 --> 01:01:41,333 ‫ושאת עדיין אוכלת נזלת, זה אני.‬ 1132 01:01:41,416 --> 01:01:43,666 ‫ובקושי צחקקתי.‬ ‫-מה?!‬ 1133 01:01:43,750 --> 01:01:45,208 ‫אני עוזבת.‬ 1134 01:01:45,291 --> 01:01:46,125 ‫ניסיתי.‬ 1135 01:01:46,208 --> 01:01:47,791 ‫רגע, יום שישי היום!‬ 1136 01:01:47,875 --> 01:01:50,125 ‫לא תיקחו אותי הביתה?‬ 1137 01:01:50,208 --> 01:01:52,250 ‫סאמר, היום תורך.‬ 1138 01:01:52,333 --> 01:01:54,583 ‫בבקשה. אני נורא מצטער.‬ 1139 01:01:54,666 --> 01:01:56,250 ‫איך אוכל לסמוך עליך עכשיו?‬ 1140 01:01:56,833 --> 01:01:57,916 ‫זו הייתה שאלה.‬ 1141 01:02:00,500 --> 01:02:03,000 ‫טוב, מה כולם עושים פה?‬ 1142 01:02:03,083 --> 01:02:05,625 ‫אה, אתם עוזבים? יופי. קחו לכם יום חופש.‬ 1143 01:02:05,708 --> 01:02:09,375 ‫אתם צריכים לנוח לקראת‬ ‫יריד ההיסטוריה מחר. לכו הביתה.‬ 1144 01:02:09,458 --> 01:02:11,833 ‫לכו. קישטה. החוצה.‬ 1145 01:02:18,750 --> 01:02:21,333 ‫יש לנו על מה לדבר.‬ 1146 01:02:23,833 --> 01:02:24,833 ‫אני לא מבין.‬ 1147 01:02:24,916 --> 01:02:27,875 ‫כן, שיקרתי לילדים, אבל מה עשיתי לך?‬ 1148 01:02:27,958 --> 01:02:29,000 ‫סליחה!‬ 1149 01:02:29,083 --> 01:02:32,833 ‫לדבר עם התלמידים שלי מאחורי גבי?‬ ‫לייעץ להם?‬ 1150 01:02:32,916 --> 01:02:35,833 ‫אוקיי, נורא לא נעים לי, אבל רק ניסיתי…‬ 1151 01:02:35,916 --> 01:02:37,625 ‫לחתור תחת השיטות שלי!‬ 1152 01:02:37,708 --> 01:02:40,875 ‫לגזול ממני כל תחושת סיפוק מההישגים שלהם!‬ 1153 01:02:40,958 --> 01:02:44,875 ‫מה? הם למדו כל מה שרצית.‬ ‫למה זה לא משמח אותך?‬ 1154 01:02:44,958 --> 01:02:47,958 ‫אל תנסה לנתח אותי. אני אישה בוגרת,‬ 1155 01:02:48,041 --> 01:02:51,833 ‫לא זאטוטה צווחנית שחושבת‬ ‫שלקרוא את ״סיפורי קנטרברי״ זה עינוי.‬ 1156 01:02:51,916 --> 01:02:53,166 ‫זה לא עינוי?‬ 1157 01:02:53,250 --> 01:02:54,291 ‫שקט!‬ 1158 01:02:54,375 --> 01:02:56,000 ‫לצפות ממני להיות מאושרת,‬ 1159 01:02:56,083 --> 01:02:59,250 ‫כשאין לי דבר מלבד ארבעת הקירות האלה…‬ 1160 01:02:59,333 --> 01:03:00,666 ‫מה לגבי המשפחה שלך?‬ 1161 01:03:00,750 --> 01:03:03,541 ‫סליחה, אתה רואה פה משפחה?‬ 1162 01:03:04,916 --> 01:03:07,458 ‫רק אם את קרובת משפחה‬ ‫של המורה לחינוך גופני.‬ 1163 01:03:07,541 --> 01:03:10,541 ‫התמונות האלה הן לא עניינך.‬ ‫-סבבה. לא ראיתי אותן.‬ 1164 01:03:11,208 --> 01:03:13,541 ‫הקדשתי את כל חיי להוראה,‬ 1165 01:03:13,625 --> 01:03:16,875 ‫והגעתי להיות רק מורה מחליפה.‬ 1166 01:03:18,125 --> 01:03:21,666 ‫לא הייתה לי כיתה משלי. לא זכיתי לכבוד.‬ 1167 01:03:22,541 --> 01:03:23,958 ‫״מאושרת?‬ 1168 01:03:24,916 --> 01:03:27,958 ‫״אתה רוצה שאהיה מאושרת?״‬ 1169 01:03:28,791 --> 01:03:31,583 ‫תראי, גם לי היו חלומות שלא התגשמו.‬ 1170 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 ‫לראות את האוורגליידס, להדביק בסלמונלה…‬ 1171 01:03:34,750 --> 01:03:37,875 ‫אבל השנה מצאתי משהו עוד יותר טוב.‬ 1172 01:03:37,958 --> 01:03:40,250 ‫ממש התחברתי לילדים האלה.‬ 1173 01:03:40,333 --> 01:03:43,083 ‫אולי זה עזר טיפ־טיפונת…‬ 1174 01:03:43,166 --> 01:03:45,541 ‫שאתה חיה מדברת?!‬ 1175 01:03:45,625 --> 01:03:48,333 ‫כן. אבל אולי זו גם את.‬ 1176 01:03:48,416 --> 01:03:51,583 ‫כי הכרתי גם מורות מחליפות שהילדים אהבו.‬ 1177 01:03:51,666 --> 01:03:54,458 ‫״מה לגבי גברת נייט?‬ 1178 01:03:54,541 --> 01:03:57,250 ‫״נחמדה לילדים, אבל היה לה ריח חשוד‬ 1179 01:03:57,833 --> 01:04:00,750 ‫״מר מונק היה בסדר‬ 1180 01:04:00,833 --> 01:04:03,083 ‫״הוא היה שתיין בסתר‬ 1181 01:04:04,041 --> 01:04:07,416 ‫״אולי זה היה לפני זמנך‬ 1182 01:04:07,500 --> 01:04:08,833 ‫״מיס לוש?‬ 1183 01:04:08,916 --> 01:04:11,250 ‫״מורה מעולה‬ 1184 01:04:11,333 --> 01:04:14,291 ‫״היא הייתה המורה שלי‬ 1185 01:04:15,208 --> 01:04:17,708 ‫רגע, היית תלמידה כאן?‬ 1186 01:04:17,791 --> 01:04:21,416 ‫אתה לא זוכר אותי? נראיתי אחרת…‬ 1187 01:04:21,500 --> 01:04:24,000 ‫״הייתי מאושרת…״‬ 1188 01:04:24,083 --> 01:04:25,625 ‫- מקום ראשון בתחרות האיות -‬ 1189 01:04:25,708 --> 01:04:27,166 ‫וואו, כן.‬ 1190 01:04:27,250 --> 01:04:29,750 ‫היית מאוד… חמודה.‬ 1191 01:04:29,833 --> 01:04:31,625 ‫הייתי מקסימה.‬ 1192 01:04:31,708 --> 01:04:32,708 ‫והיא…‬ 1193 01:04:32,791 --> 01:04:36,875 ‫״היא שימחה אותך.״‬ 1194 01:04:36,958 --> 01:04:39,041 ‫כן, נכון.‬ 1195 01:04:39,125 --> 01:04:41,750 ‫היא גרמה לי להרגיש שאני מסוגלת לכל דבר.‬ 1196 01:04:41,833 --> 01:04:44,125 ‫ותגידי, את חושבת שהיא הייתה…‬ 1197 01:04:44,208 --> 01:04:45,875 ‫״מאושרת?