1
00:01:52,088 --> 00:01:54,546
El principio es el fin.
2
00:01:56,046 --> 00:01:58,046
Y el fin es el principio.
3
00:02:00,380 --> 00:02:02,713
Todo está conectado.
4
00:02:05,546 --> 00:02:06,880
El futuro,
5
00:02:07,505 --> 00:02:08,838
el pasado
6
00:02:09,713 --> 00:02:11,213
y el presente.
7
00:02:13,755 --> 00:02:16,338
No pude decirle quién era su madre.
8
00:02:20,005 --> 00:02:22,880
Como no puedo decirte a ti...
9
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
...cuál es tu misión.
10
00:02:28,546 --> 00:02:30,755
Y qué debo hacer yo hoy.
11
00:02:32,630 --> 00:02:35,380
He reflexionado sobre este momento
por años.
12
00:02:36,463 --> 00:02:38,671
Mi yo mayor
13
00:02:38,755 --> 00:02:40,421
quería decirme algo,
14
00:02:40,963 --> 00:02:42,546
pero no pudo.
15
00:02:49,463 --> 00:02:52,421
Si supieras lo que yo sé,
16
00:02:54,088 --> 00:02:58,421
no harías lo que tienes que hacer
y yo no podría llegar a este momento.
17
00:02:59,630 --> 00:03:03,463
Yo, tal como me ves aquí,
no podría existir
18
00:03:03,546 --> 00:03:06,171
si no siguieras la misma senda que yo.
19
00:03:10,838 --> 00:03:12,421
No somos libres
20
00:03:13,921 --> 00:03:15,546
en lo que hacemos,
21
00:03:17,005 --> 00:03:19,546
porque no estamos libres
de lo que deseamos.
22
00:03:27,880 --> 00:03:29,588
Todo está listo.
23
00:03:32,421 --> 00:03:34,005
Debes irte ahora.
24
00:04:09,421 --> 00:04:12,005
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
25
00:05:33,713 --> 00:05:36,130
27 DE JUNIO, 2020
26
00:05:36,213 --> 00:05:40,088
EL DÍA DEL APOCALIPSIS
27
00:05:50,421 --> 00:05:52,463
REPÚBLICA FEDERAL ALEMANA
PASAPORTE
28
00:06:06,213 --> 00:06:08,421
Mi futuro yo quiso cerrar el pasaje.
29
00:06:10,338 --> 00:06:11,921
Para revertir todo.
30
00:06:14,713 --> 00:06:17,838
Cerró el pasaje,
pero no rompió el círculo.
31
00:06:18,796 --> 00:06:22,713
Pero tú dijiste que si cambiamos
una pequeña parte de la ecuación,
32
00:06:26,463 --> 00:06:28,421
podré tener éxito la próxima vez.
33
00:06:29,880 --> 00:06:32,588
Y así, nada de esta mierda enferma pasará.
34
00:06:33,213 --> 00:06:34,838
Mikkel no desaparecerá.
35
00:06:36,338 --> 00:06:37,880
Michael no morirá.
36
00:06:41,921 --> 00:06:43,296
Tu padre no morirá.
37
00:06:55,671 --> 00:06:58,338
Grande o pequeño.
Las reglas son distintas.
38
00:06:59,921 --> 00:07:02,005
Nada grande puede ser alterado...
39
00:07:08,088 --> 00:07:09,338
...pero lo pequeño, sí.
40
00:07:13,630 --> 00:07:15,463
Cambiamos un grano de arena.
41
00:07:18,296 --> 00:07:20,338
Pero con él, todo el mundo.
42
00:07:28,630 --> 00:07:30,296
¿Cómo era la abuela?
43
00:07:30,838 --> 00:07:32,505
Quiero decir, como madre.
44
00:07:33,338 --> 00:07:35,505
¿Por qué ese interés repentino?
45
00:07:39,338 --> 00:07:41,171
No está muerta, lo sabes, ¿no?
46
00:07:42,171 --> 00:07:43,796
¿Qué quieres decir?
47
00:07:44,505 --> 00:07:45,838
Estuvo aquí.
48
00:07:46,588 --> 00:07:48,005
El otoño pasado.
49
00:07:49,505 --> 00:07:51,630
Después de que Mikkel desapareciera.
50
00:07:53,963 --> 00:07:55,213
Ella...
51
00:07:56,380 --> 00:07:58,880
...dejó algo aquí...
52
00:08:01,588 --> 00:08:02,755
...para ti.
53
00:08:17,796 --> 00:08:20,046
Dijo que lo lamentaba.
54
00:08:22,338 --> 00:08:24,921
Y que si pudiera volver el tiempo atrás,
55
00:08:27,130 --> 00:08:29,463
haría muchas cosas de modo diferente.
56
00:08:47,796 --> 00:08:49,213
Volveré.
