1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 Hvad er virkelighed? 2 00:00:11,833 --> 00:00:13,750 Og findes der kun en af slagsen? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,041 Eller sameksisterer flere virkeligheder? 4 00:00:21,041 --> 00:00:23,916 For at forklare det, har Erwin Schrödinger 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 udviklet et ekstremt interessant tankeeksperiment. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,208 Schrödingers kat. 7 00:00:30,916 --> 00:00:33,583 En kat placeres i et aflukket stålrum 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,916 med en lillebitte smule radioaktivt stof, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,583 en Geigertæller, en ampul med gift og en hammer. 10 00:00:43,250 --> 00:00:47,166 Så snart et radioaktivt atom henfalder inde i stålrummet, 11 00:00:47,250 --> 00:00:51,583 udløser Geigertælleren hammeren, der knuser ampullen med gift. 12 00:00:51,666 --> 00:00:52,750 Katten er død. 13 00:00:53,541 --> 00:01:00,125 Men på grund af kvanteteoriens bølgekarakteristik 14 00:01:01,750 --> 00:01:05,458 er atomet både henfaldet og ikke henfaldet. 15 00:01:06,333 --> 00:01:11,833 Indtil vores observation tvinger det ind i en definitiv tilstand. 16 00:01:12,333 --> 00:01:15,291 Indtil det øjeblik vi kigger efter, ved vi ikke, 17 00:01:15,375 --> 00:01:18,250 om katten er død eller levende. 18 00:01:19,208 --> 00:01:22,750 Den eksisterer i to sammenfaldende tilstande. 19 00:01:25,458 --> 00:01:27,291 Egenskaberne død 20 00:01:28,666 --> 00:01:33,833 eller i live eksisterer derfor simultant i mikrokosmos. 21 00:01:38,083 --> 00:01:43,083 Men hvad nu hvis den simultane eksistens af liv og død 22 00:01:43,625 --> 00:01:46,458 også gjaldt for den makrokosmiske verden? 23 00:01:49,833 --> 00:01:51,166 Jeg gør det godt igen. 24 00:01:54,291 --> 00:01:58,875 Kunne de to forskellige virkeligheder potentielt eksistere side om side? 25 00:02:03,083 --> 00:02:05,375 Kunne det lykkes os at spalte tiden 26 00:02:05,458 --> 00:02:10,125 og lade den gå i to modsatte retninger? 27 00:02:11,166 --> 00:02:12,458 Og dermed lade katten 28 00:02:13,416 --> 00:02:17,250 eksistere simultant i begge tilstande, død og levende? 29 00:02:19,958 --> 00:02:20,958 Og i givet fald, 30 00:02:22,041 --> 00:02:24,666 hvor mange forskellige virkeligheder... 31 00:02:25,958 --> 00:02:28,291 ...kunne så eksistere side om side? 32 00:02:28,375 --> 00:02:29,208 Martha! 33 00:02:31,916 --> 00:02:32,750 Vent! 34 00:02:35,041 --> 00:02:36,291 Du må ikke gå derind. 35 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 Bartosz? 36 00:02:49,833 --> 00:02:53,291 - Hvad laver du her? - Adam og de andre løj for dig. 37 00:02:53,375 --> 00:02:56,708 Han vil ikke hjælpe dig. Han vil dræbe dig i fremtiden. 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,875 Han vil ikke forhindre apokalypsen. 39 00:02:59,333 --> 00:03:03,333 Alle kommer til at dø. Ikke på grund af dig, men på grund af ham. 40 00:03:17,125 --> 00:03:20,833 Jeg ved, hvad oprindelsen er. Og hvordan det hele hænger sammen. 