״‬ 1198 01:04:46,666 --> 01:04:48,625 ‫היא הפכה אותך לבת משפחה.‬ 1199 01:04:48,708 --> 01:04:50,291 ‫זה מה שמורות טובות עושות.‬ 1200 01:04:50,375 --> 01:04:51,958 ‫אפילו מחליפות.‬ 1201 01:04:52,041 --> 01:04:55,375 ‫בזמן המוגבל שעומד לרשותן,‬ ‫הן מנסות להביא שינוי.‬ 1202 01:04:55,458 --> 01:04:58,000 ‫וזה מה שמסב להן אושר.‬ 1203 01:04:58,083 --> 01:05:02,000 ‫״את יכולה להרגיש אהבה, זה לא הסוף‬ 1204 01:05:02,083 --> 01:05:05,458 ‫״החיוך שהיה לך יכול לחזור‬ 1205 01:05:05,541 --> 01:05:09,125 ‫״רק תוציאי את המקל מהתחת ותלמדי משהו‬ 1206 01:05:09,958 --> 01:05:13,500 ‫״מהמורים שבאו לפנייך‬ 1207 01:05:13,583 --> 01:05:15,333 ‫״את לא לבד‬ 1208 01:05:15,416 --> 01:05:19,916 ‫״תני להם בית ותביני שיש לך תפקיד חשוב‬ 1209 01:05:20,000 --> 01:05:22,166 ‫״לעצב אותם‬ 1210 01:05:22,916 --> 01:05:26,750 ‫״בגוף ובנשמה‬ 1211 01:05:29,333 --> 01:05:33,208 ‫״ואת תהיי…״‬ ‫-״ואני אהיה…‬ 1212 01:05:33,291 --> 01:05:37,416 ‫״מאושרת.״‬ 1213 01:05:38,625 --> 01:05:41,375 ‫טוב, זה היה… נפלא!‬ 1214 01:05:41,458 --> 01:05:42,875 ‫אני יודע שאת מסוגלת.‬ 1215 01:05:42,958 --> 01:05:45,708 ‫את תובילי את הילדים למקום הראשון מחר.‬ 1216 01:05:45,791 --> 01:05:47,250 ‫אתה תבוא איתי!‬ 1217 01:05:47,333 --> 01:05:50,916 ‫לא, בבקשה. הם כועסים. שיתרכזו בניצחון.‬ 1218 01:05:51,000 --> 01:05:52,833 ‫אקח אותך בכל זאת.‬ 1219 01:05:52,916 --> 01:05:56,583 ‫אחרי שהם ינצחו,‬ ‫נדאג שהם יעריכו את כל מה שעשית למענם.‬ 1220 01:05:57,875 --> 01:06:01,000 ‫את יודעת מה? את באמת מיוחדת.‬ 1221 01:06:01,083 --> 01:06:02,791 ‫- יריד ההיסטוריה -‬ 1222 01:06:05,000 --> 01:06:06,625 ‫לא הצלחתי לישון בלילה.‬ 1223 01:06:06,708 --> 01:06:09,708 ‫כל הזמן חשבתי על מה שליאו עשה לנו.‬ 1224 01:06:09,791 --> 01:06:13,000 ‫בואו לא נדבר על ליאו. גמרנו עם ליאו.‬ 1225 01:06:13,083 --> 01:06:15,708 ‫אנחנו מוכנים.‬ ‫אנחנו יכולים לנצח בכוחות עצמנו.‬ 1226 01:06:15,791 --> 01:06:18,916 ‫בוקר טוב, תלמידיי היקרים.‬ 1227 01:06:22,875 --> 01:06:26,916 ‫הם נראו בטוחים בעצמם.‬ ‫-נשמעת נחמדה. ממש חמימה.‬ 1228 01:06:27,000 --> 01:06:29,500 ‫תודה. אעדכן אותך כשאוכל.‬ 1229 01:06:34,916 --> 01:06:36,000 ‫אני בטסי רוס.‬ 1230 01:06:36,083 --> 01:06:39,500 ‫אני עיצבתי את דגל ארה״ב הראשון ב־1776.‬ 1231 01:06:39,583 --> 01:06:42,500 ‫אבל לא סתם אמרתי‬ ‫איך הדגל צריך להיראות לדעתי.‬ 1232 01:06:42,583 --> 01:06:44,916 ‫אם הקשבתי לדעותיהם של אחרים.‬ 1233 01:06:45,000 --> 01:06:49,208 ‫התוצאה הייתה העיצוב המעולה שאיתנו עד היום,‬ ‫וגם אנשים חיבבו אותי יותר!‬ 1234 01:06:50,500 --> 01:06:51,916 ‫אני סוזן ב. אנטוני,‬ 1235 01:06:52,000 --> 01:06:56,083 ‫דמות מפתח במאבק‬ ‫למתן זכות ההצבעה לנשים במאה ה־19.‬ 1236 01:06:56,166 --> 01:06:59,416 ‫אבל אני לא כזאת מיוחדת או מדהימה,‬ ‫וגם המשפחה שלי לא.‬ 1237 01:06:59,500 --> 01:07:03,625 ‫אני מזדהה עם האישה הממוצעת‬ ‫שקיבלה את זכות ההצבעה רק ב־1920.‬ 1238 01:07:03,708 --> 01:07:05,291 ‫אני ווינסטון צ׳רצ׳יל.‬ 1239 01:07:05,375 --> 01:07:06,916 ‫״נילחם בהם על החופים.‬ 1240 01:07:07,000 --> 01:07:09,666 ‫״נילחם בהם בשדות וברחובות.‬ 1241 01:07:09,750 --> 01:07:11,083 ‫״לעולם לא ניכנע.‬ 1242 01:07:11,166 --> 01:07:13,833 ‫״אבל נדאג לכתוב להם מכתב נחמד,‬ 1243 01:07:13,916 --> 01:07:15,333 ‫״כדי שלא יצאו מדעתם.״‬ 1244 01:07:15,416 --> 01:07:16,666 ‫זה נהדר!‬ 1245 01:07:16,750 --> 01:07:18,708 ‫לימדת אותם שיעורים לחיים!‬ 1246 01:07:18,791 --> 01:07:21,333 ‫אני לא שומע כלום. את יכולה לפתוח את הכיס?‬ 1247 01:07:21,416 --> 01:07:23,958 ‫שרפו אותי, ז׳אן ד׳ארק, על המוקד.‬ 1248 01:07:24,041 --> 01:07:25,916 ‫אבל אני לא מפחדת.‬ 1249 01:07:26,000 --> 01:07:28,958 ‫די להתבכיין! לכל אחד יש בעיות.‬ 1250 01:07:29,041 --> 01:07:32,708 ‫דיברתי על זה עם חבר,‬ ‫והרגשתי הרבה יותר טוב.‬ 1251 01:07:35,333 --> 01:07:38,416 ‫נראה לי שהיא מתכוונת אלייך!‬ 1252 01:07:39,500 --> 01:07:41,416 ‫המופלאים של מלקין!‬ 1253 01:07:42,000 --> 01:07:43,958 ‫אתם נוסעים למג׳יקלנד פארק!‬ 1254 01:07:44,041 --> 01:07:46,041 ‫מזל טוב, תלמידים!‬ 1255 01:07:46,750 --> 01:07:47,750 ‫כן!‬ 1256 01:07:47,833 --> 01:07:53,208 ‫ולמורה המחליפה הראשונה‬ ‫שזוכה בתואר ״מורת השנה״!‬ 1257 01:07:54,583 --> 01:07:57,041 ‫המלווים שלכם יהיו גברת מלקין…‬ 1258 01:07:57,125 --> 01:07:58,625 ‫והמאמן קימורה.‬ 1259 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 ‫זה נגמר? ניצחנו?