1 00:01:52,088 --> 00:01:54,546 El principio es el fin. 2 00:01:56,046 --> 00:01:58,046 Y el fin es el principio. 3 00:02:00,380 --> 00:02:02,713 Todo está conectado. 4 00:02:05,546 --> 00:02:06,880 El futuro, 5 00:02:07,505 --> 00:02:08,838 el pasado 6 00:02:09,713 --> 00:02:11,213 y el presente. 7 00:02:13,755 --> 00:02:16,338 No pude decirle quién era su madre. 8 00:02:20,005 --> 00:02:22,880 Como no puedo decirte a ti... 9 00:02:23,880 --> 00:02:25,880 ...cuál es tu misión. 10 00:02:28,546 --> 00:02:30,755 Y qué debo hacer yo hoy. 11 00:02:32,630 --> 00:02:35,380 He reflexionado sobre este momento por años. 12 00:02:36,463 --> 00:02:38,671 Mi yo mayor 13 00:02:38,755 --> 00:02:40,421 quería decirme algo, 14 00:02:40,963 --> 00:02:42,546 pero no pudo. 15 00:02:49,463 --> 00:02:52,421 Si supieras lo que yo sé, 16 00:02:54,088 --> 00:02:58,421 no harías lo que tienes que hacer y yo no podría llegar a este momento. 17 00:02:59,630 --> 00:03:03,463 Yo, tal como me ves aquí, no podría existir 18 00:03:03,546 --> 00:03:06,171 si no siguieras la misma senda que yo. 19 00:03:10,838 --> 00:03:12,421 No somos libres 20 00:03:13,921 --> 00:03:15,546 en lo que hacemos, 21 00:03:17,005 --> 00:03:19,546 porque no estamos libres de lo que deseamos. 22 00:03:27,880 --> 00:03:29,588 Todo está listo. 23 00:03:32,421 --> 00:03:34,005 Debes irte ahora. 24 00:04:09,421 --> 00:04:12,005 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 25 00:05:33,713 --> 00:05:36,130 27 DE JUNIO, 2020 26 00:05:36,213 --> 00:05:40,088 EL DÍA DEL APOCALIPSIS 27 00:05:50,421 --> 00:05:52,463 REPÚBLICA FEDERAL ALEMANA PASAPORTE 28 00:06:06,213 --> 00:06:08,421 Mi futuro yo quiso cerrar el pasaje. 29 00:06:10,338 --> 00:06:11,921 Para revertir todo. 30 00:06:14,713 --> 00:06:17,838 Cerró el pasaje, pero no rompió el círculo. 31 00:06:18,796 --> 00:06:22,713 Pero tú dijiste que si cambiamos una pequeña parte de la ecuación, 32 00:06:26,463 --> 00:06:28,421 podré tener éxito la próxima vez. 33 00:06:29,880 --> 00:06:32,588 Y así, nada de esta mierda enferma pasará. 34 00:06:33,213 --> 00:06:34,838 Mikkel no desaparecerá. 35 00:06:36,338 --> 00:06:37,880 Michael no morirá. 36 00:06:41,921 --> 00:06:43,296 Tu padre no morirá. 37 00:06:55,671 --> 00:06:58,338 Grande o pequeño. Las reglas son distintas. 38 00:06:59,921 --> 00:07:02,005 Nada grande puede ser alterado... 39 00:07:08,088 --> 00:07:09,338 ...pero lo pequeño, sí. 40 00:07:13,630 --> 00:07:15,463 Cambiamos un grano de arena. 41 00:07:18,296 --> 00:07:20,338 Pero con él, todo el mundo. 42 00:07:28,630 --> 00:07:30,296 ¿Cómo era la abuela? 43 00:07:30,838 --> 00:07:32,505 Quiero decir, como madre. 44 00:07:33,338 --> 00:07:35,505 ¿Por qué ese interés repentino? 45 00:07:39,338 --> 00:07:41,171 No está muerta, lo sabes, ¿no? 46 00:07:42,171 --> 00:07:43,796 ¿Qué quieres decir? 47 00:07:44,505 --> 00:07:45,838 Estuvo aquí. 48 00:07:46,588 --> 00:07:48,005 El otoño pasado. 49 00:07:49,505 --> 00:07:51,630 Después de que Mikkel desapareciera. 50 00:07:53,963 --> 00:07:55,213 Ella... 51 00:07:56,380 --> 00:07:58,880 ...dejó algo aquí... 52 00:08:01,588 --> 00:08:02,755 ...para ti. 53 00:08:17,796 --> 00:08:20,046 Dijo que lo lamentaba. 54 00:08:22,338 --> 00:08:24,921 Y que si pudiera volver el tiempo atrás, 55 00:08:27,130 --> 00:08:29,463 haría muchas cosas de modo diferente. 