1 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 ทุกการเดินทางมีจุดเริ่มต้น 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 แต่ของเธอไม่มีจุดจบ 3 00:01:18,541 --> 00:01:20,333 มันจะเกิดขึ้นต่อไปเรื่อยๆ 4 00:01:26,291 --> 00:01:29,958 ฉันมาเพื่อให้การเดินทางของเธอสิ้นสุดลง 5 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 เป็นไปไม่ได้ 6 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 เธอตายไปแล้ว 7 00:01:44,625 --> 00:01:46,416 ฉันสั่งคนไปฆ่าเธอแล้ว 8 00:01:47,166 --> 00:01:50,541 เธอยังไม่เข้าใจเรื่องนี้ใช่ไหม 9 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 เธออยากทำลายปม 10 00:01:55,291 --> 00:01:58,375 แต่ทุกการกระทำของเธอยิ่งทำให้มันแข็งแกร่งขึ้น 11 00:02:00,125 --> 00:02:01,625 เป็นไปไม่ได้ 12 00:02:07,166 --> 00:02:08,791 ฉันฆ่าไปแล้ว 13 00:02:11,041 --> 00:02:14,208 ฉันฆ่ามาร์ธา ฉันทำลายจุดเริ่มต้นแล้ว 14 00:02:20,458 --> 00:02:22,291 โลกของเธอกับโลกของเอวา 15 00:02:23,625 --> 00:02:26,083 ไม่ควรมีอยู่ตั้งแต่แรกแล้ว 16 00:02:30,958 --> 00:02:32,583 เธอคิดว่าจุดเริ่มต้น 17 00:02:32,666 --> 00:02:35,041 ซ่อนอยู่ในความเชื่อมโยงระหว่างสองโลก 18 00:02:36,333 --> 00:02:38,916 แต่ความจริงแล้วมันอยู่นอกโลกทั้งสอง 19 00:02:43,500 --> 00:02:46,166 ความคิดเราได้รับอิทธิพลจากแนวคิดคู่ตรงข้าม 20 00:02:48,166 --> 00:02:49,791 ดำ ขาว 21 00:02:50,583 --> 00:02:52,166 แสงและเงา 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 โลกของเธอและโลกของเอวา 23 00:02:57,541 --> 00:02:59,125 แต่มันผิด 24 00:03:01,333 --> 00:03:04,000 ไม่มีสิ่งใดสมบูรณ์ หากขาดมิติที่สาม 25 00:03:09,041 --> 00:03:10,541 ปมสามมุม 26 00:03:21,333 --> 00:03:22,625 มันยังมี 27 00:03:25,083 --> 00:03:26,666 โลกที่สามเหรอ 28 00:03:30,666 --> 00:03:33,500 โลกที่ให้กำเนิดปม 29 00:03:34,416 --> 00:03:36,500 ที่ที่ทุกสิ่งกำเนิดขึ้น 30 00:03:38,916 --> 00:03:41,291 ที่ที่มีหนึ่งความผิดพลาดเกิดขึ้น 31 00:03:47,791 --> 00:03:50,750 ทันน์เฮาส์ ในโลกต้นกำเนิด 32 00:03:51,625 --> 00:03:53,916 เขาเสียใครบางคนไปเหมือนเธอ 33 00:03:56,041 --> 00:03:59,916 และเขาก็พยายามจะพาใครบางคน กลับมาจากความตายเหมือนเธอ 34 00:04:09,041 --> 00:04:11,791 แต่กลายเป็นว่าเขาแบ่งแยก และทำลายโลกของตัวเอง 35 00:04:13,791 --> 00:04:16,666 ทำให้เกิดโลกของเราทั้งคู่ขึ้นมา 36 00:04:40,791 --> 00:04:43,833 แต่ยังมีทางที่จะทำลายปมได้ 37 00:04:45,833 --> 00:04:48,541 หากเรายับยั้งไม่ให้เกิดปมในโลกต้นกำเนิด 38 00:04:49,375 --> 00:04:52,791 ที่ที่การเดินทางข้ามเวลาถูกคิดค้นขึ้น 39 00:04:59,666 --> 00:05:02,250 {\an8}(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 40 00:06:26,666 --> 00:06:31,000 (สรวงสวรรค์) 41 00:07:04,416 --> 00:07:07,166 ฉันไม่ได้อยากให้เธอ ต้องมาเจออะไรแบบนั้นหรอกนะ 42 00:07:10,000 --> 00:07:12,333 แต่เส้นทางของเธอจำเป็นต้องเหมือนเดิม 43 00:07:13,375 --> 00:07:16,833 ทุกก้าวย่างจำเป็นต้องเหมือนที่เคยเป็นมา 44 00:07:18,833 --> 00:07:20,583 จนกระทั่งเวลานี้ 45 00:07:28,875 --> 00:07:30,000 เรื่องนี้ 46 00:07:32,625 --> 00:07:34,500 เคยเกิดขึ้นหรือเปล่า 47 00:07:35,708 --> 00:07:38,375 เธอพยายามทำลายจุดเริ่มต้น 48 00:07:38,458 --> 00:07:40,708 เรื่องนั้นเกิดขึ้นมานับครั้งไม่ถ้วน 49 00:07:42,666 --> 00:07:44,333 แต่ ณ ตอนนี้ 50 00:07:44,416 --> 00:07:46,083 ที่เธออยู่กับฉัน 51 00:07:46,166 --> 00:07:47,833 มันเกิดขึ้นมาเป็นครั้งแรก 52 00:07:52,208 --> 00:07:56,125 ถึงเวลาที่เธอจะได้เข้าใจ ว่าทุกสิ่งเชื่อมโยงกันยังไง 53 00:07:58,125 --> 00:08:00,250 ทุกสิ่งที่เธอทำไป 54 00:08:01,000 --> 00:08:03,125 ทุกสิ่งที่เอวาทำไป 55 00:08:04,375 --> 00:08:09,000 กลับเป็นการรักษาปมในทั้งสองโลก ให้คงอยู่ตลอดไป 56 00:08:10,375 --> 00:08:12,583 เธอสร้างตัวเองขึ้นมาใหม่เรื่อยๆ 57 00:08:14,083 --> 00:08:15,750 หล่อนก็เช่นกัน 58 00:08:22,166 --> 00:08:23,666 พวกเขาต้องตาย 59 00:08:25,291 --> 00:08:27,208 ทั้งหมดต้องตาย 60 00:08:27,291 --> 00:08:29,458 เพื่อที่จะได้เกิดใหม่ 61 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 เธอมีโลกทั้งสองใบภายในตัวเอง 62 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 อะไรนะ 63 00:08:41,041 --> 00:08:42,291 ลูกชายเธอ 64 00:08:42,833 --> 00:08:44,333 เขาคือจุดเริ่มต้น 65 