41 00:03:22,958 --> 00:03:23,791 Kom nu. 42 00:03:25,083 --> 00:03:27,750 Jeg kan vise dig det. Du må stole på mig. 43 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 44 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 I MELLEMTIDEN 45 00:05:47,166 --> 00:05:50,791 Det er svært for mennesket at acceptere døden. 46 00:05:51,708 --> 00:05:52,916 FAMILIEN TANNHAUS 47 00:05:53,000 --> 00:05:56,541 Vi klamrer os til ting, der for længst er forgangne. 48 00:06:10,000 --> 00:06:14,500 Vi længes forgæves efter en måde at skrue tiden tilbage på. 49 00:06:17,958 --> 00:06:20,333 En måde at omgå døden på. 50 00:06:34,500 --> 00:06:37,458 Men hvis tiden er relativ, 51 00:06:37,541 --> 00:06:40,083 og intet virkelig nogensinde er forgangent, 52 00:06:41,166 --> 00:06:46,250 og den simultane overlapning af forskellige virkeligheder er mulig, 53 00:06:47,583 --> 00:06:50,250 burde det så ikke også være muligt 54 00:06:50,333 --> 00:06:54,666 at bringe noget tilbage, som man for længst troede var dødt, 55 00:06:55,625 --> 00:07:00,833 og skabe en ny virkelighed, hvor det, der er dødt, lever igen? 56 00:07:03,375 --> 00:07:06,416 Hvis vores liv defineres som det, 57 00:07:06,500 --> 00:07:09,125 der ligger mellem fødsel og død, 58 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 så eksisterer det der i uendelige versioner. 59 00:07:15,166 --> 00:07:18,041 Kunne det lykkes os at overliste døden 60 00:07:19,000 --> 00:07:23,875 ved at finde en måde, hvormed livet kan bringes tilbage? 61 00:07:24,916 --> 00:07:27,791 Der, i mellemtiden. 62 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 TIL CHARLOTTE 63 00:08:24,958 --> 00:08:26,875 Fortæl mig om paradis. 64 00:08:30,750 --> 00:08:31,666 Paradiset... 65 00:08:34,500 --> 00:08:35,333 ...er frit 66 00:08:36,833 --> 00:08:38,208 for smerte og lidelse. 67 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 Alt det, vi nogensinde har gjort... 68 00:08:44,791 --> 00:08:46,125 ...er glemt der. 69 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Hver eneste smerte... 70 00:08:52,500 --> 00:08:54,166 ...vi nogensinde har følt... 71 00:08:56,083 --> 00:08:57,000 ...er udvisket. 72 00:08:58,750 --> 00:08:59,583 Og... 73 00:09:00,875 --> 00:09:01,958 ...alle de døde... 74 00:09:05,000 --> 00:09:05,916 ...lever. 75 00:09:07,208 --> 00:09:08,708 Adam vil holde sit løfte. 76 00:09:10,125 --> 00:09:11,458 Passagen vil åbne sig. 77 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 Hvad vil du? 78 00:11:02,625 --> 00:11:05,750 Du har længe lovet os, at der findes en vej ud herfra. 79 00:11:07,125 --> 00:11:09,083 At vi kan forhindre apokalypsen. 80 00:11:16,833 --> 00:11:19,416 Men du ved stadig ikke, hvordan portalen fungerer. 81 00:11:20,750 --> 00:11:22,041 Den skal nok fungere. 82 00:11:23,333 --> 00:11:24,541 Jeg så den fungere. 83 00:11:25,458 --> 00:11:26,458 I fremtiden. 84 00:11:28,666 --> 00:11:29,500 Og hvad så? 85 00:11:31,916 --> 00:11:35,500 Hvornår vil du fortælle os sandheden? Du vil ikke tilbage. 86 00:11:36,958 --> 00:11:39,291 Du vil slet ikke forhindre apokalypsen. 