56 00:08:47,796 --> 00:08:49,213 Volveré. 57 00:08:51,171 --> 00:08:52,505 Lo prometo. 58 00:08:56,463 --> 00:08:58,130 ¿A dónde vas? 59 00:09:20,130 --> 00:09:21,755 ¿Sabes qué es esto? 60 00:09:27,005 --> 00:09:29,213 Una orden del juez para la planta. 61 00:09:31,130 --> 00:09:33,130 La planta tiene restricciones. 62 00:09:33,213 --> 00:09:35,546 El juez cursó la orden rápidamente. 63 00:09:36,921 --> 00:09:38,171 Yo creo, 64 00:09:38,838 --> 00:09:42,380 que debido al proceso legal en tu contra, 65 00:09:43,630 --> 00:09:45,963 hallará interesante lo que encontremos. 66 00:09:51,005 --> 00:09:53,338 ORDEN JUDICIAL 67 00:09:55,755 --> 00:09:58,630 Quizá no pueda probar que mató a mi hermano, 68 00:10:01,796 --> 00:10:03,963 pero lo atraparé por lo que hay ahí. 69 00:10:12,421 --> 00:10:14,463 Tienes que dejarme salir. 70 00:10:14,546 --> 00:10:15,838 Es imposible. 71 00:10:16,796 --> 00:10:18,213 No puedo hacerlo. 72 00:10:20,088 --> 00:10:22,130 ¡No puedes dejarlo entrar ahí! 73 00:10:24,338 --> 00:10:25,796 Tal vez sea mejor. 74 00:10:26,588 --> 00:10:28,921 Quizá sea mejor que todo salga a la luz. 75 00:10:49,963 --> 00:10:53,255 Martha, nunca quise esto, créeme. 76 00:10:53,963 --> 00:10:56,171 - Por favor... - ¿Qué haces aquí? 77 00:10:56,838 --> 00:10:58,046 ¡Entra! 78 00:10:59,671 --> 00:11:01,921 ¿Por qué estás aquí? 79 00:11:03,588 --> 00:11:04,796 ¿Qué quieres? 80 00:11:06,088 --> 00:11:08,005 Tienes que venir conmigo. 81 00:11:09,921 --> 00:11:11,921 Es mi culpa que todos mueran. 82 00:11:12,005 --> 00:11:14,255 - ¿Qué? - En unas horas, todo volará. 83 00:11:15,546 --> 00:11:19,921 Todo comenzará de nuevo. El futuro comenzará. Un nuevo ciclo. 84 00:11:20,005 --> 00:11:21,380 ¿De qué hablas? 85 00:11:23,796 --> 00:11:25,505 Por favor, créeme, por favor. 86 00:11:30,963 --> 00:11:32,796 Debes confiar en mí, por favor. 87 00:11:49,546 --> 00:11:50,921 Esto está mal. 88 00:11:52,963 --> 00:11:54,338 Nosotros lo estamos. 89 00:11:57,463 --> 00:11:58,963 Por favor, vete ahora. 90 00:12:02,130 --> 00:12:03,255 No. 91 00:12:08,088 --> 00:12:09,088 No puedo dejarte. 92 00:12:09,171 --> 00:12:10,505 Me estás lastimando. 93 00:12:10,588 --> 00:12:13,546 Te vi morir una vez. No dejaré que pase de nuevo. 94 00:12:14,755 --> 00:12:15,755 Suéltame. 95 00:12:15,838 --> 00:12:16,838 No puedo. 96 00:12:23,005 --> 00:12:24,838 Te prometo que lo arreglaré. 97 00:12:25,880 --> 00:12:27,380 Te prometí arreglar todo. 98 00:12:32,671 --> 00:12:36,796 A SEIS HORAS DEL APOCALIPSIS 99 00:12:45,505 --> 00:12:46,755 ¿Dónde está el artefacto? 100 00:12:50,296 --> 00:12:51,963 ¿Dónde está el maldito artefacto? 101 00:12:53,171 --> 00:12:54,380 Lo tiene mi mamá. 102 00:12:57,505 --> 00:12:58,921 Eso no está bien. 103 00:13:00,880 --> 00:13:02,838 No tenía que pasar de este modo. 104 00:13:03,880 --> 00:13:05,296 Es mi culpa. 105 00:13:06,213 --> 00:13:08,296 ¿Por qué Noah no me dijo qué hacer? 106 00:13:09,213 --> 00:13:10,755 ¿Por qué me contó todo? 107 00:13:11,963 --> 00:13:15,755 Me explicó todo, pero no me dijo qué hacer con lo que sé. 108 00:13:17,713 --> 00:13:20,005 Quizá hiciste lo que tenías que hacer. 109 00:13:21,380 --> 00:13:23,046 Mostrarnos cómo funcionaba. 