1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 什麼是實相? 2 00:00:11,916 --> 00:00:14,083 實相只有一個嗎? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 還是有多個實相並存? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,916 埃爾溫薛丁格為了解釋這個問題 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 設計了非常有趣的思想實驗 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 薛丁格的貓 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 一隻貓被關在金屬箱子裡 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,875 箱中還有微量輻射物質 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 一台蓋革計數器 一小瓶毒藥和一隻鐵鎚 10 00:00:43,250 --> 00:00:47,166 只要箱中的放射性原子開始衰變 11 00:00:47,250 --> 00:00:51,583 蓋革計數器會放開鐵鎚 鐵鎚敲破裝了毒藥的瓶子 12 00:00:51,666 --> 00:00:53,000 貓就會死 13 00:00:53,541 --> 00:00:55,083 然而 14 00:00:55,166 --> 00:01:00,125 鑑於量子界的波屬性 15 00:01:01,750 --> 00:01:05,458 原子既處於衰變狀態 又處於未衰變狀態 16 00:01:06,333 --> 00:01:11,833 直到我們去觀察 才能確定衰變與否 17 00:01:12,583 --> 00:01:15,291 不到開箱的那一刻,誰也不知道 18 00:01:15,375 --> 00:01:18,250 貓究竟是死是活 19 00:01:19,208 --> 00:01:22,750 貓處於活著與死亡的疊加狀態 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,291 貓死亡的可能性 21 00:01:28,666 --> 00:01:30,083 與活著的可能性 22 00:01:30,458 --> 00:01:33,833 同時存在於微觀狀態 23 00:01:38,083 --> 00:01:43,083 但假如生與死同時並存的狀況 24 00:01:43,625 --> 00:01:46,458 也適用於宏觀世界呢? 25 00:01:49,875 --> 00:01:51,166 我會糾正這一切 26 00:01:54,291 --> 00:01:58,875 兩個相異的實相 有可能同時並存嗎? 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,375 我們能否把時間分叉 28 00:02:05,458 --> 00:02:10,125 讓事態同時 往兩個相反的方向發展? 29 00:02:11,166 --> 00:02:12,625 這樣一來,箱子裡的貓 30 00:02:13,416 --> 00:02:17,916 也就能同時以 活著和死亡的型態存在? 31 00:02:19,958 --> 00:02:21,333 如果是這樣 32 00:02:22,041 --> 00:02:24,666 能有幾個相異的實相 33 00:02:26,250 --> 00:02:28,291 同時並存? 34 00:02:28,375 --> 00:02:29,458 瑪莎! 35 00:02:32,000 --> 00:02:33,041 等一等! 36 00:02:35,125 --> 00:02:36,458 妳不能進去 37 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 巴爾托斯? 38 00:02:49,833 --> 00:02:53,291 - 你怎麼來了? - 亞當和那些人騙了妳 39 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 他才不打算幫妳,他會殺了妳 40 00:02:56,166 --> 00:02:58,875 我是說在未來 他根本不想阻止世界末日 41 00:02:59,333 --> 00:03:00,750 我們每個人都會死 42 00:03:00,833 --> 00:03:03,625 不是妳造成的,是他 43 00:03:17,375 --> 00:03:19,166 我知道源頭是什麼 44 00:03:19,250 --> 00:03:21,208 以及一切之間的關聯 45 00:03:23,208 --> 00:03:24,500 來吧 46 00:03:25,083 --> 00:03:26,541 我帶妳去看 47 00:03:26,625 --> 00:03:28,125 妳一定要相信我 48 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 NETFLIX 原創影集 49 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 劇名:時間段 50 00:05:24,541 --> 00:05:29,166 (1974年) 51 00:05:47,166 --> 00:05:51,208 死亡讓人難以接受 52 00:05:51,708 --> 00:05:54,458 (坦浩斯家族,1971年11月8日 馬雷克、桑雅、夏綠蒂) 53 00:05:54,541 --> 00:05:56,625 所以我們緊抓著早已逝去的人事物 54 00:06:08,083 --> 00:06:09,916 (夏綠蒂,1971年5月30日) 55 00:06:10,000 --> 00:06:14,500 我們總奢望時光能倒流 56 00:06:17,958 --> 00:06:20,666 逆轉死亡 57 00:06:34,500 --> 00:06:37,458 但若時間是相對的 58 00:06:37,541 --> 00:06:40,416 也沒有什麼會變成過去 59 00:06:41,166 --> 00:06:46,583 而是在相異的實相裡同時疊加 60 00:06:47,583 --> 00:06:50,250 那是否就可以 61 00:06:50,333 --> 00:06:54,666 挽回死去已久的人 62 00:06:55,625 --> 00:07:00,833 另外創造出一種逝者重生的實相? 63 00:07:03,375 --> 00:07:06,416 如果我們對生命的定義 64 00:07:06,500 --> 00:07:09,125 即是介於出生與死亡之間 65 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 那生命就會有無限多種版本 66 00:07:15,166 --> 00:07:18,333 我們真的有辦法 67 00:07:19,000 --> 00:07:21,166 讓人起死回生 68 00:07:22,041 --> 00:07:23,875 騙過死亡的威脅嗎? 69 00:07:24,916 --> 00:07:27,791 那就是了,在時間之間 70 00:07:28,291 --> 00:07:29,291 (1974年) 71 00:07:33,333 --> 00:07:35,083 (2021年) 72 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 (給夏綠蒂) 73 00:08:24,958 --> 00:08:26,875 跟我說天堂是怎樣的地方 74 00:08:30,750 --> 00:08:32,083 所謂的天堂… 75 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 就是 76 00:08:36,833 --> 00:08:38,500 沒有苦痛的地方 77 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 不論我們做過什麼事 78 00:08:44,791 --> 00:08:46,541 在那裡都會被遺忘 79 00:08:48,958 --> 00:08:50,375 所有… 80 00:08:52,500 --> 00:08:54,291 我們經歷過的苦痛… 81 00:08:56,125 --> 00:08:57,416 都會被抹除 82 00:08:58,750 --> 00:08:59,833 還有… 83 00:09:00,875 --> 00:09:02,416 所有死去的人… 84 00:09:05,000 --> 00:09:05,916 都活著 85 00:09:07,083 --> 00:09:09,291 亞當會守信的 86 00:09:10,125 --> 00:09:11,708 通道一定會打開 87 00:09:19,833 --> 00:09:20,833 (2021年) 88 00:09:24,875 --> 00:09:26,625 (1890年) 89 00:10:42,458 --> 00:10:46,458 (坦浩斯) 90 00:10:59,125 --> 00:11:00,208 你有什麼事? 91 00:11:02,708 --> 00:11:05,875 多年來你一直向我們保證 有一條可以出去的路 92 00:11:07,208 --> 00:11:09,333 然後我們就能阻止世界末日 93 00:11:16,958 --> 00:11:19,458 結果你還是不知道通道要怎麼開 94 00:11:20,750 --> 00:11:22,041 會打開的 95 00:11:23,333 --> 00:11:24,958 我親眼看過它打開的樣子 96 00:11:25,458 --> 00:11:26,875 在未來 97 00:11:28,666 --> 00:11:30,458 所以呢? 98 00:11:31,916 --> 00:11:34,291 你什麼時候才要對我們說實話? 99 00:11:34,375 --> 00:11:36,083 你不想回去 100 00:11:37,041 --> 00:11:39,250 你根本不想阻止世界末日 101 00:11:47,250 --> 00:11:49,000 這比我們的事還重要 102 00:11:50,166 --> 00:11:51,958 也比世界末日重要 103 00:11:53,791 --> 00:11:57,208 如果通道真的能開 我們就能找到源頭了 104 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 觸發這一切的那關鍵一刻 105 00:12:01,791 --> 00:12:04,083 等我們找到了,就能摧毀它 106 00:12:04,958 --> 00:12:06,791 因它而起的一切也一併消滅 107 00:12:09,708 --> 00:12:11,333 那就是天堂 108 00:12:13,791 --> 00:12:15,208 天堂? 109 00:12:17,125 --> 00:12:19,375 我們困在這裡兩年了 110 00:12:20,958 --> 00:12:22,500 天殺的兩年! 