1
00:00:07,750 --> 00:00:09,333
Hvad er virkelighed?
2
00:00:11,833 --> 00:00:13,750
Og findes der kun en af slagsen?
3
00:00:15,666 --> 00:00:19,041
Eller sameksisterer flere virkeligheder?
4
00:00:21,041 --> 00:00:23,916
For at forklare det,
har Erwin Schrödinger
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,125
udviklet et ekstremt interessant
tankeeksperiment.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,208
Schrödingers kat.
7
00:00:30,916 --> 00:00:33,583
En kat placeres i et aflukket stålrum
8
00:00:34,166 --> 00:00:37,916
med en lillebitte smule
radioaktivt stof,
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,583
en Geigertæller,
en ampul med gift og en hammer.
10
00:00:43,250 --> 00:00:47,166
Så snart et radioaktivt atom henfalder
inde i stålrummet,
11
00:00:47,250 --> 00:00:51,583
udløser Geigertælleren hammeren,
der knuser ampullen med gift.
12
00:00:51,666 --> 00:00:52,750
Katten er død.
13
00:00:53,541 --> 00:01:00,125
Men på grund af
kvanteteoriens bølgekarakteristik
14
00:01:01,750 --> 00:01:05,458
er atomet både henfaldet
og ikke henfaldet.
15
00:01:06,333 --> 00:01:11,833
Indtil vores observation
tvinger det ind i en definitiv tilstand.
16
00:01:12,333 --> 00:01:15,291
Indtil det øjeblik vi kigger efter,
ved vi ikke,
17
00:01:15,375 --> 00:01:18,250
om katten er død eller levende.
18
00:01:19,208 --> 00:01:22,750
Den eksisterer
i to sammenfaldende tilstande.
19
00:01:25,458 --> 00:01:27,291
Egenskaberne død
20
00:01:28,666 --> 00:01:33,833
eller i live eksisterer derfor simultant
i mikrokosmos.
21
00:01:38,083 --> 00:01:43,083
Men hvad nu hvis
den simultane eksistens af liv og død
22
00:01:43,625 --> 00:01:46,458
også gjaldt
for den makrokosmiske verden?
23
00:01:49,833 --> 00:01:51,166
Jeg gør det godt igen.
24
00:01:54,291 --> 00:01:58,875
Kunne de to forskellige virkeligheder
potentielt eksistere side om side?
25
00:02:03,083 --> 00:02:05,375
Kunne det lykkes os at spalte tiden
26
00:02:05,458 --> 00:02:10,125
og lade den gå
i to modsatte retninger?
27
00:02:11,166 --> 00:02:12,458
Og dermed lade katten
28
00:02:13,416 --> 00:02:17,250
eksistere simultant i begge tilstande,
død og levende?
29
00:02:19,958 --> 00:02:20,958
Og i givet fald,
30
00:02:22,041 --> 00:02:24,666
hvor mange
forskellige virkeligheder...
31
00:02:25,958 --> 00:02:28,291
...kunne så eksistere side om side?
32
00:02:28,375 --> 00:02:29,208
Martha!
33
00:02:31,916 --> 00:02:32,750
Vent!
34
00:02:35,041 --> 00:02:36,291
Du må ikke gå derind.
35
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
Bartosz?
36
00:02:49,833 --> 00:02:53,291
- Hvad laver du her?
- Adam og de andre løj for dig.
37
00:02:53,375 --> 00:02:56,708
Han vil ikke hjælpe dig.
Han vil dræbe dig i fremtiden.
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,875
Han vil ikke forhindre apokalypsen.
39
00:02:59,333 --> 00:03:03,333
Alle kommer til at dø.
Ikke på grund af dig, men på grund af ham.
40
00:03:17,125 --> 00:03:20,833
Jeg ved, hvad oprindelsen er.
Og hvordan det hele hænger sammen.
41
00:03:22,958 --> 00:03:23,791
Kom nu.
42
00:03:25,083 --> 00:03:27,750
Jeg kan vise dig det.
Du må stole på mig.
43
00:03:48,125 --> 00:03:50,708
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
44
00:05:14,875 --> 00:05:19,500
I MELLEMTIDEN
45
00:05:47,166 --> 00:05:50,791
Det er svært for mennesket
at acceptere døden.