110 00:13:23,421 --> 00:13:25,463 Tal vez era tu única tarea. 111 00:13:27,213 --> 00:13:28,296 ¡Mierda! 112 00:13:30,213 --> 00:13:31,463 ¡Mierda! 113 00:13:32,005 --> 00:13:33,088 ¿A dónde vas? 114 00:13:33,171 --> 00:13:34,713 ¡A encontrar el artefacto! 115 00:13:43,921 --> 00:13:45,088 ¿Hola? 116 00:13:52,546 --> 00:13:53,630 ¿Jonas? 117 00:14:01,963 --> 00:14:03,255 ¿Jonas? 118 00:15:03,755 --> 00:15:06,421 SIGUE LA SEÑAL 119 00:15:14,755 --> 00:15:16,255 ¿Qué es eso? 120 00:15:16,630 --> 00:15:17,880 El pasaje. 121 00:15:18,921 --> 00:15:20,588 Lo abriremos de nuevo. 122 00:15:20,671 --> 00:15:22,546 Dijiste que querías cerrarlo. 123 00:15:22,963 --> 00:15:24,838 En el futuro. 124 00:15:24,921 --> 00:15:27,255 O el pasado. ¡Tu futuro! 125 00:15:30,963 --> 00:15:35,171 Me llevó años aceptar que debo ser parte del desastre que quise evitar. 126 00:15:36,630 --> 00:15:38,088 ¿Cómo sabes todo eso? 127 00:15:38,171 --> 00:15:39,296 En el último año, 128 00:15:40,255 --> 00:15:41,921 tú me enseñaste todo, 129 00:15:43,005 --> 00:15:44,671 sobre el futuro y el pasado. 130 00:15:45,630 --> 00:15:47,213 Todo lo que sucedió. 131 00:15:47,880 --> 00:15:49,588 Todo lo que sucederá. 132 00:15:51,338 --> 00:15:52,880 Hay dos bandos. 133 00:15:53,588 --> 00:15:55,671 Adán y Sic Mundus quieren crear un mundo nuevo. 134 00:15:56,046 --> 00:15:58,005 Tú y yo queremos salvar éste. 135 00:15:59,963 --> 00:16:01,255 ¿Quién es Adán? 136 00:16:57,255 --> 00:16:58,546 ¿Qué es esto? 137 00:16:58,630 --> 00:17:00,380 El único lugar seguro. 138 00:17:03,213 --> 00:17:04,380 Por favor, no. 139 00:17:05,088 --> 00:17:06,338 Por favor. 140 00:17:07,213 --> 00:17:08,838 ¿Por qué haces esto? 141 00:17:09,630 --> 00:17:11,338 Porque sé lo que pasará hoy. 142 00:17:16,421 --> 00:17:17,921 ¿La historia de Mikkel... 143 00:17:20,380 --> 00:17:21,546 ...es verdad? 144 00:17:31,421 --> 00:17:32,671 Entonces yo... 145 00:17:35,713 --> 00:17:37,505 Yo no quería esto, Martha. 146 00:17:38,171 --> 00:17:39,880 Tú me mantuviste con vida. 147 00:17:40,546 --> 00:17:42,588 Estoy aquí por ti. 148 00:17:43,963 --> 00:17:47,421 Jonas volverá. Todo volverá a suceder del mismo modo. 149 00:17:48,088 --> 00:17:51,005 Pero no puedo perder la esperanza de cambiar algo. 150 00:17:51,713 --> 00:17:52,880 Tengo que hacerlo. 151 00:17:54,421 --> 00:17:56,130 ¿Jonas volverá? 152 00:17:58,963 --> 00:18:01,255 Prométeme que no dejarás el búnker. 153 00:18:02,671 --> 00:18:04,171 Sin importar lo que pase. 154 00:18:08,963 --> 00:18:10,380 Lo siento. 155 00:18:28,296 --> 00:18:29,963 SIC MUNDUS CREATUS EST 156 00:18:46,463 --> 00:18:48,255 POLICÍA 157 00:18:53,130 --> 00:18:56,130 DESAPARECIDO 158 00:18:58,755 --> 00:18:59,755 ¿Charlotte? 159 00:19:00,838 --> 00:19:03,796 - Pensé que seguías enferma. - ¿Está Clausen? 160 00:19:03,880 --> 00:19:05,505 No. Clausen arrestó a Aleksander. 161 00:19:05,921 --> 00:19:08,171 Consiguió una orden para la planta. 162 00:19:08,255 --> 00:19:09,713 Está yendo para allá. 163 00:19:10,880 --> 00:19:12,088 ¡Charlotte! 164 00:19:16,088 --> 00:19:18,505 Tengo... que decirte algo. 165 00:19:33,671 --> 00:19:35,838 En el piso de la planta, 166 00:19:37,421 --> 00:19:39,838 Aleksander enterró algo en concreto. 167 00:19:41,921 --> 00:19:43,171 Residuos radiactivos. 