57
00:08:51,171 --> 00:08:52,505
Lo prometo.
58
00:08:56,463 --> 00:08:58,130
¿A dónde vas?
59
00:09:20,130 --> 00:09:21,755
¿Sabes qué es esto?
60
00:09:27,005 --> 00:09:29,213
Una orden del juez para la planta.
61
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
La planta tiene restricciones.
62
00:09:33,213 --> 00:09:35,546
El juez cursó la orden rápidamente.
63
00:09:36,921 --> 00:09:38,171
Yo creo,
64
00:09:38,838 --> 00:09:42,380
que debido al proceso legal en tu contra,
65
00:09:43,630 --> 00:09:45,963
hallará interesante lo que encontremos.
66
00:09:51,005 --> 00:09:53,338
ORDEN JUDICIAL
67
00:09:55,755 --> 00:09:58,630
Quizá no pueda probar
que mató a mi hermano,
68
00:10:01,796 --> 00:10:03,963
pero lo atraparé por lo que hay ahí.
69
00:10:12,421 --> 00:10:14,463
Tienes que dejarme salir.
70
00:10:14,546 --> 00:10:15,838
Es imposible.
71
00:10:16,796 --> 00:10:18,213
No puedo hacerlo.
72
00:10:20,088 --> 00:10:22,130
¡No puedes dejarlo entrar ahí!
73
00:10:24,338 --> 00:10:25,796
Tal vez sea mejor.
74
00:10:26,588 --> 00:10:28,921
Quizá sea mejor
que todo salga a la luz.
75
00:10:49,963 --> 00:10:53,255
Martha, nunca quise esto, créeme.
76
00:10:53,963 --> 00:10:56,171
- Por favor...
- ¿Qué haces aquí?
77
00:10:56,838 --> 00:10:58,046
¡Entra!
78
00:10:59,671 --> 00:11:01,921
¿Por qué estás aquí?
79
00:11:03,588 --> 00:11:04,796
¿Qué quieres?
80
00:11:06,088 --> 00:11:08,005
Tienes que venir conmigo.
81
00:11:09,921 --> 00:11:11,921
Es mi culpa que todos mueran.
82
00:11:12,005 --> 00:11:14,255
- ¿Qué?
- En unas horas, todo volará.
83
00:11:15,546 --> 00:11:19,921
Todo comenzará de nuevo.
El futuro comenzará. Un nuevo ciclo.
84
00:11:20,005 --> 00:11:21,380
¿De qué hablas?
85
00:11:23,796 --> 00:11:25,505
Por favor, créeme, por favor.
86
00:11:30,963 --> 00:11:32,796
Debes confiar en mí, por favor.
87
00:11:49,546 --> 00:11:50,921
Esto está mal.
88
00:11:52,963 --> 00:11:54,338
Nosotros lo estamos.
89
00:11:57,463 --> 00:11:58,963
Por favor, vete ahora.
90
00:12:02,130 --> 00:12:03,255
No.
91
00:12:08,088 --> 00:12:09,088
No puedo dejarte.
92
00:12:09,171 --> 00:12:10,505
Me estás lastimando.
93
00:12:10,588 --> 00:12:13,546
Te vi morir una vez.
No dejaré que pase de nuevo.
94
00:12:14,755 --> 00:12:15,755
Suéltame.
95
00:12:15,838 --> 00:12:16,838
No puedo.
96
00:12:23,005 --> 00:12:24,838
Te prometo que lo arreglaré.
97
00:12:25,880 --> 00:12:27,380
Te prometí arreglar todo.
98
00:12:32,671 --> 00:12:36,796
A SEIS HORAS DEL APOCALIPSIS
99
00:12:45,505 --> 00:12:46,755
¿Dónde está el artefacto?
100
00:12:50,296 --> 00:12:51,963
¿Dónde está el maldito artefacto?
101
00:12:53,171 --> 00:12:54,380
Lo tiene mi mamá.
102
00:12:57,505 --> 00:12:58,921
Eso no está bien.
103
00:13:00,880 --> 00:13:02,838
No tenía que pasar de este modo.
104
00:13:03,880 --> 00:13:05,296
Es mi culpa.
105
00:13:06,213 --> 00:13:08,296
¿Por qué Noah no me dijo qué hacer?
106
00:13:09,213 --> 00:13:10,755
¿Por qué me contó todo?
107
00:13:11,963 --> 00:13:15,755
Me explicó todo,
pero no me dijo qué hacer con lo que sé.
108
00:13:17,713 --> 00:13:20,005
Quizá hiciste lo que tenías que hacer.
109
00:13:21,380 --> 00:13:23,046
Mostrarnos cómo funcionaba.
110
00:13:23,421 --> 00:13:25,463
Tal vez era tu única tarea.
111
00:13:27,213 --> 00:13:28,296
¡Mierda!