‬ 1260 01:08:02,250 --> 01:08:03,625 ‫מתי לצאת?‬ 1261 01:08:03,708 --> 01:08:04,833 ‫מה קורה?‬ 1262 01:08:06,250 --> 01:08:08,541 ‫גברת מלקין, אפשר לראות את ליאו?‬ 1263 01:08:08,625 --> 01:08:10,250 ‫חמודה, עומד לרדת גשם.‬ 1264 01:08:10,333 --> 01:08:12,416 ‫אפשר להיכנס לכיתה לשנייה?‬ 1265 01:08:12,500 --> 01:08:15,166 ‫את יודעת מה קורה לשזירה שלי בגשם.‬ 1266 01:08:15,750 --> 01:08:18,791 ‫תקשיבי, חשבתי שאת בהמה גסה,‬ 1267 01:08:18,875 --> 01:08:22,541 ‫שק נפטלין מריר ומוכה כלבת,‬ 1268 01:08:22,625 --> 01:08:26,666 ‫אבל מעולם לא ראיתי‬ ‫את ג׳יידה שלי מדברת ככה. כאילו היא…‬ 1269 01:08:26,750 --> 01:08:27,583 ‫נחמדה?‬ 1270 01:08:27,666 --> 01:08:28,958 ‫זאת גברת מלקין שלנו!‬ 1271 01:08:29,041 --> 01:08:30,916 ‫באמת התקרבת לילדים שלנו.‬ 1272 01:08:31,000 --> 01:08:32,041 ‫איזו אישה מיוחדת!‬ 1273 01:08:32,125 --> 01:08:34,583 ‫תעסיק אותה במשרה מלאה בשנה הבאה.‬ 1274 01:08:34,666 --> 01:08:36,333 ‫בהחלט יש מצב.‬ 1275 01:08:36,416 --> 01:08:38,625 ‫בזכותה יש לסאמר המון חברים.‬ 1276 01:08:38,708 --> 01:08:40,833 ‫וקול גאה בקול שלו בזכותך.‬ 1277 01:08:40,916 --> 01:08:43,083 ‫איך עשית את זה?‬ ‫-טוב, אתם יודעים…‬ 1278 01:08:45,625 --> 01:08:48,166 ‫זאת… הקיבה שלי. כדאי שאלך.‬ 1279 01:08:50,250 --> 01:08:51,791 ‫היא לא תספיק.‬ 1280 01:08:52,541 --> 01:08:54,541 ‫מה קרה? לא שמעתי כלום.‬ 1281 01:08:54,625 --> 01:08:57,125 ‫ניצחנו? חשבתי שאראה את הילדים.‬ 1282 01:08:57,208 --> 01:08:59,333 ‫אנחנו נוסעים למקום מיוחד מאוד.‬ 1283 01:08:59,416 --> 01:09:01,375 ‫כולנו נחגוג ביחד?‬ 1284 01:09:01,458 --> 01:09:02,791 ‫מה, מסיבת פיצה?‬ 1285 01:09:05,583 --> 01:09:07,833 ‫וואו, הפיצריה הזאת ממש רחוקה.‬ 1286 01:09:07,916 --> 01:09:11,375 ‫- אוורגליידס‬ ‫שמורת טבע -‬ 1287 01:09:14,541 --> 01:09:16,708 ‫מה קורה? את משאירה אותי פה?‬ 1288 01:09:16,791 --> 01:09:18,250 ‫מה לגבי הילדים?‬ 1289 01:09:18,333 --> 01:09:22,125 ‫הם הפסידו. זה היה מביש, והם האשימו אותך.‬ 1290 01:09:22,208 --> 01:09:24,958 ‫מה? למה כולם מחאו כפיים?‬ 1291 01:09:25,041 --> 01:09:27,791 ‫לכיתה האחרת. צר לי.‬ 1292 01:09:27,875 --> 01:09:30,958 ‫מה עשיתי? בחיים לא הרגשתי רע כל כך.‬ 1293 01:09:31,041 --> 01:09:33,458 ‫די! אמרת שחלמת להגיע לאוורגליידס.‬ 1294 01:09:33,541 --> 01:09:36,833 ‫עכשיו תוכל להגשים אותו,‬ ‫ואין סיכוי שתיתקל בילדים.‬ 1295 01:09:36,916 --> 01:09:40,375 ‫או בהורים שלהם. או במנהל. או בכלי התקשורת.‬ 1296 01:09:41,208 --> 01:09:44,416 ‫אמרתי שזה היה החלום שלי פעם. הילדים הם…‬ 1297 01:10:13,958 --> 01:10:14,958 ‫מה?‬ ‫-איפה הוא?‬ 1298 01:10:15,041 --> 01:10:17,041 ‫הוא מתחבא איפשהו?‬ ‫-לא.‬ 1299 01:10:17,125 --> 01:10:17,958 ‫הוא היה כאן!‬ 1300 01:10:18,041 --> 01:10:19,833 ‫ראית אותו?‬ ‫-מה קרה לו?‬ 1301 01:10:19,916 --> 01:10:21,208 ‫כמה חבל.‬ 1302 01:10:21,791 --> 01:10:23,125 ‫הוא כנראה ברח.‬ 1303 01:10:31,958 --> 01:10:33,458 ‫הוא עזב אותנו?‬ 1304 01:10:34,125 --> 01:10:35,000 ‫תראו!‬ 1305 01:10:35,083 --> 01:10:38,041 ‫נראה שהוא השאיר פתק.‬ 1306 01:10:38,125 --> 01:10:39,625 ‫ליאו ידע לכתוב?‬ 1307 01:10:39,708 --> 01:10:41,541 ‫בטח. הוא ידע לדבר.‬ 1308 01:10:42,250 --> 01:10:44,500 ‫הוא דיבר גם אליכם?‬ 1309 01:10:45,166 --> 01:10:47,041 ‫חשבתי שאני מיוחדת.‬ 1310 01:10:49,250 --> 01:10:50,583 ‫״תלמידים יקרים,‬ 1311 01:10:50,666 --> 01:10:53,583 ‫״נהניתי איתכם מאוד השנה,‬ 1312 01:10:53,666 --> 01:10:57,333 ‫״אבל אני רוצה להתקדם הלאה‬ ‫ולראות את העולם סוף סוף.‬ 1313 01:10:57,416 --> 01:10:59,500 ‫״אני מבין שמעלתי באמונכם,‬ 1314 01:10:59,583 --> 01:11:01,000 ‫״וזה בלתי הפיך.‬ 1315 01:11:01,083 --> 01:11:03,458 ‫״אבל, אם לא אכפת לכם,‬ 1316 01:11:03,541 --> 01:11:05,416 ‫״אנא אל תגלו שדיברנו,‬ 1317 01:11:05,500 --> 01:11:07,041 ‫״כדי שלא יטרידו אותי,‬ 1318 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 ‫״כמו שקרה לאי.טי,‬ ‫או לענק הברזל, או ב׳ספלאש׳,‬ 1319 01:11:10,708 --> 01:11:13,750 ‫״או בסרט הקלאסי ׳צורת המים׳.‬ 1320 01:11:13,833 --> 01:11:17,583 ‫״פשוט ספרו שהצלחתם בזכות גברת מלקין,‬ 1321 01:11:18,250 --> 01:11:21,000 ‫״שיש לה יושרה ללא עוררין.‬ 1322 01:11:21,083 --> 01:11:22,125 ‫- רשימת קניות -‬ 1323 01:11:22,208 --> 01:11:24,208 ‫״שלכם, ליאו.״‬ 1324 01:11:25,375 --> 01:11:26,250 ‫טוב…‬ 1325 01:11:26,333 --> 01:11:28,375 ‫בואו נשתדל לשמוח בשמחתו של ליאו.‬ 1326 01:11:28,458 --> 01:11:30,375 ‫הוא עושה את מה שהכי רצה לעשות.