168 00:19:45,338 --> 00:19:46,921 Y yo lo ayudé. 169 00:19:49,046 --> 00:19:50,380 Lo lamento. 170 00:19:51,671 --> 00:19:52,921 Eso disparará todo. 171 00:19:53,546 --> 00:19:55,255 - ¿Qué? - Está todo conectado. 172 00:19:55,338 --> 00:19:58,338 Él dijo que todo tenía que ver con la planta. 173 00:19:59,130 --> 00:20:01,505 - Jonas lo sabía. - ¿Encontraste a Jonas? 174 00:20:01,588 --> 00:20:03,588 No, él volvió del futuro. 175 00:20:05,005 --> 00:20:06,421 Tenemos que irnos. 176 00:20:09,088 --> 00:20:10,130 ¡Wöller! 177 00:20:11,088 --> 00:20:12,338 Vamos. 178 00:20:15,255 --> 00:20:16,255 PARA CHARLOTTE 179 00:20:16,338 --> 00:20:19,213 Charlotte, ¿dónde estás? ¿Franziska está contigo? 180 00:20:20,255 --> 00:20:22,255 Llámame en cuanto escuches esto. 181 00:20:43,046 --> 00:20:44,338 Nos vamos. 182 00:20:45,005 --> 00:20:46,255 ¿A dónde? 183 00:20:46,755 --> 00:20:48,505 Ya no sé 184 00:20:49,046 --> 00:20:50,713 qué debo creer. 185 00:20:51,005 --> 00:20:52,838 Pero Noah dijo 186 00:20:52,921 --> 00:20:56,296 que solo los que estén en el búnker 187 00:20:58,338 --> 00:20:59,630 sobrevivirán. 188 00:21:04,088 --> 00:21:06,171 ¿Qué pasará con mamá y Franziska? 189 00:21:09,671 --> 00:21:12,838 Estarán bien. 190 00:21:22,880 --> 00:21:24,671 A CUATRO HORAS DEL APOCALIPSIS 191 00:21:24,755 --> 00:21:28,005 No termino de entender qué es lo que busca aquí. 192 00:21:28,838 --> 00:21:32,588 Este sitio es enorme. El cierre programado comienza mañana. 193 00:21:32,671 --> 00:21:36,046 Mi madre siempre decía: "Que una tarea sea muy grande, 194 00:21:36,130 --> 00:21:38,046 no significa que sea imposible". 195 00:21:40,130 --> 00:21:42,046 ¿Qué hay detrás de esa puerta? 196 00:21:42,130 --> 00:21:43,255 El... 197 00:21:43,338 --> 00:21:46,588 El paletón de desechos del viejo reactor. 198 00:21:46,671 --> 00:21:48,921 Está fuera de uso desde los 90. 199 00:21:49,005 --> 00:21:50,671 Quisiera verlo. 200 00:21:52,755 --> 00:21:56,171 No puede entrar así como así. Hay radiación residual. 201 00:21:56,880 --> 00:22:00,838 De todos modos, no encontrará nada allí. 202 00:22:26,171 --> 00:22:28,796 ÁLBUM DE FOTOS 203 00:23:11,213 --> 00:23:13,796 LUEGO DE LA GRADUACIÓN DE LA SECUNDARIA 204 00:23:17,505 --> 00:23:19,130 ¿Katharina? 205 00:23:26,046 --> 00:23:27,546 ¿Cómo funciona esto? 206 00:23:34,880 --> 00:23:36,421 ¿De dónde lo sacaste? 207 00:23:39,130 --> 00:23:40,755 ¿Cómo regreso a Mikkel? 208 00:23:42,546 --> 00:23:45,505 Aunque te enseñara, es imposible. 209 00:23:46,588 --> 00:23:48,588 No quieres que vuelva. 210 00:23:49,421 --> 00:23:53,088 - Porque entonces no existirás. - No es tan simple. 211 00:23:54,921 --> 00:23:57,296 El pasado no puede cambiarse. 212 00:23:57,921 --> 00:24:00,421 Mikkel no puede volver porque yo ya existo. 213 00:24:01,755 --> 00:24:04,088 ¡Mikkel pertenece aquí, no tú! 214 00:24:04,671 --> 00:24:06,421 Tú no deberías existir. 215 00:24:07,963 --> 00:24:09,005 Sí. 216 00:24:11,546 --> 00:24:13,630 Y cambiaría con él si pudiera. 217 00:24:15,255 --> 00:24:18,255 Pero no puedo morir, porque mi futuro ya existe. 218 00:24:20,046 --> 00:24:22,880 No podrás regresar a Mikkel. 219 00:24:25,088 --> 00:24:26,796 ¿Por qué volviste tú? 220 00:24:28,046 --> 00:24:30,171 Traté de prevenir el origen. 