111 00:12:23,958 --> 00:12:25,875 誰稀罕你那該死的天堂 112 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 我只想離開這裡 113 00:13:27,583 --> 00:13:28,625 有人嗎? 114 00:13:49,083 --> 00:13:51,666 我…我不是故意要嚇你的 115 00:13:54,875 --> 00:13:56,750 有時候真覺得這雨永遠不會停 116 00:14:01,333 --> 00:14:02,625 我… 117 00:14:03,166 --> 00:14:04,416 我是西莉亞 118 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 我是巴爾托斯 119 00:14:15,791 --> 00:14:16,791 (1890年) 120 00:14:20,833 --> 00:14:22,541 (2023年) 121 00:15:45,625 --> 00:15:48,291 明天我們可以開始另一波實驗 122 00:15:52,458 --> 00:15:54,541 我知道我們嘗試很久了 123 00:15:55,291 --> 00:15:56,583 但一定會成功的 124 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 約拿 125 00:16:03,333 --> 00:16:05,083 你不能失去希望 126 00:16:08,541 --> 00:16:09,958 我撐不下去了 127 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 你為什麼會來? 128 00:19:12,208 --> 00:19:13,708 難道你跟蹤我? 129 00:19:14,625 --> 00:19:15,833 你答應過我的 130 00:19:17,375 --> 00:19:19,250 亞當答應過我的 131 00:19:20,583 --> 00:19:23,125 你說世界末日一定要發生 132 00:19:24,833 --> 00:19:26,125 我們才能活下來 133 00:19:27,708 --> 00:19:30,500 這樣大家才能活下來 134 00:19:35,541 --> 00:19:37,083 你不能死 135 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 你自殺不了的 136 00:20:18,250 --> 00:20:20,333 因為年長的你已經存在了 137 00:20:21,458 --> 00:20:23,125 時間不允許你現在死 138 00:20:27,375 --> 00:20:29,000 不管你再怎麼努力… 139 00:20:31,041 --> 00:20:32,375 一定會有什麼事… 140 00:20:33,458 --> 00:20:34,916 或者什麼人… 141 00:20:35,916 --> 00:20:38,416 阻止你結束生命 142 00:20:41,166 --> 00:20:42,708 伊莉莎白和我 143 00:20:44,000 --> 00:20:45,750 我們找到通道了 144 00:20:47,583 --> 00:20:49,541 你一定要信守承諾 145 00:21:27,416 --> 00:21:28,875 通道會再度打開的 146 00:21:31,083 --> 00:21:32,500 那麼你就會… 147 00:21:34,500 --> 00:21:36,166 亞當就會… 148 00:21:38,125 --> 00:21:39,708 帶領我們前往天堂 149 00:21:49,000 --> 00:21:50,833 他說我們會成為朋友… 150 00:21:57,833 --> 00:21:59,708 但是有一天你會背叛我 151 00:22:04,250 --> 00:22:05,250 (2023年) 152 00:22:09,333 --> 00:22:11,041 (1904年) 153 00:22:20,208 --> 00:22:21,916 太棒了!很好 154 00:22:24,583 --> 00:22:25,833 再一次 155 00:22:26,750 --> 00:22:28,000 再來一次 156 00:22:29,083 --> 00:22:30,541 對!就是這樣! 157 00:22:34,250 --> 00:22:35,750 是個男孩 158 00:22:53,291 --> 00:22:54,625 妳想為他取什麼名字? 