1
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
Cada jornada tem um início.
2
00:01:13,250 --> 00:01:14,916
Mas a tua não tem fim.
3
00:01:18,541 --> 00:01:20,333
Ela perdura.
4
00:01:26,291 --> 00:01:30,125
Estou aqui para que a tua jornada
tenha finalmente um fim.
5
00:01:35,625 --> 00:01:37,125
Isto é impossível.
6
00:01:40,791 --> 00:01:42,291
Estás morta.
7
00:01:44,625 --> 00:01:46,416
Mandei matar-te.
8
00:01:47,166 --> 00:01:50,541
Continuas sem fazer ideia
de como o jogo se jogou.
9
00:01:51,833 --> 00:01:54,333
Queres destruir este nó,
10
00:01:55,291 --> 00:01:58,708
mas cada passo que dás
contribui para o manter intacto.
11
00:02:00,125 --> 00:02:01,625
Não pode ser.
12
00:02:07,166 --> 00:02:08,791
Eu matei-a.
13
00:02:11,041 --> 00:02:14,208
Matei a Martha e a origem.
14
00:02:20,458 --> 00:02:22,291
O teu mundo e o da Eva
15
00:02:23,625 --> 00:02:26,083
nunca deviam ter existido.
16
00:02:30,958 --> 00:02:32,583
Pensaste que a origem
17
00:02:32,666 --> 00:02:35,041
estava na ligação entre os dois mundos,
18
00:02:36,208 --> 00:02:38,916
mas, na verdade,
ela está fora dos dois mundos.
19
00:02:43,500 --> 00:02:46,166
O nosso pensamento
é modelado pelo dualismo.
20
00:02:48,166 --> 00:02:49,791
Preto, branco.
21
00:02:50,583 --> 00:02:52,166
Luz e sombra.
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
O teu mundo e o mundo da Eva.
23
00:02:57,541 --> 00:02:59,125
Mas isso é errado.
24
00:03:01,333 --> 00:03:04,000
Sem uma terceira dimensão
nada está completo.
25
00:03:09,041 --> 00:03:10,541
A triquetra.
26
00:03:21,333 --> 00:03:22,625
Há...
27
00:03:25,083 --> 00:03:26,666
... um terceiro mundo?
28
00:03:30,666 --> 00:03:33,500
O mundo de onde nasceu este nó,
29
00:03:34,416 --> 00:03:36,500
onde tudo tem a sua origem.
30
00:03:38,916 --> 00:03:41,291
Onde foi cometido um único erro.
31
00:03:47,791 --> 00:03:50,750
Tannhaus, no mundo de origem,
32
00:03:51,625 --> 00:03:53,916
perdeu, tal como tu, alguém.
33
00:03:56,333 --> 00:03:59,916
E, como tu,
tentou trazer alguém dos mortos.
34
00:04:09,041 --> 00:04:11,791
Mas, em vez disso,
dividiu e destruiu o seu mundo.
35
00:04:13,791 --> 00:04:16,666
E assim criou os nossos dois mundos.
36
00:04:40,791 --> 00:04:43,833
Mas há uma forma de destruir este nó.
37
00:04:45,833 --> 00:04:48,541
Se impedirmos que, no mundo de origem,
38
00:04:49,375 --> 00:04:52,791
as viagens no tempo e no espaço
sejam descobertas.
39
00:04:59,666 --> 00:05:02,250
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
40
00:06:26,666 --> 00:06:31,000
O PARAÍSO
41
00:07:04,416 --> 00:07:07,166
Gostaria de te ter poupado a tudo isto.
42
00:07:10,000 --> 00:07:12,333
Mas o teu caminho
tem de se manter inalterado.
43
00:07:13,250 --> 00:07:16,833
Todos os passos têm de ser dados
exatamente como foram antes
44
00:07:18,833 --> 00:07:20,583
até este momento.
45
00:07:28,875 --> 00:07:30,000
Isto...
46
00:07:32,625 --> 00:07:34,500
Já aconteceu antes?
47
00:07:35,708 --> 00:07:38,375
Tu tentares destruir a origem
48
00:07:38,458 --> 00:07:40,708
já aconteceu infinitas vezes.
49
00:07:42,666 --> 00:07:44,333
Mas isto aqui,
50
00:07:44,416 --> 00:07:46,083
tu e eu,
51
00:07:46,166 --> 00:07:47,833
está a acontecer pela primeira vez.
52
00:07:52,208 --> 00:07:56,125
Está na hora de compreenderes
como está tudo interligado.
53
00:07:58,125 --> 00:08:00,250
Tudo o que fizeste,
54
00:08:01,000 --> 00:08:03,125
tudo o que a Eva fez,
55
00:08:04,375 --> 00:08:09,000
levou a que o nó dos dois mundos
se mantivesse infinitamente.
56
00:08:10,375 --> 00:08:12,916
Tu recrias-te sempre.
57
00:08:14,083 --> 00:08:15,750
Assim como ela.
58
00:08:22,166 --> 00:08:23,666
Eles têm de morrer.
59
00:08:25,291 --> 00:08:27,208
Têm todos de morrer,
60
00:08:27,291 --> 00:08:29,458
para poderem renascer.
61
00:08:37,000 --> 00:08:39,125
Tu carregas os dois mundos em ti.
62
00:08:39,208 --> 00:08:40,333
O quê?
63
00:08:41,041 --> 00:08:42,291
O teu filho.
64
00:08:42,833 --> 00:08:44,333
É a origem.
65
00:08:45,291 --> 00:08:50,083
Ele dá, alternadamente, vida
a todos num e no outro mundo.
66
00:09:07,958 --> 00:09:09,875
Ele esperou muito tempo por ti
67
00:09:12,166 --> 00:09:13,625
e vai sempre voltar a fazê-lo.