87 00:11:47,250 --> 00:11:48,750 Det her er større end os. 88 00:11:50,166 --> 00:11:51,583 Større end apokalypsen. 89 00:11:53,791 --> 00:11:57,208 Fungerer portalen, kan den bruges til at finde oprindelsen. 90 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 Det øjeblik, der udløste alt det her. 91 00:12:01,791 --> 00:12:06,333 Og når vi har fundet den, tilintetgør vi den. Med alt det der opstår fra den. 92 00:12:09,708 --> 00:12:11,000 Det er paradiset. 93 00:12:13,791 --> 00:12:14,791 Paradiset? 94 00:12:17,125 --> 00:12:19,041 Vi har været fanget her i to år. 95 00:12:20,958 --> 00:12:22,500 To forbandede år! 96 00:12:24,000 --> 00:12:28,166 Jeg vil ikke have dit skide paradis. Jeg vil bare væk herfra. 97 00:13:27,291 --> 00:13:28,166 Hallo? 98 00:13:48,750 --> 00:13:51,666 Jeg... Jeg ville ikke forskrække dig. 99 00:13:54,875 --> 00:13:56,750 Holder regnen aldrig op? 100 00:14:01,333 --> 00:14:03,750 Jeg er... Silja. 101 00:14:09,333 --> 00:14:10,166 Bartosz. 102 00:15:45,625 --> 00:15:48,041 Vi kan starte nye eksperimenter i morgen. 103 00:15:52,458 --> 00:15:56,083 Jeg ved, at vi har prøvet længe, men det skal nok virke. 104 00:15:58,708 --> 00:15:59,541 Jonas. 105 00:16:03,333 --> 00:16:04,791 Du må ikke miste håbet. 106 00:16:08,500 --> 00:16:09,583 Jeg kan ikke mere. 107 00:19:09,250 --> 00:19:10,416 Hvad laver du her? 108 00:19:12,333 --> 00:19:15,833 - Følger du efter mig? - Du lovede mig noget. 109 00:19:17,375 --> 00:19:19,000 Adam lovede mig noget. 110 00:19:20,583 --> 00:19:23,125 Du sagde, at apokalypsen måtte finde sted. 111 00:19:24,833 --> 00:19:30,500 Så vi kunne blive reddet. Så vi alle sammen kunne blive reddet. 112 00:19:35,541 --> 00:19:36,583 Du kan ikke dø. 113 00:20:15,208 --> 00:20:19,833 Du kan ikke tage dit eget liv. For dit ældre jeg findes allerede. 114 00:20:21,416 --> 00:20:22,833 Tiden tillader det ikke. 115 00:20:27,333 --> 00:20:29,000 Ligegyldig hvad du prøver... 116 00:20:31,041 --> 00:20:31,958 ...vil noget... 117 00:20:33,458 --> 00:20:34,500 ...eller nogen... 118 00:20:35,916 --> 00:20:38,125 ...altid forhindre dig i at gøre det. 119 00:20:41,166 --> 00:20:42,375 Elisabeth og jeg, 120 00:20:44,000 --> 00:20:45,375 vi fandt passagen. 121 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 Du skal holde dit løfte. 122 00:21:27,416 --> 00:21:28,875 Den vil åbne sig igen. 123 00:21:31,083 --> 00:21:32,500 Og da vil du... 124 00:21:34,500 --> 00:21:35,833 Da vil Adam... 125 00:21:38,041 --> 00:21:39,416 ...lede os til paradis. 126 00:21:48,875 --> 00:21:50,833 Han sagde, at vi ville blive venner. 127 00:21:57,833 --> 00:21:59,125 Før du forråder mig. 128 00:22:20,208 --> 00:22:21,916 Ja! Godt. 129 00:22:24,583 --> 00:22:25,416 En gang til. 130 00:22:26,750 --> 00:22:27,583 En gang til. 131 00:22:29,083 --> 00:22:30,541 Ja! Ja! 132 00:22:34,250 --> 00:22:35,333 Det er en dreng. 133 00:22:53,166 --> 00:22:54,375 Hvad skal han hedde? 134 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 Hanno. 