112
00:13:30,213 --> 00:13:31,463
¡Mierda!
113
00:13:32,005 --> 00:13:33,088
¿A dónde vas?
114
00:13:33,171 --> 00:13:34,713
¡A encontrar el artefacto!
115
00:13:43,921 --> 00:13:45,088
¿Hola?
116
00:13:52,546 --> 00:13:53,630
¿Jonas?
117
00:14:01,963 --> 00:14:03,255
¿Jonas?
118
00:15:03,755 --> 00:15:06,421
SIGUE LA SEÑAL
119
00:15:14,755 --> 00:15:16,255
¿Qué es eso?
120
00:15:16,630 --> 00:15:17,880
El pasaje.
121
00:15:18,921 --> 00:15:20,588
Lo abriremos de nuevo.
122
00:15:20,671 --> 00:15:22,546
Dijiste que querías cerrarlo.
123
00:15:22,963 --> 00:15:24,838
En el futuro.
124
00:15:24,921 --> 00:15:27,255
O el pasado. ¡Tu futuro!
125
00:15:30,963 --> 00:15:35,171
Me llevó años aceptar que debo ser parte
del desastre que quise evitar.
126
00:15:36,630 --> 00:15:38,088
¿Cómo sabes todo eso?
127
00:15:38,171 --> 00:15:39,296
En el último año,
128
00:15:40,255 --> 00:15:41,921
tú me enseñaste todo,
129
00:15:43,005 --> 00:15:44,671
sobre el futuro y el pasado.
130
00:15:45,630 --> 00:15:47,213
Todo lo que sucedió.
131
00:15:47,880 --> 00:15:49,588
Todo lo que sucederá.
132
00:15:51,338 --> 00:15:52,880
Hay dos bandos.
133
00:15:53,588 --> 00:15:55,671
Adán y Sic Mundus
quieren crear un mundo nuevo.
134
00:15:56,046 --> 00:15:58,005
Tú y yo queremos salvar éste.
135
00:15:59,963 --> 00:16:01,255
¿Quién es Adán?
136
00:16:57,255 --> 00:16:58,546
¿Qué es esto?
137
00:16:58,630 --> 00:17:00,380
El único lugar seguro.
138
00:17:03,213 --> 00:17:04,380
Por favor, no.
139
00:17:05,088 --> 00:17:06,338
Por favor.
140
00:17:07,213 --> 00:17:08,838
¿Por qué haces esto?
141
00:17:09,630 --> 00:17:11,338
Porque sé lo que pasará hoy.
142
00:17:16,421 --> 00:17:17,921
¿La historia de Mikkel...
143
00:17:20,380 --> 00:17:21,546
...es verdad?
144
00:17:31,421 --> 00:17:32,671
Entonces yo...
145
00:17:35,713 --> 00:17:37,505
Yo no quería esto, Martha.
146
00:17:38,171 --> 00:17:39,880
Tú me mantuviste con vida.
147
00:17:40,546 --> 00:17:42,588
Estoy aquí por ti.
148
00:17:43,963 --> 00:17:47,421
Jonas volverá.
Todo volverá a suceder del mismo modo.
149
00:17:48,088 --> 00:17:51,005
Pero no puedo perder la esperanza
de cambiar algo.
150
00:17:51,713 --> 00:17:52,880
Tengo que hacerlo.
151
00:17:54,421 --> 00:17:56,130
¿Jonas volverá?
152
00:17:58,963 --> 00:18:01,255
Prométeme que no dejarás el búnker.
153
00:18:02,671 --> 00:18:04,171
Sin importar lo que pase.
154
00:18:08,963 --> 00:18:10,380
Lo siento.
155
00:18:28,296 --> 00:18:29,963
SIC MUNDUS CREATUS EST
156
00:18:46,463 --> 00:18:48,255
POLICÍA
157
00:18:53,130 --> 00:18:56,130
DESAPARECIDO
158
00:18:58,755 --> 00:18:59,755
¿Charlotte?
159
00:19:00,838 --> 00:19:03,796
- Pensé que seguías enferma.
- ¿Está Clausen?
160
00:19:03,880 --> 00:19:05,505
No. Clausen arrestó a Aleksander.
161
00:19:05,921 --> 00:19:08,171
Consiguió una orden para la planta.
162
00:19:08,255 --> 00:19:09,713
Está yendo para allá.
163
00:19:10,880 --> 00:19:12,088
¡Charlotte!
164
00:19:16,088 --> 00:19:18,505
Tengo... que decirte algo.
165
00:19:33,671 --> 00:19:35,838
En el piso de la planta,
166
00:19:37,421 --> 00:19:39,838
Aleksander enterró algo en concreto.
167
00:19:41,921 --> 00:19:43,171
Residuos radiactivos.