68
00:09:26,875 --> 00:09:29,708
Tu queres destruir o teu filho
69
00:09:30,250 --> 00:09:32,291
e, com ele, o nó.
70
00:09:32,375 --> 00:09:34,416
A Eva quer que ele viva
71
00:09:35,000 --> 00:09:38,250
e, por isso, tem de manter o nó.
72
00:09:40,083 --> 00:09:42,458
Não consegue evitar.
73
00:09:42,541 --> 00:09:45,875
Irá sempre fazer tudo
para que o filho dela viva.
74
00:09:49,000 --> 00:09:53,125
Tudo o que tu e a Eva fizeram neste nó
75
00:09:53,208 --> 00:09:55,083
e voltarão sempre a fazer
76
00:09:55,708 --> 00:09:57,416
foi por amor.
77
00:10:03,458 --> 00:10:06,958
Contudo, isso não trouxe nada
a não ser dor e sofrimento.
78
00:10:22,166 --> 00:10:24,291
Se quiseres que o Jonas viva,
79
00:10:24,875 --> 00:10:26,958
que todos eles vivam,
80
00:10:28,208 --> 00:10:31,125
temos de fazer o que já fizemos.
81
00:10:34,833 --> 00:10:36,041
Tu também.
82
00:10:46,791 --> 00:10:50,750
Na vossa jornada,
ambos fizeram coisas inimagináveis...
83
00:10:53,208 --> 00:10:57,250
... porque não conseguiam deixar para trás
os vossos desejos mais profundos.
84
00:11:05,791 --> 00:11:08,708
A tua termina aqui e agora.
85
00:11:09,250 --> 00:11:10,541
O quê?
86
00:11:10,625 --> 00:11:15,083
Cumpriste a tarefa
para que foste enviado para este mundo.
87
00:11:16,083 --> 00:11:17,625
Não cumprimos nada.
88
00:11:18,166 --> 00:11:20,625
Ela disse que devíamos impedir
o apocalipse.
89
00:11:20,708 --> 00:11:23,208
- Os bidões na central...
- Vais entender tudo,
90
00:11:23,916 --> 00:11:25,916
quando for altura de entenderes.
91
00:11:33,416 --> 00:11:36,458
Vocês tentaram escapar
àquilo em que se vão tornar,
92
00:11:38,916 --> 00:11:40,666
mas é impossível.
93
00:11:42,875 --> 00:11:46,291
No fim,
ficarão sempre perante vocês próprios.
94
00:11:59,958 --> 00:12:01,458
Quem és tu?
95
00:12:02,875 --> 00:12:04,750
Lamento.
96
00:12:07,250 --> 00:12:10,916
Os vossos dois mundos
nunca deviam ter existido.
97
00:12:11,666 --> 00:12:13,791
Tu e a Eva
98
00:12:13,875 --> 00:12:17,000
nunca deviam ter existido.
99
00:12:19,958 --> 00:12:21,833
Como sabes isso tudo?
100
00:12:21,916 --> 00:12:24,375
Como sabes do mundo de origem?
101
00:12:26,958 --> 00:12:31,541
Durante 33 anos,
procurei respostas nos dois mundos.
102
00:12:32,375 --> 00:12:35,458
Tentei juntar as peças do puzzle,
103
00:12:36,125 --> 00:12:40,125
para compreender como é que tudo
pode nascer da mesma árvore genealógica
104
00:12:40,208 --> 00:12:42,583
uma e outra vez.
105
00:12:44,416 --> 00:12:48,750
Até ter percebido
que nem todos fazemos parte do nó.
106
00:12:49,875 --> 00:12:51,708
Ambos os mundos são uma úlcera
107
00:12:51,791 --> 00:12:54,125
que terá nascido de outra coisa.
108
00:12:55,875 --> 00:13:00,208
Quando a removemos,
destruímos tudo o que de lá nasceu,
109
00:13:00,291 --> 00:13:02,250
mas mantemos vivo
110
00:13:02,333 --> 00:13:05,583
o que já existia no mundo de origem.
111
00:13:06,458 --> 00:13:08,541
Todos estes anos pensei
112
00:13:09,208 --> 00:13:11,166
que ela era minha filha.
113
00:13:13,375 --> 00:13:16,166
Durante muito tempo,
desejei que fosses o pai.
114
00:13:24,708 --> 00:13:26,208
Mas é melhor assim.
115
00:13:28,041 --> 00:13:29,916
Ela não faz parte do nó.
116
00:13:32,500 --> 00:13:33,916
Ela vai viver.
117
00:13:34,875 --> 00:13:36,833
Mas, tal como tu e a Eva,
118
00:13:37,416 --> 00:13:40,125
eu tive de manter o nó
119
00:13:40,208 --> 00:13:42,541
para me tornar o que sou hoje.
120
00:13:45,750 --> 00:13:47,625
Sabes o que tens de fazer.
121
00:13:49,583 --> 00:13:50,833
Que seja rápido.
122
00:13:51,541 --> 00:13:52,791
Não a deixes sofrer.
123
00:13:54,625 --> 00:13:56,291
Isto não é vida, o que ela vive.
124
00:13:57,916 --> 00:13:59,416
Tem de acontecer
125
00:14:00,541 --> 00:14:03,875
para eu fazer todos os possíveis
para impedir isto.
126
00:14:17,291 --> 00:14:20,916
Tal como vocês, trouxe dor e sofrimento
127
00:14:21,000 --> 00:14:22,666
uma e outra vez,
128
00:14:23,250 --> 00:14:26,583
para que o meu caminho
me trouxesse até ti, aqui.
129
00:14:38,541 --> 00:14:40,166
Tudo o que fiz
130
00:14:41,625 --> 00:14:43,583
foi pela Regina.