135 00:23:10,541 --> 00:23:13,875 Skæbnen spiller os et grusomt puds. 136 00:23:24,000 --> 00:23:30,500 Og dog vil vi altid tro, at situationen kan vendes til vores fordel. 137 00:23:32,041 --> 00:23:34,125 Hvis vi bare er opsatte nok på det. 138 00:23:42,125 --> 00:23:47,041 Mennesket kan stræbe efter noget, uanset hvor uopnåeligt det virker, 139 00:23:47,708 --> 00:23:51,166 i en hel levetid. 140 00:23:53,541 --> 00:23:57,208 Ingen modstand, ingen forhindring, er stor nok 141 00:23:57,291 --> 00:23:59,916 til at holde en fra at prøve at få sin vilje. 142 00:24:02,916 --> 00:24:05,708 Er den stædighed i vores stræben 143 00:24:05,791 --> 00:24:09,166 ikke det, der adskiller os fra dyr, 144 00:24:09,666 --> 00:24:12,500 som kun kender til kortsigtet begær? 145 00:24:16,291 --> 00:24:19,666 Og er ethvert fremskridt, gennem alle tidsaldre, 146 00:24:19,750 --> 00:24:23,958 ikke et produkt af den uudslukkelige viljeserklæring? 147 00:24:28,875 --> 00:24:31,291 Ligegyldig hvad som motiverer vores vilje, 148 00:24:31,958 --> 00:24:35,458 vil det lede os på vores sti. 149 00:24:42,000 --> 00:24:44,416 Vi vil kun kunne give slip, 150 00:24:45,000 --> 00:24:48,250 når vi endelig har opnået vores mål, en gang for alle. 151 00:26:15,083 --> 00:26:17,041 Hvorfor tror du, den ikke virker? 152 00:26:20,833 --> 00:26:23,375 Claudia vil måske ikke have, at den virker. 153 00:26:25,916 --> 00:26:27,250 Hvorfor stoler du på hende? 154 00:26:29,375 --> 00:26:31,791 Hvorfor stolede du på ham? Adam? 155 00:26:34,333 --> 00:26:38,083 Han løj for dig. Der er ikke noget paradis. 156 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 Ingen anden verden, kun denne her. 157 00:26:42,500 --> 00:26:46,291 Jeg ved, at du tror, at jeg bliver til ham. Men det gør jeg ikke. 158 00:26:47,875 --> 00:26:50,125 Portalen vil fungere, jeg har set det. 159 00:26:50,208 --> 00:26:53,000 I fremtiden. Alting gentager sig. 160 00:26:54,416 --> 00:26:57,083 Kan jeg rejse tilbage, kan jeg lave om på alt. 161 00:27:00,500 --> 00:27:04,583 Mit ældre jeg prøvede det før. Men denne gang er det anderledes. 162 00:27:06,583 --> 00:27:08,916 Jeg har ændret komponenterne i passagen. 163 00:27:10,125 --> 00:27:11,583 Denne gang virker det. 164 00:27:13,250 --> 00:27:15,625 Sagde hun det til dig? Claudia. 165 00:27:18,083 --> 00:27:19,666 Hvad ved du egentlig om hende? 166 00:27:22,708 --> 00:27:24,875 Nogle gange forsvinder hun i flere dage. 167 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 Hvordan ved hun alt det, hun ved? 168 00:27:30,583 --> 00:27:34,208 Hun sagde, at ikke alting her hører hjemme her. 169 00:27:38,000 --> 00:27:39,375 Hvad mente hun med det? 170 00:27:48,833 --> 00:27:50,541 Følg med ind. 171 00:27:58,041 --> 00:27:59,750 Claudia skjuler noget for os. 172 00:28:01,791 --> 00:28:03,416 Vi kan ikke stole på hende. 173 00:28:06,208 --> 00:28:07,708 Det håber jeg, at du ved. 174 00:28:26,125 --> 00:28:28,041 Mistænker han stadig ikke noget? 175 00:28:30,083 --> 00:28:30,916 Nej. 176 00:28:31,875 --> 00:28:34,833 Han aner ikke, at du eller den anden verden findes. 