221 00:24:31,796 --> 00:24:33,588 Pero es imposible, no puedo. 222 00:24:34,296 --> 00:24:35,921 Adán es el fin. 223 00:24:36,546 --> 00:24:39,755 Quizá no pueda evitar convertirme en él. 224 00:24:40,421 --> 00:24:42,671 Pero sí pueda evitar lo que fue de mí. 225 00:25:05,588 --> 00:25:07,588 Sé que me mentiste. 226 00:25:11,088 --> 00:25:13,380 Nunca quisiste salvarlos. 227 00:25:14,005 --> 00:25:15,421 A ninguno. 228 00:25:20,421 --> 00:25:23,088 No podemos escapar a nuestro destino. 229 00:25:23,880 --> 00:25:25,838 Ni tú ni yo. 230 00:25:31,421 --> 00:25:33,921 No estás iniciando una guerra contra Dios, 231 00:25:36,130 --> 00:25:38,130 sino contra la humanidad. 232 00:25:42,880 --> 00:25:44,713 Aquí están las últimas páginas. 233 00:25:45,963 --> 00:25:47,463 Me usaste. 234 00:25:48,921 --> 00:25:50,838 Me hiciste hacer todo eso, 235 00:25:52,421 --> 00:25:54,213 pero ya sé lo que debo hacer. 236 00:25:57,463 --> 00:25:58,880 Claudia tenía razón. 237 00:26:00,046 --> 00:26:02,713 Todavía no entiendes cómo se juega esto. 238 00:26:06,255 --> 00:26:07,838 ¿Qué estás esperando? 239 00:26:14,546 --> 00:26:16,921 El tiempo juega cruelmente con nosotros. 240 00:26:17,463 --> 00:26:20,046 Tú crees que tu destino es matarme. 241 00:26:20,838 --> 00:26:25,338 Pero eso está tan lejos de tu destino como el mío de morir aquí y ahora. 242 00:26:31,838 --> 00:26:35,546 Somos libres de verdad cuando nos libramos de las emociones. 243 00:26:36,880 --> 00:26:41,671 Solo cuando estamos listos para sacrificar lo que más amamos. 244 00:26:43,505 --> 00:26:45,255 Charlotte es tu hija. 245 00:26:46,171 --> 00:26:48,088 Es la hija de Elisabeth. 246 00:26:48,505 --> 00:26:50,005 Y su madre. 247 00:26:54,130 --> 00:26:55,796 Nadie está libre de culpa. 248 00:26:57,505 --> 00:27:01,255 Nadie se ha ganado un lugar en el Paraíso. 249 00:27:13,921 --> 00:27:15,255 ¿Agnes? 250 00:27:18,713 --> 00:27:19,963 Este entramado 251 00:27:20,755 --> 00:27:23,046 solo puede deshacerse 252 00:27:23,130 --> 00:27:26,255 destruyéndolo completamente. 253 00:27:29,713 --> 00:27:33,838 No podemos escapar a nuestro destino. 254 00:28:49,380 --> 00:28:50,838 ¿Qué está pasando? 255 00:28:50,921 --> 00:28:52,588 Es el momento. 256 00:28:56,421 --> 00:28:59,088 En que conectamos el pasado y el futuro. 257 00:29:50,880 --> 00:29:52,213 ¿Qué es eso? 258 00:29:52,546 --> 00:29:55,588 Es Jonas. Abrió de nuevo el pasaje. 259 00:29:56,338 --> 00:29:58,421 ¿Por dónde pasó Mikkel? 260 00:29:59,421 --> 00:30:00,796 Sí. 261 00:30:19,880 --> 00:30:21,213 Martha. 262 00:30:21,838 --> 00:30:24,921 ¿Estás bien? ¿Quién te encerró aquí? 263 00:30:25,921 --> 00:30:28,296 ¡Espera! ¡Martha, no debes salir! 264 00:30:28,380 --> 00:30:29,505 ¡Martha! 265 00:30:41,130 --> 00:30:42,630 - ¿Qué fue eso? - Mierda. 266 00:30:42,713 --> 00:30:45,380 Es el mismo ruido que escuchamos en la cueva. 267 00:30:45,463 --> 00:30:47,380 - Mierda. - ¿Lo tienes? 268 00:30:48,921 --> 00:30:50,880 El aparato no está. 269 00:30:50,963 --> 00:30:53,296 Y mamá tampoco. Ni Martha. 270 00:30:55,713 --> 00:30:57,296 ¿Crees que está con él? 271 00:30:58,255 --> 00:30:59,463 ¿Con Jonas? 272 00:31:00,630 --> 00:31:03,505 Noah tenía razón. Tenía razón en todo. 273 00:31:03,796 --> 00:31:05,421 Se los dije. 274 00:31:05,505 --> 00:31:08,005 Jonas tiene la culpa de esta mierda. 