131
00:14:46,041 --> 00:14:50,916
Todos estes anos, procurei em ambos
os mundos uma forma de ela não morrer.
132
00:14:53,458 --> 00:14:57,916
Uma forma de quebrar
a cadeia de causa e efeito.
133
00:15:19,375 --> 00:15:20,583
Tanto no teu
134
00:15:21,750 --> 00:15:23,541
como no mundo da Eva,
135
00:15:24,500 --> 00:15:27,416
tentei perceber
como é que tudo está interligado.
136
00:15:28,833 --> 00:15:30,666
Mesmo interligado.
137
00:15:31,750 --> 00:15:36,791
Até ter compreendido
que os nossos mundos nasceram de outro,
138
00:15:37,875 --> 00:15:41,041
que a Regina irá sempre morrer
em ambos os mundos,
139
00:15:42,625 --> 00:15:46,041
que só pode viver no mundo
que originou tudo.
140
00:15:47,375 --> 00:15:49,000
O mundo de origem.
141
00:15:50,625 --> 00:15:52,250
Eu menti-te a ti
142
00:15:53,875 --> 00:15:55,125
e à Eva.
143
00:15:57,041 --> 00:15:59,875
Mas o nó tinha de ser mantido.
144
00:16:01,000 --> 00:16:04,375
Tinha de me assegurar
de que ambos permaneciam às escuras,
145
00:16:05,000 --> 00:16:07,875
que todos, neste nó,
permaneciam às escuras.
146
00:16:10,125 --> 00:16:13,666
Primeiro, as coisas tinham de acontecer
como sempre tinham acontecido
147
00:16:14,416 --> 00:16:17,333
no teu mundo e no dela.
148
00:16:29,708 --> 00:16:31,625
Todos os passos neste labirinto
149
00:16:32,958 --> 00:16:35,583
têm de ser dados como antes.
150
00:16:42,583 --> 00:16:46,166
Uma cadeia infinita de causa e efeito
151
00:16:46,708 --> 00:16:48,958
que, em ambos os mundos, nos leva sempre
152
00:16:50,000 --> 00:16:52,208
ao mesmo destino.
153
00:16:57,083 --> 00:16:58,458
Desculpe,
154
00:16:59,708 --> 00:17:02,291
passou aqui alguém agora mesmo?
155
00:17:02,791 --> 00:17:04,208
Um velhote?
156
00:17:05,875 --> 00:17:08,583
Em nenhum dos mundos
temos liberdade de ação.
157
00:17:09,708 --> 00:17:12,500
Vamos sempre fazer o que sempre fizemos.
158
00:17:14,666 --> 00:17:15,666
Olá.
159
00:17:25,625 --> 00:17:27,250
És o Helge Doppler, não és?
160
00:17:28,791 --> 00:17:30,041
Helge.
161
00:17:30,125 --> 00:17:32,791
Nenhum destino num mundo
162
00:17:33,833 --> 00:17:35,416
é melhor do que o do outro.
163
00:17:35,500 --> 00:17:37,000
Que dia é hoje?
164
00:17:39,083 --> 00:17:40,541
8 de novembro.
165
00:17:41,750 --> 00:17:43,041
De que ano?
166
00:17:45,000 --> 00:17:47,958
1986.
167
00:17:49,958 --> 00:17:51,541
1986...
168
00:17:57,791 --> 00:18:00,166
Mas posso mudar isso, sabes?
169
00:18:00,833 --> 00:18:02,416
Posso mudar o passado
170
00:18:03,125 --> 00:18:04,250
e o futuro.
171
00:18:05,291 --> 00:18:07,125
Socorro!
172
00:18:07,208 --> 00:18:09,166
Não existirás e isto não acontecerá.
173
00:18:12,166 --> 00:18:13,083
Não!
174
00:18:15,583 --> 00:18:18,375
O que está ali? Ele está ali dentro?
175
00:18:27,916 --> 00:18:29,875
- Que lhe fizeste?
- Larga-me!
176
00:18:55,250 --> 00:18:57,333
Enquanto o nó existir,
177
00:18:57,916 --> 00:19:00,625
estamos, nos dois mundos, condenados
178
00:19:00,708 --> 00:19:04,250
a sentir e desencadear
todo o sofrimento uma e outra vez.
179
00:19:08,500 --> 00:19:11,333
Não há nenhuma diferença
entre os dois mundos.
180
00:19:12,416 --> 00:19:15,750
Talvez as coisas não aconteçam
da mesma forma
181
00:19:16,500 --> 00:19:17,916
ou na mesma altura,
182
00:19:18,666 --> 00:19:20,041
mas acontecem.
183
00:19:29,125 --> 00:19:30,708
Ninguém neste nó
184
00:19:31,083 --> 00:19:32,958
podes escapar ao seu destino.
185
00:19:36,416 --> 00:19:38,000
Foste tu.
186
00:19:56,833 --> 00:19:58,375
Todas as peças do puzzle
187
00:19:58,458 --> 00:20:00,791
voltam sempre a encontrar o seu lugar.
188
00:20:06,583 --> 00:20:09,708
Tal como tu,
eu movi as peças do tabuleiro de xadrez
189
00:20:10,250 --> 00:20:13,875
e tive de ver como é que tudo se passava
uma e outra vez.
190
00:20:25,666 --> 00:20:29,166
Mas sei, finalmente, como desatar o nó.
191
00:20:32,541 --> 00:20:35,791
Sei onde é que fica a falha,
que procuraste durante tanto tempo.
192
00:20:37,250 --> 00:20:38,416
O tempo.
193
00:20:40,458 --> 00:20:44,875
Durante o apocalipse,
ele parou por uma fração de segundo
194
00:20:45,416 --> 00:20:48,083
e deixou tudo desequilibrado.