177 00:28:36,416 --> 00:28:38,541 Du skal lede ham videre på hans sti. 178 00:28:39,333 --> 00:28:41,791 Materien må ikke virke endnu. 179 00:28:42,916 --> 00:28:46,333 Bevar knuden i din verden, så bevarer jeg den i min. 180 00:28:50,041 --> 00:28:51,041 Øjeblik. 181 00:28:51,708 --> 00:28:55,375 Gennem alle de sidste år, de ting Eva sagde, jeg skulle gøre... 182 00:28:56,041 --> 00:28:57,791 Ved hun alt det, der er sket? 183 00:28:59,750 --> 00:29:02,958 Jeg har spekuleret på, om du nogensinde har mødt hende. 184 00:29:05,250 --> 00:29:06,083 Hvem? 185 00:29:09,041 --> 00:29:10,083 Mit ældre jeg? 186 00:29:13,500 --> 00:29:14,333 Nej. 187 00:29:19,875 --> 00:29:22,250 Jeg husker stadig præcis, hvad hun sagde. 188 00:29:25,166 --> 00:29:26,416 "Hvis alt går godt... 189 00:29:29,791 --> 00:29:31,208 ...vil Regina overleve." 190 00:29:35,625 --> 00:29:37,916 Det har jeg tænkt på i alle disse år. 191 00:29:39,291 --> 00:29:41,666 Jeg kan bare ikke tro, at hun mente, 192 00:29:41,750 --> 00:29:44,458 at hendes lidelse skulle gentages igen og igen. 193 00:29:52,166 --> 00:29:54,416 Det må være muligt at binde knuden op. 194 00:29:55,458 --> 00:29:57,291 Uden at udslette alt liv i den. 195 00:29:59,833 --> 00:30:01,500 Så Regina kan overleve. 196 00:30:02,708 --> 00:30:03,833 Virkelig overleve. 197 00:30:04,500 --> 00:30:07,375 Jeg tror, hverken Eva eller Adam kender den sti. 198 00:30:07,833 --> 00:30:09,166 Men jeg vil finde den. 199 00:30:11,083 --> 00:30:13,916 I min verden eller i din. 200 00:30:14,000 --> 00:30:14,833 Du må ikke... 201 00:31:48,916 --> 00:31:50,375 Tog du ikke Claudia med? 202 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 Noah holder øje med hende. 203 00:31:58,375 --> 00:32:00,000 Vi skal være forsigtige. 204 00:32:30,333 --> 00:32:31,791 Giv det her til Claudia. 205 00:32:33,833 --> 00:32:36,000 Og hun skal give det til Tannhaus. 206 00:32:40,166 --> 00:32:43,708 Forstår du, hvorfor det er nødvendigt? 207 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 Hvorfor alting må ske igen? 208 00:33:12,416 --> 00:33:14,125 Nu skal du være stærk, Hanno. 209 00:33:14,875 --> 00:33:16,041 Også for din far. 210 00:33:47,833 --> 00:33:48,750 Silja... 211 00:33:52,958 --> 00:33:54,916 Vi gjorde vores bedste, Bartosz. 212 00:33:58,875 --> 00:34:00,583 Hun ville kalde hende Agnes. 213 00:34:59,083 --> 00:35:02,375 Fortæl mig om paradiset. 214 00:35:10,250 --> 00:35:12,291 Paradiset... 215 00:35:13,500 --> 00:35:18,625 ...er frit for smerte og lidelse. 216 00:35:20,416 --> 00:35:24,916 Alt det, vi nogensinde har gjort... 217 00:35:26,875 --> 00:35:28,041 ...er glemt der. 218 00:36:28,458 --> 00:36:30,708 Passagen vil åbne sig. 219 00:36:33,000 --> 00:36:35,958 Og så... vil vi være der. 220 00:36:38,541 --> 00:36:39,375 Dig, 221 00:36:40,541 --> 00:36:41,375 mig... 222 00:36:43,416 --> 00:36:44,375 ...og Charlotte. 223 00:37:38,625 --> 00:37:39,458 Hvor er hun? 224 00:37:42,875 --> 00:37:43,750 Charlotte? 225 00:37:45,416 --> 00:37:46,541 Hvor er Charlotte?! 