159 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 漢諾 160 00:23:10,541 --> 00:23:13,875 命運是一場殘酷的遊戲 161 00:23:13,958 --> 00:23:14,958 (1904年) 162 00:23:18,958 --> 00:23:20,666 (1974年) 163 00:23:24,000 --> 00:23:31,000 但我們永遠都相信 會有辦法讓情勢對自己有利 164 00:23:32,083 --> 00:23:34,500 只要我們的渴望夠強烈 165 00:23:42,125 --> 00:23:47,041 再怎麼遙不可及的目標 人還是會窮盡一生 166 00:23:47,708 --> 00:23:51,458 勇敢去追求 167 00:23:53,541 --> 00:23:57,208 再大的阻撓或障礙 168 00:23:57,291 --> 00:24:00,458 也阻止不了人的意志 169 00:24:02,916 --> 00:24:05,708 人不就是憑著這份頑固 170 00:24:05,791 --> 00:24:09,583 才有別於動物 171 00:24:09,666 --> 00:24:12,875 只懂追求短暫的渴望嗎? 172 00:24:16,291 --> 00:24:19,666 而古往今來 一切努力的過程 173 00:24:19,750 --> 00:24:24,375 不也是出自這扼殺不住的渴望? 174 00:24:28,875 --> 00:24:31,875 不管是什麼驅動我們的意志 175 00:24:31,958 --> 00:24:36,000 它都將領我們走上該走的道路 176 00:24:42,000 --> 00:24:44,916 只有在終於達到目標的那一刻 177 00:24:45,000 --> 00:24:48,666 我們才能真正地放手 178 00:24:50,250 --> 00:24:51,250 (1986年) 179 00:24:55,291 --> 00:24:57,000 (2040年) 180 00:26:15,208 --> 00:26:17,333 你覺得為什麼會運作失敗? 181 00:26:20,833 --> 00:26:23,375 也許克勞蒂亞不想讓它成功 182 00:26:26,041 --> 00:26:27,250 你到底為什麼相信她? 183 00:26:29,375 --> 00:26:31,125 你又為什麼要相信他? 184 00:26:31,208 --> 00:26:32,250 我說亞當 185 00:26:34,333 --> 00:26:35,833 他騙了你 186 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 根本沒有什麼天堂 187 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 世界就這麼一個而已 188 00:26:42,583 --> 00:26:44,375 我知道你認為我會變成他 189 00:26:45,458 --> 00:26:46,625 但是我不會 190 00:26:48,000 --> 00:26:50,125 通道會打開的 我看過 191 00:26:50,208 --> 00:26:51,625 在未來看過 192 00:26:52,166 --> 00:26:53,291 萬事都會循環 193 00:26:54,416 --> 00:26:57,083 但假如我能回去,我會改變一切 194 00:27:00,500 --> 00:27:02,458 年老的我也嘗試過 195 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 但這次一切都不同了 196 00:27:06,625 --> 00:27:08,916 我換了通道裡的零件 197 00:27:10,250 --> 00:27:11,583 這次會成功的 198 00:27:13,250 --> 00:27:14,875 是她告訴你的? 199 00:27:14,958 --> 00:27:16,166 克勞蒂亞 200 00:27:18,208 --> 00:27:20,250 你對她了解多少? 201 00:27:22,791 --> 00:27:24,958 她有時一消失就是好幾天 202 00:27:26,416 --> 00:27:28,791 那些事,她是怎麼知道的? 203 00:27:30,583 --> 00:27:34,541 她說這裡的東西並不都屬於這裡 204 00:27:38,000 --> 00:27:39,875 那是什麼意思? 205 00:27:48,833 --> 00:27:51,333 進來吧 206 00:27:58,125 --> 00:28:00,083 克勞蒂亞對我們有所隱瞞 207 00:28:01,833 --> 00:28:03,583 我們不能信任她 208 00:28:06,291 --> 00:28:08,000 希望你明白這點 209 00:28:26,208 --> 00:28:28,291 他還是沒起任何疑心? 210 00:28:30,208 --> 00:28:31,208 對 211 00:28:31,958 --> 00:28:34,666 他不知道妳或另一個世界確實存在 212 00:28:36,500 --> 00:28:38,625 妳要繼續引導他走他的路 213 00:28:39,291 --> 00:28:42,250 現在還不能讓闇物質起作用 214 00:28:42,916 --> 00:28:46,333 妳在妳的世界守好那個結 我也會在我的世界好好守著 215 00:28:50,041 --> 00:28:51,041 等等 216 00:28:51,750 --> 00:28:55,375 夏娃在這些年要我做的那些事… 217 00:28:56,125 --> 00:28:57,958 她什麼都知道嗎? 