195
00:20:48,875 --> 00:20:50,833
Mas, quando o tempo para,
196
00:20:51,416 --> 00:20:55,250
a cadeia de causa e efeito
também é momentaneamente quebrada.
197
00:20:58,875 --> 00:21:00,208
Podemos
198
00:21:00,708 --> 00:21:02,750
mudar alguma coisa.
199
00:21:04,833 --> 00:21:06,458
A Eva sabe.
200
00:21:07,458 --> 00:21:09,208
Ela usa a falha no mundo dela
201
00:21:09,291 --> 00:21:12,666
para mandar o seu eu mais novo
numa ou noutra direção,
202
00:21:13,708 --> 00:21:16,000
para, com isso, preservar o ciclo.
203
00:21:17,041 --> 00:21:21,583
E eu utilizei-a para me mandar
noutra direção.
204
00:21:21,666 --> 00:21:23,083
Para estar aqui hoje.
205
00:21:24,125 --> 00:21:28,708
E tu tens de usar isto
para mandar o Jonas por outro caminho.
206
00:21:30,041 --> 00:21:32,541
E para quebrar definitivamente o ciclo.
207
00:21:33,583 --> 00:21:38,333
O Jonas e a Martha têm a culpa
de tudo se repetir uma e outra vez.
208
00:21:38,875 --> 00:21:44,083
Tens de os mandar para o mundo de origem,
para porem um fim a tudo isto.
209
00:22:13,833 --> 00:22:15,083
Prometo-te.
210
00:22:18,416 --> 00:22:20,000
Vou consertar as coisas.
211
00:22:35,333 --> 00:22:36,750
Que ainda fazes aqui?
212
00:22:38,750 --> 00:22:40,041
Ela está morta!
213
00:22:44,333 --> 00:22:46,125
Que mais queres de mim?
214
00:22:46,875 --> 00:22:48,958
Eu explico-te tudo,
215
00:22:49,958 --> 00:22:51,833
mas, antes, temos de ir embora daqui.
216
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
O que vem a ser isso?
217
00:22:59,041 --> 00:23:00,333
O que é isso?
218
00:23:04,208 --> 00:23:05,500
O que é isto?
219
00:23:06,125 --> 00:23:08,166
É a nossa última esperança.
220
00:23:25,666 --> 00:23:27,458
Como fizeste isto?
221
00:23:27,541 --> 00:23:29,083
Em que tempo estamos?
222
00:23:31,416 --> 00:23:33,416
A pergunta não é em que tempo...
223
00:23:36,666 --> 00:23:38,333
... mas sim em que mundo.
224
00:23:46,666 --> 00:23:48,166
Que quer isso dizer?
225
00:23:49,958 --> 00:23:51,250
Há uma forma
226
00:23:52,958 --> 00:23:55,208
de não te tornares eu,
227
00:23:55,833 --> 00:23:59,041
de nada disto acontecer.
228
00:23:59,958 --> 00:24:02,875
Mas, para isso, tens de confiar em mim.
229
00:24:33,833 --> 00:24:35,791
Não têm muito tempo.
230
00:24:36,583 --> 00:24:38,166
A outra Martha,
231
00:24:38,833 --> 00:24:40,500
tens de a salvar.
232
00:24:43,291 --> 00:24:44,625
A outra Martha?
233
00:24:46,083 --> 00:24:48,166
Todos estes anos pensei
234
00:24:49,958 --> 00:24:52,583
que eu tinha de mudar as coisas sozinho,
235
00:24:53,791 --> 00:24:55,875
mas ela é tão culpada quanto eu.
236
00:24:58,166 --> 00:25:00,208
Vocês são duas partes de um todo.
237
00:25:01,500 --> 00:25:04,333
Só juntos podem voltar ao mundo de origem.
238
00:25:05,708 --> 00:25:07,583
O que nós sabemos é apenas uma gota.
239
00:25:08,791 --> 00:25:10,333
O que não sabemos,
240
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
é um oceano.
241
00:25:16,666 --> 00:25:18,125
Que quer isso dizer?
242
00:25:26,458 --> 00:25:28,458
Tiquetaque.
243
00:25:29,541 --> 00:25:31,083
Tiquetaque.
244
00:25:33,000 --> 00:25:34,500
Tiquetaque.
245
00:25:40,375 --> 00:25:42,500
Hoje é o dia do apocalipse
246
00:25:43,041 --> 00:25:44,000
no mundo dela.
247
00:25:48,041 --> 00:25:49,583
A falha
248
00:25:50,375 --> 00:25:52,250
também existe aqui.
249
00:25:53,875 --> 00:25:57,458
Por um instante, o tempo irá parar.
250
00:26:01,708 --> 00:26:03,833
Tens de ir buscar a Martha
251
00:26:05,250 --> 00:26:07,791
antes de o Magnus
e a Franziska a levarem...
252
00:26:10,958 --> 00:26:13,375
... e antes de tudo se repetir outra vez.
253
00:26:21,041 --> 00:26:24,250
Vocês são a nossa última esperança.
254
00:26:28,041 --> 00:26:30,750
O Adão vai mandar o Jonas
para o seu caminho.
255
00:26:32,708 --> 00:26:37,916
Ele e a Martha vão impedir
que isto alguma vez aconteça.
256
00:26:54,583 --> 00:26:55,666
O pai...
257
00:26:59,583 --> 00:27:01,458
Diz-lhe que lamento.
258
00:27:21,625 --> 00:27:23,291
Se tudo correr bem,
259
00:27:25,416 --> 00:27:27,166
a Regina não morrerá.
260
00:28:56,250 --> 00:28:57,583
Martha,
261
00:28:57,666 --> 00:28:59,625
que vem a ser isto?