00:08:45,291 --> 00:08:50,083 เขาให้ชีวิตกับทุกคนที่แตกต่างกันในโลกทั้งสองใบ 66 00:09:07,958 --> 00:09:09,875 เขารอเธอมานานแล้ว 67 00:09:12,166 --> 00:09:13,625 แล้วก็จะทำเช่นนั้นไปเรื่อยๆ 68 00:09:26,875 --> 00:09:29,708 เธออยากทำลายลูกชายตัวเอง 69 00:09:30,250 --> 00:09:31,958 และทำลายปมที่มาพร้อมกับเขา 70 00:09:32,375 --> 00:09:34,416 เอวาอยากให้เขาอยู่ 71 00:09:35,000 --> 00:09:38,250 จึงต้องทำให้ปมคงอยู่ต่อไป 72 00:09:40,083 --> 00:09:42,458 หล่อนห้ามใจตัวเองไม่ได้ 73 00:09:42,541 --> 00:09:45,875 หล่อนจะทำทุกทางเพื่อให้เขาอยู่รอดต่อไป 74 00:09:49,000 --> 00:09:53,125 ทุกอย่างที่เธอกับเอวาทำในปมนี้ 75 00:09:53,208 --> 00:09:55,083 และที่จะทำต่อไปเรื่อยๆ 76 00:09:55,708 --> 00:09:57,416 ทำไปด้วยความรัก 77 00:10:03,458 --> 00:10:06,958 แต่สิ่งที่ได้ กลับมีแต่ความเจ็บปวดทรมาน 78 00:10:22,166 --> 00:10:24,291 ถ้าอยากให้โยนาสอยู่ต่อไป 79 00:10:24,875 --> 00:10:26,958 ถ้าอยากให้ทุกคนอยู่ต่อไป 80 00:10:28,208 --> 00:10:31,125 เราก็ต้องทำสิ่งที่เคยเกิดขึ้นมาตลอด 81 00:10:34,833 --> 00:10:36,041 เธอก็เช่นกัน 82 00:10:46,791 --> 00:10:50,750 เธอทั้งคู่ทำสิ่งที่คาดไม่ถึงมาตลอดการเดินทาง 83 00:10:53,208 --> 00:10:56,875 เพราะเธอหลุดจาก ความปรารถนาลึกๆ ในใจไม่ได้ 84 00:11:05,791 --> 00:11:08,708 ชีวิตเธอจะจบที่นี่ เดี๋ยวนี้ 85 00:11:09,250 --> 00:11:10,541 อะไรนะ 86 00:11:10,625 --> 00:11:15,083 เป้าหมายที่เธอถูกส่งมาโลกนี้ เธอทำสำเร็จแล้ว 87 00:11:16,083 --> 00:11:17,625 เราไม่ได้ทำอะไรเลย 88 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 หล่อนบอกให้เราหยุดวันสิ้นโลก 89 00:11:20,708 --> 00:11:23,208 - ถังในโรงไฟฟ้า... - เดี๋ยวเธอจะเข้าใจ 90 00:11:23,916 --> 00:11:25,916 เมื่อถึงเวลาให้เข้าใจ 91 00:11:33,416 --> 00:11:36,458 เธอพยายามหลีกหนี ไม่ให้เป็นอย่างตัวตนในอนาคต 92 00:11:38,916 --> 00:11:40,666 แต่มันเป็นไปไม่ได้ 93 00:11:42,875 --> 00:11:46,291 สุดท้าย เธอก็จะได้ยืนเผชิญหน้ากับตัวเอง 94 00:11:59,958 --> 00:12:01,458 เธอเป็นใคร 95 00:12:02,875 --> 00:12:04,750 ฉันขอโทษ 96 00:12:07,250 --> 00:12:10,916 โลกของเธอทั้งสองใบไม่ควรมีอยู่ 97 00:12:11,666 --> 00:12:13,291 เธอกับเอวา 98 00:12:13,875 --> 00:12:17,000 เธอทั้งคู่ไม่ควรมีอยู่ 99 00:12:19,958 --> 00:12:21,833 รู้เรื่องนี้ได้ยังไง 100 00:12:21,916 --> 00:12:24,625 รู้เรื่องโลกต้นกำเนิดได้ยังไง 101 00:12:26,958 --> 00:12:31,541 ฉันใช้เวลา 33 ปีเพื่อตามหาคำตอบ ทั้งในโลกของเธอและของหล่อน 102 00:12:32,375 --> 00:12:35,458 ฉันพยายามปะติดปะต่อชิ้นส่วนปริศนา 103 00:12:36,125 --> 00:12:39,833 เพื่อทำความเข้าใจว่าทุกสิ่งเกิดใหม่ จากตระกูลเดิม เกิดซ้ำแล้วซ้ำเล่า 104 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 ได้ยังไงกัน 105 00:12:44,416 --> 00:12:48,750 จนฉันได้เข้าใจว่าเราไม่ใช่ทั้งหมดของปม 106 00:12:49,958 --> 00:12:51,708 โลกเราทั้งคู่คือเนื้อร้าย 107 00:12:51,791 --> 00:12:54,125 ที่ต้องพึ่งสิ่งอื่นในการเติบโต 108 00:12:55,875 --> 00:13:00,208 หากกำจัดมันทิ้ง สิ่งที่ถือกำเนิดจากมัน ก็จะหายไป 109 00:13:00,291 --> 00:13:02,250 แต่เธอทำให้ทุกสิ่งอยู่รอด 110 00:13:02,333 --> 00:13:05,583 สิ่งที่มีอยู่แล้วในโลกต้นกำเนิด 111 00:13:06,458 --> 00:13:08,541 ตลอดหลายปี ผมคิดเสมอว่า 112 00:13:09,208 --> 00:13:10,875 เรกีนาคือลูกสาวผม 113 00:13:13,375 --> 00:13:16,166 เช่นกัน ฉันเองก็อยากให้คุณเป็นพ่อของลูก 114 00:13:24,708 --> 00:13:26,208 แต่แบบนี้มันดีกว่า 115 00:13:26,291 --> 00:13:27,333 (เรกีนา) 116 00:13:28,041 --> 00:13:29,916 ลูกไม่ใช่ส่วนหนึ่งของปม 117 00:13:32,500 --> 00:13:33,750 ลูกจะอยู่ต่อไป 118 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 แต่เช่นเดียวกับเธอและเอวา 119 00:13:37,416 --> 00:13:40,125 ฉันต้องรักษาทุกอย่างไว้ 120 00:13:40,208 --> 00:13:42,541 เพื่อให้กลายมาเป็นตัวฉันในวันนี้ 121 00:13:45,750 --> 00:13:47,625 คุณรู้ว่าต้องทำอะไร 122 00:13:49,583 --> 00:13:50,833 ใช้เวลาให้น้อยที่สุด 123 00:13:51,541 --> 00:13:52,791 อย่าให้ลูกต้องทรมาน 124 00:13:54,625 --> 00:13:56,291 ลูกเหมือนตายทั้งเป็น 125 00:13:57,916 --> 00:13:59,416 มันจำเป็น 126 00:14:00,541 --> 00:14:03,875 ฉันจะได้ทำทุกวิถีทาง เพื่อไม่ให้มันเกิดขึ้น 127 00:14:17,291 --> 00:14:20,666 ฉันนำพาความเจ็บปวดทรมานมาให้คนอื่น เช่นเดียวกับเธอ 