226 00:37:49,875 --> 00:37:52,541 Jeg har spekuleret på, hvad han mente med det. 227 00:37:53,875 --> 00:37:56,500 At vi ville være venner, før du forrådte mig. 228 00:37:56,583 --> 00:37:59,541 Hvor er Claudia? Har hun Charlotte? Hjalp du hende? 229 00:38:00,666 --> 00:38:02,750 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 230 00:38:09,500 --> 00:38:10,375 Hvor er hun? 231 00:38:12,625 --> 00:38:13,708 Hvor er Charlotte? 232 00:38:15,125 --> 00:38:16,166 Det ved jeg ikke. 233 00:38:45,041 --> 00:38:47,166 Jeg ønsker dig al lidelse i verden. 234 00:39:38,541 --> 00:39:41,208 Jeg skal nok finde hende. 235 00:39:45,083 --> 00:39:48,041 Jeg bringer hende tilbage. 236 00:39:52,291 --> 00:39:54,333 Det lover jeg at gøre. 237 00:40:29,500 --> 00:40:35,666 Mennesket kan gøre som det vil, men ikke ville det, det vil. 238 00:40:49,666 --> 00:40:53,083 Alle de stier, vi følger i vores liv, 239 00:40:54,125 --> 00:40:56,791 enhver beslutning vi træffer, 240 00:40:56,875 --> 00:41:01,333 ledes af det, vi ønsker inderst inde. 241 00:41:20,125 --> 00:41:22,458 Vi kan ikke bekæmpe det ønske. 242 00:41:29,208 --> 00:41:31,458 Det bestemmer alle vores gerninger, 243 00:41:33,416 --> 00:41:37,583 ligegyldig hvor alvorlige og ubegribelige de virker. 244 00:42:36,000 --> 00:42:36,833 Hannah? 245 00:42:50,041 --> 00:42:50,875 Silja? 246 00:43:02,125 --> 00:43:02,958 Jeg... 247 00:43:05,166 --> 00:43:06,500 Jeg leder efter Jonas. 248 00:43:10,958 --> 00:43:14,625 Han... Han har forandret sig. 249 00:43:17,083 --> 00:43:19,500 Rejserne har sat deres præg på ham. 250 00:44:22,583 --> 00:44:23,416 Jonas? 251 00:44:46,916 --> 00:44:48,041 Det er min datter. 252 00:44:48,958 --> 00:44:49,791 Silja. 253 00:44:52,916 --> 00:44:54,166 Hun er din søster. 254 00:45:12,375 --> 00:45:13,916 Hvordan fandt du os? 255 00:45:23,625 --> 00:45:25,041 For et par dage siden... 256 00:45:26,958 --> 00:45:28,583 ...var der en ældre kvinde. 257 00:45:31,791 --> 00:45:34,333 Hun dukkede bare op ved vores dør. 258 00:45:36,458 --> 00:45:37,291 Eva. 259 00:45:41,375 --> 00:45:44,875 Hun sagde, at hun vidste, hvor du var. 260 00:45:49,333 --> 00:45:51,000 Og at du leder efter mig. 261 00:45:58,208 --> 00:45:59,125 Du har ret. 262 00:46:02,541 --> 00:46:04,208 Det hele er min skyld. 263 00:46:06,083 --> 00:46:07,916 Jeg ødelagde det hele. 264 00:46:10,333 --> 00:46:11,666 Men nu er jeg her. 265 00:46:14,375 --> 00:46:15,666 Jeg er her, Jonas. 266 00:46:38,875 --> 00:46:42,208 Bartosz. Gør værelset klart til dem. 267 00:48:00,666 --> 00:48:01,625 Hvad gør du? 268 00:48:32,125 --> 00:48:33,000 Silja. 269 00:48:34,458 --> 00:48:36,000 Hun hører ikke hjemme her. 270 00:48:37,541 --> 00:48:38,666 Hvad skal det sige? 271 00:48:41,208 --> 00:48:42,875 "Hun hører ikke hjemme her?" 272 00:48:47,750 --> 00:48:50,250 Alle brikkerne skal være på deres pladser. 273 00:48:52,791 --> 00:48:56,208 Hun er på det forkerte sted. Ligesom dig. 274 00:49:12,708 --> 00:49:13,541 Mor. 275 00:50:31,333 --> 00:50:33,125 Jeg vil vise dig en hemmelighed. 276 00:50:36,083 --> 00:50:38,166 Men vi lader din mor sove, ikke? 277 00:50:41,208 --> 00:50:42,041 Kom. 278 00:51:55,125 --> 00:51:55,958 Jeg... 279 00:51:58,208 --> 00:51:59,875 Jeg har rejst langt. 