46
00:05:51,708 --> 00:05:52,916
FAMILIEN TANNHAUS
47
00:05:53,000 --> 00:05:56,541
Vi klamrer os til ting,
der for længst er forgangne.
48
00:06:10,000 --> 00:06:14,500
Vi længes forgæves efter en måde
at skrue tiden tilbage på.
49
00:06:17,958 --> 00:06:20,333
En måde at omgå døden på.
50
00:06:34,500 --> 00:06:37,458
Men hvis tiden er relativ,
51
00:06:37,541 --> 00:06:40,083
og intet virkelig nogensinde
er forgangent,
52
00:06:41,166 --> 00:06:46,250
og den simultane overlapning
af forskellige virkeligheder er mulig,
53
00:06:47,583 --> 00:06:50,250
burde det så ikke også være muligt
54
00:06:50,333 --> 00:06:54,666
at bringe noget tilbage,
som man for længst troede var dødt,
55
00:06:55,625 --> 00:07:00,833
og skabe en ny virkelighed,
hvor det, der er dødt, lever igen?
56
00:07:03,375 --> 00:07:06,416
Hvis vores liv defineres som det,
57
00:07:06,500 --> 00:07:09,125
der ligger mellem fødsel og død,
58
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
så eksisterer det der
i uendelige versioner.
59
00:07:15,166 --> 00:07:18,041
Kunne det lykkes os at overliste døden
60
00:07:19,000 --> 00:07:23,875
ved at finde en måde,
hvormed livet kan bringes tilbage?
61
00:07:24,916 --> 00:07:27,791
Der, i mellemtiden.
62
00:08:16,041 --> 00:08:21,083
TIL CHARLOTTE
63
00:08:24,958 --> 00:08:26,875
Fortæl mig om paradis.
64
00:08:30,750 --> 00:08:31,666
Paradiset...
65
00:08:34,500 --> 00:08:35,333
...er frit
66
00:08:36,833 --> 00:08:38,208
for smerte og lidelse.
67
00:08:40,916 --> 00:08:43,583
Alt det, vi nogensinde har gjort...
68
00:08:44,791 --> 00:08:46,125
...er glemt der.
69
00:08:48,791 --> 00:08:50,041
Hver eneste smerte...
70
00:08:52,500 --> 00:08:54,166
...vi nogensinde har følt...
71
00:08:56,083 --> 00:08:57,000
...er udvisket.
72
00:08:58,750 --> 00:08:59,583
Og...
73
00:09:00,875 --> 00:09:01,958
...alle de døde...
74
00:09:05,000 --> 00:09:05,916
...lever.
75
00:09:07,208 --> 00:09:08,708
Adam vil holde sit løfte.
76
00:09:10,125 --> 00:09:11,458
Passagen vil åbne sig.
77
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Hvad vil du?
78
00:11:02,625 --> 00:11:05,750
Du har længe lovet os,
at der findes en vej ud herfra.
79
00:11:07,125 --> 00:11:09,083
At vi kan forhindre apokalypsen.
80
00:11:16,833 --> 00:11:19,416
Men du ved stadig ikke,
hvordan portalen fungerer.
81
00:11:20,750 --> 00:11:22,041
Den skal nok fungere.
82
00:11:23,333 --> 00:11:24,541
Jeg så den fungere.
83
00:11:25,458 --> 00:11:26,458
I fremtiden.
84
00:11:28,666 --> 00:11:29,500
Og hvad så?
85
00:11:31,916 --> 00:11:35,500
Hvornår vil du fortælle os sandheden?
Du vil ikke tilbage.
86
00:11:36,958 --> 00:11:39,291
Du vil slet ikke forhindre apokalypsen.
87
00:11:47,250 --> 00:11:48,750
Det her er større end os.
88
00:11:50,166 --> 00:11:51,583
Større end apokalypsen.
89
00:11:53,791 --> 00:11:57,208
Fungerer portalen,
kan den bruges til at finde oprindelsen.
90
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
Det øjeblik, der udløste alt det her.
91
00:12:01,791 --> 00:12:06,333
Og når vi har fundet den, tilintetgør
vi den. Med alt det der opstår fra den.