128 00:14:21,000 --> 00:14:22,666 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 129 00:14:23,250 --> 00:14:26,583 เพื่อเส้นทางของฉันจะได้นำฉันมาถึงจุดนี้ 130 00:14:38,541 --> 00:14:40,166 ทุกอย่างที่ฉันทำลงไป 131 00:14:41,625 --> 00:14:43,583 ฉันทำไปเพื่อเรกีนา 132 00:14:46,041 --> 00:14:50,916 ตลอดหลายปี ฉันพยายามหาทาง จากทั้งสองโลก เพื่อให้ลูกอยู่รอด 133 00:14:53,458 --> 00:14:57,916 หนทางที่จะทำลายห่วงโซ่ของเหตุและผล 134 00:15:19,375 --> 00:15:20,583 ในโลกของเธอ 135 00:15:21,750 --> 00:15:23,541 และโลกของเอวา 136 00:15:24,500 --> 00:15:27,416 ฉันพยายามทำความเข้าใจ ว่าทุกสิ่งเชื่อมโยงกันยังไง 137 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 การเชื่อมโยงที่เกิดขึ้นจริงๆ 138 00:15:31,750 --> 00:15:36,791 จนในที่สุดฉันก็เข้าใจว่า โลกของเราเกิดมาจากโลกอื่น 139 00:15:37,875 --> 00:15:41,041 เข้าใจว่าในทั้งสองโลก ยังไงเรกีนาก็ตาย 140 00:15:42,625 --> 00:15:46,041 เรกีนาจะมีชีวิตอยู่ต่อไปได้แค่ในโลก ที่สร้างทุกสิ่งเท่านั้น 141 00:15:47,375 --> 00:15:49,000 โลกต้นกำเนิด 142 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 ฉันโกหกเธอ 143 00:15:53,875 --> 00:15:55,125 โกหกเอวา 144 00:15:57,041 --> 00:15:59,875 แต่ปมต้องถูกรักษาเอาไว้ 145 00:16:01,000 --> 00:16:04,333 ฉันต้องไม่ให้เธอสองคนรู้เรื่อง 146 00:16:05,000 --> 00:16:07,875 ไม่ให้ทุกคนในปมนี้รู้เรื่อง 147 00:16:10,125 --> 00:16:13,666 อันดับแรก ทุกอย่างต้องเกิดขึ้น อย่างที่เคยเป็นมาตลอด 148 00:16:14,416 --> 00:16:17,333 ทั้งในโลกของเธอและโลกของหล่อน 149 00:16:29,708 --> 00:16:31,625 ทุกย่างก้าวในวงกตนี้ 150 00:16:32,958 --> 00:16:35,583 จะต้องดำเนินไปอย่างที่เคยเป็น 151 00:16:42,583 --> 00:16:46,166 ห่วงโซ่ของเหตุและผลอันไร้จุดจบ 152 00:16:46,708 --> 00:16:48,958 ที่นำพาเราทุกคน จากทั้งสองโลก 153 00:16:50,000 --> 00:16:52,208 ไปยังชะตาเดิม ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 154 00:16:57,083 --> 00:16:58,125 ขอโทษที 155 00:16:59,708 --> 00:17:02,291 มีใครผ่านมาทางนี้บ้างไหม 156 00:17:02,791 --> 00:17:04,208 เป็นชายแก่ 157 00:17:05,875 --> 00:17:08,583 ในทั้งสองโลก เราไม่มีเจตจำนงอิสระ 158 00:17:09,708 --> 00:17:12,500 เราจะทำสิ่งที่เราเคยทำมาก่อนเสมอ 159 00:17:14,375 --> 00:17:15,458 นี่ 160 00:17:25,625 --> 00:17:27,250 เฮลเกอ ดอพเพลอร์ ใช่ไหม 161 00:17:28,791 --> 00:17:30,041 เฮลเกอ 162 00:17:30,125 --> 00:17:32,791 ไม่มีชะตาใดในโลกไหน 163 00:17:33,833 --> 00:17:35,416 จะดีไปกว่าอีกโลกหนึ่ง 164 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 วันนี้วันอะไร 165 00:17:39,083 --> 00:17:40,541 วันที่ 8 พฤศจิกายน 166 00:17:41,750 --> 00:17:43,041 ปีอะไร 167 00:17:45,000 --> 00:17:47,958 ปี 1986 168 00:17:49,958 --> 00:17:51,541 ปี 1986 169 00:17:57,791 --> 00:18:00,166 ฉันเปลี่ยนมันได้ 170 00:18:00,833 --> 00:18:02,416 ฉันเปลี่ยนอดีต 171 00:18:03,125 --> 00:18:04,250 และอนาคตได้ 172 00:18:05,291 --> 00:18:07,125 ช่วยด้วย 173 00:18:07,208 --> 00:18:09,166 ถ้าไม่มีแก ทั้งหมดก็จะไม่เกิดขึ้น 174 00:18:12,166 --> 00:18:13,083 ไม่นะ 175 00:18:15,583 --> 00:18:18,375 ในนั้นมีอะไร เขาอยู่ในนั้นเหรอ 176 00:18:27,916 --> 00:18:29,875 - แกทำอะไรเขา - ปล่อยนะ 177 00:18:55,250 --> 00:18:57,333 ตราบเท่าที่ปมยังคงอยู่ในสองโลก 178 00:18:57,916 --> 00:19:00,291 พวกเราก็ถูกสาป 179 00:19:00,708 --> 00:19:04,250 ให้รับรู้และสร้างความเจ็บปวดขึ้นอีก 180 00:19:08,500 --> 00:19:11,333 ทั้งสองโลกนั้น ไม่ต่างกัน 181 00:19:12,416 --> 00:19:15,750 สิ่งต่างๆ อาจจะไม่เกิดขึ้นในแบบเดียวกัน 182 00:19:16,500 --> 00:19:17,916 หรือในเวลาเดียวกัน 183 00:19:18,666 --> 00:19:20,041 แต่มันเกิดขึ้นแน่นอน 184 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 ไม่มีใครในปมนี้ 185 00:19:30,791 --> 00:19:32,958 จะหลีกหนีชะตาตัวเองได้ 186 00:19:36,416 --> 00:19:37,875 แกนี่เอง 187 00:19:56,833 --> 00:19:58,375 ทุกชิ้นส่วนของปริศนา 188 00:19:58,458 --> 00:20:00,791 จะหาที่ทางของตัวเอง ซ้ำไปซ้ำมา 189 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 เช่นเดียวกับเธอ ฉันก็ขยับชิ้นส่วน ไปรอบๆ กระดาน 190 00:20:10,250 --> 00:20:13,875 แล้วก็ต้องมองทุกอย่างเกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำอีก 191 