‬ 1327 01:11:30,458 --> 01:11:32,958 ‫אבל לא הספקנו להודות לו אפילו.‬ 1328 01:11:33,041 --> 01:11:34,541 ‫ככה זה בחיים, חבר׳ה.‬ 1329 01:11:34,625 --> 01:11:37,291 ‫משנה לשנה, החיים נהיים קשים יותר.‬ 1330 01:11:38,500 --> 01:11:40,041 ‫זה נקרא ״להתבגר״.‬ 1331 01:11:45,083 --> 01:11:47,291 ‫״כשהייתי בן 10‬ 1332 01:11:49,208 --> 01:11:52,500 ‫״לא היו לי שום דאגות‬ 1333 01:11:52,583 --> 01:11:55,500 ‫״ושום שערה על הגוף‬ 1334 01:11:56,083 --> 01:11:58,625 ‫״והחיים היו סבבה‬ 1335 01:11:59,666 --> 01:12:02,875 ‫״כשהייתי בן 9‬ 1336 01:12:02,958 --> 01:12:05,958 ‫״עוד השארנו כוס חלב לסנטה קלאוס‬ 1337 01:12:06,041 --> 01:12:09,208 ‫״אימא שלי עוד לא הגיעה לגיל המעבר‬ 1338 01:12:09,291 --> 01:12:12,333 ‫״והחיים היו נהדרים‬ 1339 01:12:13,083 --> 01:12:15,750 ‫״כשהייתי בת שמונה‬ 1340 01:12:16,291 --> 01:12:19,166 ‫״נעלתי נעליים במידה 16‬ 1341 01:12:19,750 --> 01:12:23,583 ‫״חשבתי שמקדונלד׳ס טוב לבריאות‬ 1342 01:12:23,666 --> 01:12:25,875 ‫״כן, החיים היו גן עדן‬ 1343 01:12:27,458 --> 01:12:30,333 ‫״כשהייתי בן שבע‬ 1344 01:12:31,916 --> 01:12:34,625 ‫״ידעתי כמה מילים גסות אבל חשבתי‬ 1345 01:12:35,375 --> 01:12:38,291 ‫״שתינוקות יוצאים מהטוסיק של אימא‬ 1346 01:12:39,125 --> 01:12:41,291 ‫״כמו אפרוחים‬ 1347 01:12:42,500 --> 01:12:44,833 ‫״כשהייתי בת שש‬ 1348 01:12:45,500 --> 01:12:48,958 ‫״הוריי רבו, אבל לא דאגתי‬ 1349 01:12:49,041 --> 01:12:54,041 ‫״סבא שלי והגרבילים שלי עוד היו בחיים‬ 1350 01:12:54,708 --> 01:12:57,833 ‫״כשהייתי בן חמש‬ 1351 01:12:58,791 --> 01:13:02,458 ‫״לא היה לי אכפת שאנשים מתים‬ 1352 01:13:02,541 --> 01:13:08,125 ‫״תספורת הטרידה אותי הרבה יותר‬ 1353 01:13:10,000 --> 01:13:11,791 ‫״כשהייתי בת ארבע‬ 1354 01:13:13,625 --> 01:13:16,041 ‫״לא הייתי צריכה טלפון‬ 1355 01:13:16,833 --> 01:13:20,500 ‫״עוד לא המציאו את הרחפן‬ 1356 01:13:20,583 --> 01:13:22,708 ‫״שעוקב אחריי‬ 1357 01:13:24,041 --> 01:13:26,666 ‫״כשהייתי בן שלוש‬ 1358 01:13:27,666 --> 01:13:30,375 ‫״צחקתי בלי סוף בגיל שנתיים‬ 1359 01:13:31,125 --> 01:13:34,416 ‫״כשמישהו אמר את המילה ׳קקי׳‬ 1360 01:13:35,333 --> 01:13:39,125 ‫״לא היו כללים כשהייתי בת שנה‬ 1361 01:13:39,875 --> 01:13:42,250 ‫״רק לא ליפול‬ 1362 01:13:42,333 --> 01:13:45,666 ‫״רק היה לנו כיף‬ 1363 01:13:46,250 --> 01:13:47,916 ‫״אבל זה היה אז‬ 1364 01:13:50,750 --> 01:13:56,833 ‫״כשהיינו בני עשר…״‬ 1365 01:13:57,833 --> 01:13:58,666 ‫טוב, כולם…‬ 1366 01:13:58,750 --> 01:14:00,333 ‫תיזהר על רכבת הדרקון.‬ 1367 01:14:00,416 --> 01:14:02,333 ‫תנגב את המושב ואת מעקה הבטיחות.‬ 1368 01:14:02,416 --> 01:14:04,916 ‫עזבי אותך מהמורה. תתקשרי אלינו כל חצי שעה.‬ 1369 01:14:05,000 --> 01:14:06,500 ‫ואל תלקק שום דבר.‬ 1370 01:14:07,458 --> 01:14:10,958 ‫ניסו להחליף את כביר כשהגיע תורו,‬ ‫אבל נחשי מה קרה?‬ 1371 01:14:11,041 --> 01:14:13,208 ‫התברר שהוא יודע לחבוט גם לימין!‬ 1372 01:14:13,291 --> 01:14:15,083 ‫זה משהו משהו.‬ 1373 01:14:15,666 --> 01:14:17,791 ‫מה ליאו עושה עכשיו לדעתך?‬ 1374 01:14:17,875 --> 01:14:19,583 ‫אין לי מושג.‬ 1375 01:14:31,875 --> 01:14:35,541 ‫בטח, ילדים.‬ ‫למה להפוך את הצב המעופש לפני שאתם נוסעים?‬ 1376 01:14:35,625 --> 01:14:37,125 ‫למרות שהוא יודע את האמת!‬ 1377 01:14:37,208 --> 01:14:38,958 ‫אבל לא, כולם עזבו!‬ 1378 01:14:39,041 --> 01:14:41,291 ‫כולם חוץ ממני ומהחתיכת…‬ 1379 01:14:41,375 --> 01:14:43,375 ‫רגע. איפה הטלפון של הילד האלרגי?‬ 1380 01:14:49,041 --> 01:14:49,916 ‫הנה.‬ 1381 01:14:50,500 --> 01:14:53,208 ‫היי, רחפן. זה הצב.‬ 1382 01:14:53,291 --> 01:14:55,416 ‫אתה יכול להגיע הנה?‬ 1383 01:14:55,500 --> 01:14:57,958 ‫פשוט חשבתי עליך.‬ 1384 01:15:00,583 --> 01:15:02,333 ‫לא ככה.‬ 1385 01:15:03,500 --> 01:15:07,083 ‫כן, בטח. שיהיה. תגיע הנה!‬ 1386 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 ‫- חסה מהלב -‬ 1387 01:15:13,250 --> 01:15:15,208 ‫אין זמן לחסה! תהפוך אותי!‬ 1388 01:15:16,250 --> 01:15:17,333 ‫אוקיי, בוא נזוז!‬ 1389 01:15:20,750 --> 01:15:22,333 ‫בעקבות הפרחחים האלה!‬ 1390 01:15:24,291 --> 01:15:25,333 ‫היי!‬ 1391 01:15:26,291 --> 01:15:29,041 ‫צא מזה, אתה מלחיץ את כולם.‬ 1392 01:15:33,750 --> 01:15:35,083 ‫- מצא את: איליי -‬ 1393 01:15:38,041 --> 01:15:39,458 ‫אוקיי, קדימה!‬ 1394 01:16:11,666 --> 01:16:13,000 ‫אאוץ׳.‬ 1395 01:16:15,333 --> 01:16:19,208 ‫זה הטיול הכיתתי האחרון שלנו יחד.‬ ‫למה אני מרגישה שהוא הגרוע מכולם?