92
00:12:09,708 --> 00:12:11,000
Det er paradiset.
93
00:12:13,791 --> 00:12:14,791
Paradiset?
94
00:12:17,125 --> 00:12:19,041
Vi har været fanget her i to år.
95
00:12:20,958 --> 00:12:22,500
To forbandede år!
96
00:12:24,000 --> 00:12:28,166
Jeg vil ikke have dit skide paradis.
Jeg vil bare væk herfra.
97
00:13:27,291 --> 00:13:28,166
Hallo?
98
00:13:48,750 --> 00:13:51,666
Jeg... Jeg ville ikke forskrække dig.
99
00:13:54,875 --> 00:13:56,750
Holder regnen aldrig op?
100
00:14:01,333 --> 00:14:03,750
Jeg er... Silja.
101
00:14:09,333 --> 00:14:10,166
Bartosz.
102
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
Vi kan starte nye eksperimenter i morgen.
103
00:15:52,458 --> 00:15:56,083
Jeg ved, at vi har prøvet længe,
men det skal nok virke.
104
00:15:58,708 --> 00:15:59,541
Jonas.
105
00:16:03,333 --> 00:16:04,791
Du må ikke miste håbet.
106
00:16:08,500 --> 00:16:09,583
Jeg kan ikke mere.
107
00:19:09,250 --> 00:19:10,416
Hvad laver du her?
108
00:19:12,333 --> 00:19:15,833
- Følger du efter mig?
- Du lovede mig noget.
109
00:19:17,375 --> 00:19:19,000
Adam lovede mig noget.
110
00:19:20,583 --> 00:19:23,125
Du sagde,
at apokalypsen måtte finde sted.
111
00:19:24,833 --> 00:19:30,500
Så vi kunne blive reddet.
Så vi alle sammen kunne blive reddet.
112
00:19:35,541 --> 00:19:36,583
Du kan ikke dø.
113
00:20:15,208 --> 00:20:19,833
Du kan ikke tage dit eget liv.
For dit ældre jeg findes allerede.
114
00:20:21,416 --> 00:20:22,833
Tiden tillader det ikke.
115
00:20:27,333 --> 00:20:29,000
Ligegyldig hvad du prøver...
116
00:20:31,041 --> 00:20:31,958
...vil noget...
117
00:20:33,458 --> 00:20:34,500
...eller nogen...
118
00:20:35,916 --> 00:20:38,125
...altid forhindre dig i at gøre det.
119
00:20:41,166 --> 00:20:42,375
Elisabeth og jeg,
120
00:20:44,000 --> 00:20:45,375
vi fandt passagen.
121
00:20:47,583 --> 00:20:49,083
Du skal holde dit løfte.
122
00:21:27,416 --> 00:21:28,875
Den vil åbne sig igen.
123
00:21:31,083 --> 00:21:32,500
Og da vil du...
124
00:21:34,500 --> 00:21:35,833
Da vil Adam...
125
00:21:38,041 --> 00:21:39,416
...lede os til paradis.
126
00:21:48,875 --> 00:21:50,833
Han sagde, at vi ville blive venner.
127
00:21:57,833 --> 00:21:59,125
Før du forråder mig.
128
00:22:20,208 --> 00:22:21,916
Ja! Godt.
129
00:22:24,583 --> 00:22:25,416
En gang til.
130
00:22:26,750 --> 00:22:27,583
En gang til.
131
00:22:29,083 --> 00:22:30,541
Ja! Ja!
132
00:22:34,250 --> 00:22:35,333
Det er en dreng.
133
00:22:53,166 --> 00:22:54,375
Hvad skal han hedde?
134
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
Hanno.
135
00:23:10,541 --> 00:23:13,875
Skæbnen spiller os et grusomt puds.
136
00:23:24,000 --> 00:23:30,500
Og dog vil vi altid tro, at situationen
kan vendes til vores fordel.
137
00:23:32,041 --> 00:23:34,125
Hvis vi bare er opsatte nok på det.
138
00:23:42,125 --> 00:23:47,041
Mennesket kan stræbe efter noget,
uanset hvor uopnåeligt det virker,
139
00:23:47,708 --> 00:23:51,166
i en hel levetid.