262
00:29:03,083 --> 00:29:04,291
Martha?
263
00:29:08,208 --> 00:29:09,458
Tens de vir connosco.
264
00:29:10,333 --> 00:29:11,708
Aonde?
265
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
Não pode ser.
266
00:29:57,083 --> 00:29:58,083
Estás vivo.
267
00:30:08,208 --> 00:30:09,958
És igual a ela.
268
00:30:29,583 --> 00:30:31,458
Tu não sabes quem eu sou.
269
00:30:43,541 --> 00:30:45,208
Em que tempo estamos?
270
00:30:53,500 --> 00:30:54,916
Quando estamos nós?
271
00:30:56,125 --> 00:30:57,833
Porque estamos aqui?
272
00:31:04,375 --> 00:31:07,000
Hoje é dia 21 de junho de 1986.
273
00:31:07,375 --> 00:31:09,916
O dia em que os nossos dois mundos
são criados.
274
00:31:10,666 --> 00:31:12,833
Não aqui, mas sim no mundo dele.
275
00:31:14,916 --> 00:31:19,208
O Tannhaus, o relojoeiro, vai hoje abrir
a passagem pela primeira vez.
276
00:31:19,708 --> 00:31:20,833
O quê?
277
00:31:25,291 --> 00:31:26,833
Não temos muito tempo.
278
00:31:28,000 --> 00:31:30,250
Temos de impedir que isto aconteça.
279
00:31:30,833 --> 00:31:31,666
Espera!
280
00:31:33,208 --> 00:31:34,791
Que quer isso dizer?
281
00:33:17,875 --> 00:33:19,250
Aonde vamos?
282
00:33:21,083 --> 00:33:23,333
Vamos trazer alguém dos mortos.
283
00:33:25,958 --> 00:33:27,166
Que quer isso dizer?
284
00:33:27,958 --> 00:33:30,125
É um bocado difícil de explicar.
285
00:33:31,291 --> 00:33:33,541
Temos de os ir buscar antes de morrerem.
286
00:33:39,666 --> 00:33:40,750
Que tens em mente?
287
00:33:53,041 --> 00:33:54,458
Tu e eu.
288
00:33:56,708 --> 00:33:59,541
Somos a razão para isto acontecer
como acontece.
289
00:34:02,083 --> 00:34:03,958
Uma e outra vez.
290
00:34:06,708 --> 00:34:09,125
Porque não consegues deixar
para trás o que queres...
291
00:34:11,666 --> 00:34:13,833
... nem eu, o que eu quero.
292
00:34:15,791 --> 00:34:17,541
Mas nós somos o erro...
293
00:34:21,375 --> 00:34:23,166
O erro na matriz.
294
00:34:31,291 --> 00:34:33,250
Queres que eles nunca existam.
295
00:34:36,750 --> 00:34:38,541
O teu mundo e o meu.
296
00:34:40,500 --> 00:34:42,625
Que nós nunca existamos.
297
00:35:56,708 --> 00:35:58,583
Já estava à tua espera.
298
00:36:04,333 --> 00:36:06,166
Sei porque estás aqui.
299
00:36:24,958 --> 00:36:26,458
Mas, no fim,
300
00:36:27,916 --> 00:36:29,375
cada morte
301
00:36:30,000 --> 00:36:31,708
é apenas um novo começo.
302
00:36:45,333 --> 00:36:47,000
Não podes ganhar.
303
00:36:48,083 --> 00:36:49,416
A minha morte
304
00:36:49,500 --> 00:36:52,166
é só mais um passo no ciclo.
305
00:36:53,375 --> 00:36:55,083
Tu vais matar-me hoje,
306
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
a Martha vai encontrar-me,
307
00:37:00,375 --> 00:37:02,958
tal como eu outrora me encontrei.
308
00:37:05,541 --> 00:37:08,041
Isso irá virá-la
definitivamente contra ti.
309
00:37:11,083 --> 00:37:12,666
Estás à espera de quê?
310
00:37:42,083 --> 00:37:43,708
Isto não está certo.
311
00:37:45,541 --> 00:37:47,666
Isto não aconteceu assim.
312
00:37:49,625 --> 00:37:50,666
Isto...
313
00:37:50,750 --> 00:37:52,833
Isto nunca aconteceu assim.
314
00:37:55,208 --> 00:37:57,541
Tu mataste-me…
315
00:37:59,500 --> 00:38:01,041
… todas as vezes.
316
00:38:01,666 --> 00:38:03,416
Tu vais morrer...
317
00:38:06,375 --> 00:38:08,375
... eu vou morrer,
318
00:38:09,625 --> 00:38:11,958
assim como tudo o que nasceu de nós.
319
00:38:15,208 --> 00:38:16,791
Que fizeste?
320
00:38:28,875 --> 00:38:30,833
A vida é um labirinto.
321
00:38:31,458 --> 00:38:34,750
Alguns vagueiam nele até ao seu fim,
322
00:38:34,833 --> 00:38:36,833
à procura de uma saída.
323
00:38:40,666 --> 00:38:42,458
Mas só existe um caminho,
324
00:38:44,333 --> 00:38:46,750
que nos leva sempre mais fundo.
325
00:38:48,708 --> 00:38:51,958
Só quando chegarmos ao centro
326
00:38:52,875 --> 00:38:54,375
é que compreenderemos.
327
00:38:57,958 --> 00:39:01,125
A morte é incompreensível,
328
00:39:03,750 --> 00:39:06,625
mas podemos reconciliar-nos com ela.
329
00:39:10,333 --> 00:39:12,375
Tudo o que fizemos
330
00:39:14,708 --> 00:39:16,625
será, no fim, esquecido.
331
00:39:22,916 --> 00:39:28,291
Somos culpados deste déjà-vu sem fim.