00:20:25,666 --> 00:20:29,166 แต่ในที่สุดฉันก็รู้วิธีคลายปม 192 00:20:32,541 --> 00:20:35,791 ช่องโหว่ที่เธอตามหามาตลอด ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 193 00:20:37,250 --> 00:20:38,416 เวลา 194 00:20:40,458 --> 00:20:44,875 ในช่วงวันสิ้นโลก เวลาหยุดนิ่งไปชั่วขณะหนึ่ง 195 00:20:45,416 --> 00:20:48,083 ซึ่งทำให้ทุกสิ่งเสียสมดุล 196 00:20:48,875 --> 00:20:50,833 แต่เมื่อเวลาหยุดนิ่ง 197 00:20:51,416 --> 00:20:55,250 ห่วงโซ่ของเหตุและผลก็เสียหายไปชั่วขณะด้วย 198 00:20:58,875 --> 00:21:00,208 เรา... 199 00:21:00,708 --> 00:21:02,166 เปลี่ยนบางอย่างได้ 200 00:21:04,833 --> 00:21:06,458 เอวารู้เรื่องนี้ 201 00:21:07,458 --> 00:21:09,208 หล่อนใช้ช่องโหว่ในโลกของเธอ 202 00:21:09,291 --> 00:21:12,666 เพื่อส่งตัวหล่อนที่เด็กกว่าไปยังเส้นทางหนึ่ง 203 00:21:13,708 --> 00:21:16,000 เพื่อคงวัฏจักรเอาไว้ 204 00:21:17,041 --> 00:21:21,583 และฉันก็ใช้มันเพื่อส่งตัวเองไปยังอีกทางหนึ่งด้วย 205 00:21:21,666 --> 00:21:23,083 เพื่อมาที่นี่ในวันนี้ 206 00:21:24,125 --> 00:21:28,708 เธอจะต้องใช้มันเพื่อส่งโยนาสไปยังเส้นทางอื่น 207 00:21:29,791 --> 00:21:32,541 เพื่อทำลายวัฏจักรไปตลอดกาล 208 00:21:33,583 --> 00:21:38,333 โยนาสและมาร์ธาเป็นต้นเหตุ ทำให้ทุกสิ่งเกิดซ้ำแล้วซ้ำเล่า 209 00:21:38,875 --> 00:21:44,083 จงส่งพวกเขาไปยังโลกต้นกำเนิด ให้พวกเขาจบเรื่องทั้งหมดนี้ 210 00:22:13,833 --> 00:22:15,083 ฉันสัญญา 211 00:22:18,416 --> 00:22:20,000 ฉันจะแก้ไขทุกอย่าง 212 00:22:35,333 --> 00:22:36,500 ทำไมยังอยู่อีก 213 00:22:38,750 --> 00:22:39,833 เธอตายแล้ว! 214 00:22:44,333 --> 00:22:46,125 ยังต้องการอะไรจากผมอีก 215 00:22:46,875 --> 00:22:48,958 ฉันอธิบายได้ ทุกอย่างเลย 216 00:22:49,958 --> 00:22:51,833 แต่ก่อนอื่น เราต้องไปจากที่นี่ 217 00:22:54,875 --> 00:22:56,000 เกิดอะไรขึ้น 218 00:22:59,041 --> 00:23:00,125 นั่นมันอะไร 219 00:23:04,208 --> 00:23:05,500 นั่นมันอะไร 220 00:23:06,125 --> 00:23:08,166 นี่คือความหวังสุดท้ายของเรา 221 00:23:25,666 --> 00:23:27,458 คุณทำได้ยังไง 222 00:23:27,541 --> 00:23:29,083 นี่มันคือช่วงเวลาไหน 223 00:23:31,416 --> 00:23:33,416 คำถามไม่ใช่ช่วงเวลาไหน 224 00:23:36,666 --> 00:23:38,333 แต่คือโลกไหน 225 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 มันหมายความว่าไง 226 00:23:50,041 --> 00:23:51,250 มันมีทาง 227 00:23:52,958 --> 00:23:54,875 ที่นายจะไม่ต้องกลายเป็นฉัน 228 00:23:55,833 --> 00:23:59,041 ทางที่เรื่องทั้งหมดนี้ไม่จำเป็นต้องเกิดขึ้น 229 00:23:59,666 --> 00:24:02,875 แต่เพื่อการนั้น นายต้องเชื่อฉัน 230 00:24:33,833 --> 00:24:35,791 นายเหลือเวลาไม่มาก 231 00:24:36,583 --> 00:24:38,166 นายต้องช่วย 232 00:24:38,833 --> 00:24:40,500 มาร์ธาอีกคน 233 00:24:43,291 --> 00:24:44,791 มาร์ธาอีกคนเหรอ 234 00:24:46,083 --> 00:24:48,166 ตลอดหลายปีที่ผ่านมา ฉันคิดว่า 235 00:24:49,958 --> 00:24:52,583 ฉันต้องเปลี่ยนมันด้วยตัวคนเดียว 236 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 แต่มาร์ธาเองก็ต้องมีส่วนด้วย 237 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 นายกับมาร์ธาเติมเต็มกันและกัน 238 00:25:01,500 --> 00:25:04,333 ต้องรวมกันเท่านั้น จึงจะกลับไปยังโลกต้นกำเนิดได้ 239 00:25:05,416 --> 00:25:07,583 สิ่งที่เรารู้ เพียงหยดน้ำ 240 00:25:08,791 --> 00:25:10,333 สิ่งที่เราไม่รู้ 241 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 เท่ามหาสมุทร 242 00:25:16,666 --> 00:25:18,125 มันหมายความว่าไง 243 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 ติ๊กต่อก 244 00:25:29,541 --> 00:25:31,083 ติ๊กต่อก 245 00:25:33,000 --> 00:25:34,500 ติ๊กต่อก 246 00:25:40,375 --> 00:25:42,500 วันนี้คือวันสิ้นโลก 247 00:25:43,041 --> 00:25:44,000 ในโลกของหล่อน 248 00:25:48,041 --> 00:25:49,583 ช่องโหว่ 249 00:25:50,375 --> 00:25:52,250 ก็เกิดขึ้นที่นี่ด้วย 250 00:25:53,875 --> 00:25:57,458 ชั่วขณะหนึ่ง ที่เวลาหยุดนิ่ง 251 00:26:01,708 --> 00:26:03,833 จงไปหามาร์ธา 252 00:26:05,333 --> 00:26:07,791 ก่อนมักนุสกับฟรานซิสกาจะได้ตัวไป 253 00:26:11,083 --> 00:26:13,375 ก่อนที่ทุกอย่างจะเกิดขึ้นซ้ำอีก 254 00:26:21,041 --> 00:26:24,250 นายกับหล่อนคือความหวังสุดท้ายของเรา 255 00:26:28,041 --> 00:26:30,750 อดัมจะส่งโยนาสไปตามทาง 256 00:26:32,708 --> 00:26:37,916 เขาและมาร์ธา ทั้งคู่จะหยุดทุกอย่าง ไม่ให้เกิดขึ้นแต่แรก 257 00:26:54,583 --> 00:26:55,666 พ่อ 258 00:26:59,583 --> 00:27:01,458 ฝากบอกพ่อด้วยว่าฉันเสียใจ 259 00:27:21,625 --> 00:27:23,000 ถ้าทุกอย่างถูกต้อง 260 00:27:25,416 --> 00:27:27,166 เรกีนาจะอยู่รอด 261 00:28:56,250 --> 00:28:57,208 มาร์ธา 262 00:28:57,666 --> 00:28:59,625 เกิดอะไรขึ้น 263 00:29:03,083 --> 00:29:04,291 มาร์ธา 264 00:29:08,291 --> 00:29:09,458 เธอต้องมากับเรา 265 00:29:10,333 --> 00:29:11,708 ไปไหน 266 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 เป็นไปไม่ได้ 267 00:29:57,208 --> 00:29:58,708 นายยังอยู่ 268 00:30:08,208 --> 00:30:09,958 เธอหน้าตาเหมือนกันเลย 269 00:30:29,583 --> 00:30:31,458 นายไม่รู้จักฉัน 270 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 เราอยู่ในช่วงเวลาไหน 271 00:30:53,500 --> 00:30:54,916 เราอยู่ช่วงไหน 272 00:30:56,125 --> 00:30:57,833 เรามาที่นี่ทำไม 273 00:31:04,375 --> 00:31:07,000 วันนี้วันที่ 21 มิถุนายน 1986 274 00:31:07,083 --> 00:31:09,916 วันที่ทั้งสองโลกถูกสร้างขึ้น 275 00:31:10,416 --> 00:31:12,833 ไม่ใช่ที่นี่ แต่เป็นในโลกของเขา 276 00:31:14,916 --> 00:31:19,208 ทันน์เฮาส์ คนทำนาฬิกา จะเปิดเส้นทางครั้งแรกวันนี้ 277 00:31:19,708 --> 00:31:20,833 อะไรนะ 278 00:31:25,291 --> 00:31:26,541 เรามีเวลาไม่มาก 279 00:31:28,000 --> 00:31:29,958 เราต้องหยุดมันก่อนที่จะเกิดขึ้น 280 00:31:30,833 --> 00:31:31,666 รอเดี๋ยว 281 00:31:33,208 --> 00:31:34,375 หมายความว่าไง 282 00:33:17,875 --> 00:33:19,250 เราจะไปไหนกัน 283 00:33:21,083 --> 00:33:23,333 จะทำให้คนที่ตายไปแล้วกลับมามีชีวิตอีก 284 00:33:26,000 --> 00:33:27,375 หมายความว่าไง 285 00:33:27,958 --> 00:33:30,125 มันซับซ้อนเกินจะอธิบาย 286 00:33:31,291 --> 00:33:33,541 เราต้องไปถึงตัวพวกเขาก่อนพวกเขาจะตาย 287 00:33:39,666 --> 00:33:41,041 จะทำอะไรกันแน่ 288 00:33:53,041 --> 00:33:54,458 เธอกับฉัน 289 00:33:56,708 --> 00:33:59,208 เราเป็นต้นเหตุทำให้ทุกอย่างเป็นแบบนี้ 290 00:34:02,083 --> 00:34:03,625 ทำให้มันเกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า 291 00:34:06,708 --> 00:34:09,125 เพราะเธอหลุดจากสิ่งที่ปรารถนาไม่ได้ 292 00:34:11,666 --> 00:34:13,625 ฉันเองก็เช่นเดียวกัน 293 00:34:15,791 --> 00:34:17,541 แต่เราคือความผิดพลาด 294 00:34:21,375 --> 00:34:23,166 จุดบกพร่องในเมทริกซ์ 295 00:34:31,291 --> 00:34:33,250 นายอยากให้มันหายไป 296 00:34:36,750 --> 00:34:38,541 โลกนายกับโลกฉัน 297 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 ให้ไม่มีเรา 298 00:35:56,708 --> 00:35:58,583 กำลังรออยู่พอดีเลย 299 00:36:04,333 --> 00:36:06,166 ฉันรู้เธอมาทำไม 300 00:36:24,958 --> 00:36:26,458 แต่สุดท้ายแล้ว 301 00:36:27,916 --> 00:36:29,375 ทุกการตาย 302 00:36:30,000 --> 00:36:31,708 ก็เป็นเพียงการเริ่มต้นใหม่ 303 00:36:45,333 --> 00:36:47,000 เธอเอาชนะไม่ได้หรอก 304 00:36:48,083 --> 00:36:49,416 การตายของฉัน 305 00:36:49,500 --> 00:36:52,166 เป็นเพียงอีกขั้นหนึ่งในวัฏจักร 306 00:36:53,375 --> 00:36:55,083 วันนี้เธอจะฆ่าฉัน 307 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 มาร์ธาจะมาเจอฉัน 308 00:37:00,375 --> 00:37:02,958 เหมือนที่ฉันเคยเจอมา 309 00:37:05,625 --> 00:37:08,041 มันจะทำให้หล่อนไม่ไว้ใจเธอไปตลอดกาล 310 00:37:11,083 --> 00:37:12,666 รออะไรอยู่ล่ะ 311 00:37:41,791 --> 00:37:43,500 นี่มันไม่ถูกต้อง 312 00:37:45,541 --> 00:37:47,666 มันไม่ได้เกิดขึ้นแบบนี้ 313 00:37:49,625 --> 00:37:50,666 มัน... 314 00:37:50,750 --> 00:37:52,833 มันไม่เคยเป็นแบบนี้มาก่อน 315 00:37:55,208 --> 00:37:57,541 เธอฆ่าฉัน 316 00:37:59,500 --> 00:38:01,041 ในทุกๆ ครั้ง 317 00:38:01,666 --> 00:38:03,166 เธอจะต้องตาย 318 00:38:06,375 --> 00:38:08,375 ฉันจะต้องตาย 319 00:38:09,625 --> 00:38:11,958 และทุกสิ่งที่เกิดจากเราก็ต้องตาย 320 00:38:15,208 --> 00:38:16,791 เธอทำอะไรลงไป 321 00:38:28,875 --> 00:38:30,833 ชีวิตคือเขาวงกต 322 00:38:31,458 --> 00:38:34,750 บางคนวนเวียนอยู่ข้างในจนตาย 323 00:38:34,833 --> 00:38:36,833 เพื่อค้นหาทางออก 324 00:38:40,666 --> 00:38:42,458 แต่มีเพียงเส้นทางเดียว 325 00:38:44,333 --> 00:38:46,750 ซึ่งจะนำพาให้ลึกเข้าไป 326 00:38:48,708 --> 00:38:51,958 เมื่อเข้าไปตรงใจกลาง 