140
00:23:53,541 --> 00:23:57,208
Ingen modstand,
ingen forhindring, er stor nok
141
00:23:57,291 --> 00:23:59,916
til at holde en fra
at prøve at få sin vilje.
142
00:24:02,916 --> 00:24:05,708
Er den stædighed i vores stræben
143
00:24:05,791 --> 00:24:09,166
ikke det, der adskiller os fra dyr,
144
00:24:09,666 --> 00:24:12,500
som kun kender til kortsigtet begær?
145
00:24:16,291 --> 00:24:19,666
Og er ethvert fremskridt,
gennem alle tidsaldre,
146
00:24:19,750 --> 00:24:23,958
ikke et produkt
af den uudslukkelige viljeserklæring?
147
00:24:28,875 --> 00:24:31,291
Ligegyldig hvad
som motiverer vores vilje,
148
00:24:31,958 --> 00:24:35,458
vil det lede os på vores sti.
149
00:24:42,000 --> 00:24:44,416
Vi vil kun kunne give slip,
150
00:24:45,000 --> 00:24:48,250
når vi endelig har opnået vores mål,
en gang for alle.
151
00:26:15,083 --> 00:26:17,041
Hvorfor tror du, den ikke virker?
152
00:26:20,833 --> 00:26:23,375
Claudia vil måske ikke have,
at den virker.
153
00:26:25,916 --> 00:26:27,250
Hvorfor stoler du på hende?
154
00:26:29,375 --> 00:26:31,791
Hvorfor stolede du på ham? Adam?
155
00:26:34,333 --> 00:26:38,083
Han løj for dig.
Der er ikke noget paradis.
156
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
Ingen anden verden, kun denne her.
157
00:26:42,500 --> 00:26:46,291
Jeg ved, at du tror, at jeg bliver
til ham. Men det gør jeg ikke.
158
00:26:47,875 --> 00:26:50,125
Portalen vil fungere, jeg har set det.
159
00:26:50,208 --> 00:26:53,000
I fremtiden. Alting gentager sig.
160
00:26:54,416 --> 00:26:57,083
Kan jeg rejse tilbage,
kan jeg lave om på alt.
161
00:27:00,500 --> 00:27:04,583
Mit ældre jeg prøvede det før.
Men denne gang er det anderledes.
162
00:27:06,583 --> 00:27:08,916
Jeg har ændret komponenterne
i passagen.
163
00:27:10,125 --> 00:27:11,583
Denne gang virker det.
164
00:27:13,250 --> 00:27:15,625
Sagde hun det til dig? Claudia.
165
00:27:18,083 --> 00:27:19,666
Hvad ved du egentlig om hende?
166
00:27:22,708 --> 00:27:24,875
Nogle gange forsvinder hun i flere dage.
167
00:27:26,333 --> 00:27:28,333
Hvordan ved hun alt det, hun ved?
168
00:27:30,583 --> 00:27:34,208
Hun sagde, at ikke alting her
hører hjemme her.
169
00:27:38,000 --> 00:27:39,375
Hvad mente hun med det?
170
00:27:48,833 --> 00:27:50,541
Følg med ind.
171
00:27:58,041 --> 00:27:59,750
Claudia skjuler noget for os.
172
00:28:01,791 --> 00:28:03,416
Vi kan ikke stole på hende.
173
00:28:06,208 --> 00:28:07,708
Det håber jeg, at du ved.
174
00:28:26,125 --> 00:28:28,041
Mistænker han stadig ikke noget?
175
00:28:30,083 --> 00:28:30,916
Nej.
176
00:28:31,875 --> 00:28:34,833
Han aner ikke,
at du eller den anden verden findes.
177
00:28:36,416 --> 00:28:38,541
Du skal lede ham videre på hans sti.
178
00:28:39,333 --> 00:28:41,791
Materien må ikke virke endnu.
179
00:28:42,916 --> 00:28:46,333
Bevar knuden i din verden,
så bevarer jeg den i min.
180
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
Øjeblik.
181
00:28:51,708 --> 00:28:55,375
Gennem alle de sidste år,
de ting Eva sagde, jeg skulle gøre...
182
00:28:56,041 --> 00:28:57,791
Ved hun alt det, der er sket?