275 00:31:19,963 --> 00:31:21,630 ¿A dónde vamos? 276 00:31:34,755 --> 00:31:37,880 Debes llevarlo al búnker. Cerca de la cabaña de Helge. 277 00:31:38,921 --> 00:31:40,505 No tienes mucho tiempo. 278 00:31:42,671 --> 00:31:44,088 ¿Y tú? 279 00:31:47,671 --> 00:31:49,338 Debo encontrar a mi mamá. 280 00:31:50,130 --> 00:31:51,380 Y a Martha. 281 00:31:55,963 --> 00:31:57,046 ¡Jonas! 282 00:32:03,671 --> 00:32:08,421 A DOS HORAS DEL APOCALIPSIS 283 00:32:09,005 --> 00:32:11,463 ¡Martha! Llámame 284 00:32:14,130 --> 00:32:15,630 Nadie responde. 285 00:32:26,630 --> 00:32:29,005 Mi papá está con Elisabeth en el búnker. 286 00:32:30,088 --> 00:32:32,505 - Dice que debo ir allá. - ¿En el búnker? 287 00:32:33,755 --> 00:32:34,755 Mierda. 288 00:32:35,880 --> 00:32:37,463 Algo pasó. 289 00:32:39,380 --> 00:32:41,005 Tengo que ir allá. 290 00:32:43,838 --> 00:32:47,338 Si no vuelvo en 30 minutos, iremos con tu papá. 291 00:32:57,630 --> 00:32:59,921 ¿Dónde están mamá y Franziska? 292 00:33:02,046 --> 00:33:03,796 No lo sé. 293 00:33:07,963 --> 00:33:10,921 Noah dice que es tu papá y viene del futuro. 294 00:33:11,213 --> 00:33:12,963 No, del pasado. 295 00:33:13,046 --> 00:33:16,255 Y dice que el apocalipsis comenzará acá, en Winden. 296 00:33:16,338 --> 00:33:17,421 ¡Hoy! 297 00:33:17,505 --> 00:33:20,796 Y tú crees que tiene que ver con los barriles. 298 00:33:49,338 --> 00:33:52,546 - ¿Qué es eso? - La pileta de enfriamiento del reactor. 299 00:33:53,005 --> 00:33:56,463 Ya fue sellado para convertirse en parte del paisaje. 300 00:33:56,546 --> 00:33:57,671 ¿Cuándo? 301 00:33:58,296 --> 00:33:59,588 Yo... 302 00:34:00,421 --> 00:34:01,671 ...no sé exactamente. 303 00:34:02,421 --> 00:34:04,255 Pero es lo normal. 304 00:34:04,338 --> 00:34:06,088 Sellar el viejo reactor 305 00:34:06,588 --> 00:34:08,755 es un paso en el proceso de cierre. 306 00:34:09,796 --> 00:34:11,588 Quiero que lo abran. 307 00:34:13,046 --> 00:34:14,546 ¿Ahora? 308 00:34:15,213 --> 00:34:16,296 Ahora. 309 00:34:17,713 --> 00:34:21,380 No pueden retenerlo. No hizo nada malo. 310 00:34:21,838 --> 00:34:23,588 Son idioteces. 311 00:34:29,171 --> 00:34:31,130 ¿Cuándo puedo visitarlo? 312 00:34:35,046 --> 00:34:36,421 Entiendo. 313 00:34:42,088 --> 00:34:43,505 ¿Regina? 314 00:35:02,630 --> 00:35:04,380 Por favor, no tengas miedo. 315 00:35:07,380 --> 00:35:08,838 Soy yo, realmente. 316 00:35:20,338 --> 00:35:22,005 Lo siento tanto. 317 00:35:24,213 --> 00:35:26,088 Nunca quise irme de ese modo. 318 00:35:27,963 --> 00:35:29,463 Te lo explicaré. 319 00:35:32,838 --> 00:35:34,755 Pero debes venir conmigo, ahora. 320 00:35:43,755 --> 00:35:45,171 Regina. 321 00:35:49,171 --> 00:35:50,880 Lo lamento tanto. 322 00:36:20,880 --> 00:36:22,130 ¿Noah? 323 00:36:22,588 --> 00:36:24,213 Te ves diferente. 324 00:36:26,463 --> 00:36:28,546 Desde la última vez que te vi. 325 00:36:30,005 --> 00:36:31,421 Él te envió. 326 00:36:32,546 --> 00:36:33,630 Adán. 327 00:36:34,380 --> 00:36:37,421 Siempre me pregunté cuando te convertirías en él. 328 00:36:37,505 --> 00:36:39,213 No lo haré. 329 00:36:39,296 --> 00:36:41,630 Nunca haré lo que él hizo. 330 00:36:43,213 --> 00:36:45,421 Dijo que dirías algo parecido. 