327 00:38:52,875 --> 00:38:54,375 ถึงจะเข้าใจ 328 00:38:57,958 --> 00:39:01,125 ความตายเป็นสิ่งที่ยากเกินเข้าใจ 329 00:39:03,750 --> 00:39:06,625 แต่บางคนก็ทำใจยอมรับมันได้ 330 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 ทั้งหมดที่เราทำไป 331 00:39:14,708 --> 00:39:16,625 จะถูกลืมเลือนในที่สุด 332 00:39:22,916 --> 00:39:28,041 เราคือสาเหตุของเดจาวูที่ไม่จบสิ้นนี้ 333 00:39:29,916 --> 00:39:31,958 {\an8}(ซิก มันดัส ครีเอตัส เอสต์) 334 00:39:32,041 --> 00:39:34,625 {\an8}และก็มีเพียงเราเท่านั้น 335 00:39:34,708 --> 00:39:36,333 ที่จะทำให้มันจบสิ้นได้ 336 00:39:41,291 --> 00:39:42,291 เรา... 337 00:39:43,416 --> 00:39:44,791 คือความผิดพลาด 338 00:39:47,791 --> 00:39:49,416 เธอกับฉัน 339 00:40:04,875 --> 00:40:09,625 ชะตาของเราทั้งคู่ผูกพันกัน อยู่ในคำสาปที่ไม่รู้จักจบ 340 00:40:10,833 --> 00:40:12,541 ในโลกทั้งสองใบ 341 00:40:14,125 --> 00:40:16,750 ทุกสิ่งคือเหตุและผล 342 00:40:18,000 --> 00:40:21,375 ทุกความเจ็บปวดเป็นแรงผลักดันให้ลงมือทำ 343 00:40:21,958 --> 00:40:23,833 กำหนดเจตจำนงเรา 344 00:40:24,750 --> 00:40:30,625 ทันน์เฮาส์ในโลกต้นกำเนิด สูญเสียทุกอย่างที่มีความหมายกับเขา 345 00:40:32,000 --> 00:40:37,541 ลูกชาย ลูกสะใภ้ และหลานสาว ที่ตายในอุบัติเหตุรถชน 346 00:40:38,250 --> 00:40:43,166 รถเสียหลักตกสะพานลงแม่น้ำและจมหายไป 347 00:40:45,083 --> 00:40:47,583 เขาไม่เคยลืมความเจ็บปวด 348 00:40:52,541 --> 00:40:54,125 โยนาสและมาร์ธา 349 00:40:55,041 --> 00:40:57,625 ทั้งคู่ต้องทำให้เขาหลุดพ้นจากความเจ็บปวดนี้ 350 00:40:59,166 --> 00:41:03,708 เขาจะได้ไม่ต้องมองหาหนทางเพื่อแก้ไขทุกสิ่ง 351 00:41:07,541 --> 00:41:10,583 ทั้งคู่ต้องไปยังโลกต้นกำเนิด 352 00:41:12,208 --> 00:41:14,375 ขัดขวางไม่ให้โลกทั้งสองของเรา 353 00:41:15,166 --> 00:41:18,666 ถือกำเนิดขึ้น 354 00:41:36,125 --> 00:41:39,750 นี่คือตอนที่เส้นทางถูกเปิดขึ้นครั้งแรก 355 00:41:49,000 --> 00:41:53,166 ทันน์เฮาส์พยายามเดินทางกลับไป สู่โลกที่ครอบครัวเขายังไม่ตาย 356 00:41:57,083 --> 00:41:59,541 แต่กลายเป็นว่าเขาแบ่งแยกโลกของตัวเอง 357 00:42:01,750 --> 00:42:03,416 เขาสร้างปมขึ้นมา 358 00:42:06,541 --> 00:42:08,041 สร้างเราขึ้นมา 359 00:42:14,375 --> 00:42:16,083 ในชั่วขณะหนึ่ง 360 00:42:16,791 --> 00:42:18,541 ก็เกิดสะพาน 361 00:42:21,625 --> 00:42:23,375 สะพานระหว่างสามโลก 362 00:42:28,208 --> 00:42:29,708 นายอยากไปโลกของเขาเหรอ 363 00:42:32,750 --> 00:42:36,458 เราต้องเดินทางกลับไป ในช่วงที่ความเจ็บปวดของเขาเริ่มขึ้น 364 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 โยนาส 365 00:42:55,833 --> 00:42:57,458 โยนาสในโลกเธอน่ะ 366 00:43:01,041 --> 00:43:02,416 แตกต่างกันไหม 367 00:43:52,708 --> 00:43:53,875 มันเริ่มแล้ว 368 00:45:09,250 --> 00:45:10,375 มาร์ธา 369 00:45:29,333 --> 00:45:30,833 มาร์ธา! 370 00:45:48,875 --> 00:45:50,041 โยนาส 371 00:46:01,625 --> 00:46:03,041 โยนาส! 372 00:46:12,416 --> 00:46:13,625 มาร์ธา 373 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 โยนาส! 374 00:47:03,333 --> 00:47:04,583 มาร์ธา 375 00:47:05,250 --> 00:47:06,750 อยู่นี่เอง 376 00:47:10,041 --> 00:47:12,041 เขาดูเศร้าจัง 377 00:47:13,125 --> 00:47:14,625 ใครเศร้าเหรอ 378 00:47:14,708 --> 00:47:16,666 ผู้ชายที่ยืนอยู่ตรงนั้น 379 00:47:18,083 --> 00:47:20,041 แต่ไม่เห็นมีใครเลยนะ 380 00:47:20,125 --> 00:47:22,041 มีแต่ด้านหลังตู้เสื้อผ้า 381 00:47:38,125 --> 00:47:39,250 โยนาส 382 00:47:40,625 --> 00:47:42,125 มีอะไรหรือเปล่า 383 00:47:44,250 --> 00:47:46,166 มาหาอะไรในชั้นใต้ดินเหรอ 384 00:47:51,125 --> 00:47:52,000 มีอะไร 385 00:47:53,125 --> 00:47:55,041 มีผู้หญิงยืนอยู่ตรงนั้น 386 00:47:56,708 --> 00:47:58,583 ไม่เห็นมีสักหน่อย 387 00:48:04,916 --> 00:48:06,916 มาเถอะ กลับไปหาคนอื่นดีกว่านะ 388 00:48:20,958 --> 00:48:22,375 มาเถอะ 389 00:50:18,583 --> 00:50:22,416 ต้องพูดเรื่องนั้นอยู่ตลอดด้วยเหรอ ปล่อยมันไปไม่ได้หรือไง 390 00:50:24,791 --> 00:50:27,250 ก็นึกว่าลูกอยากได้ร้าน 391 00:50:28,833 --> 00:50:31,916 - อาจไม่ใช่ตอนนี้แต่อาจจะเป็นวันหลัง - เพราะพ่อไม่เคยฟังไง 392 00:50:32,416 --> 00:50:34,875 ไม่แปลกเลยที่แม่ทนไม่ไหว 393 00:50:35,750 --> 00:50:38,333 พ่อพูดไปเรื่อยเรื่องบิ๊กแบง