280 00:52:00,750 --> 00:52:02,958 Jeg har brug for et sted at sove. 281 00:52:05,291 --> 00:52:06,125 Hanno? 282 00:52:12,833 --> 00:52:14,666 Gør værelset klart til herren. 283 00:52:53,333 --> 00:52:56,041 Jeg spekulerede på, hvornår du ville komme. 284 00:53:12,166 --> 00:53:14,375 Jeg ved, du tror, at jeg løj for dig. 285 00:53:16,375 --> 00:53:22,166 At jeg tog Charlotte fra dig. Men det gjorde jeg ikke. 286 00:53:24,166 --> 00:53:25,125 Du havde ret. 287 00:53:26,458 --> 00:53:27,333 Claudia. 288 00:53:29,000 --> 00:53:30,625 Hun løj for os alle sammen. 289 00:53:35,875 --> 00:53:36,708 Bogen... 290 00:53:38,625 --> 00:53:39,916 Har du taget den med? 291 00:53:51,958 --> 00:53:53,833 Mangler de sidste sider? 292 00:53:55,583 --> 00:53:56,875 Du skal finde dem. 293 00:53:58,333 --> 00:54:01,750 De vil føre dig til Charlotte og til dit endemål. 294 00:54:04,208 --> 00:54:06,625 Du vil finde dit paradis. 295 00:54:08,500 --> 00:54:09,458 Og Helge... 296 00:54:10,791 --> 00:54:12,166 ...hjælper dig med det. 297 00:54:27,875 --> 00:54:30,166 Alt i livet forløber i cyklusser. 298 00:54:32,625 --> 00:54:36,250 Solnedgang efterfølges af solopgang, 299 00:54:36,666 --> 00:54:37,583 igen og igen. 300 00:54:39,958 --> 00:54:41,083 Men denne gang... 301 00:54:42,875 --> 00:54:44,833 ...bliver det din sidste cyklus. 302 00:54:46,250 --> 00:54:48,416 Er du parat, Noah? 303 00:54:58,291 --> 00:55:02,500 Materien kan endelig stabiliseres. 304 00:55:03,458 --> 00:55:05,750 Alt må ske igen på præcis samme måde. 305 00:55:07,791 --> 00:55:10,791 Du skal lede dit yngre jeg langs den samme sti. 306 00:55:11,291 --> 00:55:13,083 Han må ikke handle anderledes. 307 00:55:13,166 --> 00:55:14,375 FORSVUNDET 308 00:55:14,458 --> 00:55:17,666 Vis vej, lige meget hvor svært det synes. 309 00:55:17,750 --> 00:55:20,500 Men du vil endelig kunne lave om på det hele. 310 00:55:20,916 --> 00:55:24,125 WINDEN BYDER SIN NYE PRÆST VELKOMMEN 311 00:55:26,333 --> 00:55:27,333 Maskinen... 312 00:55:28,750 --> 00:55:30,000 Han vil reparere den. 313 00:55:38,000 --> 00:55:39,083 EN TIDSREJSE 314 00:55:39,166 --> 00:55:42,875 Du skal tilintetgøre passagen, og knuden med den. 315 00:55:43,625 --> 00:55:45,416 Denne gang vil det lykkes dig. 316 00:55:54,333 --> 00:55:55,208 Jonas... 317 00:55:59,166 --> 00:56:01,000 Du må aldrig opgive håbet. 318 00:56:50,291 --> 00:56:53,291 For nogle uger siden, i den lille by Winden, 319 00:56:53,375 --> 00:56:55,875 forsvandt en 15-årig dreng på mystisk vis. 320 00:56:56,666 --> 00:57:00,666 Indbyggerne er nu bekymrede, efter at endnu et barn er forsvundet. 321 00:57:00,750 --> 00:57:03,916 Den 11-årige Mikkel har været forsvundet i to dage. 322 00:57:04,000 --> 00:57:07,541 Indberet al eventuel information til politiet i Winden. 323 00:57:09,500 --> 00:57:10,541 Hej, Claudia. 324 00:57:28,416 --> 00:57:29,666 Stiger du ikke ind? 325 00:57:34,208 --> 00:57:35,416 Du skal stoppe Adam. 326 00:57:43,708 --> 00:57:46,000 FØLG SIGNALET 327 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 Kender vi hinanden? 