332
00:39:32,041 --> 00:39:34,625
{\an8}E somos nós
333
00:39:34,708 --> 00:39:36,333
quem tem de lhe pôr um fim.
334
00:39:41,291 --> 00:39:42,500
Nós...
335
00:39:43,416 --> 00:39:45,125
... somos o erro.
336
00:39:47,791 --> 00:39:49,416
Tu e eu.
337
00:40:04,875 --> 00:40:09,625
Os nossos destinos estão interligados
um com o outro em condenação eterna.
338
00:40:10,833 --> 00:40:12,541
Através de ambos os mundos.
339
00:40:14,125 --> 00:40:16,750
Tudo é causa e efeito.
340
00:40:18,000 --> 00:40:21,375
Todas as dores nos levam a agir,
341
00:40:21,958 --> 00:40:23,833
modelam o nosso querer.
342
00:40:25,041 --> 00:40:30,625
O Tannhaus perdeu tudo o que alguma vez
lhe fora importante, no mundo de origem.
343
00:40:32,000 --> 00:40:37,541
O filho, a mulher
e a neta morreram num acidente de carro.
344
00:40:38,250 --> 00:40:43,166
Foram forçados a sair de uma ponte
e afogaram-se no rio.
345
00:40:45,083 --> 00:40:47,583
Ele nunca esqueceu essa dor.
346
00:40:52,541 --> 00:40:54,125
O Jonas e a Martha
347
00:40:55,041 --> 00:40:57,625
têm de lhe tirar a dor
348
00:40:59,166 --> 00:41:03,708
para que nunca procure uma forma
de desfazer tudo.
349
00:41:07,541 --> 00:41:10,833
No mundo de origem, têm de impedir
350
00:41:12,208 --> 00:41:14,375
que os nossos dois mundos
351
00:41:15,166 --> 00:41:18,666
alguma vez sejam criados.
352
00:41:36,125 --> 00:41:39,750
Foi este o momento em que a passagem
foi aberta pela primeira vez.
353
00:41:49,000 --> 00:41:53,166
O Tannhaus tentou voltar a um mundo
em que a família ainda estivesse viva...
354
00:41:57,041 --> 00:41:59,541
... mas, em vez disso,
dividiu o mundo dele
355
00:42:01,750 --> 00:42:03,416
e criou o nó.
356
00:42:06,541 --> 00:42:08,041
Criou-nos a nós.
357
00:42:14,375 --> 00:42:16,083
Por um pequeno momento
358
00:42:16,791 --> 00:42:18,541
haverá uma ponte...
359
00:42:21,625 --> 00:42:23,375
... entre os três mundos.
360
00:42:28,208 --> 00:42:30,000
Queres ir ao mundo dele?
361
00:42:32,750 --> 00:42:36,666
Temos de viajar até ao momento
em que a dor dele começou.
362
00:42:52,291 --> 00:42:53,666
O Jonas,
363
00:42:55,833 --> 00:42:57,458
no teu mundo...
364
00:43:01,041 --> 00:43:02,416
... era diferente?
365
00:43:52,708 --> 00:43:53,875
Está a começar.
366
00:45:09,250 --> 00:45:10,375
Martha?
367
00:45:29,333 --> 00:45:30,833
Martha?
368
00:45:48,875 --> 00:45:50,041
Jonas?
369
00:46:01,625 --> 00:46:03,041
Jonas!
370
00:46:12,416 --> 00:46:13,625
Martha!
371
00:46:25,458 --> 00:46:26,458
Jonas!
372
00:47:03,333 --> 00:47:04,583
Martha?
373
00:47:05,250 --> 00:47:06,750
Aqui estás tu.
374
00:47:10,041 --> 00:47:12,041
Parece triste.
375
00:47:13,125 --> 00:47:14,625
Quem?
376
00:47:14,708 --> 00:47:16,666
O rapaz que ali está.
377
00:47:18,083 --> 00:47:20,041
Mas não está ali ninguém.
378
00:47:20,125 --> 00:47:22,041
É só a parte de trás do teu roupeiro.
379
00:47:38,125 --> 00:47:39,250
Jonas.
380
00:47:40,625 --> 00:47:42,125
Está tudo bem?
381
00:47:44,250 --> 00:47:46,166
Que vieste fazer à cave?
382
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
O que é?
383
00:47:53,125 --> 00:47:55,041
Está ali uma menina.
384
00:47:56,708 --> 00:47:58,583
Não está nada.
385
00:48:04,916 --> 00:48:06,916
Anda, vamos ter com os outros, sim?
386
00:48:20,958 --> 00:48:22,375
Anda.
387
00:50:18,583 --> 00:50:22,416
Tens de vir sempre com essa?
Não podes esquecer isso?
388
00:50:24,791 --> 00:50:27,250
Pensava que querias a loja.
389
00:50:28,833 --> 00:50:31,916
- Talvez não agora, mas noutra altura.
- Porque nunca ouves!
390
00:50:32,666 --> 00:50:34,916
Não admira a mãe já não aguentar mais.
391
00:50:35,750 --> 00:50:38,333
As tuas palestras sem fim,
o Big Bang, o Big Crunch...
392
00:50:38,416 --> 00:50:40,833
Perguntaste sequer à Sonja
se ela tem interesse nisso?
393
00:50:42,291 --> 00:50:45,291
Estes anos todos, alguma vez
perguntaste se isso me interessa?
394
00:50:45,375 --> 00:50:47,125
O que quero realmente?
395
00:50:52,583 --> 00:50:54,083
Está a chover.
396
00:50:59,333 --> 00:51:01,375
É tudo o que tens a dizer?
397
00:51:06,916 --> 00:51:08,000
Marek, então?