บิ๊กครันช์ 394 00:50:38,416 --> 00:50:40,833 พ่อเคยถามซอนยาหรือเปล่าว่าเธอสนใจไหม 395 00:50:42,291 --> 00:50:45,291 ที่ผ่านมาพ่อเคยถามหรือเปล่าว่าผมสนใจไหม 396 00:50:45,375 --> 00:50:46,833 เคยถามไหมว่าผมต้องการอะไร 397 00:50:52,583 --> 00:50:54,083 ข้างนอกฝนตก 398 00:50:59,333 --> 00:51:01,375 มีเรื่องจะพูดแค่นี้ใช่ไหม 399 00:51:06,916 --> 00:51:08,000 มาเรค พอเถอะ 400 00:51:08,083 --> 00:51:10,708 พ่อบอกว่าโลกภายนอกเต็มไปด้วยความลับ 401 00:51:10,791 --> 00:51:13,958 สิ่งที่เรารู้เป็นแค่น้ำหยดหนึ่งในมหาสมุทรไพศาล 402 00:51:14,875 --> 00:51:16,625 อย่างน้อยพ่อก็พูดถูกนะ 403 00:51:16,708 --> 00:51:19,833 พ่ออาจจะรู้ดีเรื่องหลุมดำ เรื่องสะพานไอน์สไตน์-โรเซน 404 00:51:19,916 --> 00:51:24,041 แต่กับเรื่องผม พ่อไม่รู้อะไรเลยสักนิด 405 00:51:38,958 --> 00:51:41,416 นึกว่าจะอยู่ต่ออีกสักหน่อย 406 00:51:43,208 --> 00:51:44,500 เดี๋ยวเขาก็ดีขึ้นค่ะ 407 00:52:10,833 --> 00:52:12,583 จำเป็นต้องทำขนาดนั้นเลยเหรอ 408 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 ไว้พรุ่งนี้เราค่อยกลับก็ได้ 409 00:52:19,375 --> 00:52:20,666 คุณอายเรื่องพ่อ 410 00:52:23,000 --> 00:52:24,666 คุณนึกไม่ออกหรอกว่าเขาเป็นยังไง 411 00:52:24,750 --> 00:52:28,333 ผมโตมาแบบนั้น เขาอยู่กับตัวเอง คิดอะไรบ้าบอ 412 00:52:28,416 --> 00:52:30,000 เคยเห็นที่เขาทำหรือเปล่า 413 00:52:30,833 --> 00:52:33,708 ผมไม่เข้าใจเลยว่าจะไปเฝ้าดูทำไม 414 00:52:33,791 --> 00:52:35,125 เขาเอาแต่มองขึ้นไป 415 00:52:35,208 --> 00:52:38,125 ดูดาว ดูกาแล็กซี ดูจักรวาลบ้าบอ แต่กับผม... 416 00:52:39,000 --> 00:52:40,500 เขาไม่เคยมองผมเลย 417 00:52:48,041 --> 00:52:49,916 คนเราเลือกครอบครัวไม่ได้หรอก 418 00:52:54,458 --> 00:52:55,541 ใช่ 419 00:52:57,916 --> 00:52:59,416 แต่ผมเลือกคุณ 420 00:53:01,666 --> 00:53:02,833 ใช่ 421 00:53:04,416 --> 00:53:06,166 คุณเลือกฉัน 422 00:53:13,625 --> 00:53:14,958 ระวัง 423 00:53:23,708 --> 00:53:25,125 ไม่เป็นไรนะ 424 00:53:25,208 --> 00:53:26,458 โอเคนะ 425 00:53:30,791 --> 00:53:33,750 - พวกเขามาทำอะไรตรงนั้น - เดี๋ยวผมไปดู 426 00:53:35,708 --> 00:53:37,208 นี่มันอะไรกัน 427 00:53:38,083 --> 00:53:40,833 มายืนตรงนี้ไม่ได้นะ รถเกือบชนแล้ว 428 00:53:54,750 --> 00:53:56,166 มีอะไรหรือเปล่า 429 00:54:01,083 --> 00:54:02,416 ให้ช่วยอะไรไหม 430 00:54:05,500 --> 00:54:06,916 สะพานปิดแล้ว 431 00:54:09,541 --> 00:54:10,708 อะไรนะ 432 00:54:11,833 --> 00:54:13,416 มีอุบัติเหตุ 433 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 ตลกตายละ 434 00:54:17,833 --> 00:54:19,333 กลับบ้านไป 435 00:54:20,583 --> 00:54:22,375 สิ่งที่เรารู้ เพียงหยดน้ำ 436 00:54:23,958 --> 00:54:26,000 สิ่งที่เราไม่รู้ เท่ามหาสมุทร 437 00:54:29,041 --> 00:54:30,500 พ่อคุณรักคุณนะ 438 00:54:33,208 --> 00:54:34,916 เขายอมทำทุกอย่างเพื่อคุณ 439 00:54:44,375 --> 00:54:46,000 เมื่อกี้ว่าไงนะ 440 00:54:46,916 --> 00:54:48,125 มาเรค 441 00:54:49,291 --> 00:54:50,541 มีอะไรหรือเปล่า 442 00:55:05,208 --> 00:55:06,708 สะพานปิดแล้ว 443 00:55:11,583 --> 00:55:13,500 มาเถอะ รีบไป 444 00:55:14,333 --> 00:55:15,416 มาเรค 445 00:55:28,791 --> 00:55:30,375 นั่นมันอะไรกัน 446 00:55:35,666 --> 00:55:37,166 คุณพูดถูก 447 00:55:39,083 --> 00:55:40,500 กลับพรุ่งนี้ดีกว่า 448 00:56:22,291 --> 00:56:23,458 กลับมาแล้วเหรอ 449 00:56:24,083 --> 00:56:25,750 สะพานปิดแล้ว 450 00:56:27,375 --> 00:56:31,208 - ลูกชายคุณคิดว่าไปเจอเทวดาเข้า - อย่ามาล้อกันนะ 451 00:56:36,833 --> 00:56:38,458 ไม่รู้ทำไม 452 00:56:41,083 --> 00:56:42,791 จู่ๆ ผมก็รู้สึก... 453 00:56:44,041 --> 00:56:45,458 แบบนี้ขึ้นมา 454 00:57:10,333 --> 00:57:12,208 กลับมากันก็ดีแล้ว 455 00:57:17,416 --> 00:57:19,583 ยังไม่ได้เอาผ้าปูเตียงออก 456 00:57:22,958 --> 00:57:25,291 เดี๋ยวผมเอากระเป๋าไปเก็บข้างบน 457 00:57:35,666 --> 00:57:36,500 ขอบคุณนะคะ 458 00:57:43,375 --> 00:57:44,458 อยากอุ้มไหม 459 00:57:48,291 --> 00:57:50,166 ชาร์ล็อตเทอคิดถึงคุณนะ 460 00:57:53,541 --> 00:57:55,000 ฉันจะไปช่วยมาเรคนะคะ 461 00:58:36,583 --> 00:58:38,333 คิดว่ามันได้ผลไหม 462 00:59:06,625 --> 00:59:07,750 ในแสงนั่น... 463 00:59:11,833 --> 00:59:13,125 ฉันเห็นเธอ 464 00:59:16,333 --> 00:59:17,583 ตอนเป็นเด็ก 465 