328 00:58:14,500 --> 00:58:15,541 Det gør mig ondt. 329 00:58:20,708 --> 00:58:23,791 Du er den hvide djævel. 330 00:58:28,958 --> 00:58:31,041 {\an8}STARTEN PÅ DEN SIDSTE CYKLUS 331 00:58:35,625 --> 00:58:36,458 Charlotte? 332 00:58:38,000 --> 00:58:39,416 Nej, det kan ikke passe. 333 00:58:40,333 --> 00:58:41,166 Mor. 334 00:58:46,583 --> 00:58:47,458 Jonas. 335 00:58:52,125 --> 00:58:56,041 - Jeg har ledt efter dig i alle disse år. - De er ikke min far. 336 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 Regina? 337 00:59:02,375 --> 00:59:03,583 Jeg beklager. 338 00:59:06,291 --> 00:59:07,625 Du udnyttede mig. 339 00:59:15,500 --> 00:59:17,375 Intet menneske er uden skyld. 340 00:59:18,625 --> 00:59:21,916 Ingen af dem fortjener en plads i dit paradis. 341 00:59:34,625 --> 00:59:35,458 Jonas? 342 00:59:49,291 --> 00:59:51,125 Og således sluttes ringen. 343 00:59:57,333 --> 00:59:58,583 Hvad med Martha? 344 01:00:56,291 --> 01:00:58,000 Hvorfor tog du mig med hertil? 345 01:01:00,958 --> 01:01:02,958 De er de eneste, som vil redde os. 346 01:01:05,000 --> 01:01:05,833 Redde os? 347 01:01:07,750 --> 01:01:10,000 Alt det, der er sket, er deres skyld. 348 01:01:12,333 --> 01:01:13,166 Nej. 349 01:01:15,125 --> 01:01:16,125 De er lyset. 350 01:01:31,500 --> 01:01:32,500 Hvad vil du mig? 351 01:01:36,166 --> 01:01:40,666 Er det ikke besynderligt... at man føler den største modvilje 352 01:01:41,500 --> 01:01:44,041 mod dem, som ligner en selv allermest? 353 01:01:44,958 --> 01:01:46,166 Jeg er ikke som dig. 354 01:01:48,208 --> 01:01:50,416 Du og jeg har intet tilfælles. 355 01:01:52,333 --> 01:01:54,416 Hele mit liv var jeg overbevist om, 356 01:01:55,500 --> 01:01:58,708 at dette øjeblik aldrig ville kunne gentage sig. 357 01:01:59,250 --> 01:02:02,875 At jeg aldrig ville kunne gøre det, mit ældre jeg havde gjort. 358 01:02:04,125 --> 01:02:05,791 Fordi jeg ikke kunne forstå, 359 01:02:06,791 --> 01:02:09,916 hvordan jeg nogensinde kunne have villet det, hun ville. 360 01:02:10,791 --> 01:02:11,625 Men nu... 361 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 ...66 år senere, forstår jeg det. 362 01:02:22,541 --> 01:02:25,291 Visse smerter glemmer man aldrig. 363 01:02:26,791 --> 01:02:29,583 De brændemærker os resten af livet. 364 01:02:30,666 --> 01:02:31,833 Du og jeg... 365 01:02:33,375 --> 01:02:34,833 ...vi deler den smerte. 366 01:02:35,750 --> 01:02:37,625 Vi bærer de samme ar. 367 01:02:52,541 --> 01:02:53,541 Et minde. 368 01:02:55,916 --> 01:02:59,708 Så du aldrig glemmer, på hvilken side du virkelig hører hjemme. 369 01:03:02,291 --> 01:03:06,916 Du forstår det måske ikke endnu, men at vælge os er at vælge livet. 370 01:03:08,750 --> 01:03:10,666 At vælge Adam er at vælge døden. 371 01:03:15,666 --> 01:03:16,500 Nej! 372 01:03:17,291 --> 01:03:18,125 Nej! 373 01:03:24,958 --> 01:03:25,791 Nej! 374 01:04:24,250 --> 01:04:25,375 Det kan ikke passe. 375 01:04:36,833 --> 01:04:37,750 Hej, Jonas. 376 01:04:46,333 --> 01:04:49,333 Tekster af: Sheila N. Hasahya