183
00:28:59,750 --> 00:29:02,958
Jeg har spekuleret på,
om du nogensinde har mødt hende.
184
00:29:05,250 --> 00:29:06,083
Hvem?
185
00:29:09,041 --> 00:29:10,083
Mit ældre jeg?
186
00:29:13,500 --> 00:29:14,333
Nej.
187
00:29:19,875 --> 00:29:22,250
Jeg husker stadig præcis,
hvad hun sagde.
188
00:29:25,166 --> 00:29:26,416
"Hvis alt går godt...
189
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
...vil Regina overleve."
190
00:29:35,625 --> 00:29:37,916
Det har jeg tænkt på i alle disse år.
191
00:29:39,291 --> 00:29:41,666
Jeg kan bare ikke tro, at hun mente,
192
00:29:41,750 --> 00:29:44,458
at hendes lidelse
skulle gentages igen og igen.
193
00:29:52,166 --> 00:29:54,416
Det må være muligt at binde knuden op.
194
00:29:55,458 --> 00:29:57,291
Uden at udslette alt liv i den.
195
00:29:59,833 --> 00:30:01,500
Så Regina kan overleve.
196
00:30:02,708 --> 00:30:03,833
Virkelig overleve.
197
00:30:04,500 --> 00:30:07,375
Jeg tror, hverken Eva eller Adam
kender den sti.
198
00:30:07,833 --> 00:30:09,166
Men jeg vil finde den.
199
00:30:11,083 --> 00:30:13,916
I min verden eller i din.
200
00:30:14,000 --> 00:30:14,833
Du må ikke...
201
00:31:48,916 --> 00:31:50,375
Tog du ikke Claudia med?
202
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
Noah holder øje med hende.
203
00:31:58,375 --> 00:32:00,000
Vi skal være forsigtige.
204
00:32:30,333 --> 00:32:31,791
Giv det her til Claudia.
205
00:32:33,833 --> 00:32:36,000
Og hun skal give det til Tannhaus.
206
00:32:40,166 --> 00:32:43,708
Forstår du, hvorfor det er nødvendigt?
207
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
Hvorfor alting må ske igen?
208
00:33:12,416 --> 00:33:14,125
Nu skal du være stærk, Hanno.
209
00:33:14,875 --> 00:33:16,041
Også for din far.
210
00:33:47,833 --> 00:33:48,750
Silja...
211
00:33:52,958 --> 00:33:54,916
Vi gjorde vores bedste, Bartosz.
212
00:33:58,875 --> 00:34:00,583
Hun ville kalde hende Agnes.
213
00:34:59,083 --> 00:35:02,375
Fortæl mig om paradiset.
214
00:35:10,250 --> 00:35:12,291
Paradiset...
215
00:35:13,500 --> 00:35:18,625
...er frit for smerte og lidelse.
216
00:35:20,416 --> 00:35:24,916
Alt det, vi nogensinde har gjort...
217
00:35:26,875 --> 00:35:28,041
...er glemt der.
218
00:36:28,458 --> 00:36:30,708
Passagen vil åbne sig.
219
00:36:33,000 --> 00:36:35,958
Og så... vil vi være der.
220
00:36:38,541 --> 00:36:39,375
Dig,
221
00:36:40,541 --> 00:36:41,375
mig...
222
00:36:43,416 --> 00:36:44,375
...og Charlotte.
223
00:37:38,625 --> 00:37:39,458
Hvor er hun?
224
00:37:42,875 --> 00:37:43,750
Charlotte?
225
00:37:45,416 --> 00:37:46,541
Hvor er Charlotte?!
226
00:37:49,875 --> 00:37:52,541
Jeg har spekuleret på,
hvad han mente med det.
227
00:37:53,875 --> 00:37:56,500
At vi ville være venner,
før du forrådte mig.
228
00:37:56,583 --> 00:37:59,541
Hvor er Claudia?
Har hun Charlotte? Hjalp du hende?
229
00:38:00,666 --> 00:38:02,750
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
230
00:38:09,500 --> 00:38:10,375
Hvor er hun?
231
00:38:12,625 --> 00:38:13,708
Hvor er Charlotte?
232
00:38:15,125 --> 00:38:16,166
Det ved jeg ikke.