168
00:19:45,338 --> 00:19:46,921
Y yo lo ayudé.
169
00:19:49,046 --> 00:19:50,380
Lo lamento.
170
00:19:51,671 --> 00:19:52,921
Eso disparará todo.
171
00:19:53,546 --> 00:19:55,255
- ¿Qué?
- Está todo conectado.
172
00:19:55,338 --> 00:19:58,338
Él dijo que todo tenía que ver
con la planta.
173
00:19:59,130 --> 00:20:01,505
- Jonas lo sabía.
- ¿Encontraste a Jonas?
174
00:20:01,588 --> 00:20:03,588
No, él volvió del futuro.
175
00:20:05,005 --> 00:20:06,421
Tenemos que irnos.
176
00:20:09,088 --> 00:20:10,130
¡Wöller!
177
00:20:11,088 --> 00:20:12,338
Vamos.
178
00:20:15,255 --> 00:20:16,255
PARA CHARLOTTE
179
00:20:16,338 --> 00:20:19,213
Charlotte, ¿dónde estás?
¿Franziska está contigo?
180
00:20:20,255 --> 00:20:22,255
Llámame en cuanto escuches esto.
181
00:20:43,046 --> 00:20:44,338
Nos vamos.
182
00:20:45,005 --> 00:20:46,255
¿A dónde?
183
00:20:46,755 --> 00:20:48,505
Ya no sé
184
00:20:49,046 --> 00:20:50,713
qué debo creer.
185
00:20:51,005 --> 00:20:52,838
Pero Noah dijo
186
00:20:52,921 --> 00:20:56,296
que solo los que estén en el búnker
187
00:20:58,338 --> 00:20:59,630
sobrevivirán.
188
00:21:04,088 --> 00:21:06,171
¿Qué pasará con mamá y Franziska?
189
00:21:09,671 --> 00:21:12,838
Estarán bien.
190
00:21:22,880 --> 00:21:24,671
A CUATRO HORAS DEL APOCALIPSIS
191
00:21:24,755 --> 00:21:28,005
No termino de entender
qué es lo que busca aquí.
192
00:21:28,838 --> 00:21:32,588
Este sitio es enorme.
El cierre programado comienza mañana.
193
00:21:32,671 --> 00:21:36,046
Mi madre siempre decía:
"Que una tarea sea muy grande,
194
00:21:36,130 --> 00:21:38,046
no significa que sea imposible".
195
00:21:40,130 --> 00:21:42,046
¿Qué hay detrás de esa puerta?
196
00:21:42,130 --> 00:21:43,255
El...
197
00:21:43,338 --> 00:21:46,588
El paletón de desechos del viejo reactor.
198
00:21:46,671 --> 00:21:48,921
Está fuera de uso desde los 90.
199
00:21:49,005 --> 00:21:50,671
Quisiera verlo.
200
00:21:52,755 --> 00:21:56,171
No puede entrar así como así.
Hay radiación residual.
201
00:21:56,880 --> 00:22:00,838
De todos modos,
no encontrará nada allí.
202
00:22:26,171 --> 00:22:28,796
ÁLBUM DE FOTOS
203
00:23:11,213 --> 00:23:13,796
LUEGO DE LA GRADUACIÓN DE LA SECUNDARIA
204
00:23:17,505 --> 00:23:19,130
¿Katharina?
205
00:23:26,046 --> 00:23:27,546
¿Cómo funciona esto?
206
00:23:34,880 --> 00:23:36,421
¿De dónde lo sacaste?
207
00:23:39,130 --> 00:23:40,755
¿Cómo regreso a Mikkel?
208
00:23:42,546 --> 00:23:45,505
Aunque te enseñara, es imposible.
209
00:23:46,588 --> 00:23:48,588
No quieres que vuelva.
210
00:23:49,421 --> 00:23:53,088
- Porque entonces no existirás.
- No es tan simple.
211
00:23:54,921 --> 00:23:57,296
El pasado no puede cambiarse.
212
00:23:57,921 --> 00:24:00,421
Mikkel no puede volver
porque yo ya existo.
213
00:24:01,755 --> 00:24:04,088
¡Mikkel pertenece aquí, no tú!
214
00:24:04,671 --> 00:24:06,421
Tú no deberías existir.
215
00:24:07,963 --> 00:24:09,005
Sí.
216
00:24:11,546 --> 00:24:13,630
Y cambiaría con él si pudiera.
217
00:24:15,255 --> 00:24:18,255
Pero no puedo morir,
porque mi futuro ya existe.
218
00:24:20,046 --> 00:24:22,880
No podrás regresar a Mikkel.
219
00:24:25,088 --> 00:24:26,796
¿Por qué volviste tú?
220
00:24:28,046 --> 00:24:30,171
Traté de prevenir el origen.
221
00:24:31,796 --> 00:24:33,588
Pero es imposible, no puedo.