398
00:51:08,083 --> 00:51:10,708
Disseste-me que o mundo lá fora
está cheio de segredos
399
00:51:10,791 --> 00:51:13,958
e que o que sabemos é uma gota
num oceano sem fim, não foi?
400
00:51:14,875 --> 00:51:16,625
Pelo menos, nisso tens razão.
401
00:51:16,708 --> 00:51:19,833
Sabes tudo sobre as pontes
de Einstein-Rosen e buracos negros,
402
00:51:19,916 --> 00:51:24,041
mas, sobre mim...
Sobre mim, não sabes nada.
403
00:51:38,958 --> 00:51:41,416
Pensava que iam ficar mais uns dias.
404
00:51:43,208 --> 00:51:44,500
Ele já se acalma.
405
00:52:10,833 --> 00:52:12,583
Aquilo era mesmo preciso?
406
00:52:13,916 --> 00:52:16,250
Podíamos muito bem ter vindo amanhã.
407
00:52:19,375 --> 00:52:20,916
Tens vergonha dele.
408
00:52:23,000 --> 00:52:24,666
Não sabes como ele é.
409
00:52:24,750 --> 00:52:28,333
Como é crescer assim. Ele vive
na cabeça dele e nas suas grandes ideias.
410
00:52:28,416 --> 00:52:30,750
Já viste o que é que ele faz?
411
00:52:30,833 --> 00:52:33,708
Não faço ideia
porque é que tem telespectadores.
412
00:52:33,791 --> 00:52:35,125
Sempre olhou para cima.
413
00:52:35,208 --> 00:52:38,125
Estrelas, galáxias, universos da treta.
E para mim...
414
00:52:39,000 --> 00:52:40,500
Para mim, nunca olhou.
415
00:52:48,041 --> 00:52:49,916
Não se pode escolher a família.
416
00:52:54,458 --> 00:52:55,541
Pois.
417
00:52:57,916 --> 00:52:59,416
Eu escolhi-te.
418
00:53:01,666 --> 00:53:02,833
Sim.
419
00:53:04,416 --> 00:53:06,166
A mim, escolheste-me.
420
00:53:13,625 --> 00:53:14,958
Cuidado!
421
00:53:23,708 --> 00:53:25,125
Estás bem?
422
00:53:25,208 --> 00:53:26,458
Sim?
423
00:53:30,791 --> 00:53:33,750
- Que fazem eles ali?
- Eu vou ver.
424
00:53:35,708 --> 00:53:37,500
Mas que vem a ser isto?
425
00:53:38,083 --> 00:53:41,291
Não podem ficar aí especados!
Quase vos atropelei!
426
00:53:54,750 --> 00:53:56,166
Está tudo bem?
427
00:54:01,083 --> 00:54:02,416
Precisam de ajuda?
428
00:54:05,500 --> 00:54:07,208
A ponte está cortada.
429
00:54:09,541 --> 00:54:10,708
O quê?
430
00:54:11,833 --> 00:54:13,416
Houve um acidente.
431
00:54:13,875 --> 00:54:15,500
Acham piada a isto?
432
00:54:17,833 --> 00:54:19,333
Vão para casa.
433
00:54:20,583 --> 00:54:22,375
O que nós sabemos é apenas uma gota,
434
00:54:23,958 --> 00:54:26,000
o que não sabemos é um oceano.
435
00:54:29,041 --> 00:54:30,500
O teu pai ama-te.
436
00:54:33,208 --> 00:54:34,916
Faria tudo por ti.
437
00:54:44,375 --> 00:54:46,000
Que disseram?
438
00:54:46,916 --> 00:54:48,125
Marek?
439
00:54:49,291 --> 00:54:50,791
Está tudo bem?
440
00:55:05,208 --> 00:55:06,708
A ponte está cortada.
441
00:55:11,583 --> 00:55:13,500
Anda. Vá, anda.
442
00:55:14,333 --> 00:55:15,416
Marek!
443
00:55:28,791 --> 00:55:30,375
Que foi aquilo?
444
00:55:35,666 --> 00:55:37,166
Sabes que mais? Tens razão.
445
00:55:39,083 --> 00:55:40,750
Vamos embora amanhã.
446
00:56:22,291 --> 00:56:24,000
Voltaram?
447
00:56:24,083 --> 00:56:25,750
A ponte está cortada.
448
00:56:27,375 --> 00:56:31,208
- O teu filho pensa que viu dois anjos.
- Não gozes.
449
00:56:36,833 --> 00:56:38,458
Eu não sei...
450
00:56:41,083 --> 00:56:42,791
De repente, tive...
451
00:56:44,041 --> 00:56:45,458
... uma sensação.
452
00:57:10,333 --> 00:57:12,208
É bom estarem de volta.
453
00:57:17,416 --> 00:57:19,583
Ainda não tirei os lençóis.
454
00:57:22,958 --> 00:57:25,291
Eu levo as malas para cima.
455
00:57:35,875 --> 00:57:37,125
Obrigada.
456
00:57:43,375 --> 00:57:44,458
Queres pegar-lhe?
457
00:57:48,291 --> 00:57:50,166
A Charlotte já tinha saudades.
458
00:57:53,541 --> 00:57:55,000
Vou ajudar o Marek.
459
00:58:36,583 --> 00:58:38,333
Achas que funcionou?
460
00:59:06,625 --> 00:59:08,000
Na luz...
461
00:59:11,833 --> 00:59:13,125
... eu vi-te.
462
00:59:16,333 --> 00:59:17,583
Em criança.
463
00:59:23,958 --> 00:59:25,666
Olhaste para mim...
464
00:59:29,875 --> 00:59:31,916
... como se também me conseguisses ver.
465
00:59:37,458 --> 00:59:38,833
No roupeiro.
466
00:59:45,166 --> 00:59:46,583
Eras tu.