233
00:38:45,041 --> 00:38:47,166
Jeg ønsker dig al lidelse i verden.
234
00:39:38,541 --> 00:39:41,208
Jeg skal nok finde hende.
235
00:39:45,083 --> 00:39:48,041
Jeg bringer hende tilbage.
236
00:39:52,291 --> 00:39:54,333
Det lover jeg at gøre.
237
00:40:29,500 --> 00:40:35,666
Mennesket kan gøre som det vil,
men ikke ville det, det vil.
238
00:40:49,666 --> 00:40:53,083
Alle de stier, vi følger i vores liv,
239
00:40:54,125 --> 00:40:56,791
enhver beslutning vi træffer,
240
00:40:56,875 --> 00:41:01,333
ledes af det, vi ønsker inderst inde.
241
00:41:20,125 --> 00:41:22,458
Vi kan ikke bekæmpe det ønske.
242
00:41:29,208 --> 00:41:31,458
Det bestemmer alle vores gerninger,
243
00:41:33,416 --> 00:41:37,583
ligegyldig hvor alvorlige
og ubegribelige de virker.
244
00:42:36,000 --> 00:42:36,833
Hannah?
245
00:42:50,041 --> 00:42:50,875
Silja?
246
00:43:02,125 --> 00:43:02,958
Jeg...
247
00:43:05,166 --> 00:43:06,500
Jeg leder efter Jonas.
248
00:43:10,958 --> 00:43:14,625
Han... Han har forandret sig.
249
00:43:17,083 --> 00:43:19,500
Rejserne har sat deres præg på ham.
250
00:44:22,583 --> 00:44:23,416
Jonas?
251
00:44:46,916 --> 00:44:48,041
Det er min datter.
252
00:44:48,958 --> 00:44:49,791
Silja.
253
00:44:52,916 --> 00:44:54,166
Hun er din søster.
254
00:45:12,375 --> 00:45:13,916
Hvordan fandt du os?
255
00:45:23,625 --> 00:45:25,041
For et par dage siden...
256
00:45:26,958 --> 00:45:28,583
...var der en ældre kvinde.
257
00:45:31,791 --> 00:45:34,333
Hun dukkede bare op ved vores dør.
258
00:45:36,458 --> 00:45:37,291
Eva.
259
00:45:41,375 --> 00:45:44,875
Hun sagde,
at hun vidste, hvor du var.
260
00:45:49,333 --> 00:45:51,000
Og at du leder efter mig.
261
00:45:58,208 --> 00:45:59,125
Du har ret.
262
00:46:02,541 --> 00:46:04,208
Det hele er min skyld.
263
00:46:06,083 --> 00:46:07,916
Jeg ødelagde det hele.
264
00:46:10,333 --> 00:46:11,666
Men nu er jeg her.
265
00:46:14,375 --> 00:46:15,666
Jeg er her, Jonas.
266
00:46:38,875 --> 00:46:42,208
Bartosz. Gør værelset klart til dem.
267
00:48:00,666 --> 00:48:01,625
Hvad gør du?
268
00:48:32,125 --> 00:48:33,000
Silja.
269
00:48:34,458 --> 00:48:36,000
Hun hører ikke hjemme her.
270
00:48:37,541 --> 00:48:38,666
Hvad skal det sige?
271
00:48:41,208 --> 00:48:42,875
"Hun hører ikke hjemme her?"
272
00:48:47,750 --> 00:48:50,250
Alle brikkerne skal være på deres pladser.
273
00:48:52,791 --> 00:48:56,208
Hun er på det forkerte sted. Ligesom dig.
274
00:49:12,708 --> 00:49:13,541
Mor.
275
00:50:31,333 --> 00:50:33,125
Jeg vil vise dig en hemmelighed.
276
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
Men vi lader din mor sove, ikke?
277
00:50:41,208 --> 00:50:42,041
Kom.
278
00:51:55,125 --> 00:51:55,958
Jeg...
279
00:51:58,208 --> 00:51:59,875
Jeg har rejst langt.
280
00:52:00,750 --> 00:52:02,958
Jeg har brug for et sted at sove.
281
00:52:05,291 --> 00:52:06,125
Hanno?
282
00:52:12,833 --> 00:52:14,666
Gør værelset klart til herren.