‬ 1396 01:16:21,583 --> 01:16:22,416 ‫מה?‬ 1397 01:16:35,416 --> 01:16:38,083 ‫מה קורה פה?‬ ‫-היא עשתה את זה!‬ 1398 01:16:38,166 --> 01:16:39,500 ‫סליחה?‬ 1399 01:16:39,583 --> 01:16:41,166 ‫ראיתי. ראיתי הכול.‬ 1400 01:16:41,250 --> 01:16:44,375 ‫היא לקחה אותו מהטרריום אחרי שיצאתם משם.‬ 1401 01:16:44,458 --> 01:16:46,541 ‫היא לקחה אותו, ורציתי להגיד משהו,‬ 1402 01:16:46,625 --> 01:16:47,833 ‫אבל היא והשואב שלה…‬ 1403 01:16:47,916 --> 01:16:51,500 ‫הסתכלו עליי עקום, והחלקתי ב…‬ ‫שלולית פיפי של מישהו אחר,‬ 1404 01:16:51,583 --> 01:16:54,083 ‫והתהפכתי על הגב, וכל זה קרה באשמתי,‬ 1405 01:16:54,166 --> 01:16:57,125 ‫בגלל שקינאתי בחבר הכי טוב שלי‬ ‫במקום לשמוח בשמחתו,‬ 1406 01:16:57,208 --> 01:17:01,000 ‫וצילמתי אותו בטלפון כדי לחשוף אותו,‬ ‫אבל זה הזמן לחשוף אותך, פרצוף־איקס!‬ 1407 01:17:01,083 --> 01:17:05,083 ‫הוא משקר!‬ ‫אסור לסמוך על הצב הזה. הוא בגד בליאו.‬ 1408 01:17:05,166 --> 01:17:09,041 ‫בחייכם, כולכם יודעים שרק בזכות ליאו‬ ‫זכיתם בטיול הטיפשי הזה.‬ 1409 01:17:09,125 --> 01:17:11,333 ‫הוא עזר לכם בכל הבעיות המשונות שלכם.‬ 1410 01:17:11,416 --> 01:17:12,625 ‫זאת הסיבה שניצחתם.‬ 1411 01:17:12,708 --> 01:17:16,291 ‫הוא רק רצה לעשות משהו עם משמעות‬ ‫בזמן שנותר לו,‬ 1412 01:17:16,375 --> 01:17:17,291 ‫והוא עשה את זה.‬ 1413 01:17:17,375 --> 01:17:19,250 ‫למה אמרת ״הזמן שנותר לו״?‬ 1414 01:17:19,333 --> 01:17:21,000 ‫בגלל שהוא גוסס!‬ ‫-מה?!‬ 1415 01:17:21,083 --> 01:17:23,708 ‫הוא תכף בן 75, וזה סוף הדרך אצל לטאות.‬ 1416 01:17:23,791 --> 01:17:25,208 ‫אוי לא!‬ ‫-הוא גוסס?‬ 1417 01:17:25,291 --> 01:17:27,875 ‫אבל לפרצוף־איקס אכפת מכל זה? לא!‬ 1418 01:17:27,958 --> 01:17:30,583 ‫פרצוף־איקס רק רוצה את הקרדיט לעצמה!‬ 1419 01:17:31,083 --> 01:17:32,041 ‫שקר נוסף!‬ 1420 01:17:32,125 --> 01:17:34,208 ‫אז איפה הוא, מיז מזעזעת?‬ 1421 01:17:34,291 --> 01:17:37,125 ‫איפה החבר הכי טוב שלי, פרצוף־איקס?‬ ‫איפה הוא?‬ 1422 01:17:37,208 --> 01:17:40,166 ‫נו, פרצוף־איקס!‬ ‫-איפה הוא, פרצוף־איקס?‬ 1423 01:17:40,750 --> 01:17:42,791 ‫- איפה הוא, פרצוף־איקס? -‬ 1424 01:17:47,250 --> 01:17:50,500 ‫די, תפסיקו! תפסיקו כבר!‬ 1425 01:17:58,500 --> 01:18:00,416 ‫אני לקחתי אותו,‬ 1426 01:18:00,500 --> 01:18:02,416 ‫והסעתי אותו למקום רחוק.‬ 1427 01:18:02,500 --> 01:18:04,583 ‫רגע, מה?‬ ‫-אני לא מאמין עלייך!‬ 1428 01:18:04,666 --> 01:18:08,416 ‫הוא צודק. רציתי לקבל קרדיט.‬ 1429 01:18:08,500 --> 01:18:10,125 ‫חשבתי שזה יעשה אותי…‬ 1430 01:18:10,791 --> 01:18:13,166 ‫״מאושרת…״‬ 1431 01:18:13,250 --> 01:18:16,541 ‫הוא ימות ויחשוב שאנחנו כועסים עליו!‬ ‫-לאן לקחת אותו?‬ 1432 01:18:18,083 --> 01:18:19,291 ‫לאוורגליידס.‬ 1433 01:18:19,375 --> 01:18:24,250 ‫שלחת אותו לגליידס? זאת שכונה נוראית!‬ ‫החיות המטורפות שם יקרעו אותו לגזרים!‬ 1434 01:18:24,333 --> 01:18:26,416 ‫בבקשה תעזרי לנו למצוא אותו!‬ 1435 01:18:26,500 --> 01:18:28,458 ‫אנחנו חייבים לראות אותו שוב.‬ 1436 01:18:34,916 --> 01:18:35,791 ‫היי לך.‬ 1437 01:18:35,875 --> 01:18:39,083 ‫צריך לשנות מסלול. נוסעים לאוורגליידס.‬ ‫-מה?!‬ 1438 01:18:39,166 --> 01:18:41,000 ‫אבל נוסעים למג׳יקלנד פארק!‬ 1439 01:18:41,083 --> 01:18:44,000 ‫לזה ההורים מצפים, ולשם אנחנו נוסעים.‬ 1440 01:18:44,083 --> 01:18:46,625 ‫בחיי… הריב הראשון שלנו!‬ 1441 01:18:58,208 --> 01:18:59,583 ‫תודה. אני בסדר.‬ 1442 01:19:00,916 --> 01:19:02,000 ‫ילדים,‬ 1443 01:19:02,083 --> 01:19:04,541 ‫נוסעים למג׳יקלנד פארק.‬ 1444 01:19:15,333 --> 01:19:17,583 ‫תודה, אבל זה קצת עכור בשבילי.‬ 1445 01:19:17,666 --> 01:19:19,833 ‫יש טפטפת בסביבה?‬ 1446 01:19:20,625 --> 01:19:23,333 ‫ברצינות, המיקרואורגניזמים פה קטלניים.‬ 1447 01:19:23,416 --> 01:19:24,708 ‫למדתי את זה מילדה.‬ 1448 01:19:24,791 --> 01:19:27,000 ‫לא שמעתם על לואי פסטר?‬ 1449 01:19:38,458 --> 01:19:41,375 ‫- לאט מדי -‬ 1450 01:19:44,416 --> 01:19:47,583 ‫שמישהו יעזור לי!‬ ‫-בוס, זה אתה?‬ 1451 01:19:49,958 --> 01:19:51,166 ‫מה?‬ ‫-היי!‬ 1452 01:19:51,250 --> 01:19:54,083 ‫זה הוא! זה ששחרר אותנו במסיבה ההיא!‬ 1453 01:19:54,166 --> 01:19:55,458 ‫זה הוא?‬ 1454 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 ‫- מג׳יקלנד פארק -‬ 1455 01:20:01,625 --> 01:20:04,875 ‫שמע, לא ברור לי מה סבתא׳לה חושבת.‬ ‫נציל אותו בעצמנו. קדימה!‬ 1456 01:20:10,333 --> 01:20:11,583 ‫תנו לו אצות!‬ 1457 01:20:14,208 --> 01:20:15,666 ‫ואת עצמכם!‬ 1458 01:20:16,833 --> 01:20:18,625 ‫בוס, יהיה לך כיף פה.