218 00:28:59,833 --> 00:29:01,458 我很好奇 219 00:29:01,541 --> 00:29:03,208 妳見過她嗎? 220 00:29:05,291 --> 00:29:06,291 誰? 221 00:29:09,041 --> 00:29:10,458 年老的我嗎? 222 00:29:13,541 --> 00:29:14,583 沒見過 223 00:29:20,000 --> 00:29:22,041 我仍清楚記得她說過的話 224 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 “若一切順利… 225 00:29:29,791 --> 00:29:31,208 蕾吉娜就能活下來” 226 00:29:35,625 --> 00:29:37,916 這些年來我一直記在心裡 227 00:29:39,291 --> 00:29:41,666 但我沒想到她的意思 228 00:29:41,750 --> 00:29:44,458 是要她一次又一次受病痛折磨 229 00:29:52,208 --> 00:29:54,416 一定有辦法可以解開那個結 230 00:29:55,458 --> 00:29:57,583 而且不必犧牲所有人的性命 231 00:29:59,833 --> 00:30:01,500 一定有辦法能讓蕾吉娜活著 232 00:30:02,708 --> 00:30:03,833 真正健康地活著 233 00:30:04,583 --> 00:30:07,291 我想不論夏娃或亞當 都不知道那條路 234 00:30:07,916 --> 00:30:09,333 但我會找到的 235 00:30:11,083 --> 00:30:13,916 在我的世界,或妳的世界 236 00:30:14,000 --> 00:30:15,166 別開槍… 237 00:31:48,916 --> 00:31:50,791 克勞蒂亞沒跟妳一起來? 238 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 諾亞看著她 239 00:31:58,375 --> 00:32:00,000 我們一定要謹慎 240 00:32:30,416 --> 00:32:32,208 妳必須把這個給克勞蒂亞 241 00:32:33,833 --> 00:32:36,000 而她則必須把這個給坦浩斯 242 00:32:40,166 --> 00:32:41,500 她應該明白 243 00:32:42,291 --> 00:32:44,166 為何必須如此 244 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 為何要讓所有事情再次發生? 245 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 (2040年) 246 00:33:04,041 --> 00:33:05,791 (1910年) 247 00:33:12,291 --> 00:33:14,375 漢諾,你要堅強起來 248 00:33:15,166 --> 00:33:16,500 這也是為了你爸爸 249 00:33:47,625 --> 00:33:48,916 西莉亞… 250 00:33:52,875 --> 00:33:55,250 巴爾托斯,我們盡力了 251 00:33:58,875 --> 00:34:00,833 她說要為女兒取名為艾格尼絲 252 00:34:19,375 --> 00:34:20,375 (1910年) 253 00:34:24,458 --> 00:34:26,166 (2041年) 254 00:34:59,083 --> 00:35:02,375 跟我說天堂是怎樣的地方 255 00:35:10,250 --> 00:35:12,291 所謂的天堂… 256 00:35:13,500 --> 00:35:15,041 就是 257 00:35:15,666 --> 00:35:18,625 沒有苦痛的地方 258 00:35:20,416 --> 00:35:24,916 不論我們做過什麼事 259 00:35:26,875 --> 00:35:28,666 在那裡都會被遺忘 260 00:36:28,458 --> 00:36:30,708 通道會打開的 261 00:36:33,000 --> 00:36:34,458 然後… 262 00:36:34,541 --> 00:36:36,250 我們就能去天堂了 263 00:36:38,625 --> 00:36:39,875 妳 264 00:36:40,583 --> 00:36:41,666 我… 265 00:36:43,416 --> 00:36:44,708 還有夏綠蒂 266 00:37:38,625 --> 00:37:39,875 她在哪裡? 267 00:37:42,875 --> 00:37:44,125 我說夏綠蒂 268 00:37:45,500 --> 00:37:47,000 夏綠蒂在哪裡? 269 00:37:49,958 --> 00:37:52,625 我這些年來一直在想 他那番話是什麼意思 270 00:37:54,041 --> 00:37:56,583 什麼我們是朋友,直到你背叛我 271 00:37:56,666 --> 00:37:59,708 克勞蒂亞呢?