467
00:59:51,916 --> 00:59:53,541
Não foi sonho nenhum.
468
01:00:13,416 --> 01:00:15,833
Achas que vai ficar alguma coisa de nós?
469
01:00:20,083 --> 01:00:21,875
Ou é isto que somos?
470
01:00:24,875 --> 01:00:26,125
Um sonho...
471
01:00:29,416 --> 01:00:31,333
... e nós nunca existimos?
472
01:00:36,250 --> 01:00:37,750
Não sei.
473
01:01:14,500 --> 01:01:16,375
Fazemos um par perfeito.
474
01:01:23,416 --> 01:01:25,208
Nunca duvides.
475
01:04:02,166 --> 01:04:05,250
- Aquecemos outra vez a lasanha?
- Sim.
476
01:04:05,333 --> 01:04:07,833
- Espera. Eu ajudo-te.
- Vou abrir outra garrafa.
477
01:04:07,916 --> 01:04:09,541
- Abre.
- Sim.
478
01:04:09,625 --> 01:04:10,958
Também posso dar um gole?
479
01:04:11,041 --> 01:04:13,583
- E brindamos à Regina.
- Sim.
480
01:04:16,000 --> 01:04:17,958
- A ti.
- A ti.
481
01:04:19,250 --> 01:04:20,666
E obrigada pelo convite.
482
01:04:21,750 --> 01:04:23,000
- Ora essa.
- A ti.
483
01:04:33,750 --> 01:04:35,000
O teu olho.
484
01:04:35,583 --> 01:04:39,791
- Está muito melhor.
- Nunca nos contaste o que aconteceu.
485
01:04:40,458 --> 01:04:43,541
- Nem a mim. Conta lá.
- Vá lá, conta.
486
01:04:44,708 --> 01:04:47,166
Mas têm de prometer
não contar a mais ninguém.
487
01:04:49,541 --> 01:04:50,916
No verão passado...
488
01:04:54,500 --> 01:04:56,250
Merda! Que susto.
489
01:04:57,958 --> 01:04:59,291
- Está tudo bem?
- Sim.
490
01:04:59,375 --> 01:05:01,541
É o apocalipse?
491
01:05:01,625 --> 01:05:03,333
- Vou acender velas.
- Eu ajudo-te.
492
01:05:03,416 --> 01:05:04,750
Tens isqueiro?
493
01:05:06,541 --> 01:05:08,166
Ora bem...
494
01:05:08,791 --> 01:05:10,791
- Aqui.
- Hannah?
495
01:05:14,916 --> 01:05:15,958
Está tudo bem?
496
01:05:22,416 --> 01:05:24,083
Está tudo bem?
497
01:05:26,041 --> 01:05:29,041
Não sei. Acho que tive um déjà-vu
ou algo do género.
498
01:05:33,541 --> 01:05:36,666
Isto vai parecer uma absurdidade,
499
01:05:38,250 --> 01:05:40,416
mas, com isto agora,
500
01:05:41,625 --> 01:05:43,333
sonhei eu ontem à noite.
501
01:05:44,958 --> 01:05:46,291
A luz piscou,
502
01:05:47,000 --> 01:05:48,708
houve um grande estrondo
503
01:05:49,958 --> 01:05:52,958
e depois ficou tudo escuro de repente.
504
01:05:55,833 --> 01:05:57,166
E, de certa forma,
505
01:05:58,625 --> 01:06:00,625
o mundo acabou.
506
01:06:01,916 --> 01:06:03,750
O mundo acabou?
507
01:06:05,000 --> 01:06:06,708
Não sei...
508
01:06:07,708 --> 01:06:10,333
Ficou escuro
e nunca mais voltou a haver luz.
509
01:06:13,250 --> 01:06:15,500
Tive uma sensação estranha.
510
01:06:19,708 --> 01:06:21,625
Como se fosse algo bom
511
01:06:23,375 --> 01:06:25,125
tudo ter acabado.
512
01:06:26,333 --> 01:06:29,541
Como se estivéssemos de repente
livres de tudo.
513
01:06:30,750 --> 01:06:32,291
Sem querermos nada,
514
01:06:33,625 --> 01:06:34,875
sem termos de fazer algo.
515
01:06:39,416 --> 01:06:41,083
Escuridão infinita.
516
01:06:44,666 --> 01:06:46,000
Sem ontem,
517
01:06:46,833 --> 01:06:48,083
sem hoje,
518
01:06:49,500 --> 01:06:50,750
sem amanhã.
519
01:06:54,833 --> 01:06:56,083
Nada.
520
01:07:00,625 --> 01:07:03,166
Devias ir ver isso com urgência.
521
01:07:09,000 --> 01:07:10,666
Talvez sejam as hormonas.
522
01:07:12,416 --> 01:07:14,291
Se o mundo acabasse hoje
523
01:07:14,791 --> 01:07:16,666
e pudessem pedir um desejo,
524
01:07:17,333 --> 01:07:19,041
que desejariam?
525
01:07:24,041 --> 01:07:25,666
Um mundo sem Winden.
526
01:07:28,916 --> 01:07:29,750
Brindemos a isso.
527
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
Sim.
528
01:07:32,083 --> 01:07:34,875
- Um mundo sem Winden.
- Um mundo sem Winden.
529
01:07:39,208 --> 01:07:41,750
Parece que Winden não quer desaparecer.
530
01:07:43,583 --> 01:07:45,416
Talvez seja melhor assim.
531
01:07:49,250 --> 01:07:50,500
Já escolheram o nome?
532
01:07:55,958 --> 01:07:57,541
Não sei.
533
01:08:09,625 --> 01:08:11,708
Acho Jonas um nome bonito.
534
01:08:15,208 --> 01:08:17,500
Legendas: Cláudia Bilé