283
00:52:53,333 --> 00:52:56,041
Jeg spekulerede på,
hvornår du ville komme.
284
00:53:12,166 --> 00:53:14,375
Jeg ved, du tror, at jeg løj for dig.
285
00:53:16,375 --> 00:53:22,166
At jeg tog Charlotte fra dig.
Men det gjorde jeg ikke.
286
00:53:24,166 --> 00:53:25,125
Du havde ret.
287
00:53:26,458 --> 00:53:27,333
Claudia.
288
00:53:29,000 --> 00:53:30,625
Hun løj for os alle sammen.
289
00:53:35,875 --> 00:53:36,708
Bogen...
290
00:53:38,625 --> 00:53:39,916
Har du taget den med?
291
00:53:51,958 --> 00:53:53,833
Mangler de sidste sider?
292
00:53:55,583 --> 00:53:56,875
Du skal finde dem.
293
00:53:58,333 --> 00:54:01,750
De vil føre dig til Charlotte
og til dit endemål.
294
00:54:04,208 --> 00:54:06,625
Du vil finde dit paradis.
295
00:54:08,500 --> 00:54:09,458
Og Helge...
296
00:54:10,791 --> 00:54:12,166
...hjælper dig med det.
297
00:54:27,875 --> 00:54:30,166
Alt i livet forløber i cyklusser.
298
00:54:32,625 --> 00:54:36,250
Solnedgang efterfølges af solopgang,
299
00:54:36,666 --> 00:54:37,583
igen og igen.
300
00:54:39,958 --> 00:54:41,083
Men denne gang...
301
00:54:42,875 --> 00:54:44,833
...bliver det din sidste cyklus.
302
00:54:46,250 --> 00:54:48,416
Er du parat, Noah?
303
00:54:58,291 --> 00:55:02,500
Materien kan endelig stabiliseres.
304
00:55:03,458 --> 00:55:05,750
Alt må ske igen
på præcis samme måde.
305
00:55:07,791 --> 00:55:10,791
Du skal lede dit yngre jeg
langs den samme sti.
306
00:55:11,291 --> 00:55:13,083
Han må ikke handle anderledes.
307
00:55:13,166 --> 00:55:14,375
FORSVUNDET
308
00:55:14,458 --> 00:55:17,666
Vis vej,
lige meget hvor svært det synes.
309
00:55:17,750 --> 00:55:20,500
Men du vil endelig
kunne lave om på det hele.
310
00:55:20,916 --> 00:55:24,125
WINDEN BYDER SIN NYE PRÆST
VELKOMMEN
311
00:55:26,333 --> 00:55:27,333
Maskinen...
312
00:55:28,750 --> 00:55:30,000
Han vil reparere den.
313
00:55:38,000 --> 00:55:39,083
EN TIDSREJSE
314
00:55:39,166 --> 00:55:42,875
Du skal tilintetgøre passagen,
og knuden med den.
315
00:55:43,625 --> 00:55:45,416
Denne gang vil det lykkes dig.
316
00:55:54,333 --> 00:55:55,208
Jonas...
317
00:55:59,166 --> 00:56:01,000
Du må aldrig opgive håbet.
318
00:56:50,291 --> 00:56:53,291
For nogle uger siden,
i den lille by Winden,
319
00:56:53,375 --> 00:56:55,875
forsvandt en 15-årig dreng
på mystisk vis.
320
00:56:56,666 --> 00:57:00,666
Indbyggerne er nu bekymrede,
efter at endnu et barn er forsvundet.
321
00:57:00,750 --> 00:57:03,916
Den 11-årige Mikkel
har været forsvundet i to dage.
322
00:57:04,000 --> 00:57:07,541
Indberet al eventuel information
til politiet i Winden.
323
00:57:09,500 --> 00:57:10,541
Hej, Claudia.
324
00:57:28,416 --> 00:57:29,666
Stiger du ikke ind?
325
00:57:34,208 --> 00:57:35,416
Du skal stoppe Adam.
326
00:57:43,708 --> 00:57:46,000
FØLG SIGNALET
327
00:58:11,958 --> 00:58:13,083
Kender vi hinanden?
328
00:58:14,500 --> 00:58:15,541
Det gør mig ondt.