222
00:24:34,296 --> 00:24:35,921
Adán es el fin.
223
00:24:36,546 --> 00:24:39,755
Quizá no pueda evitar convertirme en él.
224
00:24:40,421 --> 00:24:42,671
Pero sí pueda evitar lo que fue de mí.
225
00:25:05,588 --> 00:25:07,588
Sé que me mentiste.
226
00:25:11,088 --> 00:25:13,380
Nunca quisiste salvarlos.
227
00:25:14,005 --> 00:25:15,421
A ninguno.
228
00:25:20,421 --> 00:25:23,088
No podemos escapar a nuestro destino.
229
00:25:23,880 --> 00:25:25,838
Ni tú ni yo.
230
00:25:31,421 --> 00:25:33,921
No estás iniciando una guerra contra Dios,
231
00:25:36,130 --> 00:25:38,130
sino contra la humanidad.
232
00:25:42,880 --> 00:25:44,713
Aquí están las últimas páginas.
233
00:25:45,963 --> 00:25:47,463
Me usaste.
234
00:25:48,921 --> 00:25:50,838
Me hiciste hacer todo eso,
235
00:25:52,421 --> 00:25:54,213
pero ya sé lo que debo hacer.
236
00:25:57,463 --> 00:25:58,880
Claudia tenía razón.
237
00:26:00,046 --> 00:26:02,713
Todavía no entiendes cómo se juega esto.
238
00:26:06,255 --> 00:26:07,838
¿Qué estás esperando?
239
00:26:14,546 --> 00:26:16,921
El tiempo juega cruelmente con nosotros.
240
00:26:17,463 --> 00:26:20,046
Tú crees que tu destino es matarme.
241
00:26:20,838 --> 00:26:25,338
Pero eso está tan lejos de tu destino
como el mío de morir aquí y ahora.
242
00:26:31,838 --> 00:26:35,546
Somos libres de verdad
cuando nos libramos de las emociones.
243
00:26:36,880 --> 00:26:41,671
Solo cuando estamos listos
para sacrificar lo que más amamos.
244
00:26:43,505 --> 00:26:45,255
Charlotte es tu hija.
245
00:26:46,171 --> 00:26:48,088
Es la hija de Elisabeth.
246
00:26:48,505 --> 00:26:50,005
Y su madre.
247
00:26:54,130 --> 00:26:55,796
Nadie está libre de culpa.
248
00:26:57,505 --> 00:27:01,255
Nadie se ha ganado un lugar en el Paraíso.
249
00:27:13,921 --> 00:27:15,255
¿Agnes?
250
00:27:18,713 --> 00:27:19,963
Este entramado
251
00:27:20,755 --> 00:27:23,046
solo puede deshacerse
252
00:27:23,130 --> 00:27:26,255
destruyéndolo completamente.
253
00:27:29,713 --> 00:27:33,838
No podemos escapar a nuestro destino.
254
00:28:49,380 --> 00:28:50,838
¿Qué está pasando?
255
00:28:50,921 --> 00:28:52,588
Es el momento.
256
00:28:56,421 --> 00:28:59,088
En que conectamos el pasado y el futuro.
257
00:29:50,880 --> 00:29:52,213
¿Qué es eso?
258
00:29:52,546 --> 00:29:55,588
Es Jonas. Abrió de nuevo el pasaje.
259
00:29:56,338 --> 00:29:58,421
¿Por dónde pasó Mikkel?
260
00:29:59,421 --> 00:30:00,796
Sí.
261
00:30:19,880 --> 00:30:21,213
Martha.
262
00:30:21,838 --> 00:30:24,921
¿Estás bien?
¿Quién te encerró aquí?
263
00:30:25,921 --> 00:30:28,296
¡Espera! ¡Martha, no debes salir!
264
00:30:28,380 --> 00:30:29,505
¡Martha!
265
00:30:41,130 --> 00:30:42,630
- ¿Qué fue eso?
- Mierda.
266
00:30:42,713 --> 00:30:45,380
Es el mismo ruido
que escuchamos en la cueva.
267
00:30:45,463 --> 00:30:47,380
- Mierda.
- ¿Lo tienes?
268
00:30:48,921 --> 00:30:50,880
El aparato no está.
269
00:30:50,963 --> 00:30:53,296
Y mamá tampoco. Ni Martha.
270
00:30:55,713 --> 00:30:57,296
¿Crees que está con él?
271
00:30:58,255 --> 00:30:59,463
¿Con Jonas?
272
00:31:00,630 --> 00:31:03,505
Noah tenía razón.
Tenía razón en todo.
273
00:31:03,796 --> 00:31:05,421
Se los dije.
274
00:31:05,505 --> 00:31:08,005
Jonas tiene la culpa de esta mierda.