00:59:23,958 --> 00:59:25,666 เธอมองมาที่ฉัน 466 00:59:29,875 --> 00:59:31,916 เหมือนว่าเธอก็เห็นฉันด้วย 467 00:59:37,458 --> 00:59:38,833 ในตู้เสื้อผ้าเหรอ 468 00:59:45,166 --> 00:59:46,583 นั่นนายเหรอ 469 00:59:51,916 --> 00:59:53,541 มันไม่ใช่ความฝันสินะ 470 01:00:13,416 --> 01:00:15,833 คิดว่าจะมีอะไรเกี่ยวกับเราหลงเหลืออยู่ไหม 471 01:00:20,083 --> 01:00:21,875 หรือว่าเราเป็นแค่นั้น 472 01:00:24,875 --> 01:00:26,125 เป็นแค่ความฝัน 473 01:00:29,416 --> 01:00:31,333 เราไม่ได้มีอยู่แต่แรก 474 01:00:36,250 --> 01:00:37,750 ไม่รู้สิ 475 01:01:14,500 --> 01:01:16,375 เราคือคู่แท้ 476 01:01:23,125 --> 01:01:25,000 อย่าเชื่อในสิ่งอื่น 477 01:04:02,166 --> 01:04:05,250 - อุ่นลาซัญญาดีไหม - เอาสิ 478 01:04:05,333 --> 01:04:07,833 - เดี๋ยวไปช่วย - เปิดอีกขวดนะ 479 01:04:07,916 --> 01:04:09,541 - เอาเลยสิ - ได้เลย 480 01:04:09,625 --> 01:04:10,958 ขอสักจิบสิ 481 01:04:11,041 --> 01:04:13,250 - ทีนี้มาดื่มให้เรกีนา - ใช่ 482 01:04:16,000 --> 01:04:17,958 - ดื่มให้เธอ - ดื่มให้เธอ 483 01:04:19,250 --> 01:04:20,666 ขอบคุณที่เชิญมา 484 01:04:21,750 --> 01:04:23,000 - ยินดีเสมอ - ดื่มให้เธอ 485 01:04:33,750 --> 01:04:35,000 ตาคุณ 486 01:04:35,583 --> 01:04:39,791 - ดีขึ้นมากเลยนะ - ไม่เห็นบอกเลยว่าไปโดนอะไรมา 487 01:04:40,458 --> 01:04:43,541 - ไม่เคยบอกฉันด้วย - บอกหน่อยน่า 488 01:04:44,708 --> 01:04:47,166 แต่ต้องสัญญานะว่าจะไม่บอกใคร 489 01:04:49,541 --> 01:04:50,916 ฤดูร้อนปีก่อน... 490 01:04:54,500 --> 01:04:56,250 ให้ตายสิ ตกใจหมดเลย 491 01:04:57,958 --> 01:04:59,250 - ไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไร 492 01:04:59,333 --> 01:05:01,041 หรือว่านี่คือวันสิ้นโลก 493 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 - ฉันจะไปเอาเทียน - เดี๋ยวช่วย 494 01:05:03,416 --> 01:05:04,750 มีไฟหรือเปล่า 495 01:05:06,541 --> 01:05:07,583 เอาละ 496 01:05:08,791 --> 01:05:10,333 - นี่ไง - ฮันนาห์ 497 01:05:14,916 --> 01:05:15,958 มีอะไรหรือเปล่า 498 01:05:22,416 --> 01:05:23,625 ว่าไง เป็นอะไรไป 499 01:05:26,041 --> 01:05:28,750 ไม่แน่ใจ เหมือนเดจาวูหรืออะไรสักอย่าง 500 01:05:33,541 --> 01:05:36,291 มันฟังดูไร้สาระนะ แต่ว่า... 501 01:05:38,250 --> 01:05:40,416 มันเหมือนกับ... 502 01:05:41,625 --> 01:05:42,958 ที่ฉันฝันเมื่อคืนเลย 503 01:05:44,958 --> 01:05:46,291 แสงไฟกะพริบ 504 01:05:47,000 --> 01:05:48,375 มีเสียงดัง 505 01:05:49,958 --> 01:05:52,708 แล้วทันใดนั้นทุกอย่างก็มืดลง 506 01:05:55,625 --> 01:05:56,958 แล้วจู่ๆ... 507 01:05:58,625 --> 01:06:00,625 โลกก็จบสิ้น 508 01:06:01,916 --> 01:06:03,416 โลกจบสิ้นเหรอ 509 01:06:05,000 --> 01:06:06,041 ไม่รู้สิ 510 01:06:07,750 --> 01:06:10,125 มันมืดไป แล้วก็ไม่มีแสงอีกเลย 511 01:06:13,250 --> 01:06:15,500 มันเป็นความรู้สึกที่ประหลาด 512 01:06:19,708 --> 01:06:21,333 รู้สึกว่ามันเป็นสิ่งที่ดี 513 01:06:23,375 --> 01:06:24,833 ที่ทุกสิ่งจะได้จบลง 514 01:06:26,333 --> 01:06:29,250 เหมือนเป็นอิสระจากทุกสิ่งในทันใด 515 01:06:30,750 --> 01:06:32,000 ไม่ต้องการสิ่งใด 516 01:06:33,625 --> 01:06:34,875 ไม่ต้องทำอะไร 517 01:06:39,416 --> 01:06:41,083 ความมืดอันเป็นนิรันดร์ 518 01:06:44,666 --> 01:06:46,000 ไม่มีเมื่อวาน 519 01:06:46,833 --> 01:06:48,083 ไม่มีวันนี้ 520 01:06:49,500 --> 01:06:50,750 ไม่มีพรุ่งนี้ 521 01:06:54,833 --> 01:06:56,083 ไม่มีอะไรเลย 522 01:07:00,625 --> 01:07:03,166 ต้องไปหาหมอสักหน่อยนะ 523 01:07:09,000 --> 01:07:10,666 คงจะเป็นเพราะฮอร์โมน 524 01:07:12,416 --> 01:07:14,291 ถ้าโลกต้องจบสิ้นวันนี้ 525 01:07:14,791 --> 01:07:16,666 แล้วขอได้หนึ่งอย่าง 526 01:07:17,333 --> 01:07:19,041 จะขออะไรกัน 527 01:07:24,041 --> 01:07:25,458 ขอโลกที่ไม่มีวินเดน 528 01:07:28,916 --> 01:07:29,750 มาดื่มกันเลย 529 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 โอเค 530 01:07:32,083 --> 01:07:34,875 - โลกที่ไม่มีวินเดน - โลกที่ไม่มีวินเดน 531 01:07:39,208 --> 01:07:41,750 ดูเหมือนวินเดนไม่อยากจะหายไป 532 01:07:43,583 --> 01:07:45,416 แบบนั้นน่าจะดีกว่านะ 533 01:07:49,291 --> 01:07:50,583 ตั้งชื่อไว้หรือยัง 534 01:07:55,958 --> 01:07:57,541 ไม่รู้สิ 535 01:08:09,625 --> 01:08:11,708 โยนาสก็เป็นชื่อที่เพราะดีนะ