329
00:58:20,708 --> 00:58:23,791
Du er den hvide djævel.
330
00:58:28,958 --> 00:58:31,041
{\an8}STARTEN PÅ DEN SIDSTE CYKLUS
331
00:58:35,625 --> 00:58:36,458
Charlotte?
332
00:58:38,000 --> 00:58:39,416
Nej, det kan ikke passe.
333
00:58:40,333 --> 00:58:41,166
Mor.
334
00:58:46,583 --> 00:58:47,458
Jonas.
335
00:58:52,125 --> 00:58:56,041
- Jeg har ledt efter dig i alle disse år.
- De er ikke min far.
336
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
Regina?
337
00:59:02,375 --> 00:59:03,583
Jeg beklager.
338
00:59:06,291 --> 00:59:07,625
Du udnyttede mig.
339
00:59:15,500 --> 00:59:17,375
Intet menneske er uden skyld.
340
00:59:18,625 --> 00:59:21,916
Ingen af dem
fortjener en plads i dit paradis.
341
00:59:34,625 --> 00:59:35,458
Jonas?
342
00:59:49,291 --> 00:59:51,125
Og således sluttes ringen.
343
00:59:57,333 --> 00:59:58,583
Hvad med Martha?
344
01:00:56,291 --> 01:00:58,000
Hvorfor tog du mig med hertil?
345
01:01:00,958 --> 01:01:02,958
De er de eneste, som vil redde os.
346
01:01:05,000 --> 01:01:05,833
Redde os?
347
01:01:07,750 --> 01:01:10,000
Alt det, der er sket, er deres skyld.
348
01:01:12,333 --> 01:01:13,166
Nej.
349
01:01:15,125 --> 01:01:16,125
De er lyset.
350
01:01:31,500 --> 01:01:32,500
Hvad vil du mig?
351
01:01:36,166 --> 01:01:40,666
Er det ikke besynderligt...
at man føler den største modvilje
352
01:01:41,500 --> 01:01:44,041
mod dem,
som ligner en selv allermest?
353
01:01:44,958 --> 01:01:46,166
Jeg er ikke som dig.
354
01:01:48,208 --> 01:01:50,416
Du og jeg har intet tilfælles.
355
01:01:52,333 --> 01:01:54,416
Hele mit liv var jeg overbevist om,
356
01:01:55,500 --> 01:01:58,708
at dette øjeblik
aldrig ville kunne gentage sig.
357
01:01:59,250 --> 01:02:02,875
At jeg aldrig ville kunne gøre det,
mit ældre jeg havde gjort.
358
01:02:04,125 --> 01:02:05,791
Fordi jeg ikke kunne forstå,
359
01:02:06,791 --> 01:02:09,916
hvordan jeg nogensinde
kunne have villet det, hun ville.
360
01:02:10,791 --> 01:02:11,625
Men nu...
361
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
...66 år senere, forstår jeg det.
362
01:02:22,541 --> 01:02:25,291
Visse smerter glemmer man aldrig.
363
01:02:26,791 --> 01:02:29,583
De brændemærker os resten af livet.
364
01:02:30,666 --> 01:02:31,833
Du og jeg...
365
01:02:33,375 --> 01:02:34,833
...vi deler den smerte.
366
01:02:35,750 --> 01:02:37,625
Vi bærer de samme ar.
367
01:02:52,541 --> 01:02:53,541
Et minde.
368
01:02:55,916 --> 01:02:59,708
Så du aldrig glemmer,
på hvilken side du virkelig hører hjemme.
369
01:03:02,291 --> 01:03:06,916
Du forstår det måske ikke endnu,
men at vælge os er at vælge livet.
370
01:03:08,750 --> 01:03:10,666
At vælge Adam er at vælge døden.
371
01:03:15,666 --> 01:03:16,500
Nej!
372
01:03:17,291 --> 01:03:18,125
Nej!
373
01:03:24,958 --> 01:03:25,791
Nej!
374
01:04:24,250 --> 01:04:25,375
Det kan ikke passe.
375
01:04:36,833 --> 01:04:37,750
Hej, Jonas.
376
01:04:46,333 --> 01:04:49,333
Tekster af: Sheila N. Hasahya