275
00:31:19,963 --> 00:31:21,630
¿A dónde vamos?
276
00:31:34,755 --> 00:31:37,880
Debes llevarlo al búnker.
Cerca de la cabaña de Helge.
277
00:31:38,921 --> 00:31:40,505
No tienes mucho tiempo.
278
00:31:42,671 --> 00:31:44,088
¿Y tú?
279
00:31:47,671 --> 00:31:49,338
Debo encontrar a mi mamá.
280
00:31:50,130 --> 00:31:51,380
Y a Martha.
281
00:31:55,963 --> 00:31:57,046
¡Jonas!
282
00:32:03,671 --> 00:32:08,421
A DOS HORAS DEL APOCALIPSIS
283
00:32:09,005 --> 00:32:11,463
¡Martha! Llámame
284
00:32:14,130 --> 00:32:15,630
Nadie responde.
285
00:32:26,630 --> 00:32:29,005
Mi papá está con Elisabeth en el búnker.
286
00:32:30,088 --> 00:32:32,505
- Dice que debo ir allá.
- ¿En el búnker?
287
00:32:33,755 --> 00:32:34,755
Mierda.
288
00:32:35,880 --> 00:32:37,463
Algo pasó.
289
00:32:39,380 --> 00:32:41,005
Tengo que ir allá.
290
00:32:43,838 --> 00:32:47,338
Si no vuelvo en 30 minutos,
iremos con tu papá.
291
00:32:57,630 --> 00:32:59,921
¿Dónde están mamá y Franziska?
292
00:33:02,046 --> 00:33:03,796
No lo sé.
293
00:33:07,963 --> 00:33:10,921
Noah dice que es tu papá
y viene del futuro.
294
00:33:11,213 --> 00:33:12,963
No, del pasado.
295
00:33:13,046 --> 00:33:16,255
Y dice que el apocalipsis
comenzará acá, en Winden.
296
00:33:16,338 --> 00:33:17,421
¡Hoy!
297
00:33:17,505 --> 00:33:20,796
Y tú crees
que tiene que ver con los barriles.
298
00:33:49,338 --> 00:33:52,546
- ¿Qué es eso?
- La pileta de enfriamiento del reactor.
299
00:33:53,005 --> 00:33:56,463
Ya fue sellado
para convertirse en parte del paisaje.
300
00:33:56,546 --> 00:33:57,671
¿Cuándo?
301
00:33:58,296 --> 00:33:59,588
Yo...
302
00:34:00,421 --> 00:34:01,671
...no sé exactamente.
303
00:34:02,421 --> 00:34:04,255
Pero es lo normal.
304
00:34:04,338 --> 00:34:06,088
Sellar el viejo reactor
305
00:34:06,588 --> 00:34:08,755
es un paso en el proceso de cierre.
306
00:34:09,796 --> 00:34:11,588
Quiero que lo abran.
307
00:34:13,046 --> 00:34:14,546
¿Ahora?
308
00:34:15,213 --> 00:34:16,296
Ahora.
309
00:34:17,713 --> 00:34:21,380
No pueden retenerlo.
No hizo nada malo.
310
00:34:21,838 --> 00:34:23,588
Son idioteces.
311
00:34:29,171 --> 00:34:31,130
¿Cuándo puedo visitarlo?
312
00:34:35,046 --> 00:34:36,421
Entiendo.
313
00:34:42,088 --> 00:34:43,505
¿Regina?
314
00:35:02,630 --> 00:35:04,380
Por favor, no tengas miedo.
315
00:35:07,380 --> 00:35:08,838
Soy yo, realmente.
316
00:35:20,338 --> 00:35:22,005
Lo siento tanto.
317
00:35:24,213 --> 00:35:26,088
Nunca quise irme de ese modo.
318
00:35:27,963 --> 00:35:29,463
Te lo explicaré.
319
00:35:32,838 --> 00:35:34,755
Pero debes venir conmigo, ahora.
320
00:35:43,755 --> 00:35:45,171
Regina.
321
00:35:49,171 --> 00:35:50,880
Lo lamento tanto.
322
00:36:20,880 --> 00:36:22,130
¿Noah?
323
00:36:22,588 --> 00:36:24,213
Te ves diferente.
324
00:36:26,463 --> 00:36:28,546
Desde la última vez que te vi.
325
00:36:30,005 --> 00:36:31,421
Él te envió.
326
00:36:32,546 --> 00:36:33,630
Adán.
327
00:36:34,380 --> 00:36:37,421
Siempre me pregunté
cuando te convertirías en él.
328
00:36:37,505 --> 00:36:39,213
No lo haré.
329
00:36:39,296 --> 00:36:41,630
Nunca haré lo que él hizo.
330
00:36:43,213 --> 00:36:45,421
Dijo que dirías algo parecido.