‬ 1459 01:20:18,708 --> 01:20:20,708 ‫בלי מאלפים שאומרים לך מה לעשות,‬ 1460 01:20:20,791 --> 01:20:24,333 ‫בלי ילדים מעצבנים‬ ‫שצוחקים על הרגליים הקומפקטיות שלך…‬ 1461 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 ‫אבל אני מתגעגע לילדים.‬ 1462 01:20:26,416 --> 01:20:27,291 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 1463 01:20:27,375 --> 01:20:28,666 ‫הם לא מעצבנים.‬ 1464 01:20:28,750 --> 01:20:30,541 ‫רק צריך להכיר אותם.‬ 1465 01:20:30,625 --> 01:20:34,458 ‫למשל ילד אחד, שלאבא שלו יש גב של גורילה…‬ 1466 01:20:37,125 --> 01:20:38,500 ‫- אוורגליידס -‬ 1467 01:20:39,250 --> 01:20:41,083 ‫אני אטפל בזה. אתה תחזור לילדים.‬ 1468 01:20:44,583 --> 01:20:46,333 ‫היי, מישהו פה ראה חבר שלי?‬ 1469 01:20:46,416 --> 01:20:49,458 ‫הוא ירוק עם בליטות וזנב… מכוער רצח.‬ 1470 01:20:51,416 --> 01:20:53,083 ‫אוקיי, נתקדם.‬ 1471 01:20:57,291 --> 01:20:58,500 ‫הגענו, חבר׳ה!‬ 1472 01:20:59,208 --> 01:21:00,791 ‫ואני רעב!‬ 1473 01:21:00,875 --> 01:21:03,333 ‫קדימה.‬ ‫-היי, ברוכים הבאים לפארק.‬ 1474 01:21:03,416 --> 01:21:05,041 ‫טוב…‬ ‫-אני רוצה דרקון סוכר!‬ 1475 01:21:05,125 --> 01:21:06,916 ‫אפשר שלגון מכשף בבקשה?‬ ‫-גם אני!‬ 1476 01:21:07,000 --> 01:21:08,666 ‫בשבילי כדורי חד־קרן.‬ ‫-מה?‬ 1477 01:21:08,750 --> 01:21:10,416 ‫אלה סוכריות חמוצות. בבקשה?‬ 1478 01:21:10,500 --> 01:21:12,666 ‫טוב, ילדים. שמעת הכול?‬ 1479 01:21:12,750 --> 01:21:14,916 ‫וכובע יורק־אש בשבילי.‬ 1480 01:21:15,875 --> 01:21:17,750 ‫אוקיי! עכשיו אנחנו מוכנים.‬ 1481 01:21:17,833 --> 01:21:19,250 ‫נכון, ילדים?‬ 1482 01:21:21,125 --> 01:21:22,625 ‫אתם צוחקים עליי? היי!‬ 1483 01:21:22,708 --> 01:21:25,000 ‫קדימה! רוצו!‬ 1484 01:21:35,083 --> 01:21:35,958 ‫אלוהים!‬ 1485 01:21:39,625 --> 01:21:41,791 ‫קדימה, גברת מלקין! יותר מהר!‬ 1486 01:21:41,875 --> 01:21:44,250 ‫פשוט סעו. סעו בלעדיי.‬ 1487 01:21:44,333 --> 01:21:45,666 ‫אבל את צריכה לנהוג!‬ 1488 01:21:48,500 --> 01:21:49,625 ‫קדימה!‬ 1489 01:22:04,416 --> 01:22:05,416 ‫האלכוג׳ל!‬ 1490 01:22:12,208 --> 01:22:14,833 ‫מי שעשה את זה ישלם!‬ 1491 01:22:14,916 --> 01:22:15,833 ‫הוא בא!‬ 1492 01:22:16,791 --> 01:22:19,000 ‫חייבים לנסוע מפה!‬ ‫-אני אנהג!‬ 1493 01:22:19,083 --> 01:22:21,833 ‫מה?‬ ‫-היי, אני מהברונקס. אני נוהג מגיל 8.‬ 1494 01:22:31,125 --> 01:22:32,625 ‫- אוורגליידס -‬ 1495 01:22:33,416 --> 01:22:34,416 ‫אלוהים!‬ 1496 01:22:35,041 --> 01:22:36,833 ‫היי! תבחרי נתיב!‬ 1497 01:22:41,250 --> 01:22:42,125 ‫ידעתי!‬ 1498 01:22:42,208 --> 01:22:43,250 ‫ליאו?‬ 1499 01:22:47,125 --> 01:22:48,791 ‫לא!‬ 1500 01:22:48,875 --> 01:22:50,208 ‫שונא את המקום הזה!‬ 1501 01:22:50,291 --> 01:22:54,541 ‫והסברתי להם שרק פחדתי שמישהו ילשין.‬ 1502 01:22:54,625 --> 01:22:56,416 ‫אבל עכשיו כולם כועסים עליי,‬ 1503 01:22:56,500 --> 01:23:00,625 ‫והלוויה שלי תהיה עוד יותר גרועה‬ ‫מהלוויה של אוגרי מס׳ 3.‬ 1504 01:23:00,708 --> 01:23:03,416 ‫מי זה אוגרי מס׳ 3?‬ ‫-נדמה לי שזאת מנה ב״ארביז״.‬ 1505 01:23:03,500 --> 01:23:05,333 ‫למה אתה מדבר על הלוויה שלך?‬ 1506 01:23:05,416 --> 01:23:07,416 ‫כי היא עומדת לקרות!‬ 1507 01:23:07,500 --> 01:23:09,666 ‫אני כמעט בן 75!‬ 1508 01:23:09,750 --> 01:23:12,416 ‫אז מה? אנחנו מגיעים לגיל 110!‬ 1509 01:23:12,500 --> 01:23:14,625 ‫מה? אבל אבא של סקיילר אמר…‬ 1510 01:23:14,708 --> 01:23:17,541 ‫110, אם לא טורף אותך תנין.‬ 1511 01:23:17,625 --> 01:23:18,916 ‫אני בן 97.‬ 1512 01:23:19,000 --> 01:23:22,583 ‫106! הוא בן 74? הוא ילדון!‬ 1513 01:23:22,666 --> 01:23:24,291 ‫תראו כמה מהיר המצמוץ שלו!‬ 1514 01:23:27,416 --> 01:23:31,250 ‫אני אחיה! זה מדהים!‬ 1515 01:23:31,333 --> 01:23:35,666 ‫הוא יחיה!‬ 1516 01:23:35,750 --> 01:23:38,666 ‫אני חייב לחזור לילדים!‬ ‫אני יכול לגאול את עצמי!‬ 1517 01:23:38,750 --> 01:23:40,250 ‫ואנחנו נעזור לך.‬ 1518 01:23:40,333 --> 01:23:43,000 ‫הוא יחיה… ששש!‬ 1519 01:23:45,875 --> 01:23:47,041 ‫ביקשתי סליחה!‬ 1520 01:23:49,958 --> 01:23:51,458 ‫הלוואי שיכולתי לזוז הצדה.‬ 1521 01:23:54,666 --> 01:23:55,583 ‫אוי.‬ 1522 01:23:57,000 --> 01:24:01,541 ‫חבר׳ה, לפני שאתם עושים משהו,‬ ‫בואו נשאל למה אתם כועסים.‬ 1523 01:24:01,625 --> 01:24:03,541 ‫ההורים של מישהו פה מתגרשים?‬ 1524 01:24:07,708 --> 01:24:09,250 ‫אתה לא עוצר?‬ ‫-אני מנסה!‬ 1525 01:24:09,333 --> 01:24:11,791 ‫אבל אני שוקל 35 קילו, וזה צריך שימון!