夏綠蒂在她那嗎? 是不是你幫她的? 272 00:38:00,666 --> 00:38:02,750 我不懂你在說什麼 273 00:38:09,500 --> 00:38:10,791 她在哪裡? 274 00:38:12,750 --> 00:38:14,125 夏綠蒂在哪裡? 275 00:38:15,125 --> 00:38:16,708 我不知道 276 00:38:45,125 --> 00:38:47,500 希望你受盡世間一切苦難 277 00:39:38,541 --> 00:39:41,208 我會找到她的 278 00:39:45,083 --> 00:39:48,041 我一定會把她帶回來 279 00:39:52,291 --> 00:39:54,333 我保證,一定會 280 00:40:29,500 --> 00:40:31,958 人可以做自己想做的 281 00:40:32,916 --> 00:40:35,958 卻無法決定自己想要什麼 282 00:40:37,875 --> 00:40:38,875 (2041年) 283 00:40:42,916 --> 00:40:44,666 (1986年) 284 00:40:49,958 --> 00:40:53,375 我們人生走的每一條路 285 00:40:54,125 --> 00:40:56,791 做的每一個決定 286 00:40:56,875 --> 00:41:01,833 都受到內心深處的渴望所牽引 287 00:41:20,125 --> 00:41:22,458 那股渴望是抵擋不了的 288 00:41:29,291 --> 00:41:32,000 渴望決定了我們的所作所為 289 00:41:33,416 --> 00:41:37,583 不論多麼重大、多麼出乎意料 290 00:41:48,916 --> 00:41:49,916 (1986年) 291 00:41:53,916 --> 00:41:55,708 (1911年) 292 00:42:36,000 --> 00:42:37,250 漢娜? 293 00:42:50,041 --> 00:42:51,250 西莉亞? 294 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 我… 295 00:43:05,250 --> 00:43:06,666 我在找約拿 296 00:43:10,958 --> 00:43:12,041 是啊 297 00:43:13,208 --> 00:43:14,625 他不一樣了 298 00:43:17,083 --> 00:43:19,791 時空旅行在他身上留下了痕跡 299 00:44:22,541 --> 00:44:23,708 約拿? 300 00:44:46,916 --> 00:44:48,333 這是我女兒 301 00:44:48,958 --> 00:44:49,791 西莉亞 302 00:44:52,916 --> 00:44:54,583 她是你妹妹 303 00:45:12,375 --> 00:45:14,375 妳怎麼找到我們的? 304 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 前幾天… 305 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 有個老婦人 306 00:45:31,791 --> 00:45:34,750 突然出現在我們家門口 307 00:45:36,500 --> 00:45:37,541 她叫夏娃 308 00:45:41,375 --> 00:45:42,791 她說… 309 00:45:43,583 --> 00:45:45,250 她知道你在哪裡 310 00:45:49,333 --> 00:45:51,458 還說你在找我 311 00:45:58,208 --> 00:45:59,625 你說對了 312 00:46:02,541 --> 00:46:04,208 都是我的錯 313 00:46:06,458 --> 00:46:08,291 是我毀了一切 314 00:46:10,333 --> 00:46:11,958 但現在我來了 315 00:46:14,375 --> 00:46:16,166 我就在這裡,約拿 316 00:46:38,875 --> 00:46:39,875 巴爾托斯 317 00:46:40,833 --> 00:46:42,583 替她們準備房間 318 00:48:00,666 --> 00:48:02,208 你在做什麼? 319 00:48:32,125 --> 00:48:33,291 西莉亞 320 00:48:34,541 --> 00:48:36,333 她不屬於這裡 321 00:48:37,541 --> 00:48:39,166 這話是什麼意思? 322 00:48:41,208 --> 00:48:42,958 “她不屬於這裡”? 