331
00:36:47,838 --> 00:36:49,921
También dijo que seríamos amigos.
332
00:36:51,921 --> 00:36:53,630
Antes de que me traicionaras.
333
00:36:56,963 --> 00:36:58,796
¿Por qué lo sigues?
334
00:36:59,463 --> 00:37:01,171
¿Por qué la seguiste?
335
00:37:02,630 --> 00:37:03,671
A Claudia.
336
00:37:04,880 --> 00:37:06,505
Porque queremos creer.
337
00:37:06,838 --> 00:37:09,838
Porque nos aferramos a la salvación
que nos prometieron.
338
00:37:13,380 --> 00:37:14,713
Si lo matas...
339
00:37:18,380 --> 00:37:20,630
...matarás la esperanza de salvación.
340
00:37:22,421 --> 00:37:24,046
Él es el salvador.
341
00:37:29,088 --> 00:37:30,630
Tú eres el salvador.
342
00:37:40,171 --> 00:37:42,755
- ¿Qué es eso?
- Léela.
343
00:37:44,213 --> 00:37:45,671
Es de Martha.
344
00:38:05,880 --> 00:38:07,338
Es imposible.
345
00:38:08,505 --> 00:38:10,005
Debes salvarlos.
346
00:38:11,505 --> 00:38:14,713
Bartosz, Magnus y Franziska.
347
00:38:16,046 --> 00:38:17,588
Y después, a mí y a Agnes.
348
00:38:19,755 --> 00:38:23,088
El círculo debe cerrarse
para que empiece el nuevo ciclo.
349
00:38:24,796 --> 00:38:26,713
Como lo dicta la profecía.
350
00:38:27,546 --> 00:38:29,296
Y así Martha podrá vivir.
351
00:38:34,880 --> 00:38:36,588
No, no es posible.
352
00:38:38,296 --> 00:38:39,463
¡Martha!
353
00:40:37,046 --> 00:40:38,046
Regina.
354
00:40:48,546 --> 00:40:49,838
Tú eres ella.
355
00:40:53,505 --> 00:40:54,588
Eres Claudia.
356
00:41:16,171 --> 00:41:18,130
SIGUE LA SEÑAL
357
00:41:43,505 --> 00:41:45,755
Su colega está en el viejo reactor.
358
00:42:24,171 --> 00:42:25,296
¿Mamá?
359
00:42:31,713 --> 00:42:32,921
¿Jonas?
360
00:42:47,963 --> 00:42:49,546
Regresaste.
361
00:42:53,005 --> 00:42:54,588
De verdad regresaste.
362
00:42:58,671 --> 00:43:00,338
Te estuve buscando.
363
00:43:03,171 --> 00:43:05,171
- Tengo que decirte algo.
- Lo sé.
364
00:43:05,921 --> 00:43:07,130
Todo.
365
00:43:08,088 --> 00:43:10,338
Y sé por qué dijiste eso en la lluvia.
366
00:43:11,130 --> 00:43:12,421
Mikkel...
367
00:43:12,505 --> 00:43:14,005
Lo sé todo.
368
00:43:16,796 --> 00:43:18,463
Eras tú en el lago.
369
00:43:48,130 --> 00:43:50,130
Fuimos hechos el uno para el otro.
370
00:43:51,130 --> 00:43:52,713
Nunca creas otra cosa.
371
00:44:17,171 --> 00:44:19,005
Y así se cierra el círculo.
372
00:44:22,213 --> 00:44:23,630
Jonas, ¿quién es él?
373
00:44:25,963 --> 00:44:27,838
Vamos, dile quién soy.
374
00:44:35,296 --> 00:44:38,755
Te dije que todas las piezas
están en su lugar
375
00:44:39,671 --> 00:44:41,671
Solo necesitan un pequeño empujón.
376
00:44:41,755 --> 00:44:43,255
¡Me mentiste!
377
00:44:45,005 --> 00:44:46,880
Querías que pasara de nuevo.
378
00:44:47,505 --> 00:44:48,838
Tú eres el disparador.
379
00:44:49,380 --> 00:44:51,255
Nosotros somos el disparador.
380
00:44:52,130 --> 00:44:54,088
Todos y cada uno de nosotros.
381
00:44:54,963 --> 00:44:56,463
¿Por qué quieres eso?
382
00:44:57,546 --> 00:45:00,005
¿Por qué quieres que se repita el futuro?
383
00:45:01,505 --> 00:45:05,671
Porque lo que se crea hoy
es el principio del fin.
384
00:45:06,713 --> 00:45:08,380
La materia oscura,
385
00:45:08,463 --> 00:45:12,588
debe crearse para que en el futuro
pueda llevarla a su nuevo propósito.
386
00:45:13,921 --> 00:45:15,380
El fin de este mundo.
387
00:45:18,296 --> 00:45:19,921
Yo soy el disparador.