‬ 1526 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 ‫מה זה, סוג של ממותה?‬ 1527 01:24:31,125 --> 01:24:33,291 ‫לא יודע, אבל זה קטלני לנו, נכון?‬ 1528 01:24:33,375 --> 01:24:34,458 ‫בטוח.‬ 1529 01:24:37,875 --> 01:24:38,958 ‫הגענו.‬ 1530 01:24:45,791 --> 01:24:46,958 ‫תתרחק!‬ 1531 01:24:47,041 --> 01:24:48,083 ‫אוי לא!‬ 1532 01:24:50,333 --> 01:24:52,333 ‫מגיע לך איקס.‬ 1533 01:25:01,166 --> 01:25:03,375 ‫אתה צריך להתקרר.‬ 1534 01:25:15,083 --> 01:25:16,291 ‫סאמר, דברי אליו.‬ 1535 01:25:16,375 --> 01:25:18,541 ‫אולי אתה לא יודע, אבל זה לא ממש משנה.‬ 1536 01:25:18,625 --> 01:25:21,083 ‫נסענו למג׳יקלנד פארק,‬ ‫שאמור להיות ממש מגניב…‬ 1537 01:25:21,166 --> 01:25:25,166 ‫לא הייתי שם. אני לא אוהבת כשפים‬ ‫ורכבות הרים. הן נראות משעממות.‬ 1538 01:25:25,250 --> 01:25:27,375 ‫הן אמורות להפחיד ולא לשעמם, אבל…‬ 1539 01:25:27,458 --> 01:25:29,500 ‫זה לא לעשות כלום.‬ ‫זה רק לשבת ולעלות ולרדת‬ 1540 01:25:29,583 --> 01:25:32,041 ‫במקום לשחק כדורגל,‬ ‫או תן קו, או לאפות עוגה.‬ 1541 01:25:32,125 --> 01:25:33,416 ‫אימא שלי בדיאטה, אז…‬ 1542 01:25:49,750 --> 01:25:52,416 ‫איך ליאו אמור לשרוד כאן?‬ 1543 01:25:52,500 --> 01:25:54,958 ‫איך נתחיל לחפש אותו בכלל?‬ 1544 01:25:55,041 --> 01:25:56,916 ‫אני פשוט לא יודעת.‬ 1545 01:26:09,083 --> 01:26:11,500 ‫מה? ליאו! לא!‬ 1546 01:26:11,583 --> 01:26:13,875 ‫לא!‬ ‫-ליאו!‬ 1547 01:26:15,208 --> 01:26:18,208 ‫ליאו, רק רצינו להודות לך.‬ 1548 01:26:18,791 --> 01:26:21,625 ‫אני מצטער שכעסתי. כולנו מצטערים.‬ 1549 01:26:22,291 --> 01:26:25,291 ‫זכינו בנסיעה, ליאו. בזכותך.‬ 1550 01:26:25,375 --> 01:26:28,041 ‫גרמת לי להרגיש שאני מסוגל לכל דבר.‬ 1551 01:26:28,125 --> 01:26:29,583 ‫איחדת בין כולנו.‬ 1552 01:26:29,666 --> 01:26:32,291 ‫מעולם לא למדתי כל כך הרבה מלטאה.‬ 1553 01:26:32,375 --> 01:26:34,416 ‫גם לא ממישהו שהוא לא לטאה.‬ 1554 01:26:35,541 --> 01:26:38,958 ‫אני לא מפחד.‬ ‫אני רוצה לתת לך חיבוק אחד אחרון.‬ 1555 01:26:40,708 --> 01:26:43,041 ‫מה? אכלו לו את הקרביים!‬ 1556 01:26:43,125 --> 01:26:44,458 ‫אני לא…‬ 1557 01:26:51,125 --> 01:26:53,958 ‫אני בסדר, חבר.‬ 1558 01:26:54,041 --> 01:26:56,291 ‫ליאו!‬ ‫-אני לא מאמינה!‬ 1559 01:26:56,375 --> 01:27:01,291 ‫סליחה שהבהלתי אתכם. כשאני מפחד,‬ ‫אני נוטה להשיל עור. הרגל ישן.‬ 1560 01:27:01,375 --> 01:27:02,250 ‫גדול!‬ 1561 01:27:03,750 --> 01:27:07,916 ‫זאת הייתה הלוויה הכי טובה שיכולתי לבקש.‬ 1562 01:27:08,000 --> 01:27:10,250 ‫רגע! אבל אם ניצחתם,‬ 1563 01:27:10,333 --> 01:27:13,375 ‫אתם לא אמורים לחגוג במג׳יקלנד פארק?‬ 1564 01:27:13,458 --> 01:27:17,833 ‫לא יכולנו לחגוג.‬ ‫היינו חייבים לראות אותך לפני שאתה מת.‬ 1565 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 ‫מי סיפר לך שאני גוסס?‬ 1566 01:27:21,083 --> 01:27:23,000 ‫הצב… סקוורטל אמר לנו.‬ 1567 01:27:23,083 --> 01:27:27,208 ‫טוב,חשבתי שאני גוסס, אבל מתברר שלא!‬ 1568 01:27:27,291 --> 01:27:29,083 ‫אתה לא גוסס?‬ 1569 01:27:29,166 --> 01:27:30,333 ‫אתם כבר לא כועסים?‬ 1570 01:27:30,416 --> 01:27:31,916 ‫זה מדהים!‬ 1571 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 ‫אנחנו אוהבים אותך, ליאו!‬ 1572 01:27:39,041 --> 01:27:40,916 ‫צדקת לגבי האנדורפינים.‬ 1573 01:27:41,000 --> 01:27:43,291 ‫זאת באמת הרגשה נהדרת.‬ 1574 01:27:49,750 --> 01:27:51,625 ‫עדיין בדרך. תנו לי רגע.‬ 1575 01:27:53,166 --> 01:27:55,500 ‫היי. שמח שאתה בסדר.‬ 1576 01:27:55,583 --> 01:27:56,833 ‫סליחה שהלשנתי עליך.‬ 1577 01:27:57,750 --> 01:27:59,208 ‫תראה. יש לי משהו בשבילך.‬ 1578 01:28:04,041 --> 01:28:07,416 ‫זה המינימום.‬ ‫-זה בסדר. תלבש את זה. שלא יעצרו אותך.‬ 1579 01:28:13,750 --> 01:28:15,583 ‫אתם יכולים להתגאות.‬ 1580 01:28:15,666 --> 01:28:18,708 ‫כולנו למדנו המון השנה.‬ 1581 01:28:18,791 --> 01:28:20,291 ‫לפני שאני עוזבת,‬ 1582 01:28:20,375 --> 01:28:24,000 ‫אני רוצה להשלים דבר נוסף‬ ‫שגברת סלינס התחילה.‬ 1583 01:28:25,000 --> 01:28:28,333 ‫אקריא לכם את ״חוות הקסמים״ עד הסוף.‬ 1584 01:28:28,916 --> 01:28:31,833 ‫היא צוחקת?‬ ‫-בוא נעבור את זה ודי.‬ 1585 01:28:31,916 --> 01:28:33,833 ‫״שרלוט גססה.‬ 1586 01:28:33,916 --> 01:28:36,250 ‫״׳אך אני חשה שלווה׳, היא אמרה.‬ 1587 01:28:36,333 --> 01:28:41,375 ‫״׳הצלחתך בזירה הייתה,‬ ‫במידה פחותה, הצלחתי.׳‬ 1588 01:28:41,458 --> 01:28:44,791 ‫״׳מדוע עשית את כל זה למעני׳, שאל ווילבור.‬ 1589 01:28:44,875 --> 01:28:47,291 ‫״׳מפני שחיבבתי אותך׳, השיבה שרלוט.