323 00:48:47,750 --> 00:48:50,750 所有環節都要到位才行 324 00:48:52,791 --> 00:48:54,333 她來錯地方了 325 00:48:55,458 --> 00:48:56,583 妳也是 326 00:49:12,708 --> 00:49:13,791 媽 327 00:50:31,333 --> 00:50:33,125 我有個祕密想給妳看 328 00:50:36,083 --> 00:50:38,166 但是先讓妳媽媽睡覺,好嗎? 329 00:50:41,291 --> 00:50:42,375 來吧 330 00:51:07,083 --> 00:51:08,250 (1911年) 331 00:51:12,125 --> 00:51:13,875 (1920年) 332 00:51:55,125 --> 00:51:56,416 我… 333 00:51:58,208 --> 00:51:59,875 趕了一大段路 334 00:52:00,750 --> 00:52:02,958 需要找個地方過夜 335 00:52:05,291 --> 00:52:06,541 漢諾? 336 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 幫這位先生準備個房間 337 00:52:53,333 --> 00:52:56,416 我就在想你哪天才會來 338 00:53:12,166 --> 00:53:14,750 你一定覺得我騙了你 339 00:53:16,375 --> 00:53:18,875 還從你身邊奪走了夏綠蒂 340 00:53:21,291 --> 00:53:22,875 但是我沒有 341 00:53:24,166 --> 00:53:25,875 你說對了 342 00:53:26,458 --> 00:53:27,708 克勞蒂亞 343 00:53:29,083 --> 00:53:30,875 她騙了我們大家 344 00:53:35,958 --> 00:53:37,291 那本書… 345 00:53:38,625 --> 00:53:40,208 你有帶在身上嗎? 346 00:53:51,958 --> 00:53:53,833 是不是缺了最後幾頁? 347 00:53:55,583 --> 00:53:57,291 你一定要找到那幾頁 348 00:53:58,333 --> 00:54:02,000 那幾頁會帶你找到夏綠蒂 讓你到最後的目的地 349 00:54:04,208 --> 00:54:06,625 你會找到你的天堂 350 00:54:08,500 --> 00:54:09,708 黑爾格… 351 00:54:10,791 --> 00:54:12,416 也會幫助你 352 00:54:27,875 --> 00:54:30,541 人生每件事都是隨著週期循環的 353 00:54:32,625 --> 00:54:34,041 日落後 354 00:54:34,833 --> 00:54:36,583 會有日出 355 00:54:36,666 --> 00:54:37,875 週而復始 356 00:54:39,958 --> 00:54:41,666 但這一次… 357 00:54:42,875 --> 00:54:45,166 是最後一個週期了 358 00:54:46,250 --> 00:54:48,750 你準備好了嗎,諾亞? 359 00:54:51,041 --> 00:54:52,041 (1920年) 360 00:54:56,083 --> 00:54:57,833 (2052年) 361 00:54:58,291 --> 00:54:59,750 闇物質 362 00:55:00,333 --> 00:55:02,791 總算穩定了 363 00:55:03,291 --> 00:55:05,958 每件事都要原原本本再發生一次 364 00:55:07,791 --> 00:55:11,375 你要引導年輕的自己 再走一次一樣的路 365 00:55:11,458 --> 00:55:13,083 他的所作所為完全都要一樣 366 00:55:13,166 --> 00:55:14,416 (失蹤:米凱爾尼爾森) 367 00:55:14,541 --> 00:55:17,666 不管看起來有多難 你都要走該走的路才行 368 00:55:17,750 --> 00:55:20,833 但最後你會有辦法改變這一切 369 00:55:20,916 --> 00:55:24,125 (溫登歡迎新牧師) 370 00:55:26,333 --> 00:55:27,708 那裝置… 371 00:55:28,791 --> 00:55:30,541 他會修好的 372 00:55:38,000 --> 00:55:39,125 (《穿越時光之旅》) 373 00:55:39,208 --> 00:55:42,875 你要把通道,連同那個結一起毀了 374 00:55:43,708 --> 00:55:45,500 這次你會成功的 375 00:55:54,333 --> 00:55:55,583 約拿… 376 00:55:59,166 --> 00:56:01,416 千萬不要失去希望 377 00:56:48,458 --> 00:56:50,208 {\an8}(警察) 378 00:56:50,291 --> 00:56:53,291 數週前,在這個叫溫登的小鎮 379 00:56:53,375 --> 00:56:55,875 一名15歲男孩離奇失蹤 380 00:56:56,666 --> 00:57:00,666 接著又發生一起男孩失蹤事件 當地居民人心惶惶 381 00:57:00,750 --> 00:57:03,916 11歲的米凱爾已失蹤兩天 382 00:57:04,250 --> 00:57:07,041 民眾如有任何情報 請聯絡溫登警局 383 00:57:09,500 --> 00:57:10,916 妳好,克勞蒂亞 384 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 你不上車嗎? 