331 00:36:47,838 --> 00:36:49,921 También dijo que seríamos amigos. 332 00:36:51,921 --> 00:36:53,630 Antes de que me traicionaras. 333 00:36:56,963 --> 00:36:58,796 ¿Por qué lo sigues? 334 00:36:59,463 --> 00:37:01,171 ¿Por qué la seguiste? 335 00:37:02,630 --> 00:37:03,671 A Claudia. 336 00:37:04,880 --> 00:37:06,505 Porque queremos creer. 337 00:37:06,838 --> 00:37:09,838 Porque nos aferramos a la salvación que nos prometieron. 338 00:37:13,380 --> 00:37:14,713 Si lo matas... 339 00:37:18,380 --> 00:37:20,630 ...matarás la esperanza de salvación. 340 00:37:22,421 --> 00:37:24,046 Él es el salvador. 341 00:37:29,088 --> 00:37:30,630 Tú eres el salvador. 342 00:37:40,171 --> 00:37:42,755 - ¿Qué es eso? - Léela. 343 00:37:44,213 --> 00:37:45,671 Es de Martha. 344 00:38:05,880 --> 00:38:07,338 Es imposible. 345 00:38:08,505 --> 00:38:10,005 Debes salvarlos. 346 00:38:11,505 --> 00:38:14,713 Bartosz, Magnus y Franziska. 347 00:38:16,046 --> 00:38:17,588 Y después, a mí y a Agnes. 348 00:38:19,755 --> 00:38:23,088 El círculo debe cerrarse para que empiece el nuevo ciclo. 349 00:38:24,796 --> 00:38:26,713 Como lo dicta la profecía. 350 00:38:27,546 --> 00:38:29,296 Y así Martha podrá vivir. 351 00:38:34,880 --> 00:38:36,588 No, no es posible. 352 00:38:38,296 --> 00:38:39,463 ¡Martha! 353 00:40:37,046 --> 00:40:38,046 Regina. 354 00:40:48,546 --> 00:40:49,838 Tú eres ella. 355 00:40:53,505 --> 00:40:54,588 Eres Claudia. 356 00:41:16,171 --> 00:41:18,130 SIGUE LA SEÑAL 357 00:41:43,505 --> 00:41:45,755 Su colega está en el viejo reactor. 358 00:42:24,171 --> 00:42:25,296 ¿Mamá? 359 00:42:31,713 --> 00:42:32,921 ¿Jonas? 360 00:42:47,963 --> 00:42:49,546 Regresaste. 361 00:42:53,005 --> 00:42:54,588 De verdad regresaste. 362 00:42:58,671 --> 00:43:00,338 Te estuve buscando. 363 00:43:03,171 --> 00:43:05,171 - Tengo que decirte algo. - Lo sé. 364 00:43:05,921 --> 00:43:07,130 Todo. 365 00:43:08,088 --> 00:43:10,338 Y sé por qué dijiste eso en la lluvia. 366 00:43:11,130 --> 00:43:12,421 Mikkel... 367 00:43:12,505 --> 00:43:14,005 Lo sé todo. 368 00:43:16,796 --> 00:43:18,463 Eras tú en el lago. 369 00:43:48,130 --> 00:43:50,130 Fuimos hechos el uno para el otro. 370 00:43:51,130 --> 00:43:52,713 Nunca creas otra cosa. 371 00:44:17,171 --> 00:44:19,005 Y así se cierra el círculo. 372 00:44:22,213 --> 00:44:23,630 Jonas, ¿quién es él? 373 00:44:25,963 --> 00:44:27,838 Vamos, dile quién soy. 374 00:44:35,296 --> 00:44:38,755 Te dije que todas las piezas están en su lugar 375 00:44:39,671 --> 00:44:41,671 Solo necesitan un pequeño empujón. 376 00:44:41,755 --> 00:44:43,255 ¡Me mentiste! 377 00:44:45,005 --> 00:44:46,880 Querías que pasara de nuevo. 378 00:44:47,505 --> 00:44:48,838 Tú eres el disparador. 379 00:44:49,380 --> 00:44:51,255 Nosotros somos el disparador. 380 00:44:52,130 --> 00:44:54,088 Todos y cada uno de nosotros. 381 00:44:54,963 --> 00:44:56,463 ¿Por qué quieres eso? 382 00:44:57,546 --> 00:45:00,005 ¿Por qué quieres que se repita el futuro? 383 00:45:01,505 --> 00:45:05,671 Porque lo que se crea hoy es el principio del fin. 384 00:45:06,713 --> 00:45:08,380 La materia oscura, 385 00:45:08,463 --> 00:45:12,588 debe crearse para que en el futuro pueda llevarla a su nuevo propósito. 386 00:45:13,921 --> 00:45:15,380 El fin de este mundo. 