‬ 1590 01:28:47,375 --> 01:28:49,916 ‫״׳אחרי הכול, מהם החיים בכלל?‬ 1591 01:28:50,000 --> 01:28:52,916 ‫״אנחנו נולדים, חיים זמן־מה, ואז מתים.‬ 1592 01:28:53,958 --> 01:28:56,750 ‫״אולי ניסיתי לרומם את חיי מעט.‬ 1593 01:28:56,833 --> 01:29:00,166 ‫״והרי קצת מזה לא יכול להזיק לאף אחד.״‬ 1594 01:29:00,250 --> 01:29:02,833 ‫מה? טעיתי, אוקיי?!‬ 1595 01:29:02,916 --> 01:29:04,708 ‫קצת עוזר לי לבכות.‬ 1596 01:29:05,875 --> 01:29:07,875 ‫עדיין בא לי לזלול עכבישונים.‬ 1597 01:29:07,958 --> 01:29:10,041 ‫אף אחד לא יזלול שום עכבישונים!‬ 1598 01:29:10,708 --> 01:29:11,791 ‫שלום לכם!‬ 1599 01:29:11,875 --> 01:29:13,083 ‫גברת סלינס!‬ 1600 01:29:13,166 --> 01:29:14,125 ‫התגעגעתי אליכם!‬ 1601 01:29:14,208 --> 01:29:15,958 ‫תכירו, זה קול!‬ 1602 01:29:18,833 --> 01:29:19,958 ‫רק תינוק אחד.‬ 1603 01:29:20,041 --> 01:29:23,166 ‫היא כנראה לא קברה‬ ‫את הביצים האחרות מספיק עמוק בחול.‬ 1604 01:29:27,041 --> 01:29:29,791 ‫״שנה אחרונה ביסודי‬ 1605 01:29:29,875 --> 01:29:33,250 ‫״אני כבר מפסיקה להיות ילדה‬ 1606 01:29:34,041 --> 01:29:37,583 ‫״אחפש במראה זיפים‬ 1607 01:29:38,125 --> 01:29:42,333 ‫״אשתה אורנג׳דה עם גזים‬ 1608 01:29:42,416 --> 01:29:45,958 ‫״אגיד שאני כבר לא צריך אתכם‬ 1609 01:29:46,041 --> 01:29:51,083 ‫״אסתדר לבדי‬ 1610 01:29:51,166 --> 01:29:55,666 ‫״אני כבר מתגעגעת.״‬ 1611 01:29:56,916 --> 01:29:59,666 ‫איך נסתדר בחטיבת הביניים בלעדיך?‬ 1612 01:29:59,750 --> 01:30:00,916 ‫יהיה בסדר.‬ 1613 01:30:01,000 --> 01:30:03,166 ‫זה לא אני. אתם עשיתם את זה.‬ 1614 01:30:03,250 --> 01:30:07,333 ‫מצאתם מישהו אמין לספר לו על הצרות שלכם.‬ ‫זה כל מה שאנחנו צריכים.‬ 1615 01:30:07,416 --> 01:30:09,750 ‫זכרו: כולם מפחדים.‬ 1616 01:30:09,833 --> 01:30:11,833 ‫אז אל תשמרו את זה לעצמכם.‬ 1617 01:30:11,916 --> 01:30:14,166 ‫תמצאו לכם ליאו שאפשר לדבר איתו.‬ 1618 01:30:14,250 --> 01:30:17,791 ‫זה יכול להיות מורה, אימא, חבר…‬ 1619 01:30:17,875 --> 01:30:18,791 ‫צב.‬ 1620 01:30:18,875 --> 01:30:22,500 ‫הם מוכנים להקשיב. אני מבטיח שהם יעזרו לכם.‬ 1621 01:30:32,291 --> 01:30:33,750 ‫גברת מלקין.‬ 1622 01:30:33,833 --> 01:30:36,291 ‫מיותר לציין שהטבעת פה חותם.‬ 1623 01:30:36,375 --> 01:30:40,958 ‫וכפי שהבטחתי, אני מוכן להציע לך עבודה‬ ‫במשרה מלאה בשנה הבאה.‬ 1624 01:30:42,333 --> 01:30:44,958 ‫תודה לך, המנהל ספאן.‬ 1625 01:30:45,041 --> 01:30:47,166 ‫אבל רק בתנאי אחד:‬ 1626 01:30:47,250 --> 01:30:52,916 ‫אני רוצה ששתי חיות המחמד האלה‬ ‫יצטרפו אליי בכל כיתה שאלמד בה.‬ 1627 01:30:53,000 --> 01:30:55,666 ‫טוב, בסדר. לא נראה לי שתהיה בעיה.‬ 1628 01:30:55,750 --> 01:30:58,208 ‫תראה מה זה. נהיה עם מלקין.‬ 1629 01:30:58,291 --> 01:31:00,083 ‫כיתה חדשה. נשמע טוב.‬ 1630 01:31:00,166 --> 01:31:03,291 ‫ברכותיי. תכירי את תלמידייך החדשים.‬ 1631 01:31:07,083 --> 01:31:09,708 ‫אוי לא!‬ ‫-אל תלכלכו לי את השריון!‬ 1632 01:31:09,791 --> 01:31:11,208 ‫המון אנרגיות!‬ 1633 01:31:11,291 --> 01:31:13,958 ‫זה טוב! סוף סוף נלמד את הא׳־ב׳!‬ 1634 01:31:14,041 --> 01:31:15,333 ‫אומייגד!‬ ‫-כן!‬ 1635 01:31:49,500 --> 01:31:52,500 ‫- אדם סנדלר -‬ 1636 01:31:54,291 --> 01:31:57,333 ‫- ביל בר -‬ 1637 01:32:03,458 --> 01:32:06,416 ‫- ססילי סטרונג -‬ 1638 01:32:07,541 --> 01:32:10,458 ‫- ג׳ייסון אלכסנדר -‬ 1639 01:32:16,125 --> 01:32:18,791 ‫- סיידי סנדלר‬ ‫סאני סנדלר -‬ 1640 01:32:20,458 --> 01:32:23,666 ‫- רוב שניידר‬ ‫ג׳ו קוי -‬ 1641 01:32:28,125 --> 01:32:30,333 ‫- חה חה‬ ‫בומר -‬ 1642 01:34:13,791 --> 01:34:15,666 ‫- מנוחת צהריים -‬ 1643 01:34:22,083 --> 01:34:25,416 ‫- ליאו -‬ 1644 01:40:57,333 --> 01:41:00,458 ‫״שנה אחרונה של שינה עם אור דולק‬ 1645 01:41:00,541 --> 01:41:03,750 ‫״שנה אחרונה של שגיאות כתיב‬ 1646 01:41:03,833 --> 01:41:06,916 ‫״שנה אחרונה כבריון של ההפסקה‬ 1647 01:41:07,000 --> 01:41:09,750 ‫״שנה אחרונה של חולצות עם נסיכות‬ 1648 01:41:09,833 --> 01:41:11,458 ‫״אוכל של אימא בהפסקה‬ 1649 01:41:11,541 --> 01:41:12,791 ‫״סליים ירוק בכיסים‬ 1650 01:41:12,875 --> 01:41:14,375 ‫״קעקועים זמניים‬ 1651 01:41:14,458 --> 01:41:16,583 ‫״צביעת הכלב שלי בכחול‬ 1652 01:41:16,666 --> 01:41:19,541 ‫״שנה אחרונה, ומה שנעשה בכיתה ה׳‬ 1653 01:41:19,625 --> 01:41:26,500 ‫״יקבע את מהלך חיינו!״‬ 1654 01:41:38,416 --> 01:41:41,166 ‫- לזכר חברנו ועמיתנו‬ ‫ג׳יימס קורדרו -‬ 1655 01:41:41,250 --> 01:41:43,250 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