388
00:45:22,213 --> 00:45:24,088
Pero no de lo que crees.
389
00:45:28,671 --> 00:45:30,713
Yo soy el disparador
390
00:45:31,838 --> 00:45:35,213
que hará que tú te conviertas
en lo que soy hoy.
391
00:45:54,838 --> 00:45:55,713
Está bien.
392
00:45:56,630 --> 00:45:58,505
Estará bien.
393
00:45:58,588 --> 00:46:00,963
Algunos dolores son insoportables.
394
00:46:03,838 --> 00:46:06,255
Llevarás este dolor contigo toda tu vida.
395
00:46:06,338 --> 00:46:07,921
Mírame.
396
00:46:09,713 --> 00:46:11,963
Hasta que estés listo...
397
00:46:13,671 --> 00:46:15,130
...para dejarlo ir.
398
00:46:19,755 --> 00:46:21,380
Y a ella también.
399
00:46:31,755 --> 00:46:33,088
Puedes detenerme...
400
00:46:35,963 --> 00:46:37,755
...o tratar de salvarla
401
00:46:45,463 --> 00:46:47,421
Sabrás lo que tienes que hacer.
402
00:46:54,671 --> 00:46:56,421
Por favor, no te vayas.
403
00:46:57,630 --> 00:46:58,755
¡Martha!
404
00:47:00,046 --> 00:47:01,505
Por favor, no te vayas.
405
00:47:04,213 --> 00:47:05,213
Por favor.
406
00:47:18,005 --> 00:47:19,380
¡No lo abra!
407
00:47:20,005 --> 00:47:23,255
¡Alto! ¡No lo abra! ¡Es un error!
408
00:47:24,255 --> 00:47:27,005
No, señora Doppler. Es nuestro elefante.
409
00:47:27,088 --> 00:47:29,130
No tiene idea de qué se trata.
410
00:47:30,505 --> 00:47:33,380
- Ilumíname.
- No se trata de los desaparecidos.
411
00:47:33,838 --> 00:47:35,380
Es sobre el futuro,
412
00:47:35,463 --> 00:47:37,005
el pasado
413
00:47:37,088 --> 00:47:38,921
y cómo se conectan.
414
00:47:41,213 --> 00:47:42,421
- Ábralo.
- ¡No!
415
00:47:42,505 --> 00:47:44,630
- Ábralo.
- ¡Es un error!
416
00:47:55,796 --> 00:47:58,005
¡Magnus! ¡Abre!
417
00:47:58,088 --> 00:47:59,171
¡Magnus!
418
00:47:59,255 --> 00:48:00,588
¡Abre la puerta!
419
00:48:00,671 --> 00:48:01,713
¡Apúrate!
420
00:48:02,505 --> 00:48:03,671
¡Magnus!
421
00:48:05,046 --> 00:48:07,588
¿Qué demonios? ¿Quién eres tú? ¡Oye!
422
00:48:10,963 --> 00:48:13,463
Es él. Eres tú.
423
00:48:14,213 --> 00:48:15,296
Eres Jonas.
424
00:48:16,171 --> 00:48:17,630
Todo es tu culpa.
425
00:48:17,713 --> 00:48:19,630
Sí, todo es mi culpa.
426
00:48:19,713 --> 00:48:22,005
- Pero vine a salvarte.
- ¿De qué?
427
00:48:22,796 --> 00:48:25,171
- Del apocalipsis.
- ¿Qué apocalipsis?
428
00:48:26,171 --> 00:48:27,796
¿Y Martha?
429
00:48:29,630 --> 00:48:31,046
¿Dónde está Martha?
430
00:49:36,755 --> 00:49:38,505
PARA CHARLOTTE
431
00:51:32,296 --> 00:51:33,755
Mamá.
432
00:51:36,005 --> 00:51:37,338
Elisabeth.
433
00:51:51,755 --> 00:51:53,338
Es el comienzo.
434
00:51:59,338 --> 00:52:00,963
¿A dónde vamos?
435
00:52:39,588 --> 00:52:40,838
Te lo prometo.
436
00:52:42,338 --> 00:52:43,630
Lo arreglaré.
437
00:53:17,171 --> 00:53:19,255
No soy quien crees que soy.
438
00:53:24,755 --> 00:53:28,296
- Espera. Martha, no es posible, Yo...
- No tenemos tiempo.
439
00:53:35,921 --> 00:53:39,046
Te lo explicaré más tarde.
Tenemos que irnos ahora.
440
00:53:49,671 --> 00:53:51,005
¿De qué época eres?
441
00:53:53,296 --> 00:53:55,505
La pregunta no es de qué época,
442
00:53:56,463 --> 00:53:57,880
sino de qué mundo.
443
00:54:09,963 --> 00:54:11,630
Subtítulos: Daniela Gussoni
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net