387 00:45:18,296 --> 00:45:19,921 Yo soy el disparador. 388 00:45:22,213 --> 00:45:24,088 Pero no de lo que crees. 389 00:45:28,671 --> 00:45:30,713 Yo soy el disparador 390 00:45:31,838 --> 00:45:35,213 que hará que tú te conviertas en lo que soy hoy. 391 00:45:54,838 --> 00:45:55,713 Está bien. 392 00:45:56,630 --> 00:45:58,505 Estará bien. 393 00:45:58,588 --> 00:46:00,963 Algunos dolores son insoportables. 394 00:46:03,838 --> 00:46:06,255 Llevarás este dolor contigo toda tu vida. 395 00:46:06,338 --> 00:46:07,921 Mírame. 396 00:46:09,713 --> 00:46:11,963 Hasta que estés listo... 397 00:46:13,671 --> 00:46:15,130 ...para dejarlo ir. 398 00:46:19,755 --> 00:46:21,380 Y a ella también. 399 00:46:31,755 --> 00:46:33,088 Puedes detenerme... 400 00:46:35,963 --> 00:46:37,755 ...o tratar de salvarla 401 00:46:45,463 --> 00:46:47,421 Sabrás lo que tienes que hacer. 402 00:46:54,671 --> 00:46:56,421 Por favor, no te vayas. 403 00:46:57,630 --> 00:46:58,755 ¡Martha! 404 00:47:00,046 --> 00:47:01,505 Por favor, no te vayas. 405 00:47:04,213 --> 00:47:05,213 Por favor. 406 00:47:18,005 --> 00:47:19,380 ¡No lo abra! 407 00:47:20,005 --> 00:47:23,255 ¡Alto! ¡No lo abra! ¡Es un error! 408 00:47:24,255 --> 00:47:27,005 No, señora Doppler. Es nuestro elefante. 409 00:47:27,088 --> 00:47:29,130 No tiene idea de qué se trata. 410 00:47:30,505 --> 00:47:33,380 - Ilumíname. - No se trata de los desaparecidos. 411 00:47:33,838 --> 00:47:35,380 Es sobre el futuro, 412 00:47:35,463 --> 00:47:37,005 el pasado 413 00:47:37,088 --> 00:47:38,921 y cómo se conectan. 414 00:47:41,213 --> 00:47:42,421 - Ábralo. - ¡No! 415 00:47:42,505 --> 00:47:44,630 - Ábralo. - ¡Es un error! 416 00:47:55,796 --> 00:47:58,005 ¡Magnus! ¡Abre! 417 00:47:58,088 --> 00:47:59,171 ¡Magnus! 418 00:47:59,255 --> 00:48:00,588 ¡Abre la puerta! 419 00:48:00,671 --> 00:48:01,713 ¡Apúrate! 420 00:48:02,505 --> 00:48:03,671 ¡Magnus! 421 00:48:05,046 --> 00:48:07,588 ¿Qué demonios? ¿Quién eres tú? ¡Oye! 422 00:48:10,963 --> 00:48:13,463 Es él. Eres tú. 423 00:48:14,213 --> 00:48:15,296 Eres Jonas. 424 00:48:16,171 --> 00:48:17,630 Todo es tu culpa. 425 00:48:17,713 --> 00:48:19,630 Sí, todo es mi culpa. 426 00:48:19,713 --> 00:48:22,005 - Pero vine a salvarte. - ¿De qué? 427 00:48:22,796 --> 00:48:25,171 - Del apocalipsis. - ¿Qué apocalipsis? 428 00:48:26,171 --> 00:48:27,796 ¿Y Martha? 429 00:48:29,630 --> 00:48:31,046 ¿Dónde está Martha? 430 00:49:36,755 --> 00:49:38,505 PARA CHARLOTTE 431 00:51:32,296 --> 00:51:33,755 Mamá. 432 00:51:36,005 --> 00:51:37,338 Elisabeth. 433 00:51:51,755 --> 00:51:53,338 Es el comienzo. 434 00:51:59,338 --> 00:52:00,963 ¿A dónde vamos? 435 00:52:39,588 --> 00:52:40,838 Te lo prometo. 436 00:52:42,338 --> 00:52:43,630 Lo arreglaré. 437 00:53:17,171 --> 00:53:19,255 No soy quien crees que soy. 438 00:53:24,755 --> 00:53:28,296 - Espera. Martha, no es posible, Yo... - No tenemos tiempo. 439 00:53:35,921 --> 00:53:39,046 Te lo explicaré más tarde. Tenemos que irnos ahora. 440 00:53:49,671 --> 00:53:51,005 ¿De qué época eres? 441 00:53:53,296 --> 00:53:55,505 La pregunta no es de qué época, 442 00:53:56,463 --> 00:53:57,880 sino de qué mundo. 443 00:54:09,963 --> 00:54:11,630 Subtítulos: Daniela Gussoni 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net