385 00:57:34,208 --> 00:57:35,416 妳一定要阻止亞當 386 00:57:43,708 --> 00:57:46,000 (跟著信號走) 387 00:58:11,958 --> 00:58:13,291 我們認識嗎? 388 00:58:14,500 --> 00:58:15,916 對不起 389 00:58:20,708 --> 00:58:23,791 妳就是白惡魔 390 00:58:28,958 --> 00:58:31,041 {\an8}(2020年6月27日 最後一個週期開始) 391 00:58:35,625 --> 00:58:36,833 夏綠蒂? 392 00:58:38,000 --> 00:58:39,833 不,這怎麼可能 393 00:58:40,583 --> 00:58:41,666 媽 394 00:58:46,583 --> 00:58:47,458 約拿 395 00:58:52,125 --> 00:58:54,291 我這些年來一直在找妳 396 00:58:54,375 --> 00:58:56,041 你不是我爸爸 397 00:58:57,541 --> 00:58:58,750 蕾吉娜? 398 00:59:02,625 --> 00:59:04,000 我真的很抱歉 399 00:59:06,291 --> 00:59:07,625 你利用了我 400 00:59:15,500 --> 00:59:17,708 沒有人是毫無罪惡感的 401 00:59:18,625 --> 00:59:22,250 他們都不配來到你的天堂 402 00:59:34,875 --> 00:59:36,041 約拿? 403 00:59:49,291 --> 00:59:51,125 這樣一來圓就閉合了 404 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 瑪莎怎麼辦? 405 01:00:00,708 --> 01:00:02,458 妳會沒事的 406 01:00:56,375 --> 01:00:58,125 你為什麼要帶我來這裡? 407 01:01:01,083 --> 01:01:03,208 只有他們才能拯救我們 408 01:01:05,000 --> 01:01:06,250 拯救我們? 409 01:01:07,541 --> 01:01:10,458 這一切會發生都是他們的錯 410 01:01:12,416 --> 01:01:13,416 不是的 411 01:01:15,125 --> 01:01:16,500 他們是光 412 01:01:31,500 --> 01:01:33,000 妳到底想要我怎樣? 413 01:01:36,166 --> 01:01:37,916 說來有趣… 414 01:01:39,250 --> 01:01:41,416 在面對和自己最相似的人時 415 01:01:41,500 --> 01:01:44,041 是不是感受到的厭惡也最強烈? 416 01:01:45,041 --> 01:01:46,541 我跟妳不一樣 417 01:01:48,208 --> 01:01:50,416 妳和我根本沒有共通點 418 01:01:52,416 --> 01:01:54,416 我畢生都相信 419 01:01:55,500 --> 01:01:58,708 這一刻不可能再重來 420 01:01:59,333 --> 01:02:00,958 而我也絕對不會做出 421 01:02:01,041 --> 01:02:03,000 年老的我所做的那些事 422 01:02:04,125 --> 01:02:06,208 那是因為我還不了解 423 01:02:06,791 --> 01:02:09,916 自己怎會有那樣的期望 424 01:02:10,875 --> 01:02:11,958 但現在… 425 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 過了66年,我懂了 426 01:02:22,541 --> 01:02:25,291 有些痛楚永遠不會被遺忘 427 01:02:26,791 --> 01:02:29,583 而是跟著我們一輩子 428 01:02:30,666 --> 01:02:32,166 妳和我… 429 01:02:33,375 --> 01:02:34,833 我們有一樣的痛 430 01:02:35,750 --> 01:02:37,625 我們有一樣的傷疤 431 01:02:52,625 --> 01:02:54,041 這是為了… 432 01:02:55,916 --> 01:02:59,708 警惕妳別忘了自己是哪一邊的 433 01:03:02,291 --> 01:03:06,916 也許妳現在不懂 但選我們這邊就是選擇生命 434 01:03:08,833 --> 01:03:10,833 選亞當那邊就是選擇死亡 435 01:03:15,500 --> 01:03:16,500 不! 436 01:03:17,291 --> 01:03:18,333 不! 437 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 不! 438 01:04:24,375 --> 01:04:25,833 這不可能 439 01:04:36,875 --> 01:04:38,166 你好,約拿 440 01:04:40,208 --> 01:04:42,375 字幕翻譯:蘇殷誼